Carrier 2B0706 User Manual

07KD
Mod. 07KD 010 - 015 - 018 - 024 028 - 036 - 048 - 060
WATER-COOLED CONDENSING UNIT
Installation, operation and maintenance instructions
UNITÀ CONDENSANTE CON RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
UNITÉ DE CONDENSATION A EAU
WASSERGEKÜHLTE KÄLTEMASCHINE
Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen
UNIDAD DE CONDENSACIÓN POR AGUA
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Contents Indice
page
Nominal cooling capacity ............ 4/5
General......................................... 6/9
Accessories.................................. 8/9
Physical data ............................... 10/11
Electrical data .............................. 12/13
Installation.................................... 14/15
Refrigerant line connection
(Flare connections) ..................... 16/23
Refrigerant circuit
flow diagram................................. 24
Condenser pressure drop
(water side) .................................. 25
Condenser water connection...... 24/27
Electrical connections ................. 26/29
Refrigerant charge ...................... 30/31
Refrigerant system description .. 30/31
Control
and safety components ............... 32/33
Before start-up ............................. 32/33
pagina
Resa frigorifera nominale ........... 4/5
Generalità..................................... 6/9
Accessori...................................... 8/9
Dati fisici....................................... 10/11
Dati elettrici .................................. 12/13
Installazione ................................. 14/15
Collegamento linea refrigerante
(attacchi a cartella)...................... 16/23
Circuito refrigerante
schema di funzionamento........... 24
Perdite di carico del condensatore
(lato acqua) .................................. 25
Collegamenti idraulici
del condensatore ......................... 24/27
Collegamenti elettrici .................. 26/29
Carica refrigerante ...................... 30/31
Descrizione del
sistema refrigerante .................... 30/31
Dispositivi di controllo
e sicurezza ................................... 32/33
Maintenance and service............ 34/35
Compressor troubleshooting ...... 36/39
Refrigerant system cleaning....... 40/41
General troubleshooting ............. 42/47
Final reccomendations................ 46/47
Prima dell’avviamento................. 32/33
Manutenzione e cura................... 34/35
Ricerca inconvenienti
del compressore .......................... 36/39
Pulizia del sistema refrigerante.. 40/41
Ricerca inconvenienti.................. 42/47
Raccomandazioni finali ............... 46/47
2
Inhalt Tabla de materiasSommaire
page
Puissances frigorifiques
nominales ..................................... 4/5
Généralités................................... 6/9
Accessoires.................................. 8/9
Caractéristiques physiques ........ 10/11
Caractéristiques électriques ....... 12/13
Installation.................................... 14/15
Le raccordement des conduites de fluide frigorigène
(raccords Flare ............................ 16/23
Circuite frigorifique
schéma de principe ..................... 24
Perte de charge des condenseur
(côte eau) ..................................... 25
Raccordements hydrauliques
du condenseur ............................. 24/27
Les branchements électriques ... 26/29
La charge du fluide frigorigène .. 30/31
Description du circuit de
fluide frigorigène .......................... 30/31
Organes de régulation
et sécurité .................................... 32/33
Seite
Nennkühlleistung ......................... 4/5
Allgemeines ................................. 6/9
Zubehör ........................................ 8/9
Technische Daten ........................ 10/11
Elektrische Daten ........................ 12/13
Installation.................................... 14/15
Kältemittelleitungs-Verbindung
(Bördelanschlüsse) ..................... 16/23
Kältekreis-Strömungsdiagramm ..
