Casio FR-620TEC, DR-320TEC, DR-420TEC User Manual [de]

E G F S I Sw D Nr Fi De Po R Hg Cz Pl
DR-320TEC/420TEC/520TEC FR-620TEC
User’s Guide Bedienungsanleitung Mode d’emploi Guía del usuario Guida dell’utilizzatore Instruktionshäfte Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttäjän opas Brugsvejledning Guia do Usuário
Felhasználói Útmutató Návod k použití Instrukcja Obsługi
Before using the calculator for the first time...
Pull out the insulating paper in the direction indicated by the arrow.
Vor erstmaliger Verwendung des Rechners...
Ziehen Sie die Isolierfolie in Pfeilrichtung heraus.
La première fois que vous utilisez la calculatrice…
Détachez le papier isolant en le tirant dans le sens de la flèche.
Antes de usar la calculadora por primera vez...
Tire hacia afuera el papel de aislación en la dirección indicada por la flecha.
Prima di usare la calcolatrice per la prima volta...
Togliere il foglio isolante tirandolo nella direzione indicata dalla freccia.
Innan räknaren tas i bruk för första gången...
Dra ut isoleringspapperet i riktningen som anges av pilen.
Voordat u de calculator voor de eerste maal in gebruik neemt…
Trek het isolerende papier in de door de pijl aangegeven richting.
Før kalkulatoren tas i bruk for første gang...
Trekk ut isolasjonspapiret i retningen vist med pilen.
Ennen kuin käytät laskinta ensimmäistä kertaa…
Vedä eristyspaperi ulos nuolen osoittamaan suuntaan.
Inden regnemaskinen tages i brug for første gang...
Træk det isolerende papir ud i retningen vist med pilen.
Antes de utilizar a calculadora pela primeira vez...
Puxe o papel isolante na direção indicada pela seta.
Перед пользованием калькулятором в первый раз...
Вытащить бумажную прокладку в направлении, показанном стрелкой.
k MielŒtt elŒször használja a számológépet...
Húzza ki a szigetelőpapírt a nyíllal jelzett irányban.
k Pfied prvním pouÏitím kalkulátoru...
Vytáhněte izolační papírek ve směru označeném šipkou.
k Przed rozpocz´ciem u˝ywania kalkulatora po raz pierwszy...
Wyciągnij papier izolacyjny w kierunku oznaczonym przez strzałkę.
OPEN
– 1 –
English
INDEX
NOTICE ............................................................... 2
Handling the Calculator................................................2
About the Input Buffer ..................................................2
Back-up Battery ...........................................................2
RESET Button..............................................................2
Replacing the Printer Ribbon (Type RB-02
(black/red)) .................................................................17
Loading the Paper Roll ..............................................18
GENERAL GUIDE ............................................. 19
About the Selectors....................................................19
• Be sure to keep all user documentation handy for future reference.
Calculations ...............................................................28
Time Calculations ......................................................40
Making Corrections ....................................................45
Printing Reference Numbers ......................................47
Errors .........................................................................48
Replacing the Battery ................................................53
Specifications .............................................................55
NOTICE
Handling the Calculator
• The spools of the printing ribbon are secured in place by tape before the calculator is shipped from the factory. Be sure to remove this tape before using the calculator for the first time.
• Set the Function Selector to “OFF” before unplugging the power plug.
• Never try to take the calculator apart.
• To clean the calculator, wipe it off with a soft cloth.
• Switch power off after use or if you do not plan to use the calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not plan to use the calculator for a long time.
• In no event will CASIO and its suppliers be liable to you or any other person for any damages, including any incidental or consequential expenses, lost profits, lost saving or any other damages arising out of use of this product.
About the Input Buffer
Depending on the model, the calculator’s input buffer can hold up to 12 or 14 key operations (both number entries and function commands). This means you can continue key input even while another operation is being processed.
Back-up Battery
This calculator comes with a built-in memory back-up battery that provides power to retain the values stored in memory when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. The memory back-up battery requires periodic replacement, about once every 3 years. After that time, input data may change or be deleted while you are using the calculator. Refer to “Replacing the Battery” when replacing the battery.
Caution
Incorrectly replacing the battery creates the risk of explosion. Use a CR2032 type battery only. Dispose of used batteries according to the battery manufacturer’s instructions.
RESET Button
• Pressing the RESET button deletes calculation memory contents, independent memory contents, grand total memory contents, conversion rate settings, tax rate settings, etc. Be sure to keep separate records of all important settings and numeric data to protect against accidental loss.
• Press the RESET button on the back of the calculator to restore normal operation whenever the calculator does not operate correctly. If pressing the RESET button does not restore normal operation, contact your original retailer or nearby dealer.
– 2 –
Deutsch
INHALT
HINWEIS ............................................................. 3
Handhabung des Rechners .........................................3
Über den Eingabepuffer ...............................................3
Speicherschutzbatterie ................................................3
RESET-Knopf ...............................................................3
Austauschen des Druckerfarbbandes (Typ RB-02
(schwarz/rot)) .............................................................17
Einsetzen der Papierrolle ...........................................18
ALLGEMEINE ANLEITUNG ..............................19
Über die Wahlschalter ................................................19
• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.
Berechnungen ...........................................................28
Zeitrechnungen ..........................................................40
Berichtigungen ...........................................................45
Ausdrucken von Referenznummern ...........................47
Fehler .........................................................................48
Auswechseln der Batterie ..........................................53
Technische Daten ......................................................55
HINWEIS
Handhabung des Rechners
• Die Spulen des Farbbandes wurden vor dem Versand des Rechners im Werk mit Klebeband gesichert. Unbedingt dieses Klebeband entfernen, bevor der Rechner erstmalig verwendet wird.
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf „OFF“, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
• Niemals den Rechner zu zerlegen versuchen.
• Um den Rechner zu reinigen, diesen mit einem weichen Tuch abwischen.
• Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden, wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
• In keinem Fall können CASIO und ihre Zulieferanten Ihnen oder anderen Personen gegenüber verantwortlich gemacht werden für Schäden, einschließlich zufällige oder resultierende Ausgaben, Gewinneinbußen, verlorengegangene Einsparungen oder andere Verluste, die auf die Verwendung dieses Produktes zurückzuführen sind.
Über den Eingabepuffer
Je nach Modell speichert der Eingabepuffer des Rechners bis max. 12 oder 14 Tastenbetätigungen (sowohl Zifferneingaben als auch Funktionsbefehle). Dies bedeutet, dass die Tasteneingabe auch bei laufender Verarbeitung einer anderen Bedienung fortgesetzt werden kann.
Speicherschutzbatterie
Dieser Rechner wird mit einer eingebauten Speicherschutzbatterie geliefert, die den Strom zum Schutz der im Speicher abgelegten Werte liefert, wenn der Rechner nicht an eine Netzdose angeschlossen ist. Diese Speicherschutzbatterie muss regelmäßig circa alle 3 Jahre ausgetauscht werden. Bei Überschreitung dieser Zeit können sich möglicherweise Daten ändern oder gelöscht werden, während Sie diesen Rechner verwenden. Näheres zum Auswechseln der Batterie finden Sie unter „Auswechseln der Batterie“.
Vorsicht
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgetauscht wird. Verwenden Sie ausschließlich eine Batterie des Typs CR2032. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den Instruktionen des Batterieherstellers.
RESET-Knopf
• Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden der Inhalt des Rechnungsspeichers, der Inhalt des unabhängigen Speichers, der Inhalt des Gesamtsummenspeichers, die eingestellten Wechselkurse, die eingestellten Steuersätze usw. gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien alle wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
• Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen, wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
– 3 –
Français
INDEX
NOTICE ............................................................... 4
A propos de la calculatrice ...........................................4
A propos du tampon d’entrée.......................................4
Pile de sauvegarde ......................................................4
Bouton RESET.............................................................4
Remplacement du ruban d’imprimante (type
RB-02 (noir/rouge)) ....................................................17
Chargement du rouleau de papier .............................18
GUIDE GENERAL ............................................. 19
A propos des sélecteurs ............................................20
• Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
Calculs .......................................................................28
Calculs de temps .......................................................40
Corrections.................................................................45
Impression des numéros de référence ......................47
Erreurs .......................................................................48
Remplacement de la pile ...........................................53
Fiche technique..........................................................55
NOTICE
A propos de la calculatrice
• Les bobines du ruban d’imprimante sont maintenues en place avec du ruban adhésif lorsque la calculatrice est expédiée de l’usine. N’oubliez pas d’enlever ce ruban adhésif avant d’utiliser la calculatrice pour la première fois.
• Réglez le sélecteur de fonction sur « OFF » avant de débrancher la fiche d’alimentation.
• N’essayez jamais de démonter la calculatrice.
• Pour nettoyer la calculatrice, essuyez-la avec un chiffon doux.
• Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser pas la machine pendant un long moment.
• CASIO et ses fournisseurs n’assument aucune responsabilité envers l’utilisateur ou des tiers pour les dommages éventuels, y compris les dépenses et les pertes de gains, de profits ou d’économies, ou tout autre inconvénient pouvant résulter de l’utilisation de ce produit.
A propos du tampon d’entrée
Selon le modèle, le tampon d’entrée de la calculatrice peut contenir en tout 12 ou 14 opérations de touches (saisies de nombres et commandes de fonction). Cela signifie que vous pouvez continuer à appuyer sur des touches même pendant le traitement d’une autre opération.
Pile de sauvegarde
Cette calculatrice est livrée avec une pile de sauvegarde de la mémoire qui fournit l’alimentation nécessaire pour retenir les valeurs mémorisées lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise secteur. La pile de sauvegarde de la mémoire doit être remplacée périodiquement, c’est-à-dire tous les 3 ans environ. Après cette limite, les données saisies peuvent changer ou être effacées lorsque vous utilisez la calculatrice. Reportez-vous à « Remplacement de la pile » lorsque vous voulez remplacer la pile.
Attention
Risque d’explosion en cas de remplacement incorrect de la pile. Utilisez une pile de type CR2032 seulement. Mettez les piles usées au rebut selon les instructions du fabricant de piles.
Bouton RESET
• Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu de la mémoire de calculs, le contenu de la mémoire indépendante, le contenu de la mémoire de total général, les taux de conversion et taux de taxation fixés, etc. Conservez toujours des copies des réglages et des données numériques que vous jugez importants pour vous protéger contre une perte éventuelle.
• Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
– 4 –
Español
ÍNDICE
AVISO .................................................................. 5
Manejo de la calculadora .............................................5
Acerca de la memoria intermedia de entrada ..............5
Pila de protección de memoria ....................................5
Botón RESET...............................................................5
Cambiando la cinta de impresión (Tipo RB-02
(negro/rojo)) ...............................................................17
Colocación del rollo de papel .....................................18
GUÍA GENERAL ................................................19
Acerca de los selectores ............................................20
• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
Cálculos .....................................................................28
Cálculos de tiempo ....................................................40
Haciendo correcciones ..............................................45
Impresión de números de referencia .........................47
Errores .......................................................................48
Cambiando la pila ......................................................53
Especificaciones ........................................................55
AVISO
Manejo de la calculadora
• Los carretes de la cinta de impresión se aseguran en posición mediante cinta antes de que la calculadora sea despachada desde la fábrica. Asegúrese de quitar esta cinta antes de usar la calculadora por primera vez.
• Ajuste el selector de función a “OFF” antes de desconectar el enchufe de alimentación.
• No trate de desarmar la calculadora.
• Para limpiar la calculadora, limpie con un paño suave.
• Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período de tiempo.
• En ningún caso CASIO ni sus suministradores serán responsables ante Ud. o cualquier otra persona por ningún daño, incluyendo cualesquier gasto incidental o consecuente, pérdidas de lucro, pérdidas de ahorros u otros daños que puedan ser ocasionados por el uso de este producto.
Acerca de la memoria intermedia de entrada
Dependiendo del modelo, la memoria intermedia de entrada de la calculadora puede retener hasta 12 ó 14 operaciones de teclas (tanto entradas numéricas como comandos de funciones). Esto significa que podrá continuar con el ingreso por teclas incluso mientras se esté procesando otra operación.
Pila de protección de memoria
Esta calculadora viene con una pila de protección de memoria incorporada, que proporciona alimentación para retener los valores almacenados en la memoria, cuando la calculadora no se encuentra enchufada en un tomacorriente de CA. La pila de protección de memoria requiere un reemplazo periódico, de aproximadamente una vez cada 3 años. Luego de este tiempo, los datos ingresados se podrían alterar o borrar mientras está usando la calculadora. Para reemplazar la pila, consulte “Cambiando la pila”.
Precaución
Reemplazando la pila incorrectamente crea el riesgo de explosión. Utilice únicamente una pila de tipo CR2032. Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la pila.
Botón RESET
• Presionando el botón RESET borra los contenidos de la memoria de cálculo, contenidos de la memoria independiente, contenidos de la memoria de total general, ajustes de tasa de conversión, ajustes de tasa de impuesto, etc. Asegúrese de guardar registros separados de todos los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas accidentales.
• Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora para restaurar la operación normal siempre que la calculadora no opere correctamente. Si presionando el botón RESET no reposiciona la operación normal, comuníquese con su vendedor original o concesionario más cercano.
– 5 –
Italiano
INDICE
INFORMAZIONI .................................................. 6
Modo d’impiego della calcolatrice ................................6
Cenni sulla memoria buffer di introduzione ..................6
Pila di sostegno............................................................6
Pulsante di azzeramento (RESET) ..............................6
Sostituzione del nastro per stampante (tipo RB-02
(nero e rosso)) ...........................................................17
Caricamento del rotolo di carta ..................................18
GUIDA GENERALE ........................................... 19
Cenni sui selettori ......................................................21
• Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di mano per riferimenti futuri.
Calcoli ........................................................................28
Calcoli di tempo .........................................................41
Per eseguire correzioni ..............................................45
Per stampare numeri di riferimento ............................47
Errori ..........................................................................49
Sostituzione della pila ................................................53
Caratteristiche tecniche .............................................55
INFORMAZIONI
Modo d’impiego della calcolatrice
• Le bobine di avvolgimento del nastro da stampa vengono fermate con del nastro adesivo in fabbrica, prima della spedizione della calcolatrice. Accertarsi di togliere questo nastro adesivo prima di usare la calcolatrice per la prima volta.
• Impostare il selettore di funzione ad “OFF” prima di scollegare la spina di alimentazione.
• Non tentare mai di smontare la calcolatrice.
• Per pulire la calcolatrice strofinarla con un panno soffice.
• Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
• In nessun caso la CASIO e i suoi rivenditori si riterranno responsabili nei confronti dell’acquirente e di chiunque altro, per qualsiasi danno, incluse spese accidentali o derivanti, perdite nei profitti, risparmi perduti o qualsiasi altro danno causato dall’uso di questo prodotto.
Cenni sulla memoria buffer di introduzione
A seconda del modello, la memoria buffer di introduzione della calcolatrice può mantenere fino a 12 o 14 operazioni con i tasti (introduzioni di numeri e comandi di funzioni). Questo sta a significare che è possibile continuare l’introduzione con i tasti anche quando un’altra operazione è in corso.
Pila di sostegno
In questa calcolatrice è stata preinstallata una pila di sostegno per la memoria, che fornisce l’alimentazione necessaria per conservare i valori memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è collegata ad una presa di corrente alternata. La pila di sostegno per la memoria richiede la sostituzione periodica una volta ogni 3 anni circa. Trascorso questo periodo di tempo, i dati introdotti potrebbero subire alterazioni o essere cancellati durante l’uso della calcolatrice. Quando si sostituisce la pila, riferirsi alla sezione “Sostituzione della pila”.
Attenzione
La sostituzione errata della pila crea il rischio di esplosione. Usare solo una pila del tipo CR2032. Disfarsi delle pile usate smaltendole secondo le istruzioni del fabbricante della pila.
Pulsante di azzeramento (RESET)
• La pressione del pulsante RESET cancella il contenuto della memoria di calcolo, il contenuto della memoria indipendente, il contenuto della memoria del totale generale, le impostazioni di tasso di conversione, le impostazioni di aliquota dell’imposta, ecc. Accertarsi di fare delle registrazioni di riserva di tutte le impostazioni e di tutti i dati numerici importanti per cautelarsi da eventuali perdite.
• Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale, rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al rivenditore più vicino.
– 6 –
Svenska
INNEHÅLL
ATT OBSERVERA ............................................... 7
Räknarens hantering ...................................................7
Inmatningsbuffert .........................................................7
Stödbatteri ...................................................................7
Nollställningsknapp RESET .........................................7
Byte av färgbandet (typ RB-02 (svart/röd)) ................17
Isättning av pappersrullen ..........................................18
ALLMÄN ÖVERSIKT ......................................... 19
Angående väljarna .....................................................22
• Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida referens.
Beräkningar ...............................................................28
Tidsräkning ................................................................41
Korrigeringar ..............................................................45
Utskrift av referensnummer ........................................47
Fel ..............................................................................49
Batteribyte ..................................................................53
Tekniska data .............................................................55
ATT OBSERVERA
Räknarens hantering
• Färgbandets spolar har fäst på plats med tejp innan räknaren levereras från fabriken. Glöm inte att ta av tejpen innan räknaren tas i bruk för första gången.
• Ställ funktionsväljaren på “OFF” innan du kopplar ur nätkabeln.
• Försök aldrig att ta isär räknaren.
• Rengör räknaren genom att torka av den med en mjuk trasa.
• Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
• Under inga omständigheter åtar sig CASIO eller dess återförsäljare något ansvar gentemot köparen eller tredje man för eventuella skador, inklusive ringa eller omfattande utgifter, förlorade intäkter, besparingar eller andra skador som kan uppstå vid användandet av denna produkt.
Inmatningsbuffert
Beroende på modellen kan räknarens inmatningsbuffert rymma upp till 12 eller 14 tangentoperationer (både sifferinmatning och funktionskommandon). Det innebär att du kan fortsätta tangentinmatning även medan en annan operation pågår.
Stödbatteri
Räknaren är försedd med ett inbyggt stödbatteri som kvarhåller inställningar lagrade i minnet när räknaren inte är ansluten till ett vägguttag. Stödbatteriet för minnet behöver bytas ungefär vart 3:e år. Efter denna tidsperiod kan den inmatade datan förvrängas eller t.o.m. raderas när räknaren används. Anlita “Batteribyte” vid byte av batteriet.
Observera
Risk för explosion om batteriet byts felaktigt. Använd enbart ett batteri av typ CR2032. Gör dig av med förbrukade batterier enligt batteritillverkarens anvisningar.
Nollställningsknapp RESET
• Ett tr yck på knappen RESET raderar innehållet i räkneminnet, det oberoende minnet, slutsvarsminnet, växelkursinställningar, skattesatsinställningar o.dyl. Var noga med att förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att skydda mot oavsiktlig förlust.
• Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på RESET ej återställer normal funktion.
– 7 –
Nederlands
INDEX
OPMERKING ....................................................... 8
Hanteren van de calculator .........................................8
Betreffende de invoerbuffer ..........................................8
Ondersteuningsbatterij .................................................8
Terugsteltoets (RESET) ...............................................8
Vervangen van het schrijflint (type RB-02
(zwart/rood)) ..............................................................17
Inleggen van de papierrol ..........................................18
ALGEMENE GIDS ............................................. 19
Betreffende de keuzeschakelaars ..............................22
• Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere naslag.
Berekeningen .............................................................28
Tijdberekeningen .......................................................41
Maken van korrekties .................................................45
Afdrukken van referentienummers .............................47
Foutlezingen ..............................................................49
Vervangen van de batterij ..........................................53
Technische gegevens .................................................56
OPMERKING
Hanteren van de calculator
• De spoelen van het schrijflint worden op hun plaats vastgemaakt met kleefband voordat de calculator de fabriek verlaat. Vergeet niet het kleefband te verwijderen vordat u de calculator voor de eerste maal in gebruik neemt.
• Zet de funktiekeuzeschakelaar op “OFF” (uit) voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Haal de calculator nooit uit elkaar.
• Veeg deze af met een zachte doek om de calculator te reinigen.
• Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopkontakt als u de calculator voor langere tijd niet gebruikt.
• In geen enkele omstandigheid kunnen CASIO en haar leveranciers aansprakelijk gesteld worden door u of derden voor schade, inklusief toevallige of andere kosten, verloren winsten, verloren bezuinigen of andere schade voortkomend uit het gebruik van dit produkt.
Betreffende de invoerbuffer
Afhankelijk van het model kan de invoerbuffer van de calculator maximaal 12 of 14 toetsbewerkingen (de invoer van zowel nummers als functie opdrachten) in het geheugen houden. Dit betekent dat u door kunt gaan met het indrukken van toetsen terwijl een bewerking plaatsvindt.
Ondersteuningsbatterij
Deze calculator heeft een ingebouwde ondersteuningsbatterij die spanning levert om de waarden te bewaren die in het geheugen opgeslagen zijn terwijl de stekker niet in het stopcontact gestoken is. De geheugen ondersteuningsbatterij dient ongeveer eens per 3 jaar te worden vervangen. Als u de batterij toch langer gebruikt kan ingevoerde data spontaan veranderen of gewist worden terwijl u de calculator aan het gebruiken bent. Refereer aan “Vervangen van de batterij” wanneer u de batterij gaat vervangen.
Let op
Incorrect plaatsen van de batterij kan het risico op een ontploffing met zich meebrengen. Gebruik enkel een batterij van het type CR2032. Gooi gebruikte batterijen weg aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant van de batterij.
Terugsteltoets (RESET)
• Door op de RESET toets te drukken worden de inhoud van het berekeningsgeheugen, de inhoud van het onafhankelijke geheugen, de inhoud van het eindtotaalgeheugen, de instellingen voor de wisselkoers en die voor de BTW, etc. uitgewist. Houd altijd apart een notitie van alle belangrijke instellingen en numerieke data bij de hand om uzelf te beschermen tegen het verlies van de verschillende data.
• Druk op de RESET toets aan de achterkant van de calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen wanneer de RESET toets ingedrukt wordt, neem dan contact op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de buurt bevindend verkooppunt.
– 8 –
Norsk
INDEKS
MERKNADER ...................................................... 9
Håndtering av kalkulatoren ..........................................9
Angående innmatingsbufferen .....................................9
Oppbakkingsbatteri ......................................................9
Nullstillingsknappen RESET ........................................9
Utskifting av fargebånd (type RB-02 (sort/rød)) .........17
Isetting av papirrullen .................................................18
GENERELL VEILEDNING ................................. 19
Angående innstillingsvelgerene .................................23
• Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjenglig for fremtidig bruk.
Beregninger ...............................................................28
Tidsberegninger .........................................................41
Retting av feil .............................................................45
Utskriving av referansenummer .................................47
Feil .............................................................................49
Utskifting av batteri ....................................................53
Spesifikasjoner...........................................................56
MERKNADER
Håndtering av kalkulatoren
• Fargebåndets spoler ble festet med tape før kalkulatoren ble sendt ut fra fabrikken. Pass på å fjerne denne tapebiten før kalkulatoren tast i bruk første gang.
• Still funksjonsvelgeren på “OFF” (av) før du frakobler strømpluggen.
• Forsøk aldri å ta kalkulatoren fra hverandre.
• Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
• Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre tidsperiode.
• CASIO og dets forhandlere kan under ingen omstendigheter holdes ansvarlige overfor denne kalkulatorens innehaver eller andre brukere for eventuelle skader, tapt fortjeneste, tapte oppsparinger, uforutsette skader eller skader som måtte følge ved bruk av denne kalkulatoren.
Angående innmatingsbufferen
Kalkulatorens innmatingsbuffer er i stand til å bevare opptil 12 eller 14 tastoperasjoner (både tallinnføringer og funksjonskommandoer). Dette innebærer at du kan forstette inntastingene selv når andre operasjoner pågår.
Oppbakkingsbatteri
Denne kalkulatoren er utstyrt med et innebygd batteri for oppbakking av minne som forsyner enheten med strøm slik at tall lagret i minnet vil bevares selv når kalkuatoren ikke er tilkoplet strøm. Oppbakkingsbatteriet for minnet krever regelmessig utskiftning ca. hvert 3. år. Etter at denne tidsperioden har utløpt kan det oppstå feil i inntastede data eller data kan bli utilbørlig slettet under bruk av enheten. Les avsnittet “Utskifting av batteri” når batteriet skal erstattes.
Advarsel
Eksplosjonsfare kan oppstå hvis batteriet utskiftes på feil måte. Bruk kun batterier av typen CR2032. Utbrukte batterier må avhendes i henhold til batterifabrikantens anvisninger.
Nullstillingsknappen RESET
• Inntrykking av nullstillingsknappen RESET sletter innholdet lagret i utregningsminnet, det uavhengige minnet, minnet for samletsum og innstillingene for valutakonverteringer, avgiftsrater, etc. Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
• Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
– 9 –
Suomi
SISÄLTÖ
HUOMAUTUKSIA ............................................. 10
Laskimen käsittely......................................................10
Tietoja syöttömuistista ...............................................10
Varaparisto .................................................................10
Nollausnäppäin (RESET) ...........................................10
Tulostimen nauhan vaihto (Tyyppi RB-02
(musta/punainen)) ......................................................17
Paperirullan asetus ....................................................18
YKSITYISKOHTAISET TIEDOT ......................... 19
Tietoja valitsimista ......................................................23
• Muista pitää kaikki käyttöä koskevat asiakirjat lähettyvillä tulevaa tarvetta varten.
Laskutoimenpiteet ......................................................28
Aikalaskut...................................................................41
Korjausten suorittaminen ...........................................45
Viitenumeroiden tulostaminen ....................................47
Virheet........................................................................50
Pariston vaihto ...........................................................53
Tekniset tiedot ........................................................... 56
HUOMAUTUKSIA
Laskimen käsittely
• Tulostusnauhan kelat on tehtaalta lähdettäessä kiinnitetty paikoilleen teipillä. Poista tämä teippi ennen kuin alat käyttää laskinta.
• Aseta toiminnonvalitsin “OFF”-asentoon ennen kuin irrotat johdon seinäpistorasiasta.
• Älä hajoita laskinta osiinsa.
• Puhdista laskin pyyhkimällä se pehmeällä rievulla.
• Katkaise virta käytön jälkeen tai silloin kun et aio käyttää laskinta. On parasta irrottaa johto seinäkoskettimesta, mikäli laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
• CASIO ja sen edustajat eivät missään tapauksessa ole velvoitettuja korvaamaan käyttäjälle tai kenellekään toiselle henkilölle tämän laitteen käytöstä aiheutuneita ylimääräisiä kuluja, menetettyjä tuloja, menetettyjä säästöjä tai muutakaan vahinkoa.
Tietoja syöttömuistista
Mallista riippuen laskimen sisäinen muisti pystyy muistamaan jopa 12 tai 14 näppäintoimintaa (sekä numerosyöttöjä että toimintokäskyjä). Tämä tarkoittaa sitä, että voit jatkaa syöttöä näppäimellä silloinkin kun muu toiminta on käynnissä.
Varaparisto
Tämän laskimen varusteisiin kuuluu sisäänrakennettu muistin varaparisto, jonka virran ansiosta tallennetut arvot pysyvät muuttumattomina silloin kun laskimen johto on irrotettu seinäpistorasiasta. Muistin varaparisto täytyy vaihtaa säännöllisesti noin 3 vuoden välein. Kun tuo aika on kulunut, syötetyt tiedot voivat muuttua tai pyyhkiytyä pois laskinta käytettäessä. Katso kohtaa “Pariston vaihto”.
Varoitus
Räjähdysvaara on olemassa, jos paristo on väärin asennettu. Käytä ainoastaan CR2032-tyyppistä paristoa. Hävitä käytetyt paristot paristonvalmistajan ohjeiden mukaisella tavalla.
Nollausnäppäin (RESET)
• Kun painat RESET-näppäintä, tyhjenevät laskumuistisisällöt, itsenäisen muistin tiedot, loppusumma-muistisisällot, vaihtoarvosäädöt, veroarvosäädöt, jne. Muista kirjoittaa erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot välttääksesi tahattomat tietojen häviämiset.
• Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä, palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään tai paikalliseen edustajaan.
– 10 –
Dansk
INDHOLDSFORTEGNELSE
BEMÆRK .......................................................... 11
Hvordan regnemaskinen skal behandles ...................11
Om indlæsningsbufferen ............................................11
Backup-batteri ............................................................11
Nulstillingsknap (RESET)...........................................11
Udskiftning af farvebåndet (type RB-02
(sort/rødt)) ..................................................................17
Isætning af papirrullen ...............................................18
GENEREL VEJLEDNING ................................... 19
Om vælgerne .............................................................24
• Sørg for at have al brugerdokumentation ved hånden til fremtidig konsultation.
Udregninger ...............................................................28
Tidsudregninger .........................................................42
Rettelser.....................................................................45
Udskrivning af henvisningsnumre ..............................47
Fejl .............................................................................50
Udskiftning af batteriet ...............................................53
Specifikationer ...........................................................56
BEMÆRK
Hvordan regnemaskinen skal behandles
• Skrivebåndets spoler er fastgjort med tape, før regnemaskinen leveres fra fabrikken. Husk at fjerne dette tape, før regnemaskinen anvendes første gang.
• Sæt funktionsvælgeren til “OFF”, inden netledningsstikket tages ud.
• Forsøg aldrig at skille regnemaskinen ad.
• Regnemaskinen rengøres ved at den aftørres med en tør, blød klud.
• Sluk for regnemaskinen efter brugen eller hvis du ikke agter at anvende den. Det er bedst at tage den ud af forbindelse med stikkontakten i væggen, hvis den ikke skal anvendes i længere tid.
• CASIO og dets leverandører påtager sig under ingen omstændigheder ansvaret for skader overfor ejeren eller andre personer, inklusive mindre eller større udgifter, tab af indtægt, tab af opsparing eller andre skader, der er en følge af anvendelsen af dette produkt.
Om indlæsningsbufferen
Afhængigt af modellen kan regnemaskinens buffer indeholde op til 12 eller 14 tast-operationer (både talindtastninger og funktionskommandoer). Det betyder, at du kan fortsætte med at trykke på taster, selv mens en anden operation er i gang.
Backup-batteri
Denne regnemaskine er udstyret med et indbygget backup-batteri til hukommelsen, som bevarer værdierne i hukommelsen, hvis regnemaskinen ikke er tilsluttet en stikkontakt i væggen. Backup-batteriet til hukommelsen skal skiftes ud med jævne mellemrum, hvilket vil sige ca. en gang hvert 3. år. Derefter kan det ske, at indtastet data ændres eller slettes, mens regnemaskinen anvendes. Se “Udskiftning af batteriet”, når batteriet skal skiftes ud.
Forsigtig
Der er risiko for at batteriet eksploderer, hvis det ikke skiftes ud som foreskrevet. Anvend kun et batteri af typen CR2032. Følg batteri-fabrikantens anvisninger, når du skiller dig af med brugte batterier.
Nulstillingsknap (RESET)
• Indtrykning af nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af udregningshukommelsen, indholdet af den uafhængige hukommelse, indholdet af sluttotalhukommelsen, indstillingerne af vekselkurserne, skatterate-indstillingerne etc. Husk altid at lave separate optegnelser af alle vigtige indstillinger og numeriske data for at gardere mod tab af disse.
• Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale operation vender tilbage, bedes du rette henvendelse til den oprindelige detailhandler eller nærmeste forhandler.
– 11 –
Português
SUMÁRIO
AVISO ................................................................ 12
Manuseio da calculadora ...........................................12
Sobre a memória intermediária de entrada ...............12
Pilha de back-up ........................................................12
Botão RESET.............................................................12
Substituição da fita de impressão (Tipo RB-02
(preto/vermelho)) .......................................................17
Colocação do rolo de papel .......................................18
GUIA GERAL ..................................................... 19
Sobre os seletores .....................................................24
• Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à mão para futuras referências.
Cálculos .....................................................................28
Cálculos de tempo .....................................................42
Correções ..................................................................45
Impressão de números de referência ........................47
Erros ..........................................................................50
Troca da pilha.............................................................53
Especificações ...........................................................56
AVISO
Manuseio da calculadora
• Os carretéis da fita de impressão são sujeitos em posição por uma fita antes que a calculadora seja despachada da fábrica. Certifique-se de retirar esta fita antes de usar a calculadora pela primeira vez.
• Ajuste o seletor de função para “OFF” antes de desconectar o cabo de alimentação.
• Nunca tente desmontar a calculadora.
• Utilize um pano macio para limpar a calculadora.
• Desligue a alimentação após o uso ou se você não planeja usar a calculadora. É melhor desconectar o adaptador da tomada elétrica se você não planeja utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
• Em nenhuma circunstância a CASIO e seus fornecedores se responsabilizarão por danos incorridos por você ou qualquer outra pessoa, incluindo quaisquer despesas incidentais ou conseqüentes, perda de lucro, perda de poupança ou quaisquer outros danos decorrentes do uso deste produto.
Sobre a memória intermediária de entrada
Dependendo do modelo, a memória intermediária da calculadora pode reter até 12 ou 14 operações de teclas (tanto entradas numéricas como comandos de funções). Isso significa que você pode continuar uma entrada de teclas mesmo enquanto uma outra operação estiver sendo processada.
Pilha de back-up
Esta calculadora vem com uma pilha de back-up incorporada da memória que fornece a energia para reter os valores armazenados na memória quando a calculadora não está conectada a uma tomada elétrica. A pilha de back-up da memória requer uma troca periódica, aproximadamente uma vez cada 3 anos. Após esse tempo, os dados introduzidos podem ser alterados ou apagados durante o uso da calculadora. Consulte “Troca da pilha” ao trocar a pilha.
Precaução
A troca incorreta da pilha cria o risco de explosão. Utilize somente uma pilha do tipo CR2032. Descarte-se de pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante das pilhas.
Botão RESET
• Pressionar o botão RESET apaga o conteúdo da memória de cálculo, conteúdo da memória independente, conteúdo da memória do total geral, definições da taxa de conversão, definições da taxa de imposto, etc. Certifique-se de manter registros separados de todas as definições e dados numéricos importantes para proteger-se contra uma perda acidental.
• Pressione o botão RESET na parte posterior da calculadora para restaurar o funcionamento normal toda vez que a calculadora não funcionar corretamente. Se a pressão do botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre em contato com o revendedor original ou distribuidor mais próximo.
– 12 –
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ...................................... 13
Обращение с калькулятором ..................................13
О входном буфере ...................................................13
Резервная батарея ..................................................13
Кнопка «RESET» ......................................................13
Замена печатной ленты (типа RB-02 (черная с
красным)) ..................................................................17
Установка рулона бумаги ........................................18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ....................................... 19
О переключателях ...................................................25
Обязательно хранить всю пользовательскую документацию под рукой, чтобы пользоваться ею для справки в будущем.
BЬıчисления..............................................................28
Вычисления с единицами времени ........................42
Выполнение исправлений .......................................45
Распечатка номеров для ссылок ...........................47
Ошибки .....................................................................50
Замена батареи ........................................................53
Технические характеристики ..................................56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Обращение с калькулятором
Перед отгрузкой калькулятора бобины его печатной ленты закрепляются липкой лентой. Перед пользованием калькулятором в первый раз эту ленту обязательно удалить.
Перед отсоединением калькулятора от сетевой розетки перевести переключатель функций в положение «OFF».
Не пытаться калькулятор разбирать.
Для удаления с калькулятора грязи протирать его мягкой тканью.
После работы на калькуляторе и если планируется долго им не пользоваться, выключать калькулятор. Если
планируется долго им не пользоваться, лучше всего отсоединить его от сетевой розетки.
Ни фирма «CASIO», ни ее поставщики ни при каких обстоятельствах не несут ответственности ни перед вами, ни перед любым иным лицом в связи с какими-либо убытками, в том числе в связи с непредвиденными, логически вытекающими издержками, упущенной прибылью, потерянными сбережениями, а также любыми иными убытками, обусловленными пользованием данным калькулятором.
О входном буфере
В зависимости от модели входной буфер рассчитан на 12 или 14 действий клавишами (при вводе как цифр, так и функциональных команд), так что ввод с помощью клавиш можно продолжать и до окончания обработки другого действия.
Резервная батарея
Калькулятор поставляется со вставленной резервной батареей памяти, которая обеспечивает питание для сохранения в памяти значений, когда калькулятор не подключен к сетевой розетке. Резервную батарею памяти требуется периодически заменять — примерно раз в 3 года. По прошествии этого времени введенные данные при пользовании калькулятором могут измениться или быть утрачены. При замене батареи см. пункт «Замена батареи».
Осторожно
Неправильная замена батареи создает опасность взрыва. Вставлять только батарею типа CR2032. От отработанных батарей избавляться в соответствии с указаниями их изготовителя.
Кнопка «RESET»
Нажатие на кнопку «RESET» приводит к удалению содержимого памяти вычислений, независимой памяти и памяти итоговой суммы, заданных обменных курсов и ставок налога и т. п. Во избежание случайной утраты важных данных о настройке и числовых данных обязательно храните все эти данные отдельно в письменном виде.
В случае нарушений в работе калькулятора для восстановления нормального функционирования нажмите на клавишу «RESET» на тыльной стороне аппарата. Если к восстановлению нормального функционирования это не приводит, обратитесь в магазин, в котором приобретен калькулятор, или к ближайшему торговому агенту.
– 13 –
Magyar
TARTALOMJEGYZÉK
MEGJEGYZÉS .................................................. 14
A számológép kezelése .............................................14
A beviteli tárolóról ......................................................14
Biztonsági szárazelem ...............................................14
RESET gomb .............................................................14
A nyomtatószalag cseréje (RB-02 (fekete/piros)
típus) ..........................................................................17
A papírtekercs betöltése ............................................18
ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ ................................. 19
A választókról .............................................................26
• Minden felhasználói dokumentációt tartson kéznél későbbi útmutatásért.
Számítások ................................................................28
Időszámítások ............................................................42
Javítások végzése ......................................................45
Hivatkozási számok nyomtatása ................................47
Hibák ..........................................................................51
A szárazelem cseréje .................................................53
Műszaki adatok ..........................................................57
MEGJEGYZÉS
A számológép kezelése
• A nyomtatószalag tekercseit szalaggal rögzítik a helyükre, mielőtt a számológépet kiszállítják a gyárból. Feltétlenül távolítsa el a szalagot, mielőtt először használja a számológépet.
• A tápkábel dugaszának kihúzása előtt a funkcióválasztót állítsa az „OFF” (Kikapcsolás) pozícióba.
• Soha ne próbálja szétszerelni a számológépet.
• A számológép tisztításához törölje le azt puha ronggyal.
• Kapcsolja ki a tápfeszültséget használat után, illetve ha nem tervezi használni a számológépet. A legjobb, ha kihúzza a dugót a hálózati csatlakozó aljzatból, ha hosszú ideig nem tervezi használni a számológépet.
• A CASIO és szállítói semmilyen esetben nem tartoznak felelősséggel Önnek vagy más személynek a termék használatából eredő semmilyen kárért beleértve a véletlen vagy szükségszerű kiadásokat, kiesett hasznot, elveszett megtakarítást vagy egyéb károkat.
A beviteli tárolóról
Típustól függően a számológép bemeneti puffere legfeljebb 12 vagy 14 gombnyomást (számbevitelt és funkcióparancsot) tud tárolni. Ez azt jelenti, hogy folytathatja a bevitelt, miközben egy másik művelet feldolgozása folyik.
Biztonsági szárazelem
A számológépet beépített memóriával szállítják, amely energiát biztosít a memóriában tárolt értékek megőrzéséhez, amikor a számológép nincs csatlakoztatva hálózati csatlakozóaljzathoz. A memória biztonsági szárazeleme körülbelül 3 évenkénti rendszeres cserét igényel. Ezután a bevitt adatok megváltozhatnak vagy törlődhetnek, miközben Ön használja a számológépet. A szárazelem cseréjekor lásd „A szárazelem cseréje”.
Figyelem
A szárazelem helytelen cseréje robbanásveszélyt okoz. Csak CR2032 típusú szárazelemet használjon. Ártalmatlanítsa a használt szárazelemeket a gyártó utasításai szerint.
RESET gomb
• A RESET gomb megnyomása törli a számolási, a független és a végösszeg-memória tartalmát, az átváltási árfolyam­és adókulcs-beállításokat stb. Feltétlenül őrizze meg az összes fontos beállítás és numerikus adat külön feljegyzéseit véletlen elvesztés elleni védelem végett.
• Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET gombot, hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor a számológép nem működik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomása nem állítja helyre a rendes működést, forduljon az eredeti kiskereskedőjéhez vagy forgalmazójához.
– 14 –
âesky
OBSAH
POZNÁMKA ...................................................... 15
Zacházení s kalkulátorem ..........................................15
Vstupní buffer (vyrovnávací paměť) ...........................15
Záložní baterie ...........................................................15
Tlačítko RESET .........................................................15
Výměna tiskové pásky (Typ RB-02 (černá/červená)) .17
Nasazení papírové rolky ............................................18
VŠEOBECNÝ PRŮVODCE ............................... 19
Voliče .........................................................................26
• Ponechte si veškerou uživatelskou dokumentaci při ruce pro budoucí použití.
Výpočty ......................................................................28
Časové výpočty ..........................................................42
Provádění oprav .........................................................45
Tisk referenčních čísel ...............................................47
Chyby .........................................................................51
Výměna baterie ..........................................................53
Technické údaje .........................................................57
POZNÁMKA
Zacházení s kalkulátorem
• Než je kalkulátor expedován z továrny jsou cívky tiskové pásky zajištěny na svém místě pomocí speciální pásky. Nezapomeňte tuto pásku odstranit před prvním použitím kalkulátoru.
• Před odpojením přístroje ze zásuvky nastavte volič funkcí do polohy „OFF“ (Vypnuto).
• Nikdy kalkulátor nerozebírejte.
• Čistěte kalkulátor otřením pomocí měk
• Když ukončíte práci s kalkulátorem nebo jej neplánujete již dále používat, vypněte jej. Nejlépe je kalkulátor odpojit od sítě, pokud jej neplánujete delší dobu používat.
• V žádném případě není společnost CASIO a její dodavatelé zodpovědná Vám nebo jiné třetí osobě za jakékoli škody včetně náhodných nebo následných výdajů, ztrát na zisku, ztrát úspor nebo jakékoli jiné škody, které vzejdou z používání tohoto výrobku.
Vstupní buffer (vyrovnávací pamûÈ)
V závislosti na modelu může vstupní vyrovnávací paměť kalkulátoru uložit až 12 nebo 14 klávesových operací (vložených čísel i funkčních příkazů). Toto znamená, že můžete pokračovat ve vkládání klávesami i když je zatím zpracovávána jiná operace.
ZáloÏní baterie
Tento kalkulátor je dodáván s vestavěnou záložní baterií paměti, která dodává el. energii pro uchování hodnot uložených v paměti, když není kalkulátor zapojen do sítě Po uplynutí této doby může dojít při používání přístroje ke změně nebo vymazání vložených dat. Při výměně baterie se obraťte na odstavec „Výměna baterie“.
Pozor
Nesprávná výměna baterie může způsobit nebezpečí výbuchu. Používejte pouze baterii typu CR2032. Při znehodnocování použitých baterií se řiďte instrukcemi výrobce baterií.
kého hadříku.
. Záložní baterii paměti je třeba pravidelně měnit zhruba jednou za 3 roky.
Tlaãítko RESET
• Stisknutím tlačítka RESET se vymaž e obsah výpočtové paměti, obsah nezávislé paměti, obsah paměti celkové sumy, nastavení kurzů, nastavení výše daně atd. Nezapomeňte si provést nezávislý záznam všech důležitých nastavení a numerických dat, abyste se vyhnuli jejich nechtěné ztrátě.
• Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního provozu. Pokud stisknutí tlačítka RESET neobnoví spr Vašeho přístroje.
ávnou funkci kalkulátoru, spojte se s původním nebo nejbližším prodejcem
– 15 –
Polski
INDEKS
UWAGA ............................................................. 16
Obsługiwanie kalkulatora ...........................................16
Odnośnie bufora wejściowego ...................................16
Bateria rezerwowa .....................................................16
Przycisk RESET.........................................................16
Wymiana taśmy barwiącej drukarki (Type RB-02
(czarna/czerwona)) ...................................................17
Wkładanie rolki papieru .............................................18
PORADNIK OGÓLNY ....................................... 19
Odnośnie selektorów .................................................27
• Upewnij się, czy posiadasz całą dokumentację użytkownika, w celu otrzymania niezbędnych informacji.
Obliczenia ..................................................................28
Obliczanie czasu ........................................................43
Poprawki ....................................................................45
Drukowanie numerów odniesień ................................47
Błędy ..........................................................................51
Wymiana baterii .........................................................53
Dane techniczne ........................................................57
UWAGA
Obs∏ugiwanie kalkulatora
• Przed wysłaniem kalkulatora z fabryki, szpulki taśmy barwiącej są zabezpieczone w miejscu taśmą. Upewnij się, że usunąłeś tę taśmę, przed użyciem kalkulatora po raz pierwszy.
• Nastaw selektor funkcji na pozycję “OFF” (wyłączona) przed wyjęciem wtyczki z kontaktu.
• Nigdy nie próbuj rozmontowywać kalkulatora.
• Aby oczyścić kalkulator, przetrzyj go delikatną szmatką.
• Wyłącz kalkulator po użyciu lub jeśli nie planujesz z niego korzystać. Polecane jest odłączenie kabla od gniazdka ściennego, jeśli nie planujesz korzystać z kalkulatora przez dłuższy okres czasu.
• CASIO i jego dostawcy nie ponoszą żadnych odpowiedzialności w stosunku do użytkownika lub innych osób trzecich, za jakiekolwiek ewentualne uszkodzenia, włącznie z wszelkimi nieprzewidzianymi lub wynikającymi z tego wydatkami, stratami zysków, stratami oszczędności lub za jakiekolwiek inne uszkodzenia wynikające z użytkowania tego kalkulatora.
OdnoÊnie bufora wejÊciowego
W zależności od modelu, bufor wejściowy kalkulatora może obsłużyć do 12 lub 14 operacji klawisza (zarówno wejścia liczb jak i polecenia funkcji). W ten sposób możesz kontynuować wprowadzanie kluczowe nawet, gdy wykonywana jest inna operacja.
Bateria rezerwowa
Ten kalkulator jest dostarczany z wbudowaną baterią rezerwową pamięci, która dostarcza zasilanie, aby zachować wartości wprowadzone do pamięci, gdy kalkulator nie jest podłączony do gniazdka ściennego. Bateria rezerwowa wymaga okresowej wymiany, mniej więcej raz na 3 lata. Po tym okresie, wprowadzone dane mogą ulec zmianie lub być usunięte, gdy będziesz używał kalkulatora. Wymieniając baterię, odnieś się do “Wymiana baterii”.
Ostrze˝enie
Nieprawidłowa wymiana baterii może spowodować niebezpieczeństwo wybuchu. Używaj jedynie baterii typu CR2032. Zużyte baterie powinny być zniszczone stosownie do instrukcji fabrykanta baterii.
Przycisk RESET
• Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartości pamięci obliczenia, zawartości pamięci niezależnej, zawartości pamięci sumy ogólnej, nastawienia kursu walut, nastawienia stopy podatkowej, itd. Zachowaj oddzielnie kopie wszystkich ważnych nastawień i danych numerycznych, aby zabezpieczyć się, w wypadku ewentualnej ich straty.
• Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu kalkulatora, jeśli kalkulator nie funkcjonuje normalnie, aby przywrócić normalne funkcjonowanie. Jeśli naciśnięcie przycisku RESET nie przywróci normalnego funkcjonowania, zwróć się do Twojego dostawcy lub najbliższego sprzedawcy.
– 16 –
Replacing the Printer Ribbon
2
2
RB-02 (black/red))
Austauschen des Druckerfarbbandes
(Typ RB-02 (schwarz/rot))
Remplacement du ruban d’imprimante
(type RB-02 (noir/rouge))
Cambiando la cinta de impresión
RB-02 (negro/rojo))
Sostituzione del nastro per stampante
(tipo RB-02 (nero e rosso))
Byte av färgbandet
Vervangen van het schrijflint
RB-02 (zwart/rood))
Utskifting av fargebånd
rød))
(typ RB-02 (svart/röd))
(Type
(type
(type RB-02 (sort/
(Tipo
Tulostimen nauhan vaihto
(musta/punainen))
Udskiftning af farvebåndet
(sort/rødt))
Substituição da fita de impressão
RB-02 (preto/vermelho))
Замена печатной ленты
(черная с красным))
(Tyyppi RB-02
(type RB-02
(Tipo
(типа RB-02
A nyomtatószalag cseréje (RB-02
(fekete/piros) típus)
V˘mûna tiskové pásky (Typ RB-02 (ãerná/
ãervená))
Wymiana taÊmy barwiàcej drukarki
(Type RB-02 (czarna/czerwona))
1
3 4
4
2
1
2
3
RB-02
Black/Schwarz/Noir/Negro/Nero/ Svart/Zwart/Sort/Musta/Sort/Preto/ черный/Fekete/Černá/Czarna
1
2
– 17 –
Loading the Paper Roll
Einsetzen der Papierrolle
Chargement du rouleau de papier
Colocación del rollo de papel
Caricamento del rotolo di carta
Isättning av pappersrullen
Inleggen van de papierrol
Isetting av papirrullen
Paperirullan asetus
Isætning af papirrullen
Colocação do rolo de papel
Установка рулона бумаги
A papírtekercs betöltése
Nasazení papírové rolky
Wk∏adanie rolki papieru
1
OFF
ON
2
"ON"
58mm 30mm ~80mm
3 4
FEED
– 18 –
GENERAL GUIDE ALLGEMEINE ANLEITUNG GUIDE GENERAL GUÍA GENERAL GUIDA GENERALE ALLMÄN ÖVERSIKT
ALGEMENE GIDS GENERELL VEILEDNING YKSITYISKOHTAISET TIEDOT GENEREL VEJLEDNING GUIA GERAL
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ
V·EOBECN¯ PRÒVODCE PORADNIK OGÓLNY
About the Selectors
Function Selector
OFF : Power is off. ON : Power is on, but no printing is performed except when
PRINT : Power is on and printing is activated. Calculations also appear on the display. ITEM+ : Power is on and printing is activated. The total number of addition and subtraction items is printed with the
Pressing the
MEMORY: Power is on and printing is activated. Independent memory functions (M+, M–, MZ, M`) are enabled. Pressing
• Independent memory functions (M+, M−, MZ, M`) are disabled while PRINT or ITEM+ is selected.
appear on the display only.
result when
memory.
the stored in the independent memory.
* Note that euro currency conversion is disabled while the Function Selector is set to MEMORY.
: and ` are pressed.
key prints the number of items (number of ` key operations) added to the grand total
G
E or y key prints the tolal number of q and w key operations up to that point along with the value
Decimal Mode Selector
F : Floating decimal CUT : Cut off to the number of decimal places specified by the Decimal Place Selector setting. UP : Round up to the number of decimal places specified by the Decimal Place Selector setting. 5/4 : Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number of decimal places specified by the Decimal Place
Selector setting.
Important
All input and calculations are rounded for addition and subtraction. For multiplication and division, the calculation is performed with values as input, and the result is rounded.
Decimal Place Selector
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Number of decimal places ADD
×, ADD2+ : ADD Mode calculations always adds two decimal places, except when the Decimal Mode Selector is at
2
“F”. Use ADD
+ for addition and subtraction, and ADD2× for multiplication and division.
2
: is pressed to print a reference number. Calculations
Über die Wahlschalter
Funktionswahlschalter
OFF : Stromversorgung ausgeschaltet. ON : Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken wird ausgeführt, ausgenommen wenn die
PRINT : Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert. Die Rechnungen erscheinen auch am Display. ITEM+ : Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert. Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten
Drücken der
MEMORY: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert. Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+,
• Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M−, MZ, M`) sind deaktiviert, solange PRINT oder ITEM+
für das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die Rechnungen erscheinen nur am Display.
wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die
Gesamtsummenspeicher addiert wurden.
M–, MZ, M`) stehen zur Verfügung. Durch Drücken der Betätigungen der abgespeicherten Wert ausgedruckt.
* Bitte beachten Sie, dass die Euro-Währungsumwandlung außer Betrieb gesetzt ist, wenn der
gewählt ist.
Funktionswahlschalter auf die Position MEMORY gestellt ist.
-Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der Betätigungen der `-Taste), die zum
G
q- und w-Tasten bis zu diesem Punkt gemeinsam mit dem im unabhängigen Speicher
:- und `-Tasten gedrückt werden.
E- oder y-Taste wird die gesamte Anzahl der
– 19 –
:- Taste
Dezimalmodus-Wahlschalter
F : Fließender Dezimalpunkt. CUT : Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters
spezifiziert ist.
UP : Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert
ist.
5/4 : Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung
des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
Wichtig
Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird.
Dezimalstellen-Wahlschalter
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Anzahl der Dezimalstellen. ADD
×, ADD2+ : Im Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) werden immer zwei Dezimalstellen hinzugefügt,
2
ausgenommen wenn der Dezimalmodus-Wahlschalter auf „F“ gestellt ist. ADD Subtraktionen, und ADD
× für Multiplikationen und Divisionen verwenden.
2
+ für Additionen und
2
A propos des sélecteurs
Sélecteur de fonction
OFF : Pour mettre hors tension. ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous appuyez sur
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs sont également affichés sur l’écran. ITEM+ : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est imprimé
Appuyez sur la touche
MEMORY: L’alimentation et l’impression sont activées. Les fonctions de la mémoire indépendante (M+, M–,
* Notez que la conversion de devises est désactivée lorsque le sélecteur de fonction est réglé sur
• Les fonctions de la mémoire indépendante (M+, M−, MZ, M`) sont désactivées lorsque PRINT ou ITEM+ est
référence. Les calculs sont affichés sur l’écran seulement.
avec le résultat lorsque vous appuyez sur
dans la mémoire de total général.
MZ et M` ) sont validées. Appuyez sur la touche d’opérations effectuées avec les touches dans la mémoire indépendante.
MEMORY.
sélectionné.
G pour imprimer le nombre d’articles (nombre d’opérations de la touche `), additionnés
: et sur `.
q et w jusqu’à ce point en même temps que la valeur stockée
E ou y pour imprimer le nombre total
Sélecteur de mode décimal
F : Point décimal flottant. CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié par le positionnement du sélecteur de décimales. UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifié par le positionnement du sélecteur de décimales. 5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8, 9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement
du sélecteur de décimales.
Important
Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les additions et les soustractions. Pour les multiplications et les divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le résultat est arrondi.
Sélecteur du nombre de décimales
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Nombre de décimales. ADD
×, ADD2+ : Les calculs dans le mode ADD comprennent toujours deux décimales, sauf quand le sélecteur du
2
mode décimal est positionné sur « F ». Utiliser ADD pour les multiplications et les divisions.
+ pour les additions et les soustractions et ADD2×
2
: pour imprimer un numéro de
Acerca de los selectores
Selector de función
OFF : La alimentación está desactivada. ON : La alimentación está activada pero no hay impresión excepto cuando se presiona
PRINT : La alimentación y la impresión están activadas. Los cálculos también aparecen sobre el display. ITEM+ : La alimentación y la impresión están activadas. El número total de ítemes de suma y resta se imprime con
Presionando la tecla
de referencia. Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
el resultado al presionarse
a la memoria de total general.
: y `.
G imprime el número total de ítemes (número de operaciones de la tecla `) sumado
– 20 –
: para imprimir un número
MEMORY: La alimentación y la impresión están activadas. Las funciones de memoria independiente (M+, M–, MZ y
• Las funciones de memoria independiente (M+, M−, MZ, M`) se deshabilitan mientras está seleccionado PRINT o
M`) se encuentran habilitadas. Presionando la tecla la tecla
* Tenga en cuenta que la conversión de la divisa Euro queda inhabilitada mientras el selector de función se
ITEM+.
q y w hasta ese punto, junto con el valor almacenado en la memoria independiente.
encuentra ajustado en MEMORY.
E o y imprime el número total de operaciones de
Selector de modo decimal
F : Decimal flotante. CUT : Recorta el valor al número de lugares decimales especificados por el ajuste del selector de lugar decimal. UP : Redondea por exceso al número de lugares especificados por el ajuste del selector de lugar decimal. 5/4 : Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) al número de lugares decimales especificado por el
ajuste del selector de lugar decimal.
Importante
Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza con los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.
Selector de lugar decimal
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Número de lugares decimales. ADD
×, ADD2+ : Los cálculos en el modo ADD siempre agregan dos lugares decimales, excepto cuando el selector de
2
modo decimal se ajusta en ‘‘F’’. Utilice ADD división.
+ para sumar y restar, y ADD2× para la multiplicación y
2
Cenni sui selettori
Selettore di funzione
OFF : Calcolatrice spenta. ON : La calcolatrice è accesa ma la stampa non viene eseguita, tranne quando si preme
PRINT : Calcolatrice accesa e stampante attivata. I calcoli compaiono anche sul display. ITEM+ : Calcolatr ice accesa e stampante attivata. Il numero totale di elementi di addizione e sottrazione viene stampato
Se si preme il tasto
MEMORY: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Le funzioni della memoria indipendente (M+, M–, MZ, M`)
• Le funzioni della memoria indipendente (M+, M−, MZ, M`) sono disabilitate mentre è selezionato PRINT o ITEM+.
numero di riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti
memoria del totale complessivo.
sono abilitate. Premendo il tasto eseguite fino a quel momento insieme al valore memorizzato nella memoria indipendente.
* Notare che la conversione in euro è disabilitata mentre il selettore di funzione è regolato su MEMORY.
G viene stampato il numero di elementi (numero di operazioni del tasto `) aggiunti alla
E o y viene stampato il numero totale di operazioni dei tasti q e w
: e `.
Selettore di modo decimale
F : Decimale a virgola mobile. CUT : Per troncare i posti decimali di un numero di posti decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto
decimale.
UP : Per aumentare i posti decimali di un numero di posti decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto
decimale.
5/4 : Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a un numero di posti decimali
specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
Importante
Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo viene eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi arrotondato il risultato.
Selettore di posto decimale
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Numero di posti decimali. ADD
×, ADD2+ : Durante i calcoli nel modo ADD vengono sempre aggiunti due posti decimali ad eccezione di quando
2
il selettore di modo decimale è regolato su ‘‘F’’. Usare ADD moltiplicazione e divisione.
+ per addizione e sottrazione, ADD2× per
2
: per stampare un
– 21 –
Angående väljarna
Funktionsväljare
OFF : Strömavslag. ON : Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom nar
PRINT : Strömmen på och utskrift aktiverat. Beräkningarna visas också på skärmen. ITEM+ : Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans
Ett tryck på tangenten
MEMORY: Strömmen på och utskrift aktiverat. Funktionerna för det oberoende minnet (M+, M–, MZ, M`) kan användas.
• De oberoende minnesfunktionerna (M+, M−, MZ, M`) kan inte användas när PRINT eller ITEM+ är vald.
Beräkningarna visas enbart på skärmen.
med resultatet när
slutsvarsminnet.
Ett tryck på tangenten tillsammans med värdet som lagrats i det oberoende minnet.
* Det går inte att utföra valutaomvandling med Euro när funktionsväljaren står i läget MEMORY.
: och ` trycks in.
skriver ut antalet poster (antal tryck på tangenten ` ) som lagts till
G
E eller y skriver ut det totala antalet tryck på
: trycks in för att skriva ut ett referensnummer.
och w fram till denna punkt
q
Decimallägesväljare
F : Flytande decimal. CUT : Skär av till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren. UP : Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren. 5/4 : Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
Viktigt
Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och subtraktion. Vid multiplikation eller division utförs beräkningen med värdena såsom de matats in, och därefter avrundas resultatet.
Decimalväljare
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Antalet decimaler. ADD
×, ADD2+ : Beräkningar i läget ADD lägger alltid till två decimaler, utom när decimallägesväljaren står på ‘‘F’’.
2
Använd ADD
+ för addition och subtraktion och ADD2× för multiplikation och division.
2
Betreffende de keuzeschakelaars
Funktiekeuzeschakelaar
OFF : Spanning uit. ON : De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt wanneer de
PRINT : Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. Berekeningen verschijnen ook in de display. ITEM+ : Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. Het totaal aantal items bij optellen en aftrekken wordt afgedrukt
Bij indrukken van de
MEMORY: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. De onafhankelijke geheugenfuncties (M+, M–, MZ en M`)
• De functies (M+, M−, MZ, M`) van het onafhankelijke geheugen zijn uitgeschakeld terwijl PRINT of ITEM+ geselecteerd
referentienummer af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
met het resultaat wanneer
totaalgeheugen.
zijn van kracht. Door indrukken van de toetsen tot dat moment afgedrukt samen met de waarde in het onafhankelijke geheugen.
* Merk op dat euro koersomrekeningen niet plaats kunnen vinden met de functiekeuzeschakelaar in de
is.
MEMORY stand.
: en ` worden ingedrukt.
G toets wordt het aantal items (aantal ` toets bewerkingen) gedrukt naast het algehele
E of y toets wordt het totale aantal bewerkingen van de q en w
Decimale funktiekeuzeschakelaar
F : Drijvende komma. CUT : Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar. UP : Naar boven afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale
plaatskeuzeschakelaar.
5/4 : Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
Belangrijk
Alle invoer en berekeningen worden afgerond voor optellen en aftrekken. Voor vermenigvuldigen en delen wordt de berekening uitgevoerd met waarden zoals ingevoerd en het resultaat wordt afgerond.
: toets ingedrukt wordt om een
– 22 –
Decimale plaatskeuzeschakelaar
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Aantal decimale plaatsen. ADD
×, ADD2+ : Bij ADD funktieberekeningen worden altijd 2 decimale plaatsen toegevoegd behalve wanneer de
2
decimale funktiekeuzeschakelaar op ‘‘F’’ staat. Gebruik ADD voor vermenigvuldigen en delen.
+ voor optellen en aftrekken en ADD2×
2
Angående innstillingsvelgerene
Funksjonsvelger
OFF : Strømavslag. ON : Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra når
PRINT : Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Beregningene vil også vises i displayet. ITEM+ : Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Det totale antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives
Dersom
MEMORY : Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Funksjonene (M+, M–, MZ, M`) for det uavhengige minnet er
• Funksjonene for uavhengig minne (M+, M−, MZ, M`) er deaktiverte når funksjonene PRINT eller ITEM+ er valgt.
Beregningene vil kun vises i displayet.
med respektive svar når
G trykkes, vil antall poster (antall ` tastoperasjoner) som er lagt til minnet for samlet sum,
utskrives.
virksomme. Når tastene til dette punkt, bli utskrevet samtidig med verdien bevart i det uavhengige minnet. * Vær oppmerksom på at funksjonen for konvertering av euro er deaktivert når funksjonsvelgeren er stilt på
MEMORY.
: og ` trykkes inn.
E eller y trykkes vil samtlige tastoperasjoner utørt med tastene
: trykkes for utskrift av et referansenummer.
og w fram
q
Desimalinnstillingsvelger
F : Flytende desimal CUT : Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren. UP : Avrunder til antall desimaler innstilt med desimalantallsvelgeren. 5/4 : Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9) verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
Viktig
All innmating og alle beregninger avrundes ved addisjon og substraksjon. Ved multiplikasjon og divisjon vil regnestykkene beregnes med de innmatede verdiene og avrundes i svaret.
Desimalantallsvelger
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Antall desimalplasser. ADD
×, ADD2+ : ADD-innstillingsberegninger utføres alltid med to desimaler, bortsett fra når desimalinnstillingsvelgeren er
2
satt i posisjonen ‘‘F’’. Bruk ADD
+ for addisjon og substraksjon og ADD2× for multiplikasjon og divisjon.
2
Tietoja valitsimista
Toiminnon valitsin
OFF : Virran katkaisu. ON : Virta on päällä, mutta tulostus ei käynnisty, paitsi silloin kun painetaan
PRINT : Virta kytkeytyy päälle ja tulostus alkaa. Laskutoimitukset näkyvät myös näyttöruudussa. ITEM+ : Virta kytkeytyy päälle ja tulostus alkaa. Yhteen- ja vähennyslaskujen kokonaismäärä tuloksineen tulostuu
Kun painat
MEMORY: Virta kytkeytyy päälle ja tulostus alkaa. Itsenäisen muistin toiminnot (M+, M–, MZ, M`) ovat toimintakunnossa.
• Itsenäiset muistitoiminnot (M+, M−, MZ, M`) eivät toimi silloin kun valitaan PRINT tai ITEM+.
Laskutoimitukset näkyvät ainoastaan näyttöruudussa.
ja
` näppäimiä painettaessa.
suoritettujen toimenpiteiden lukumäärä).
Kun painat näppäintä itsenäiseen muistiin tallennetun arvon kanssa.
* Huomaa, että euro-valuutan muuntaminen ei onnistu silloin kun toiminnonvalitsin on asennossa
G näppäintä, tulostuu loppusummamuistiin lisättyjen laskujen lukumäärä (` näppäimellä
E tai y, tulostuu q ja w näppäintoimintojen kokonaismäärä siihen saakka yhdessä
MEMORY.
Desimaalimoodin valitsin
F : Kelluva desimaalipilkku. CUT : Katkaisee luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö määrää. UP : Pyöristää luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö määrää. 5/4 : Katkaisee (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristää (5, 6, 7, 8, 9) luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö
määrää.
: näppäintä viitenumeron tulostamiseksi.
:
– 23 –
Tärkeää
Kaikki syötetyt tiedot ja laskutoimenpiteet pyöristetään yhteen- ja vähennyslaskua varten. Mitä tulee kerto- ja jakolaskuun, laskutoimenpide suoritetaan syötetyin arvoin, mutta tulos pyöristetään.
Kymmenyssijan valitsin
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Kymmenyssijojen lukumäärä. ADD
×, ADD2+ : ADD-moodin laskutoimenpiteissä tulee aina kaksi kymmenyssijaa lisää, paitsi silloin kun desimaalimoodin
2
valitsin on “F”-asennossa. Käytä ADD ja jakolaskuissa.
+ -muotoa yhteen- ja vähennyslaskuissa ja ADD2× -muotoa kerto-
2
Om vælgerne
Funktionsvælger
OFF : Afbrudt. ON : Regnemaskinen er tændt, men udskrivning finder ikke sted, med mindre der trykkes på
PRINT : Tændt, og udskrivning aktiveret. Udregninger angives også på displayet. ITEM+ : Tændt, og udskrivning aktiveret. Det samlede antal additions- og subtraktionsposter udskrives med facittet,
Et tryk på MEMORY: Tændt, og udskrivning aktiveret. De uafhængige hukommelsesfunktioner (M+, M–, MZ, M`) er aktiverede.
• Uafhængige hukommelsesfunktioner (M+, M−, MZ, M`) er deaktiveret, mens PRINT eller ITEM+ er valgt.
af henvisningsnummer. Udregninger angives kun på displayet.
når der trykkes på
Indtrykning af tillige med værdien i den uafhængige hukommelse.
* Bemærk, at omregning af euro-valutaen ikke kan udføres, mens funktionsvælgeren står i stilling
MEMORY.
: og `.
G tasten udskriver antallet af poster (antal ` tastoperationer), der er føjet til slutfacithukommelsen.
E eller y tasten udskriver det totale antal af q eller w tastoperfationer op til dette punkt
Decimalfunktionsvælger
F : Flydende decimal. CUT : Afkort til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren. UP : Rund op til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren. 5/4 : Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af
decimalplads-vælgeren.
Vigtigt
Ved addition og subtraktion afrundes samtlige indtastede tal og udregninger. Ved multiplikation og division udføres udregningen med de værdier, som indtastes, hvorefter facit rundes op.
Decimalplads-vælger
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Antal decimalpladser. ADD
×, ADD2+ : Udregninger med ADD-indstillinger tiføjer altid to decimalpladser, undtagen når decimalfunktionsvælgeren
2
er i stilling “F”. Brug ADD
+ ved addition og subtraktion og ADD2× ved multiplikation og division.
2
: for udskrivning
Sobre os seletores
Seletor de função
OFF : A calculadora é desligada. ON : A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada exceto quando a tecla
PRINT : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. Os cálculos também aparecem no mostrador. ITEM+ : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. O número total de itens de adição e subtração é impresso
Pressionar a tecla
MEMORY: A calculadora é ligada e a impressão é ativada. As funções da memória independente (M+, M–, MZ, M`)
• As funções da memória independente (M+, M−, MZ, M` ) são desativadas enquanto PRINT ou ITEM+ está
imprimir um número de referência. Os cálculos aparecem somente no mostrador.
com o resultado quando as teclas
do total geral.
são ativadas. Pressionar a tecla esse ponto, junto com o valor armazenado na memória independente.
* Repare que a conversão da moeda Euro é desativada enquanto o seletor de função está na posição
selecionado.
MEMORY.
G imprime o número de itens (número de operações da tecla `) adicionado à memória
: e ` são pressionadas.
E ou y imprime o número total de operações das teclas
– 24 –
: é pressionado para
e w até
q
Seletor de modo decimal
F : Decimal flutuante. CUT : Corta o número de casas decimais especificado pelo ajuste do seletor de casas decimais. UP : Arredonda para cima de acordo com o número de casas decimais especificado pelo ajuste do seletor de casas
decimais.
5/4 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda para cima (5, 6, 7, 8, 9) de acordo com o número de casas decimais especificado
pelo ajuste do seletor de casas decimais.
Importante
Todas as entradas e cálculos são arredondados para adição e subtração. Para multiplicação e divisão, o cálculo é realizado com os valores tal como entrados, e o resultado é arredondado.
Seletor de casas decimais
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Número de casas decimais. ADD
×, ADD2+ : Os cálculos no modo ADD sempre adicionam duas casas decimais, exceto quando o seletor de modo
2
О переключателях
decimal estiver na posição “F”. Utilize ADD divisão.
+ para adição e subtração e ADD2× para multiplicação e
2
Переключатель функций
OFF Питание выключено. ON Включено питание, а также функция печати, но только в пределах распечатки номера для ссылок
PRINT Включены питание и функция печати. Вычисления появляются также и на дисплее. ITEM+ Включены питание и функция печати. При нажатии на клавиши
При нажатии на клавишу
MEMORY Обеспечивает включение питания и готовность аппарата к печати, а также включение функций
• При использовании функций «PRINT» и «ITEM+» отключены функции независимой памяти («M+», «M–», «MZ»,
при нажатии на клавишу
число элементов с плюсом и с минусом и результат.
добавленных в память итоговой суммы.
независимой памяти («M+», «M–», «MZ» и «M`»). При нажатии на клавишу общее число нажатий на клавиши памяти.
* Имейте в виду, что когда переключатель функций установлен в положение «MEMORY», перевод
«M`»).
евро невозможен.
:. Вычисления появляются на дисплее, но не распечатываются.
: и ` распечатывается общее
G распечатывается число элементов (число нажатий на клавишу `),
q и w к данному моменту со значением, хранящимся в независимой
E или y распечатывается
Переключатель режима округления
F Плавающая десятичная запятая CUT Округление с недостатком до числа десятичных знаков, заданного переключателем числа цифр после
запятой.
UP Округление с избытком до числа десятичных знаков, заданного переключателем числа цифр после
запятой.
5/4 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до числа десятичных знаков, заданного
переключателем числа цифр после запятой.
Внимание
В случае сложения и вычитания все вводимые значения и результаты округляются. В случае умножения и деления вычисления производятся со значениями в том виде, в каком они введены, а округляется только результат.
Переключатель числа цифр после запятой
6, 4, 3, 2, 1, 0 Число десятичных знаков (цифр после запятой) ADD
×, ADD2+ При вычислении в режиме добавления всегда добавляются два десятичных знака за исключением
2
случаев, когда переключатель режима округления находится в положении «F». Режим «ADD предназначен для сложения и вычитания, а режим «ADD
×» — для умножения и деления.
2
2
– 25 –
A választókról
Funkcióválasztó
OFF : Kikapcsolás ON : A tápellátás be van kapcsolva, de nem történik nyomtatás, kivéve, ha egy hivatkozási szám nyomtatásához
PRINT : A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. A számítások a kijelzőn is megjelennek. ITEM+ : A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. Az összeadandók és kivonandók együttes
A
MEMORY : A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. A független memória működik (M+, M–, MZ,
A független memória működik (M+, M−, MZ, M`) tiltva vannak, mialatt PRINT vagy ITEM+ van kiválasztva.
megnyomják a
száma kinyomtatódik az eredménnyel, amikor megnyomja a
G gomb megnyomása kinyomtatja a végösszeg memóriához hozzáadott tényezők számát (a ` műveletek
számát).
M` ) engedélyezett. Az gombnyomásainak számát a független memóriában tárolt értékkel.
* Vegye figyelembe, hogy az euró valuta átváltás tiltva van, miközben a funkcióválasztó MEMORY állásba
van állítva.
:-t. A számítások csak a kijelzőn jelennek meg.
: és ` gombot.
E vagy az
gomb megnyomása kinyomtatja az q és az w addigi
y
Tizedes mód választó
F : Lebegőpontos tizedes CUT : Levágja a Tizedes hely választó beállításban megadott számú tizedes helyet. UP : Kerekíti a Tizedes hely választó beállítással megadott tizedes helyek számát. 5/4 : Levág (0, 1, 2, 3, 4) vagy kerekít (5, 6, 7, 8, 9) a Tizedes hely választó beállításban megadott számú tizedes
helyre.
Fontos
Minden bevitel és számítás összeadásnál és kivonásnál kerekítésre kerül. Szorzásnál és osztásnál a számítás a bevitt értékekkel történik, majd az eredmény kerekítésre kerül.
Tizedes hely választó
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Tizedes helyek száma. ADD
×, ADD2+ : Az ADD módú számítások mindig két tizedes helyet adnak össze, kivéve, ha a Tizedes mód választó
2
„F”-re van állítva. Használja az ADD szorzáshoz és osztáshoz.
+ gombot összeadáshoz és kivonáshoz, az ADD2× gombot pedig
2
Voliãe
Volič funkcí
OFF : Vypnuto. ON : Přístroj je zapnutý, avšak neprobíhá žádný tisk, kromě případu, když je stisknuto
PRINT : Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Výpočty se objevují také na displeji. ITEM+ : Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Celkový počet sečtených a odečtených položek je vytištěn společně s
Stisknutím klávesy
MEMORY : Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Funkce nezávislé paměti (M+, M–, MZ, M`) jsou uvolněny. Stisknutím
• Funkce nezávislé paměti (M+, M−, MZ, M`) jsou blokovány, když je zvolena položka PRINT nebo ITEM+.
čísla. Výpočty se objevují pouze na displeji.
výsledkem po stisknutí
sumy.
E nebo y se provede tisk celkového počtu operací klávesami
klávesy včetně hodnoty uložené v nezávislé paměti.
* Vezměte v úvahu, že když je volič funkcí nastaven na MEMORY, jsou blokovány převody měny Euro.
a `.
:
G se vytiskne počet položek (počet operací klávesou `) přidaných do paměti celkové
Volič režimu desetinných čísel
F : Pohiblivá desetinná čárka. CUT : Odřezává na počet desetinných míst, které jsou specifikovány pomocí nastavení v UP : Zaokrouhluje na počet desetinných míst, které jsou specifikovány pomocí nastavení v 5/4 : Odřezává (0, 1, 2, 3, 4) nebo zaokrouhluje nahoru (5, 6, 7, 8, 9) na počet desetinných míst, které jsou specifikovány
pomocí nastavení v
Důležité
U sčítání a odečítání jsou všechna vložená čísla a výpočty zaokrouhlovány. U násobení a dělení je výpočet proveden s hodnotami tak, jak byly vloženy a výsledek je potom zaokrouhlen.
oliče desetinných míst.
Volič desetinných míst
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Počet desetinných míst. ADD
×, ADD2+ : Při výpočtech v režimu ADD jsou vždy přidána 2 desetinná místa s výjimkou případu, kdy je volič režimu
2
desetinných čísel nastaven na „F“. Použijte ADD dělení.
+ pro sčítání a odečítání a ADD2× pro násobení a
2
– 26 –
: pro tisk referenčního
a w až do daného okamžiku
q
oliče desetinných míst.
oliče desetinných míst.
OdnoÊnie selektorów
Selektor funkcji
OFF : Zasilanie jest wyłączone. ON : Zasilanie jest włączone, ale bez drukowania, z wyjątkiem gdy naciśniesz
PRINT : Zasilanie i drukowanie są aktywowane. Obliczenia również ukazują się na wyświetlaczu. ITEM+ : Zasilanie i drukowanie są aktywowane. Ilość ogólna dodanych i odjętych pozycji jest drukowana wraz z
Naciśnięcie klawisza
MEMORY : Zasilanie i drukowanie są aktywowane. Funkcie pamięci niezależnej (M+, M–, MZ, M`) są umożliwione.
• Funkcje pamięci niezależnej (M+, M−, MZ, M`) są wyłączone, gdy PRINT lub ITEM+ jest wybrane.
Na wyświetlaczu ukazują się jedynie obliczenia.
rezultatem, gdy
ogólnej.
Naciśnięcie klawisza wartością wprowadzoną do pamięci niezależnej.
* Zauważ, że konwersja waluty euro jest uniemożliwiona, gdy selektor funkcji jest nastawiony na MEMORY.
: i ` są naciśnięte.
G drukuje ilość pozycji (ilość operacji klawisza `) dodanych do pamięci sumy
lub y drukuje ilość ogólną operacji klawisza q i w do tego momentu wraz z
E
Selektor trybu dziesiętnych
F : Dziesiętna zmiennopozycyjna. CUT : Ucina do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie selektora miejsca dziesiętnego. UP : Zaokrągla do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie selektora miejsca dziesiętnego. 5/4 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie
selektora miejsca dziesiętnego.
Ważne
Wszystkie wejścia i obliczenia są zaokrąglane dla dodawania i odejmowania. Dla mnożnia i dzielenia, obliczenie jest wykonywane z wprowadzonymi wartościami i wynik jest zaokrąglany.
Selektor miejsca dziesiętnego
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Ilość miejsc dziesiętnych. ADD
×, ADD2+ : Obliczenia w trybie ADD zawierają zawsze dwa miejsca dziesiętne, z wyjątkiem, gdy selektor trybu
2
dziesiętnych jest nastawiony na ‘‘F’’. Używaj ADD i dzielenia.
+ do dodawania i odejmowania i ADD2× do mnożenia
2
:, aby drukować numer odnośnika.
– 27 –
Calculations
Berechnungen
Calculs
Cálculos
Calcoli
Beräkningar
Berekeningen
Beregninger
1000 1000 3000
– 2000
3000
3000 6000 9000
5000 2000
– 4000
3000
3000 7000
10000
9000
10000 19000
OFF ON PRINT
´´ITEM+´´, ´´F´´
Laskutoimenpiteet
Udregninger
Cálculos
Bьıчисления
Számítások
V˘poãty
Obliczenia
300 300 480 250 400 400 400
2530
´´ITEM+´´, ´´F´´
– 28 –
(100+400)×100 =50000
39600÷1600=24.75
´´PRINT´´,
´´PRINT´´, ´´5/ 4´´, ´´0´´
´´F´´
100×20=2000
20×30= 600
2600
50×40=2000
– )
10×15= 150
1850
4450
36×28.35=1020.6
25.4×28.35=720.09
$ 23.25
45.75
– 12.50
96.25
$ 152.75
´´PRINT´´,
´´F´´
´´F´´
´´PRINT´´,
´´PRINT´´, ´´CU T´´, ´´ADD
+´´/´´ADD2×´´
2
100×0.04=4
´´PRINT´´, ´´CU T´´, ´´ADD2×´´
– 29 –
140 250
– 90
950 750
1700
550 650
1200
300300
1700 2000
1200
300
´´MEMORY´´, ´´F´´
2000
15001500 3500
12%
?(428.88)
6%
?(95.40)
6%
?(221.88)
100%
3574
100%
1590
100%
3698
100%
1500 ?(225)
?(1725)
100%
1950
?(1462.5)
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´F´´
15%
´´PRINT´´, ´´F´´
? (487.5)
25%
– 30 –
100%
852
654
?(76.76%)
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´F´´
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/Precio de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/Inkoopprijs/ Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/Preço de Compra/ Закупочная цена/Vételár/Nákupní cena/Cena zakupu
Profit/Gewinn/Bénéfice/Ganancia/Profitto/Vinst/ Winst/Fortjeneste/Voitto/Profit/Lucro/Прибыль/ Haszon/Zisk/Zysk
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/Precio de venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/ Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/ Preço de Venda/Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
´´PRINT´´, ´´F´´
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/Precio de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/Inkoopprijs/ Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/Preço de Compra/ Закупочная цена/Vételár/Nákupní cena/Cena zakupu
Loss/Verlust/Perte/Pérdida/Perdita/Förlust/Verlies/ Tap/Häviö/Tab/Perda/Убыток/Veszteség/Ztráta/Strata
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/Precio de venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/ Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/ Preço de Venda/Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
$480
40%
($320)
?
($800)
?
$130
4%
($5)
?
($125)
?
Note:
• A regular percentage or ratio calculation result is automatically stored in the total memory used for accumulation of
totals.
Hinweis:
• Das Ergebnis einer normalen Prozent- oder Verhältnisrechnung wird automatisch im Gesamtsummenspeicher, der für
die Summierung von Gesamtsummen verwendet wird, abgespeichert.
Note:
• Le résultat d’un calcul de ratio ou de pourcentage régulier est automatiquement mémorisé dans la mémoire de total
utilisée pour l’accumulation des totaux.
Nota:
• Un porcentaje regular o resultado de cálculo de relación, se almacena automáticamente en la memoria de total que
se usa para la acumulación de totales.
Nota:
• Una percentuale regolare o un risultato di calcolo di rapporto viene automaticamente memorizzato nella memoria di
totale usata per l’accumulo dei totali.
– 31 –
Anm.:
• Rakneresultat för reguljära procenttal och förhållanden lagras automatiskt i slutsvarsminnet avsett för ackumulering av
svar.
Opmerking:
• Een regelmatig percentage of een resultaat van een verhoudingsresultaat wordt automatisch opgeslagen in het totale
geheugen dat gebruikt wordt voor de akkumulatie van het totaal.
Merk:
• Svarene for ordinære prosent- eller rateberegningene vil automatisk lagres i totalbeløpsminnet som brukes for
oppsamling av totalbeløp.
Huom:
• Normaali prosenttimäärä tai suhdelukulaskun tulos tallentuu automaattisesti kokonaissummamuistiin.
Bemærk:
• Ved normale procentudregninger og ved udregninger med procentsatser overføres facit altid til facithukommelsen,
hvor facitterne akkumuleres.
Observação:
• O resultado de uma porcentagem regular ou de uma proporção é automaticamente armazenado na memória total
usada para a acumulação dos totais.
Примечание
Результат вычисления простого процента или отношения автоматически сохраняется в памяти итога,
используемой для суммирования с целью подсчета нарастающего итога.
Megjegyzés:
• Rendszeres százalék- vagy arányszámítás eredménye automatikusan az összesek tárolására használt összeg
memóriában tárolódik.
Poznámka:
• Výsledky výpočtů běžných procent nebo poměrů jsou automaticky ukládány do paměti celkové sumy, která se používá
pro součet jednotlivých sum.
Uwaga:
• Wynik obliczenia procentu lub proporcji jest automatycznie zapisywany w pamięci sumy używanej do akumulacji sum.
– 32 –
• Cost, Selling Price, and Margin Calculations
• Kosten, Verkaufspreis, Gewinnspannenberechnungen
• Coût, prise de vente et calculs de marge
• Cálculos de costo, precio de venta y margen
• Calcoli del costo, prezzo di vendita e margine
• Beräkning av kostnad, försäljningspris och marginal
• Kostprijs, verkoopprijs, winst berekening
• Beregninger av kostnad, salgspris og margin
• Kustannusten, myyntihinnan ja voiton laskutoimitukset
• Udregninger med omkostning, salgspris, fortjeneste
• Cálculos de custo, preço de venda e margem de lucro
Вычисление стоимости, продажной цены и розничной наценки
• Költség, eladási ár és haszonkulcs számítások
Výpočty nákladů, prodejní ceny a marže
Koszt, cena zbytu i obliczenia marży
Selling Price ($2000) / Verkaufspreis ($2000) Prix de vente (2000 $) / Precio de venta ($2000) Prezzo di vendita ($2000) / Försäljningspris ($2000) Verkoopprijs ($2000) / Salgspris ($2000) Myyntihinta ($2000) / Salgspris (2000 $) Preço de venda ($2000) / продажная цена (2000 дол.)
Eladási ár ($2000) / Prodejní cena (2000 $) Cena sprzedaży ($2000)
Cost ($1000) Kosten ($1000) Coût (1000 $) Costo ($1000) Costo ($1000) Kostnad ($1000) Kostprijs ($1000) Kostnad ($1000) Kustannukset ($1000) Omkostning (1000 $) Custo ($1000)
стоимость (1000 дол.)
Költség ($1000) Náklady (1000 $)
Koszt ($1000)
Margin? (50%) Gewinnspanne? (50%) Marge? (50%) ¿Margen? (50%) Margine? (50%) Marginal? (50%) Winst? (50%) Margin? (50%) Voitto? (50%) Fortjeneste? (50%) Margem? (50%)
розничная наценка? (50 %)
Haszonkulcs? (50%) Marže? (50%)
Marża? (50%)
´´PRINT´´, ´´F´´
– 33 –
Selling Price? ($200) / Verkaufspreis? ($200) Prix de vente? (200 $) / ¿Precio de venta? ($200) Prezzo di vendita? ($200) / Försäljningspris? ($200) Verkoopprijs? ($200) / Salgspris? ($200) Myyntihinta? ($200) / Salgspris? (200 $) Preço de venda? ($200) / продажная цена? (200 дол.)
Eladási ár? ($200) / Prodejní cena? (200 $) Cena sprzedaży? ($200)
´´PRINT´´, ´´F´´
Cost ($120) Kosten ($120) Coût (120 $) Costo ($120) Costo ($120) Kostnad ($120) Kostprijs ($120) Kostnad ($120) Kustannukset ($120) Omkostning (120 $) Custo ($120)
стоимость (120 дол.)
Költség ($120) Náklady (120 $)
Koszt ($120)
Margin (40%) Margin Amount? ($80) Gewinnspanne (40%) Gewinnspannenbetrag? ($80) Marge (40%) Montant de la marge? (80 $) Margen (40%) ¿Importe de margen? ($80) Margine (40%) Ammontare del margine? ($80) Marginal (40%) Marginalbelopp? ($80) Winst (40%) Winstbedrag? ($80) Margin (40%) Marginbeløp? ($80) Voitto (40%) Voittosumma? ($80) Fortjeneste (40%) Fortjeneste (beløb)? (80 $) Margem (40%)
Quantia da margem? ($80) розничная наценка (40 %) сумма розничной наценки? (80 дол.)
Haszonkulcs (40%) Haszonkulcs mértéke? ($80) Marže (40%)
Hodnota marže? (80 $) Marża (40%) Kwota marży? ($80)
– 34 –
Selling Price ($150) / Verkaufspreis ($150) Prix de vente (150 $) / Precio de venta ($150) Prezzo di vendita ($150) / Försäljningspris ($150) Verkoopprijs ($150) / Salgspris ($150) Myyntihinta ($150) / Salgspris (150 $) Preço de venda ($150) / продажная цена (150 дол.)
Eladási ár ($150) / Prodejní cena (150 $) Cena sprzedaży ($150)
´´PRINT´´, ´´F´´
Cost? ($105) Kosten? ($105) Coût? (105 $) ¿Costo? ($105) Costo? ($105) Kostnad? ($105) Kostprijs? ($105) Kostnad? ($105) Kustannukset? ($105) Omkostning? (105 $) Custo? ($105) стоимость? (105 дол.)
Költség? ($105) Náklady? (105 $)
Koszt? ($105)
Margin (30%) Margin Amount? ($45) Gewinnspanne (30%) Gewinnspannenbetrag? ($45) Marge (30%) Montant de la marge? (45 $) Margen (30%) ¿Importe de margen? ($45) Margine (30%) Ammontare del margine? ($45) Marginal (30%) Marginalbelopp? ($45) Winst (30%) Winstbedrag? ($45) Margin (30%) Marginbeløp? ($45) Voitto (30%) Voittosumma? ($45) Fortjeneste (30%) Fortjeneste (beløb)? (45 $) Margem (30%)
Quantia da margem? ($45) розничная наценка (30 %) сумма розничной наценки? (45 дол.)
Haszonkulcs (30%) Haszonkulcs mértéke? ($45) Marže (30%
Hodnota marže? (45 $) Marża (30%) Kwota marży? ($45)
)
– 35 –
• Item count
• Postenzählung
• Nombre d’articles
• Cuenta de ítemes
• Conteggio di elementi
• Posträkning
• Item aantal
• Postantall
100
–120
100
Item count 3 / Postenzählung 3 /
80
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 / Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 / Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 / Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 / Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
250
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
–150
Item count 5 / Postenzählung 5 /
180
Nombre d’articles 5 / Cuenta de ítemes 5 / Conteggio di 5 elementi / Posträkning 5 / Item aantal 5 / Postantall 5 / Yksikkömäärä 5 / Postoptælling 5 / Contagem de itens 5 / Число элементов 5 / Tényezőszám 5 / Počet položek 5 / Ilość pozycji 5
• The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations. The item number is shown on the left
side of the display.
• The item count restarts from 001 whenever you press
• Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und Subtraktionsrechnungen angezeigt. Die Postenzählung wird an der
linken Seite des Displays angezeigt.
• Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die
--Taste eingeben.
• Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et les soustractions. Il est indiqué sur le côté gauche de
l’écran.
• Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous appuyez sur
-.
• El valor de número de ítem se visualiza solamente para los cálculos de suma y resta. El número de ítem se muestra
sobre el lado izquierdo de la presentación.
• La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que presiona
• Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i calcoli di addizione e di sottrazione. Il numero
dell’elemento viene mostrato sulla parte sinistra del display.
• Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si preme
• Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition och subtraktion. Värdet visas på skärmens vänstra sida.
• Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på
• De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij berekeningen met optellingen en aftrekkingen. Het
itemnummer wordt aan de linkerkant in de display getoond.
• Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001 wanneer u op
of -.
• Postopptellingen vises kun for addisjon og subtraksjonsutregninger. Postopptellingen vises på venstre side av
dispayet.
• Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker
• Yksikkömääräarvo näkyy ainoastaan yhteen- ja vähennyslaskuissa. Yksikkömäärä näkyy näytön vasemmalla puolella.
• Yksikkömäärä käynnistyy uudelleen luvusta 001, kun painat
• Postnummerværdien vises kun for udregninger med addition og subtraktion. Postnummeret vises i venstre side af
displayet.
• Postoptællingen begynder igen fra 001, når der trykkes på
´´PRINT ´´, ´´F´´
• Yksikkömäärä
• Postoptælling
• Contagem de itens
Подсчет элементов
• Tényezőszám
• Počet položek
• Ilość pozycji
(DR-320TEC, FR-620TEC)
* and inputting another value with X or -.
*-Taste drücken und einen anderen Wert mit der X- oder
* et saisissez une autre valeur avec X ou
* e ingresa otro valor con X o -.
* e si immette un altro valore con X o -.
* och inmatning av ett annat värde med X eller -.
* drukt en een andere waarde invoert met X
* og mater inn en annen verdi med X eller -.
* ja syötät toisen arvon näppäimellä X tai -.
* og indtastes en anden værdi med X eller -.
– 36 –
• O valor do número de itens é exibido apenas para os cálculos de adição e subtração. O número de itens é exibido no
lado esquerdo do mostrador.
• O número de item recomeça desde 001 sempre que pressiona
Число элементов отображается только для действий сложения и вычитания. Число элементов отображается
с левой стороны дисплея.
При нажатии на клавишу
возобновляется с 001.
• A tényezőszám értéke csak az összeadás és kivonás műveletre jelenik meg. A tényezőszám a kijelző bal oldalán
látható.
* и вводе нового значения с помощью клавиши X или - подсчет элементов
• A tényezőszám 001-ről indul újra, amikor megnyomja a
• Počet položek je zobrazen pouze pro výpočty se sčítáním a odečítáním. Počet položek je zobrazen na levé straně
displeje.
• Počítání polož
• Wartość ilości pozycji jest wyświetlana jedynie dla obliczeń dodawania i odejmowania. Ilość pozycji jest przedstawiona
po lewej stronie wyświetlacza.
• Zliczanie pozycji restart od 001, jeśli naciśniesz
ek začíná znovu od 001, kdykoli stisknete * a vložíte další hodnotu pomocí
* i wprowadzisz inną wartość z X lub -.
* e introduz um outro valor com X ou -.
*-ot és megad egy másik értéket a X vagy - segítségével.
X nebo -.
150 220
–100
Item count 3 / Postenzählung 3 /
270
Nombre d’ar ticles 3 / Cuenta de ítemes 3 / Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 / Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 / Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 / Число элементов 3 / Tényezőszám 3 / Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Average value 90 / Durchschnittswert 90 / Valeur moyenne 90 / Valor promedio 90 / Valore medio 90 / Snittvärde 90 / Gemiddelde waarde 90 / Gjennomsnittsverdi 90 / Keskimääräinen arvo 90 / Gennemsnitsværdi 90 / Valor médio 90 / Среднее значение 90 / Átlagérték 90 / Pr ůměrná hodnota 90 / Wartość średnia 90
• Pressing * in the Item Mode prints the total along with the item count. Now pressing i prints the average amount per
item.
• Durch Drücken der
Drücken Sie nun die
• Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer sur
par article, il suffit d’appuyer en plus sur
• Presionando
importe promedio por ítem.
• Premendo
l’ammontare medio per elemento.
• Ett tryck på
post.
*
-Taste in dem Postenmodus, wird die Summe gemeinsam mit der Postenzählung ausgedruckt.
i
-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken.
* en el modo de ítem imprime el total junto con la cuenta de ítemes. Presionando ahora i imprime el
* nel modo Item, si stampa il totale insieme con il conteggio degli elementi. Premendo ora i, si stampa
* i postläget skriver ut summan tillsammans med posträkning. Ett tryck i skriver nu ut snittbeloppet per
´´PRINT ´´, ´´F´´
´´ITEM+´´, ´´F´´
i.
* en mode Article. Pour afficher le montant moyen
– 37 –
• Door op * te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het item aantal. Door daarna op i
te drukken wordt de gemiddelde hoeveelheid gedrukt per item.
• Et trykk på
• Kun Item-moodilla painat
• Indtrykning af
• Pressionar
Нажатие на клавишу
• A
• Stisknutím
• Naciśnięcie
* i antallsmodus vil utskrive sluttsummen samtidig med postantallet. Hvis i deretter trykkes vil gjennomsnitlig
beløp per post utskrives.
keskimääräinen arvo yksikköä kohden.
den gennemsnitlige sum pr. post.
média por item.
нажатие на клавишу
* megnyomása a Tényező módban kinyomtatja a végösszeget a tényezőszámmal együtt. Most az i megnyomása
kinyomtatja a tényezőnkénti átlagösszeget.
hodnotu na položku.
nacisnąć dodatkowo
* i Item-indstilling udskriver slutresultatet sammen med postoptællingen. Indtrykning af i nu udskriver
* no modo de item imprime o total junto com a contagem de itens. Logo, pressionar i imprime a quantia
* v režimu položek vytisknete celkovou sumu včetně počtu položek. Nyní stisknutím i vytisknete průměrnou
* w trybie pozycji drukuje sumę z ilością pozycji. Aby wydrukować kwotę średnią na jedną pozycję, wystarczy
*, tulostuu kokonaismäärä yhdessä yksikkömäärän kanssa. Jos nyt painat i, tulostuu
*
в режиме «Элемент» позволяет напечатать сумму с числом элементов. Последующее
позволяет напечатать среднее значение в расчете на элемент.
i
.
i
• Specifying the Number of Items
Inputting a value and pressing i adds up to the three least significant (rightmost) digits of the input value to the item count. If the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off and only the integer is used. Example: 1234
1.23
• If you specified the number of items, it is printed on the left.
i Adds 234 to the item count.
i Adds 1 to the item count.
• Spezifizierung der Anzahl der Posten
Durch Eingabe eines Wertes und Drücken der i-Taste, werden bis zu drei signifikante (die ganz rechten) Stellen des eingegebenen Wertes zu der Postenzählung addiert. Falls der Eingabewert einen Dezimalteil einschließt, dann wird der Dezimalteil abgeschnitten, und nur der ganzzahlige Teil wird verwendet. Beispiel: 1234
1.23
• Falls Sie die Anzahl der Posten spezifiziert haben, dann wird diese an der linken Seite ausgedruckt.
i Addiert 234 zu der Postenzählung.
i Addiert 1 zu der Postenzählung.
• Spécification du nombre d’articles
En saisissant une valeur et appuyant sur i il est possible d’ajouter au nombre d’articles les trois chiffres les moins significatifs (extrême droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie décimale, la partie décimale est tronquée et seul l’entier est utilisé. Exemple : 1234
1.23
• Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la gauche.
i Ajoute 234 au nombre d’articles.
i Ajoute 1 au nombre d’articles.
• Especificando el número de ítemes
Ingresando un valor y presionando i agrega a los tres dígitos menos significantes (más hacia la derecha) del valor ingresado a la cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal, la parte decimal es recortada y solamente se usa el entero. Ejemplo: 1234
1.23
• Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte izquierda.
i Agrega 234 a la cuenta de ítemes.
i Agrega 1 a la cuenta de ítemes.
• Specificazione del numero di elementi
Immettendo un valore e premendo i, si aggiungono fino a tre delle ultime cifre significative (all’estrema destra) del valore immesso al conteggio degli elementi. Se il valore immesso include una parte decimale, tale parte decimale viene eliminata e viene utilizzata solo la parte intera. Esempio: 1234
1.23
• Se avete specificato il numero degli elementi, esso viene stampato alla sinistra.
i Aggiunge 234 al conteggio degli elementi.
i Aggiunge 1 al conteggio degli elementi.
• Specificering av antal poster
Inmatning av ett värde och sedan ett tryck på i adderar upp till tre minst signifikanta siffror (längst till höger) hos det inmatade värdet till posträkningen. Om det inmatade värdet inkluderar en decimaldel skärs denna decimaldel av, och endast heltalet används.
– 38 –
Exempel: 1234 i Adderar 234 till posträknaren.
1.23
• Om du specificerade antal poster skrivs detta ut till vänster.
i Adderar 1 till posträknaren.
• Specificeren van het aantal items
Door een waarde in te voeren en vervolgens op i te drukken wordt maximaal de laatste drie significante (meest rechtse) cijfers van de ingevoerde waarde toegevoegd aan het item aantal. Bevat de ingevoerde waarde een decimaal gedeelte, dan wordt het decimale gedeelte er afgehakt en alleen het integergedeelte gebruikt. Voorbeeld: 1234
1.23
• Als u het aantal items gespecifeerd heeft, zal dit aan de linkerkant worden afgedrukt.
i telt 234 op bij aan het item aantal.
i telt 1 op bij het item aantal.
• Spesifisering av antall poster
Når du taster inn en verdi og deretter trykker i vil de tre laveste signifikante sifrenene (helt mot høyre) av den innmatede verdien legges til postantallet. Hvis den innmatede verdien inneholder desimaltall vil disse avrundes bort og kun heltallene brukes. Eksempel: 1234
1.23
• Hvis du har angitt antallet poster vil dette utskrives til venstre.
i Plusser 234 til postantallet.
i Plusser 1 til postantallet.
• Yksikköjen lukumäärän määrääminen
Kun syötät arvon ja painat i, lisääntyy maksimi kolme vähiten merkittävää (oikeanpuoleista) syöttöarvon lukua yksikköjen lukumäärään. Jos syöttöarvossa on desimaaliosa, se jätetään pois ja ainoastaan kokonaislukua käytetään. Esimerkki: 1234
1.23
• Jos olet määrännyt yksikköjen lukumäärän, se tulostuu vasemmalle puolelle.
i Lisää 234 yksikkömäärään.
i Lisää 1 yksikkömäärään.
• Specikation af antallet af poster
Indtastning af en værdi og indtrykning af i tilføjer op til de tre mindst betydende (yderst til højre) cifre i indtastningsværdien til postoptællingen. Hvis indtastningsværdien indeholder en decimaldel, vil denne blive skåret bort og kun heltallet vil blive anvendt. Eksempel: 1234
1.23
• Hvis antallet af poster er specificeret, vil det blive udskrevet til venstre.
i Lægger 234 til postoptællingen.
i Lægger 1 til postoptællingen.
• Especificação do número de itens
Introduzir um valor e pressionar i adiciona até três dígitos menos significativos (extremidade direita) do valor introduzido para a contagem de itens. Se o valor introduzido incluir uma parte decimal, a parte decimal será cortada e apenas o número inteiro será usado. Exemplo: 1234
1.23
• Se especificar o número de itens, ele será impresso no lado esquerdo.
i Adiciona 234 à contagem de itens.
i Adiciona 1 à contagem de itens.
• Задание числа элементов
В результате ввода значения с последующим нажатием на клавишу i к числу элементов прибавляется число, содержащее максимум три младшие (самые правые) цифры введенного значения. Если значение содержит десятичные знаки, они отбрасываются, и прибавляется только целая часть. Пример. 1234
1.23
Если число элементов задано, оно печатается слева.
i к числу элементов прибавляется 234.
i к числу элементов прибавляется 1.
• A tényezőszám meghatározása
Érték megadása és az i megnyomása hozzáadja a bemeneti érték három legkisebb helyi értékű (jobb oldali) jegyét a tényezőszámhoz. Ha a bemeneti érték tartalmaz tizedes részt, a tizedes rész le lesz vágva, és csak az egész részt fogja használni. Példa: 1234
1.23
• Ha megadta a tényezőszámot, az bal oldalon kinyomtatódik.
i 234-et ad a tényezőszámhoz.
i 1-et ad a tényezőszámhoz.
• Určení počtu položek
Vložením hodnoty a stisknutím i se provede přičtení posledních třech nejméně významn ým číslic (nejvíce vpravo) vložené hodnoty k počtu položek. Pokud vložené číslo obsahuje desetinnou část, je desetinná část odříznuta a použito pouze integerové číslo. Příklad: 1234
1.23
• Jestliže jste určili počet položek, je tento vytištěn na levé straně.
i přičte 234 k počtu položek.
i přičte 1 k počtu položek.
– 39 –
• Wyszczególnianie ilości pozycji
Wprowadzenie wartości i naciśnięcie i pozwala na dodanie trzech najmniej znaczących cyfr (najbardziej na prawo) wprowadzonej do ilości pozycji wartości. Jeśli wprowadzona wartość zawiera część dziesiętną, część dziesiętna jest ucinana i jest używana jedynie stała. Przykład: 1234
1.23
• Jeśli wyszczególnisz ilość pozycji, będzie ona wydrukowana po lewej stronie.
Dodaje 234 do ilości pozycji.
i
i Dodaje 1 do ilości pozycji.
´´PRINT´´, ´´F´´
Time Calculations
• Hours
You can input values up to 6 digits long.
• Minutes
Input values from 0 to 99. Values greater than 59 are automatically adjusted by adding to the hours.
• Seconds
Input values from 0 to 99. Values greater than 59 are automatically adjusted by adding to the minutes.
• Time calculation range
–999999 H 59 M 59 S
Zeitrechnungen
• Stunden
Sie können Werte mit bis zu 6 Stellen eingeben.
• Minuten
Sie können Werte von 0 bis 99 eingeben. Werte größer als 59 werden automatisch angepasst, indem die Stunden
erhöht werden.
• Sekunden
Sie können Werte von 0 bis 99 eingeben. Werte größer als 59 werden automatisch angepasst, indem die Minuten
erhöht werden.
• Zeitrechungsbereich
–999999 H 59 M 59 S
Calculs de temps
• Les heures
Vous pouvez introduire des valeurs de 6 chiffres au maximum.
• Les minutes
Introduction de valeurs de 0 à 99. Les valeurs supérieures à 59 sont automatiquement ajustées en s’ajoutant aux
heures.
• Les secondes
Introduction de valeurs de 0 à 99. Les valeurs supérieures à 59 sont automatiquement ajustées en s’ajoutant aux
minutes.
• Plage de calcul du temps
–999999 H 59 M 59 S
Cálculos de tiempo
• Horas
Puede ingresar valores de hasta 6 dígitos de largo.
• Minutos
Ingrese valores de 0 a 99. Los valores mayores de 59 se ajustan automáticamente agregándose a las horas.
• Segundos
Ingrese valores de 0 a 99. Los valores mayores de 59 se ajustan automáticamente agregándose a los minutos.
• Rango de cálculo de tiempo
–999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
to 999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
bis zu 999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
à
999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
a
999999 H 59 M 59 S
– 40 –
Calcoli di tempo
• Ore
Potete immettere valori fino a 6 cifre.
• Minuti
Immettere valori da 0 a 99. I valori superiori a 59 vengono regolati automaticamente aggiungendoli alle ore.
• Secondi
Immettere valori da 0 a 99. I valori superiori a 59 vengono regolati automaticamente aggiungendoli ai minuti.
• Campo di calcolo del tempo
Da –999999 ore 59 minuti 59 secondi
Tidsräkning
• Timmar
Det går att inmata värden på upp till 6 siffror.
• Minuter
Inmata värden från 0 till 99. Värden över 59 justeras automatiskt genom att läggas till timmarna.
• Sekunder
Inmata värden från 0 till 99. Värden över 59 justeras automatiskt genom att läggas till minuterna.
• Omfång för tidsräkning
–999999 H 59 M 59 S
Tijdberekeningen
• Uren
U kunt waarden invoeren tot maximaal 6 cijfers.
• Minuten
Voer waarden in van 0 tot en met 99. Waarden groter dan 59 worden automatisch berekend voor het aantal uren.
• Seconden
Voer waarden in van 0 tot en met 99. Waarden groter dan 59 worden automatisch berekend voor het aantal minuten.
• Tijdberekeningsbereik
–999999 H 59 M 59 S
Tidsberegninger
• Timer
Du kan taste inn tall med opp til 6 sifre.
• Minutter
Tast inn tall fra 0 til 99. Tall som er større enn 59 vil justeres automatisk ved å legges til timene.
• Sekunder
Tast inn tall fra 0 til 99. Tall som er større enn 59 vil justeres automatisk ved å legges til minuttene.
• Tidsberegningsrekkevidde
–999999 H 59 M 59 S
Aikalaskut
• Tunnit
Voit syöttää maksimipituudeltaan 6-osaisia arvoja.
• Minuutit
Syötä arvoja väliltä 0 – 99. Arvot, jotka ylittävät luvun 59, säädetään automaattisesti ja lisätään tunteihin.
• Sekunnit
Syötä arvoja väliltä 0 – 99. Arvot, jotka ylittävät luvun 59, säädetään automaattisesti ja lisätään minuutteihin.
• Aikalaskualue
–999999 H 59 M 59 S –
(DR-420TEC/520TEC)
a
(DR-420TEC/520TEC)
till
999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
tot
999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
til
999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
999999 H 59 M 59 S
999999
ore
59
minuti
59
secondi
– 41 –
Tidsudregninger
• Timer
Det er muligt at indtaste værdier af en længde på op til 6 cifre.
• Minutter
Indtast værdier fra 0 til 99. Højere værdier end 59 justeres automatisk ved tilføjelse til timerne.
• Sekunder
Indtast værdier fra 0 til 99. Højere værdier end 59 justeres automatisk ved tilføjelse til minutterne.
• Tidsudregningsområde
–999999 H 59 M 59 S til
Cálculos de tempo
• Horas
Você pode introduzir valores com até 6 dígitos.
• Minutos
Introduza valores de 0 a 99. Valores maiores do que 59 são ajustados automaticamente mediante a adição das horas.
• Segundos
Introduza valores de 0 a 99. Valores maiores do que 59 são ajustados automaticamente mediante a adição dos minutos.
• Faixa de cálculo do tempo
–999999 H 59 M 59 S a
Вычисления с единицами времени
Часы
Калькулятор позволяет вводить значения, содержащие до 6 цифр.
Минуты
Вводятся значения от 0 до 99. Значения более 59 автоматически пересчитываются с добавлением к часам.
Секунды
Вводятся значения от 0 до 99. Значения более 59 автоматически пересчитываются с добавлением к минутам.
Интервал вычислений с единицами времени
от –999999 ч 59 м 59 с до 999999 ч 59 м 59 с
IdŒszámítások
Óra
Max. 6 számjegy hosszúságú értéket írhat be.
Perc
Beírható érték 0-tól 99-ig. Az 59-nél nagyobb értéket automatikusan az órához adva átalakítja.
Másodperc
Beírható érték 0-tól 99-ig. Az 59-nél nagyobb értéket automatikusan a perchez adva átalakítja.
Időszámítási tartomány
999999 óra 59 perc 59 másodperctől 999999 óra 59 perc 59 másodpercig
âasové v˘poãty
Hodiny
Lze vložit až 6 místné hodnoty.
Minuty
Lze vkládat hodnoty od 0 do 99. Hodnoty větší než 59 jsou automaticky přepočítány a přidány k hodinám.
Sekundy
Lze vkládat hodnoty od 0 do 99. Hodnoty větší než 59 jsou automaticky přepočítány a přidány k minutám.
Interval časových výpočtů
–999999 H 59 M 59 S do
(DR-420TEC/520TEC)
999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
999999 H 59 M 59 S
(DR-420TEC/520TEC)
(DR-420TEC/520TEC)
(DR-420TEC/520TEC)
999999 H 59 M 59 S
– 42 –
Obliczenia czasu
• Godziny
Możesz wprowadzić wartości o długości do 6 cyfr.
• Minuty
Wprowadzanie wartości od 0 do 99. Wartości powyżej 59 są automatycznie doprowadzone do porządku poprzez
dodanie do godzin.
• Sekundy
Wprowadzanie wartości od 0 do 99. Wartości powyżej 59 są automatycznie doprowadzone do porządku poprzez
dodanie do minut.
• Zakres obliczania czasu
–999999 godz. 59 min. 59 sek. do
• For accurate results, make sure that the Decimal Mode Selector is set “F”.
• Um genaue Ergebnisse zu erhalten, stellen Sie bitte sicher, dass der Dezimalmoduswahlschalter auf „F“ eingestellt
ist.
• Pour que les résultats soient plus précis, assurez-vous que le sélecteur de mode de décimal est en position « F ».
• Si desea obtener resultados precisos, asegúrese de que el selector de modo decimal esté ajustado a “F”.
• Per risultati accurati, accertarsi che il selettore di modo decimale sia impostato a “F”.
• För att erhålla exakta resultat ska du försäkra att decimallägesväljaren står på “F”.
• Om nauwkeurige resultaten te verkrijgen dient u er op te letten dat de decimale functie keuzeschakelaar ingesteld
staat op “F”.
• For å oppnå presise svar må du huske på stille desimalinnstillingsvelgeren på “F”.
• Tarkkoja tuloksia varten varmista, että desimaalimoodin valitsin on asetettu asentoon “F”.
• Sørg for, at decimalfunktionsvælgeren er sat til “F”, således at nøjagtige resultater opnås.
• Para resultados precisos, certifique-se de que o seletor de modo decimal esteja configurado para “F”.
• Для обеспечения точности результатов убедитесь, что переключатель режима округления установлен в
положение «F».
• Pontos eredményekhez győződjön meg róla, hogy a Tizedes mód választó „F” állásban van.
• Pro přesný výsledek se přesvědčte, že je volič režimu desetinných čísel nastaven na „F“.
• Dla wyników dokładnych, upewnij się, że selektor trybu dziesiętnych nastawiony jest na “F”.
To display the decimal equivalent of 12 H 34 M 30 S Zum Anzeigen der dezimalen Entsprechung zu 12 H 34 M 30 S Pour afficher l’équivalent décimal de 12 H 34 M 30 S Para visualizar el equivalente decimal de 12 H, 34 M, 30 S Per visualizzare l’equivalente decimale di 12 ore 34 minuti e 30 secondi Att visa decimalmotsvarighet av 12 H 34 M 30 S Om de decimale gelijkwaardige waarde van 12 H 34 M 30 S te tonen Fremstilling av motsvarende desimal av 12 H 34 M 30 S Näytettäessä luvun 12 H 34 M 30 S desimaalivasta-arvo For at vise decimal-modstykket til 12 H 34 M 30 S Para exibir o equivalente decimal de 12 H 34 M 30 S
Отобразить десятичный эквивалент времени 12 ч 34 м 30 с
A 12 H 34 M 30 S decimális egyenértékének megjelenítéséhez Pro zobrazení desetinného ekvivalentu 12 H 34 M 30 S
Aby wyświetlić równoważnik dziesiętny 12 godz. 34 min. 30 sek.
(DR-420TEC/520TEC)
999999
godz.
´´ON´´, ´´F´´
59
min.
59
sek.
– 43 –
/
/
To display the sexagesimal (time) equivalent of 12.3456 (hours) Zum Anzeigen der sexagesimalen Entsprechung (Zeit) zu 12.3456 (Stunden) Pour afficher l’équivalent sexagésimal (heure) de 12.3456 heures Para visualizar el equivalente sexagesimal (tiempo) de 12,3456 (horas) Per visualizzare l’equivalente sessagesimale (tempo) di 12,3456 (ore) Att visa sexagesimal motsvarighet (tid) av 12,3456 (timmar) Om de sexagesimale (tijd) waarde van 12.3456 (12,3456 uren) te tonen Fremstilling av motsvarende seksagesimal (tid) av 12,3456 (timer) Näytettäessä luvun 12.3456 (tuntia) seksagesimaalivasta-arvo For at vise seksagesimal-modstykket (tid) til 12.3456 (timer) Para exibir o equivalente sexagesimal (tempo) de 12,3456 (horas)
Отобразить шестидесятеричный (временной) эквивалент времени 12,3456 (часов)
12,3456 (óra) hatvanas alapú (idő) egyenértékének megjelenítéséhez Pro zobrazení šedesátkového (čas) ekvivalentu 12,3456 (hodin) Aby wyświetlić równoważnik sześćdziesiątkowy (czas) 12.3456 (godzin)
´´ON´´, ´´F´´
Work day Werktag Jour ouvrable Día de trabajo Giorni lavorativi Arbetsdag Werkdag Arbeidsdag
Wage: $9.00/h Lohn: $ 9,00/Std. Salaire : 9,00 $ /h Jornal: $9,00/h Retribuzione: $9,00/ora Lön: $9,00/tim. Loon: $9,00/uur Lønn: $9,00/t
10H 20M 30S +)
8H 45M 50S
19H 06M 20S
1H 0M 6S –)
Työpäivä Arbejdsdag Dia de trabalho
Рабочий день
Munkanap Pracovní den Dzień roboczy
1 2 3 4 5
74M 0S
13M 54S
´´PRINT´´, ´´F´´
8 H 7 H 30 M 7 H 30 M 8 H 7 H 45 M
Palkka: 9,00/tunti Løn: $9,00 i timen Salário: $9,00/h
Оплата труда — 9,00 дол./час.
Munkabér: 9,00$/ó Mzda: $9,00/h Płaca: 9.00 $/godz.
´´PRINT´´, ´´F´´
´´PRINT´´, ´´F´´
(Total working time) / (Gesamtarbeitszeit) / (Temps de travail total) / (Tiempo total trabajado) / (Tempo lavorativo totale) / (Total arbetstid) / (Totale wektijd) / (Sammenlagt arbeidstid) / (Kokonaistyöaika) (Arbejdstid i alt) / (Tempo total de trabalho) / (общее рабочее время) / (Teljes munkaidő) / (Celková odpracovaná doba) / (Łączny czas pracy)
(Total wages due) / (Fällige Lohnsumme) / (Salaire total dû) / (Jornales totales a pagar) / (Retribuzione totale maturata) / (Total innestående lön) / (Te ontvangen totale loon) / (Sum av lønn til gode) / (Saatava kokonaispalkka) / (Løn i alt til udbetaling) / (Salário total devido) (общая сумма оплаты труда) / (Teljes kereset) / (Celkem k výplatě) / (Łączna należna płaca)
– 44 –
Making Corrections
Berichtigungen
Corrections
Haciendo correcciones
Per eseguire correzioni
Korrigeringar
Maken van korrekties
Retting av feil
´´PRINT´´, ´´F´´
123 × 456 × 78=4374864 123 × 447
456 × 789
78=4374864
To clear errors when accumulating a grand total
• When calculating a grand total, the result of the current operation is transferred to the grand total memory each time you
* key.
press the
• If you find you made a wrong entry in the current operation but have not yet pressed
or adjust it before pressing
Example:
If you enter: 2+3+5+5+6, and wish to change the first 5 to 4, enter –5 followed by +4 before pressing
Löschen von Fehlern beim Summieren einer Gesamtsumme
• Wenn eine Gesamtsumme berechnet wird, dann wird mit jedem Drücken der *-Taste das Ergebnis der derzeitigen
Operation in den Gesamtsummenspeicher übertragen.
• Falls Sie eine falsche Eingabe in der derzeitigen Operation feststellen, aber noch nicht die
dann müssen Sie die
*-Taste drücken.
Beispiel:
Falls Sie 2+3+5+5+6 eingegeben haben und die erste 5 auf 4 ändern möchten, dann geben Sie –5 gefolgt von +4 ein, bevor Sie die
Pour effacer les erreurs en cumulant un total général
• Lorsque vous calculez un total général, le résultat de l’opération en cours est transféré dans la mémoire de total général
chaque fois que vous appuyez sur la touche
• Si vous avez fait une erreur d’entrée dans l’opération actuelle, mais que vous n’avez pas encore appuyé sur
X ou
Exemple:
Si vous entrez : 2+3+5+5+6, et que vous désirez remplacer le premier 5 par un 4, entrez –5 suivi de +4 avant d’appuyer sur
Para borrar los errores cuando se acumulan en un total general
• Cuando se calcula un total general, el resultado de la operación corriente es transferido a la memoria de total general
cada vez que presiona la tecla
• Si encuentra que ha cometido un error en la operación corriente pero aun no ha presionado
- para borrar el error o corregir antes de presionar
Ejemplo:
Si ingresa: 2+3+5+5+6, y desea cambiar el primer 5 por un 4, ingrese –5 seguido por +4 antes de presionar
*-Taste drücken.
-
pour effacer l’erreur et corriger avant d’appuyer sur *.
*.
.
*
X- oder --Taste verwenden, um den Fehler zu löschen oder zu berichtigen, bevor Sie die
*.
*.
Korjausten suorittaminen
Rettelser
Correções
Выполнение исправлений
Javítások végzése
Provádûní oprav
Poprawki
x
123 447
C x
456 789
> =
*.
,,
*, use X or
*-Taste gedrückt haben,
*, utilice las teclas X o
4´374´864.
-
to clear the error
*.
123.
447.
0.
56´088.
789.
78.
*, utilisez
*.
– 45 –
Per annullare un errore mentre si sta accumulando un totale generale
• Mentre si sta calcolando un totale generale, il risultato dell’operazione in corso viene trasferito alla memoria di totale
generale ogni volta che si preme il tasto
• Se ci si accorge di aver eseguito un’immissione errata nell’operazione in corso quando non è stato ancora premuto il
*, usare il tasto X o il tasto - per annullare l’errore o correggerlo prima di premere il tasto *.
tasto
Esempio:
Se si immette: 2+3+5+5+6 e si vuole cambiare il primo 5 con un 4, prima di premere il tasto da +4.
*.
*, immettere –5 seguito
Att korrigera fel vid ackumulering av ett slutsvar
• Vid beräkning av ett slutsvar kommer resultatet av den nuvarande operationen att överföras till slutsvarsminnet vid vart
tryck på tangenten
• Om du upptäcker att du gjort ett fel i den nuvarande operationen men ännu inte tryckt på
- för att ta bort eller korrigera felet innan
Exempel:
När du matar in 2+3+5+5+6 och vill ändra den första 5:an till en 4:a: mata in –5 och sedan +4 och tryck därefter på
*.
* trycks in.
*, ska du använda X eller
*.
Wissen van foutlezingen tijdens het akkumuleren van een algeheel total
• Bij het berekenen van een algeheel totaal wordt het resultaat van de huidige bewerking weggeschreven naar het algehele
totaalgeheugen telkens wanneer u op de
• Wis de foutlezing m.b.v. de
nog niet op de
Voorbeeld:
Mocht u 2+3+5+5+6 ingevoerd hebben en de eerste 5 in een 4 te willen veranderen, voer dan –5 gevolgd door +4 in alvorens op de
*
* toets te drukken.
X of - toets of stel hem bij m.b.v. de * toets als u een foute waarde ingevoerd heeft maar
toets heeft gedrukt.
* toets drukt.
For å slette feil ved opparbeiding av samlet sum av beløp.
• Når du utregner den samlede summen av beløp vil svaret for operasjonen du utfører i øyeblikket bli overført til minnet
for samlet sum av beløp hver gang du trykker
• Dersom du mater inn feil verdi men ennå ikke trykket
eller rette den opp før du trykker
Eksempel:
Dersom du mater inn: 2+3+5+5+6 og deretter ønsker å forandre det første 5-tallet til 4, kan du mate inn –5 etterfulgt av +4 og deretter
*.
*.
tasten.
*
* tasten kan du bruke enten X eller
-
tasten til å slette feilen
Virheiden poistaminen loppusummaa laskettaessa
• Kun lasket loppusummaa, senhetkisen toimenpiteen tulos siirtyy loppusummamuistiin aina kun painat * näppäintä.
• Jos huomaat tehneesi virhesyötön parhaillaan suorittamassasi laskutoimenpiteessä mutta et ole vielä painanut
näppäintä, poista virhe painamalla
Esimerkki:
Jos olet syöttänyt: 2+3+5+5+6, mutta haluat vaihtaa ensimmäisen 5:sen luvuksi 4, syötä –5 ja sen jälkeen +4 ennen kuin
* näppäintä.
painat
tai - näppäintä tai korjaa se ennen kuin painat * näppäintä.
X
*
Sletning af fejl ved akkumulering af et slutfacit
• Ved udregning af et slutfacit, vil facit af den udregning, der foretages, blive overført til hukommelsen for slutfacit-
hukommelsen, hver gang du trykker på
• Slet eller ret fejlen ved hjælp af
indtastning under operationen, men endnu ikke har trykket på
Eksempel:
Du har indtastet cifrene 2+3+5+5+6, men du vil ændre det første 5-tal til et 4-tal: Indtast først –5 efterfulgt af +4, før du
*.
trykker på
* tasten.
X eller - tasten før du trykker på *, hvis du opdager, at du har foretaget en forkert
*.
Para cancelar os erros ao acumular um total geral
• Ao calcular um total geral, o resultado da operação atual é transferido à memória de total geral cada vez que você
pressionar a tecla
• Se você perceber que cometeu um erro na introdução da operação atual mas ainda não pressionou
X ou - para apagar o erro ou ajustá-lo antes de pressionar a tecla *.
Exemplo:
Se você introduziu: 2+3+5+5+6 e deseja mudar o primeiro 5 para 4, introduza –5 seguido por +4 antes de pressionar
*.
a tecla
*.
*, utilize a tecla
– 46 –
Устранение ошибок в процессе суммирования итога
В процессе вычисления итоговой суммы при каждом нажатии на клавишу * результат текущего действия
переносится в память итоговой суммы.
Если вы обнаружили, что ошиблись при вводе значения, но еще не нажали на клавишу
и внесите исправление с помощью клавиши
Пример
Если вы ввели 2+3+5+5+6 и хотите заменить первое число 5 на 4, перед нажатием на клавишу а затем +4.
Hibák törlése végösszeg göngyölítésekor
• Végösszeg számításakor az aktuális művelet eredménye átadódik a végösszeg-memóriába, valahányszor megnyomja
gombot.
a
*
• Ha úgy találja, hogy hibás a bevitel az aktuális műveletben, de még nem nyomta meg a
--t a hiba törléséhez vagy a helyesbítéshez a
Példa:
Ha 2+3+5+5+6-ot ad meg, és az első 5-öst 4-esre akarja változtatni, adjon meg –5 majd +4 értéket a előtt.
Vymazání chyb při nashromáždění celkové sumy
• Při výpočtu celkové sumy je výsledek stávající operace převeden do paměti celkové sumy při každém stisku klávesy
*.
• Pokud zjistíte, že jste vložili špatnou hodnotu ve stávající operaci, ale ještě jste nestiskli
vymazání chyby nebo ji napravte před stisknutím
Příklad:
Jestliže vložíte: 2+3+5+5+6 a přejete si změnit první 5 na 4, vložte –5 a poté +4 před stisknutím
Aby skasować błędy obliczasz sumę ogólną
• Gdy obliczasz sumę ogólną, wynik bieżącej operacji jest przenoszony do pamięci sumy ogólnej, każdorazowo, gdy
naciskasz klawisz
• Jeśli popełniłeś błąd wprowadzania w bieżącej operacji, ale nie nacisnęłeś jeszcze
błąd lub poprawić go przed naciśnięciem
Przykład:
Jeśli wprowadzisz: 2+3+5+5+6, i życzysz sobie zmienić pierwsze 5 na 4, wprowadź –5, po którym następuje +4, przed naciśnięciem
*.
.
*
X или - до нажатия на клавишу *.
* megnyomása előtt.
*.
.
*
*, używaj X lub -, aby skasować
*, устраните ошибку
* введите –5,
*-ot, használja a X-t vagy
* megnyomása
*, použijte X nebo - pro
*.
Printing Reference Numbers
Ausdrucken von Referenznummern
Impression des numéros de référence
Impresión de números de referencia
Per stampare numeri di riferimento
Utskrift av referensnummer
Afdrukken van referentienummers
Utskriving av referansenummer
´´ON ´´
# 17·08·2007 # 10022
Viitenumeroiden tulostaminen
Udskrivning af henvisningsnumre
Impressão de números de referência
Распечатка номеров для ссылок
Hivatkozási számok nyomtatása
Tisk referenãních ãísel
Drukowanie numerów odniesieƒ
– 47 –
Errors
The following cause the error symbol “E” to appear on the display. Clear the error as indicated and continue. Independent memory contents are retained when an error is cleared.
• Whenever you input a value that is longer than 12 or 14 digits*.
Clear the input value only by pressing
• Whenever the integer part of a result (whether intermediate or final) is longer than 12 or 14 digits*.
In this case, the display shows the 11 (12-digit model) or 13 (14-digit model) most significant digits of the result. The true
decimal point of the result is 12 or 14 places to the right of the decimal position shown in this display. Clear the entire calculation by pressing
• Whenever the integer part of a total being accumulated in memory is longer than 12 or 14 digits*.
Clear the entire calculation by pressing
• Attempting to calculate an average value while the item count is 000.
The item count will become 000 when you perform an operation that adds to the count while it is 999.
* Depends on the calculator model.
v.
> or c or the entire calculation by pressing v.
.
v
Fehler
In den folgenden Fällen erscheint das Fehlersymbol „E“ am Display. Den Fehler wie angegeben löschen und mit der Rechnung fortsetzen. Der Inhalt des unabhängigen Speichers bleibt erhalten, wenn ein Fehler gelöscht wird.
• Eingabe eines Wertes, der länger als 12 bzw. 14 Stellen* ist.
>- oder c-Taste drücken, um den Eingabewert zu löschen, oder die v-Taste drücken, um die Rechnung zu
Die
löschen.
• Der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses (sei dies nun ein Zwischen- oder ein Endergebnis) ist länger als 12 bzw. 14
Stellen*.
In diesem Fall zeigt das Display die 11 (12-stelliges Modell) bzw. 13 (14-stelliges Modell) höchstwertigsten Stellen des
Ergebnisses. Der tatsächliche Dezimalpunkt des Ergebnisses liegt um 12 bzw. 14 Stellen rechts von dem im Display angezeigten Dezimalpunkt. Die ganze Rechnung durch Drücken der
• Der ganzzahlige Teil der im Speicher gespeicherten Summe ist länger als 12 bzw. 14 Stellen*.
Die gesamte Rechnung durch Drücken der
• Sie haben versucht, bei auf 000 stehender Postenzählung einen Durchschnittswert zu berechnen.
Die Postenzählung wird 000, wenn Sie bei 999 betragender Zählung eine Operation ausführen, durch die sich die Zählung
erhöht.
* Je nach Rechnermodell
v-Taste löschen.
v-Taste löschen.
Erreurs
Le symbole d’erreur « E » apparaît sur l’affichage dans les cas suivants. Effacez l’erreur de la manière indiquée et continuez. Lorsqu’une erreur est effacée, le contenu de la mémoire indépendante est retenu.
• Chaque fois que vous entrez une valeur supérieure à 12 ou 14 chiffres*.
Effacez seulement la valeur entrée en appuyant sur
• Chaque fois que la partie entière d’un résultat (intermédiaire ou final) est supérieure à 12 ou 14 chiffres*.
Dans ce cas, l’écran affiche les 11 (modèle à 12 chiffres) ou 13 (modèle à 14 chiffres) chiffres les plus significatifs
du résultat. Le vrai point décimal du résultat se trouve 12 ou 14 places à droite de la position décimale indiquée sur l’affichage. Appuyez sur
• Chaque fois que la partie entière d’un total en mémoire est supérieure à 12 ou 14 chiffres*.
Appuyez sur
• Vous essayez de calculer une valeur moyenne alors que le nombre d’articles est égal à 000.
Le nombre d’articles reviendra à 000 si vous additionnez des articles alors que leur nombre est égal à 999. * Selon le modèle de calculatrice
v pour effacer tout le calcul.
v pour effacer tout le calcul.
> ou sur c ou le calcul entier en appuyant sur v.
Errores
Lo siguiente ocasionará que el símbolo de error ‘‘E’’ aparezca sobre la presentación. Borre el error como se indica y continúe. Los contenidos de la memoria independiente quedan retenidos al borrarse el error.
• Siempre que ingrese un valor que tenga más de 12 ó 14 dígitos*.
Borre el valor ingresado solamente presionando
• Siempre que la parte entera de un resultado (ya sea intermedio o final) tenga más de 12 ó 14 dígitos*.
En este caso, la pantalla muestra los 11 (modelos de 12 dígitos) o 13 (modelos de 14 dígitos) dígitos más significativos
del resultado. El punto decimal real del resultado está a 12 ó 14 lugares a la derecha de la posición decimal mostrada en la pantalla. Borre el cálculo entero presionando
• Siempre que la parte entera de un total que sea acumulado en la memoria tenga más de 12 ó 14 dígitos*.
Borre el cálculo entero presionando
• Siempre que intente calcular un valor promedio y la cuenta de ítems sea 000.
La cuenta de ítems pasará a 000 cuando realice una operación que sume un ítem a la cuenta, siempre que ésta se
encuentre en 999.
* Depende del modelo de calculadora.
v.
> o c, o el cálculo entero presionando v.
v.
– 48 –
Errori
A seguire sono indicate le cause della comparsa dell’indicatore di errore ‘‘E’’. Per annullare l’errore seguire il procedimento qui spiegato e continuare. Quando si annulla un errore il contenuto della memoria indipendente viene conservato.
• Immissione di un valore che supera le 12 o 14 cifre*.
Premere il tasto
• La parte intera di un risultato (intermedio o finale) supera le 12 o 14 cifre*.
In questo caso, il display visualizza le 11 cifre (modello a 12 cifre) o le 13 cifre (modello a 14 cifre) più significative del
risultato. La virgola decimale vera e propria del risultato è 12 o 14 posti a destra della posizione della virgola decimale (punto sul display) visualizzata sul display. Premere
• La parte intera di un totale che si sta accumulando in memoria supera le 12 o 14 cifre*.
Premere
• Tentativo di calcolare il valore medio mentre il conteggio degli elementi è 000.
Il conteggio degli elementi diverrà 000 se si esegue un’operazione che si aggiunge al conteggio mentre quest’ultimo è
999.
* A seconda del modello di calcolatrice.
> o quello c per annullare il valore immesso o il tasto v per annullare il calcolo.
v per annullare il calcolo.
v per annullare il calcolo.
Fel
Det följande gör att felindikeringen ‘‘E’’ dyker upp på skärmen. Rätta till felet på angivet sätt och fortsätt sedan beräkningen. Innehållet i det oberoende minnet bevaras när felet har rättats till.
• Inmatning av ett värde med fler än 12 eller 14 siffror*.
> eller c för att radera det inmatade talet eller v för att ta bort hela beräkningen.
Tryck på
• Heltalsdelen i ett resultat (delsvar eller slutsvar) överstiger 12 eller 14 siffror*.
I detta fall visar skärmen de 11 (12-siffrig modell) eller 13 (14-siffrig modell) mest signifikanta siffrorna i resultatet. Den
verkliga decimalpunkten för resultatet ligger 12 eller 14 steg åt höger jämfört med den som visas på skärmen. Tryck på
v för att ta bort beräkningen.
• Heltalsdelen i ett svar som ackumuleras i minnet överstiger 12 eller 14 siffror*.
v för att ta bort beräkningen.
Tryck på
• Ett försök att beräkna ett medelvärde när posträkningen står på 000.
Posträkningen blir 000 när du utför en operationen som lägger till posträkningen när den är 999. * Beror på räknarmodellen.
Foutlezingen
Onder de volgende omstandigheden wordt het symbool ‘‘E’’ in de display aangegeven. Corrigeer deze situatie als aangegeven en ga daarna verder. De inhoud van het onafhankelijke geheugen blijven bij wissen van een foutlezing behouden.
• Invoer van een waarde langer dan 12 of 14 cijfers*.
> of c om de ingevoerde waarde te wissen of op v om de berekening te wissen.
Druk op
• De integer van een resultaat (ofwel tussenuitkomst ofwel eindresultaat) is langer dan 12 of 14 cijfers*.
In dit geval toont de display de 11 (12-cijferig model) of 13 (14-cijferig model) belangrijkste cijfers van het resultaat. De
werkelijke komma van het resultaat is 12 of 14 plaatsen rechts van de komma aangegeven in de display. Wis de gehele berekening door op de
• Wanneer het integer gedeelte van een totaal in het geheugen langer dan 12 of 14 cijfers* is.
v om de berekening te wissen.
Druk op
• Probeert een gemiddelde waarde te berekenen terwijl de itemtelling 000 is.
De itemtelling wordt 000 wanneer een bewerking uitgevoerd die de telling verhoogt terwijl deze reeds 999 is. * Dit hangt af van het calculatormodel.
v toets te drukken.
Feil
Følgende situasjoner vil forårsake at feilmeldingen ‘‘E’’ vises i displayet. Slett feilen som vist nedenfor og fortsett utregningen. Innholdet i det uavhengige minnet vil fortsatt være bevart når feilen slettes.
• Når innmatede verdier overstiger 12 eller 14 sifre*.
> eller c for slette innmatet verdi eller v for å slette et helt regnestykke.
Trykk
• Når heltallsdelen i et svar (endelig eller midlertidig) overstiger 12 eller 14 sifre*.
I dette tilfellet vil displayet vise svarets 11 (12-sifret modell) eller 13 (14-sifret modell) mest signifikante sifre. Den sanne
plasseringen for desimaltegnet er 12 eller 14 plasser til høyre for desimalen som vises i dette displayet. Slett hele regnestykket ved å trykke
• Når heltallsdelen av et totalbeløp oppsamlet i minnet overstiger 12 eller 14 sifre*.
v for å slette hele regnestykket i sin helhet.
Trykk på
• Forsøk på å beregne gjennomsnittsverdien når postantallet er 000.
Postantallet vil bli 000 når du utfører en operasjon som legger til en ytterligere post når antallet er 999. * Avhengig av kalkulatormodellen.
v
.
– 49 –
Virheet
Seuraavissa tilanteissa virhemerkki ‘‘E’’ ilmestyy näyttöruutuun. Korjaa virhe ja jatka. Itsenäisen muistin sisältö pysyy ennallaan kun virhe poistetaan.
• Kun syötät arvon, joka on yli 12- tai 14-numeroinen*.
Poista syötetty arvo painamalla
• Kun tuloksen kokonaislukuosa (väli- tai lopputulos) on yli 12- tai 14-numeroinen*.
Tässä tapauksessa näyttöruutuun ilmestyvät tuloksen 11 (12 numeron malli) tai 13 (14 numeron malli) tärkeintä numeroa.
Tuloksen todellinen desimaalipilkku on 12 tai 14 pykälää näytössä näkyvästä desimaalipilkusta oikealle. Poista koko laskutoimitus painamalla
• Kun muistiin kerääntyneen yhteissumman kokonaislukuosa on yli 12- tai 14-numeroinen*.
Poista koko laskutoimitus painamalla
• Yritettäessä laskea keskiarvoa yksikkömäärän ollessa 000.
Yksikkömääräksi tulee arvo 000, kun suoritat yksikön lisäystoimenpiteen sen ollessa 999. * Riippuu laskimen mallista.
> tai c näppäintä tai koko laskutoimitus painamalla v näppäintä.
v näppäintä.
v näppäintä.
Fejl
Følgende vil få fejlsymbolet ‘‘E’’ til at komme frem på displayet. Ret fejlen som beskrevet og fortsæt. Indholdet af den uafhængige hukommelse bevares, når fejlen er slettet.
• Hvis du indtaster en værdi, der er længere end 12 eller 14 cifre*.
> eller c for at slette den indtastede værdi eller v for at slette hele udregningen.
Tryk på
• Hvis det hele tal i et facit (hvad enten det er mellem- eller slutfacit) er længere end 12 eller 14 cifre*.
I dette tilfælde angives de 11 (12-cifret model) eller 13 (14-cifret model) mest betydende cifre af facittet på displayet.
Decimalpunktummets virkelige plads i facittet er 12 eller 14 pladser til højre for den på displayet angivne decimalplads. Slet hele udregningen ved at trykke på
• Hvis det hele tal i et facit, der akkumuleres i hukommelsen, er længere end 12 eller 14 cifre*.
Slet hele udregningen ved at trykke på
• Forsøg på at udregne en gennemsnitsværdi, mens postoptællingen er 000.
Postoptællingen vil blive 000, hvis du udfører en operation, som øger tallet, mens det er 999. * Afhænger af modellen af regnemaskinen.
v.
v.
Erros
O seguinte faz que o símbolo de erro ‘‘E’’ apareça no mostrador. Cancele o erro como indicado e continue. O conteúdo da memória independente é retido com o cancelamento do erro.
• Toda vez que você entrar um valor mais longo que 12 ou 14 dígitos*.
Apague somente o valor entrado pressionando
• Toda vez que a parte do número inteiro de um resultado (seja intermediário ou final) for mais longa que 12 ou 14
dígitos*.
Neste caso, o mostrador exibirá os 11 (modelo de 12 dígitos) ou 13 (modelo de 14 dígitos) dígitos mais significativos
do resultado. A vírgula decimal verdadeira do resultado é 12 ou 14 casas para a direita da posição decimal mostrada no mostrador. Apague todo o cálculo pressionando
• Toda vez que a parte do número inteiro de um total que esteja acumulado na memória for mais longa que 12 ou 14
dígitos*.
Apague todo o cálculo pressionando
• Tentar calcular um valor médio enquanto a contagem de itens for 000.
A contagem de itens se tornará 000 se você realizar uma operação que adiciona a contagem enquanto a mesma for
999.
* Depende do modelo da calculadora.
> ou c, ou o todo o cálculo pressionando v.
v.
v.
Ошибки
В нижеописанных случаях на дисплее появляется знак ошибки «E». Устраните ошибку в соответствии с нижеизложенным и продолжите вычисление. При устранении ошибки содержимое независимой памяти не меняется.
Всякий раз при вводе значения, в котором больше 12 или 14 цифр*.
Введенное значение удаляется нажатием на клавишу
v.
Всякий раз когда целая часть результата (промежуточного или конечного) содержит больше 12 или 14 цифр*.
В этом случае на дисплее отображается 11 (у модели, рассчитанной на 12 знаков) или 13 (у модели, рассчитанной
на 14 знаков) старших цифр результата. Действительная десятичная запятая в полученном результате находится на 12 или 14 разрядов правее места десятичной запятой, отображенной на дисплее. Нажатием на клавишу удалите всё вычисление.
Всякий раз когда целая часть нарастающего итога, содержащегося в памяти, содержит больше 12 или 14
цифр*.
Нажатием на клавишу
v удалите всё вычисление.
или c, а всё вычисление — нажатием на клавишу
>
v
– 50 –
При попытке вычислить среднее значение, когда число элементов составляет 000.
Сброс числа элементов на 000 происходит, если оно достигло 999 и при этом выполняется действие, которое
приводит к дальнейшему увеличению числа элементов.
* В зависимости от модели калькулятора.
Hibák
A következők az „E” hibajelnek a kijelzőn való megjelenését okozzák. Törölje a hibát a feltüntetett módon, és folytassa. A független memória tartalma megőrződik, amikor egy hibát törölnek.
• Amikor megad egy értéket, amely hosszabb, mint 12 vagy 14 számjegy*.
Törölje csak a bevitt értéket a
• Amikor egy eredmény (közbenső vagy vég) egész része hosszabb, mint 12 vagy 14 számjegy*.
Ebben az esetben a kijelző az eredmény 11 (12-jegyes típus) vagy 13 (14-jegyes típus) legnagyobb helyi értékű jegyét
mutatja. Az eredmény valódi tizedes pontja a kijelzőn megjelenített tizedes helytől 12 vagy 14 hellyel jobbra van. Törölje a teljes számítást a
• Amikor a memóriában halmozódó összeg egész része hosszabb, mint 12 vagy 14 számjegy*.
Törölje a teljes számítást a
• Átlagértéket próbál számolni, miközben a tényezőszám 000.
A tényezőszám 000 lesz, amikor olyan műveletet végez, amely hozzáad a számhoz, miközben az 999. * Számológéptípustól függ.
v
vagy c, illetve a teljes számítást a v megnyomásával.
>
megnyomásával.
v megnyomásával.
Chyby
Z následujících důvodů se na displeji objeví ch ybový symbol „E“. Vymažte chybu, jak je uvedeno a pokračujte. Při vymazání chyby je obsah nezávislé paměti uchován.
• Kdykoli vložíte více než 12 nebo 14 místné* číslo
Vymažte vloženou hodnotu stisknutím
• Kdykoli má integerová část výsledku (mezivýsledek nebo celkový výsledek) více než 12 nebo 14 míst*.
V tomto případě displej zobrazuje 11 (12 místný model) nebo 13 (14 místný model) platných míst výsledku. Skutečná
desetinná čárka výsledku je 12 nebo14 míst napravo od desetinné čárky, která je zobrazena na tomto displeji. Vymažte celý výpočet stisknutím
• Kdykoli má integerová část celkového výsledku nasčítaného v paměti celkové sumy více než 12 nebo 14 míst*.
Vymažte celý výpočet stisknutím
• Pokud se pokusíte počítat průměrnou hodnotu, když je počet položek 000.
Počet položek přeskočí na 000, když provedete operaci, která přičte další položku k počtu položek 999. * Záleží na modelu kalkulátoru.
v.
v.
.
> nebo c a nebo celý výpočet stisknutím v.
B∏´dy
To, co następuje powoduje pojawienie się symbolu błędu “E” na wyświetlaczu. Skasuj błąd jak zostało wskazane i kontynuuj. Gdy błąd jest skasowany, zawartość pamięci niezależnej jest zachowana.
• Ilekroć wprowadzasz wartość większą niż 12 lub 14 cyfr*.
Skasuj jedynie wprowadzoną wartość naciskając
• Ilekroć cała część wyniku (czy pośrednia czy końcowa) jest większa niż 12 lub 14 cyfr*.
W tym wypadku, wyświetlacz wyświetla 11 (model 12-cyfrowy) lub 13 (model 14-cyfrowy) cyfr najbardziej znaczących
wyniku. Prawdziwy punkt dziesiętny wyniku jest 12 lub 14 miejsc na prawo pozycji dziesiętnej przedstawionej na tym wyświetlaczu. Skasuj całe obliczenie naciskając
• Ilekroć cała część sumy skumulowanej w pamięci jest większa niż 12 lub 14 cyfr*.
Skasuj całe obliczenie naciskając
• Usiłować obliczyć wartość średnią, gdy ilość pozycji jest 000.
Ilość pozycji będzie 000, gdy wykonujesz operację, która dodaje do ilości, gdy ona jest 999. * Zależy od modelu kalkulatora.
Notice
• Depends on value you input. With minus and decimal values, not all 3-digit separators can be printed because some of
the 16 digits must be reserved for the minus sign and decimal places.
Hinweis
• Abhängig vom eingegebenen Wert. Bei negativen Werten und Dezimalwerten können nicht alle 3-stelligen Trennzeichen
gedruckt werden, da einige der 16 Stellen für das Minuszeichen und die Dezimalstellen reserviert bleiben müssen.
Remarque
• Dépend de la valeur saisie. Dans le cas de valeurs négatives et décimales, tous les 3 séparateurs de chiffres ne pourront
pas être imprimés parce que certains des 16 chiffres doivent être réservés pour le signe moins et les décimales.
v.
> lub c lub całe obliczenie naciskając v.
v.
– 51 –
Aviso
• Depende del valor que ingrese. En el caso de valores negativos o con decimales, no pueden imprimirse todos los
separadores de 3 dígitos debido a que algunos de los 16 dígitos deben reservarse para el signo menos y los lugares decimales.
Avviso
• A seconda del valore da voi introdotto, con valori negativi e decimali, non tutti i separatori a 3 cifre possono essere
stampati perché alcune delle 16 cifre devono essere riservate per il segno meno e per i posti decimali.
Anm.
• Beror på det inmatade värdet. Med minusvärden och decimalvärden går det kanske inte att skriva ut alla skiljetecken
efter var 3:e siffra då vissa av de 16 siffrorna måste reserveras för minustecken och decimalvärden.
Opmerking
• Dit hangt af van de waarde die u invoert. Bij negatieve waarden en decimale waarden kunnen niet alle scheidingspunten
worden afgedrukt omdat enkele van de 16 cijfers gereserveerd moeten worden voor de plaatsen van het minteken en de decimalen.
Merknad
• Avhengig av verdien som mates inn. Med minus- og desimalverdier vil ikke alle 3-sifrede separatorer kunne utskrives
fordi visse av de 16 sifrene er reserverte for minustegn og desimaler.
Huomautus
• Riippuu syöttämästäsi arvosta. Miinus- ja kymmenysarvojen kohdalla kaikki 3-numeroiset erottimet eivät tulostu, koska
jotkut tulostimen 16:sta numero-osasta täytyy pidättää miinusmerkkiä ja kymmenysarvoja varten.
Bemærk
• Afhænger af den værdi, du indtaster. Med minus- og decimalværdier kan ikke alle 3-cifrede separatorer udskrives, fordi
nogle af de 16 cifre skal reserveres til minustegn og decimalpladser.
Aviso
• Depende do valor introduzido. Com valores negativos e decimais, nem todos os separadores de 3 dígitos podem ser
impressos, porque alguns dos 16 dígitos devem ser reservados para o sinal de menos e casas decimais.
Примечание
В зависимости от введенного значения. При наличии знака «минус» и десятичных значений возможно,
что на печать будут выведены не все разделители разрядов, поскольку некоторые из 16 разрядов будут зарезервированы для знака «минус» и десятичных знаков.
Megjegyzés
• A bevitt értéktől függ. Mínusz és tizedes értékeknél nem nyomtatható ki mind a 3 jegy elválasztó, mert a 16 jegyből
néhányat fenn kell tartani a mínuszjel és a tizedes értékek számára.
Poznámka
• Záleží na hodnotě, kterou vložíte. U záporných a desetinných hodnot se nemusí vytisknout všechna znaménka oddělující
3 místa, protože některá z 16 míst musí být rezervována pro záporné znaménko nebo desetinná místa.
Uwaga
• Zależy od wprowadzanej wartości. Nie wszystkie separatory 3 cyfr mogą być drukowane, ponieważ niektóre z 16 cyfr
muszą być zarezerwowane dla znaku minusa i miejsc dziesiętnych.
– 52 –
Replacing the Battery
Auswechseln der Batterie
Remplacement de la pile
Cambiando la pila
Sostituzione della pila
Batteribyte
Vervangen van de batterij
Pariston vaihto
Udskiftning af batteriet
Troca da pilha
Замена батареи
A szárazelem cseréje
V˘mûna baterie
Wymiana baterii
Utskifting av batteri
1.
OPENOPEN
Insert a thin, pointed non-metal object (such as toothpick) into the hole and remove the
2.
Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand (z.B. Zahnstocher) in das
Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un cure-dents) dans l’orifice et
Introduzca en el orificio un objeto delgado y puntiagudo, no metálico (como un
Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come ad esempio uno stuzzicadenti)
För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en tandpetare) i hålet och ta ur det
Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een tandenstoker) in het gat en
Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som f.eks. en tannpirker) inn i hullet
Aseta ohut, teräväkärkinen ei-metallinen esine (esimerkiksi hammastikku) reikään ja
Sæt et tyndt, ikke-metallisk objekt (som for eksempel en tandstikker) ind ind i hullet og
Insira uma objeto pontudo não metálico (como um palito de dentes) no orifício e retire a
В углубление вставить предмет с тонким концом (типа зубочистки) и извлечь
Illeszzen be a résbe egy kihegyezett nem fémes tárgyat (például fogpiszkálót), és vegye
Vložte tenký špičatý nekovový předmět (jako např. párátko) do otvoru a vyjměte baterii.
Włóż cienki, ostry, niemetalowy przedmiot (jak wykałaczka) do otworu i wyjmij starą
old battery. Do not use a lead pencil.
Loch und entfernen Sie damit die alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.
retirez la pile usée. Ne pas utiliser de crayon à mine de plomb.
mondadientes) y retire la pila vieja. No utilice un lápiz de plomo.
nel foro, e rimuovere la pila esaurita. Non usare una matita in grafite.
gamla batteriet. Använd inte en blyertspenna.
verwijder de oude batterij. Gebruik geen potlood die lood bevat.
og fjern det utbrukte batteriet. Bruk aldri blyanter.
irrota vanha paristo. Älä käytä lyijykynää.
fjern det gamle batteri. Anvend ikke en blyant med blystift.
pilha usada. Não use um lápis com grafite.
старую батарею. Графитовый карандаш не вставлять.
ki a régi szárazelemet. Ne használjon grafitceruzát.
Nepoužívejte vodivou tužku.
baterię. Nie używać ołówka.
– 53 –
3. Wipe off the surface of new battery with a soft, dry cloth.
Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem weichen, trockenen Lappen.
Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux et sec.
Limpie la superficie de la pila nueva con un paño suave y seco.
Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice e asciutto.
Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa.
Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een zachte, droge doek.
Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut.
Pyyhi uuden pariston pinta pehmeällä, kuivalla rievulla.
Tør overfladen af det nye batteri af med en blød, tør klud.
Törölje le az új szárazelem felületét puha, száraz ruhával.
4.
OPENOPEN
Load it into the calculator so that its positive (+) side is facing up.
Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben gerichtet in den Rechner ein.
Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face positive (+) orientée vers le haut.
Colóquela en la calculadora de manera que su lado positivo (+) quede dirigida hacia arriba.
Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia rivolto verso l’alto.
Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.
Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar boven wijst.
Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.
Asenna se laskimeen niin, että sen positiivinen puoli (+) on ylöspäin.
Sæt det i regnemaskinen med den positive (+) side opad. Limpe a superfície da pilha nova com um pano macio e seco.
Coloque a pilha na calculadora de modo que o seu lado positivo (+) fique virado para cima.
Поверхность новой батареи протереть мягкой сухой тканью. Вставить батарею в калькулятор положительной стороной (+) вверх.
Helyezze be a számológépbe, hogy a pozitív (+) oldala felfelé nézzen.
Otřete povrch nové baterie měkkým suchým hadříkem. Vložte baterii do kalkulátoru kladnou (+) stranou nahoru.
Wytrzyj powierzchnię nowej baterii miękką, suchą szmatką. Włóż ją do kalkulatora tak, aby jej strona dodatnia (+) była zwrócona do góry.
– 54 –
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Power supply: Rated current and voltage are printed on the calculator. Dimensions: 109.3mmH × 214.5mmW × 382mmD (4 Weight: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Approximately 1.7 kg (3.8 lbs)
DR-520TEC: Approximately 1.9 kg (4.2 lbs)
Consumable supplies: Printer Ribbon (RB-02), Roll Paper (width 58 × 60 * The AC outlet must be located near the unit and must be easily accessible.
1
/4" H × 81/2" W × 15" D) roll holder extended
φ
mm)
Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C Stromversorgung: Nennstrom und Nennspannung sind auf dem Rechner aufgedruckt. Abmessungen (H × B × T): 109,3 × 214,5 × 382 mm (Rollenhalter ausgeklappt) Gewicht: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Etwa 1,7 kg
DR-520TEC: Etwa 1,9 kg
Verbrauchsartikel: Druckerfarbband (RB-02), Papierrolle (breite 58 × 60 * Die Steckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
φ
mm)
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C Alimentation : La courant et la tension nominaux sont imprimés sur la calculatrice. Dimensions : 109,3 mm H × 214,5 mm L × 382 mm P, support de rouleau sorti Poids : DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Environ 1,7 kg
DR-520TEC: Environ 1,9 kg
Fournitures consommables: Ruban d’imprimante (RB-02), rouleau de papier (large 58 × 60 * La prise secteur doit se situer près de l’unité et être d’accès facile.
φ
mm)
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C Fuente de alimentación: La corriente y el voltaje nominal están impresos en la calculadora. Dimensiones: 109,3 mm (Al) × 214,5 mm (An) × 382 mm (Pr) con el soporte del rollo de papel extendido Peso: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Aproximadamente 1,7 kg
DR-520TEC: Aproximadamente 1,9 kg
Suministros consumibles: Cinta de impresora (RB-02), rollo de papel (ancho 58 × 60 * El tomacorriente de CA debe estar ubicado cerca de la unidad y debe ser fácilmente accesible.
φ
mm)
Caratteristiche tecniche
Temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C Alimentazione: Corrente e tensione nominali sono stampate sulla calcolatrice. Dimensioni (A × L × P): 109,3 mm × 214,5 mm × 382 mm con portarotolo di carta esteso Peso: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Circa 1,7 kg
DR-520TEC: Circa 1,9 kg
Accessori di consumo: Nastro per stampante (RB-02), rotolo di carta (larghezza 58 × 60 * La presa CA deve essere situata vicino all’unità e deve essere facilmente raggiungibile.
φ
mm)
Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C Strömförsörjning: Märkvärdena för ström och spänning är tryckta på räknaren. Mått (H × B × D) : 109,3 × 214,5 × 382 mm med rullhållare utsträckt Vikt: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Cirka 1,7 kg
DR-520TEC: Cirka 1,9 kg
Förbrukningsvaror: Färgband (RB-02), pappersrulle (bredd 58 × 60 * Vägguttaget måste befinna sig nära enheten och vara lätt att tillgå.
– 55 –
φ
mm)
Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C Stroomvoorziening: De nominale stroom en het voltage zijn aangegeven op de calculator. Afmetingen: 109,3 mmH × 214,5 mmW × 382 mmD met de rolhouder uitgeklapt Gewicht: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Ca. 1,7 kg
DR-520TEC: Ca. 1,9 kg
Verbruiksartikelen: Schrijflint (RB-02), papierrol (breedte 58 × 60 * Het stopkontakt dient zich dicht in de buurt van het toestel te bevinden en moet eenvoudig te bereiken zijn.
φ
mm)
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C Strømforsyning: Et merke med angivelse av merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren. Dimensjoner: 109,3 mm × 214,5 mm × 382 mm (H × B × D) med rulleholderen forlenget Vekt: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Ca. 1,7 kg
DR-520TEC: Ca. 1,9 kg
Utstyr som forbrukes: Fargebånd (RB-02), papirrull (bredde 58 × 60 * Nettuttaket bør plasseres i nærheten av enheten og være lett tilgjengelig.
φ
mm)
Tekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C — 40 astetta C Virran saanti: Sopiva sähkövirta ja jännite on merkitty laskimen koteloon. Mitat: 109,3 mm (K) × 214,5 mm (L) × 382 mm (S) (paperirullan pidike ulosvedettynä) Paino: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Noin 1,7 kg
DR-520TEC: Noin 1,9 kg
Vaihdettavat varusteet: Tulostimen nauha (RB-02), paperirulla (leveys 58 × 60 * Vaihtovirtapistorasian täytyy sijaita laitteen lähellä ja helposti löydettävässä paikassa.
φ
mm)
Specifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C Strømforsyning: Mærkestrøm og -spænding er angivet på regnemaskinen. Mål: 109,3 mm (H) × 214,5 mm (B) × 382 mm (D), rulleholder forlænget Vægt: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Omkring 1,7 kg
DR-520TEC: Omkring 1,9 kg
Ekstratilbehør: Printer farvebånd (RB-02), papirrulle (bredde 58 × 60 * Vekselstrømsudtaget skal være tæt på enheden og let tilgængeligt.
φ
mm)
Especificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C Fornecimento de energia: A corrente e a voltagem de regime estão impressas na calculadora. Dimensões: 109,3 mm (A) × 214,5 mm (L) × 382 mm (P) com o porta-rolo estendido Peso: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Aproximadamente 1,7 kg
DR-520TEC: Aproximadamente 1,9 kg
Artigos consumíveis: Fita de impressão (RB-02), rolo de papel (largo 58 × 60 * A tomada de CA deve estar localizada perto da unidade e deve ser facilmente accesível.
Технические характеристики
Диапазон рабочих температур — 0—40°С Питание: номинальные ток и напряжение напечатаны на калькуляторе. Размеры — 109,3 мм (В) × 214,5 мм (Ш) × 382 мм (Т) при выдвинутом держателе рулона Масса — DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: ок.1,7 кг
DR-520TEC: ок.1,9 кг Расходуемые материалы в комплекте: печатная лента (RB-02) рулон бумаги (ширина 58 мм, диаметр 60 мм)
* Сетевая розетка должна находиться рядом с аппаратом и быть легко доступна.
– 56 –
φ
mm)
Mıszaki adatok
Környezeti hőmérséklettartomány: 0°C-tól 40°C-ig Tápellátás: A számológépen feltüntetett névleges áram és feszültség. Méretek: 109,3 mm Ma × 214,5 mm Sz × 382 mm Mé kitárt tekercstartóval Súly: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Kb. 1,7 kg
DR-520TEC: Kb. 1,9 kg
Fogyóeszközök: Nyomtatószalag (RB-02), papírtekercs (szélesség 58 × 60 * A hálózati csatlakozó aljzatnak az egység közelében és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
φ
mm)
Technické údaje
Rozsah provozních teplot: 0°C až 40°C Napájení: Jmenovitý proud a napětí jsou uvedeny na kalkulátoru. Rozměry: V 109,3 mm × Š 214,5 mm × D 382 mm s vytaženým držákem cívky Hmotnost: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: přibližně 1,7 kg
DR-520TEC: přibližně 1,9 kg
Spotřební materiál: Tisková páska (RB-02), papírová rolka (šířka 58 × * Síťová zásuvka musí být poblíž přístroje a musí být snadno dostupná.
φ
60 mm)
Dane techniczne
Zakres temperatury otoczenia: 0°C do 40°C Zasilanie: Prąd i napięcie znamionowe są wydrukowane na kalkulatorze. Wymiary: 109,3 mm (wys.) × 214,5 mm (szer.) × 382 mm (gł.) uchwyt rolki wydłużony Waga: DR-320TEC/420TEC, FR-620TEC: Około 1,7 kg
DR-520TEC: Około 1,9 kg
Materiały zużywalne: Taśma barwiąca drukarki (RB-02), rolka papieru (szerokość 58 × 60 * Gniazdko sieciowe powinno znajdować się w pobliżu kalkulatora i być łatwo dostępne.
φ
mm)
– 57 –
CASIO Europe GmbH Bornbarch 10, 22848 Norderstedt, Germany
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
SA0707-B Printed in China Imprimé en Chine
Loading...