Verflüssiger-Druckverlust
(wasserseitig) .............................. 25
Wasseranschlüsse an den
Verflüssiger .................................. 24/27
Elektrische Anschlüsse ............... 26/29
Kältemittelfüllung ......................... 30/31
Beschreibung
des Kältesystems ........................ 30/31
Regel- und Sicherheitsorgane.... 32/33
Vor der Inbetriebnahme .............. 32/33
Instandhaltung und Wartung ...... 34/35
24
página
Capacidad frigorífica nominal .... 4/5
Generalidades ............................. 6/9
Accesorios.................................... 8/9
Datos físicos ................................ 10/11
Datos eléctricos ........................... 12/13
Instalación .................................... 14/15
Interconexión lineas de refrigerante
(conexiones Flare) ...................... 16/23
Circuito refrigerante
diagrama de funcionamiento ...... 24
Perdida de carga en el condensador
(lado agua) ................................... 25
Conexiones de agua
del condensador .......................... 24/27
Conexiones eléctricas ................. 26/29
Carga de refrigerante.................. 30/31
Descripción
del sistema frigorífico .................. 30/31
Elementos de seguridad
y control........................................ 32/33
Antes de arrancar ........................ 32/33
Avant la mise en route ................ 32/33
L’entretien et lesreparations ....... 34/35
Dépannage du compresseur ...... 36/39
Nettoyage du circuit frigorifique . 40/41
Dépannage général ..................... 42/47
Dernières reccomendations ....... 46/47
Verdichter-Störungsermittlung ... 36/39
Reinigung des Kältesystems ...... 40/41
Allgemeine Störungsermittlung .. 42/47
Abschliessende Empfehlungen .. 46/47
Mantenimiento y servicio ............ 34/35
Anomalías del compresor ........... 36/39
Limpieza del
sistema frigorífico ........................ 40/41
Anomalías generales .................. 42/47
Recomendaciones finales .......... 46/47
3
07KD combination with Global-Split system direct-expansion unit. Nominal cooling capacity of the system* in kW; Water flow rate in l/s** tra parentesi.
Condensing unit 07KD 42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF
010 2.76; (0.030) ––– 015 4.21; (0.045) ––– 018 5.23; (0.055) 5.19; (0.055) 5.33; (0.055) – 024 7.12; (0.070) 7.06; (0.070) 7.00; (0.070) 7.15; (0.070) 028 8.8; (0.070) ––– 036 9.32; (0.10) 9.45; (0.10) 048 12.6; (0.14) 12.7; (0.14) 060 –––15.2; (0.18)
Notes:
* Based on return air temperature (dry bulb) of 26.7°C. Condensing temperature of the 07KD: 48°C. ** The water flow rates mentioned are those for a water entering temperature of 15°C.
Combinazione dell’unità 07KD con unità ad espansione diretta Global-Split”. Resa frigorifera nominale del sistema* in kW; portata dacqua in l/s** tra parentesi.
Unità condensante 07KD 42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF
010 2.76; (0.030) ––– 015 4.21; (0.045) ––– 018 5.23; (0.055) 5.19; (0.055) 5.33; (0.055) – 024 7.12; (0.070) 7.06; (0.070) 7.00; (0.070) 7.15; (0.070) 028 8.8; (0.070) ––– 036 9.32; (0.10) 9.45; (0.10) 048 12.6; (0.14) 12.7; (0.14)
060 –––15.2; (0.18)
Note:
* Basato su una temperatura aria di ritorno di 26.7°C bulbo secco. Temperatura di condensazione dell’unità 07KD: 48°C. ** Le portate dacqua indicate si riferiscono ad una temperatura acqua in entrata di 15°C.
4
Combinaisons 07KD + unités à détente directe Global-Split Puissance frigorifiques nominales de lensemble*, en kW; débits d’eau en l/s** entre parenthèses.
Unités de condensation 07KD
010 2.76; (0.030) ––– 015 4.21; (0.045) ––– 018 5.23; (0.055) 5.19; (0.055) 5.33; (0.055) – 024 7.12; (0.070) 7.06; (0.070) 7.00; (0.070) 7.15; (0.070) 028 8.8; (0.070) ––– 036 9.32; (0.10) 9.45; (0.10) 048 12.6; (0.14) 12.7; (0.14)
060 –––15.2; (0.18)
Remarques:
* Basées sur une température de reprise dair à lunité intérieure de 26.7° C bulbe sec, et 19.4°C bulbe humide; température de condensation du 07KD: 48°C ** Les débits d’eau indiqués sont ceux à prévoir en cas de température d’entrée d’eau de 15°C.
42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF
Kombination der 07KD-Geräte mit Direktverdampfungs-Innengeräten der Gobal Split-Serie. Nennkühlleistung des Systems* in kW; Wassermenge in l/s**.
07KD 42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF
010 2.76; (0.030) ––– 015 4.21; (0.045) ––– 018 5.23; (0.055) 5.19; (0.055) 5.33; (0.055) – 024 7.12; (0.070) 7.06; (0.070) 7.00; (0.070) 7.15; (0.070) 028 8.8; (0.070) ––– 036 9.32; (0.10) 9.45; (0.10) 048 12.6; (0.14) 12.7; (0.14) 060 –––15.2; (0.18)
Anmerkungen:
* Basiert auf einer Rücklufttemperatur (Tk) von 26,7°C. Verflüssigungstemperatur des 07KD-Geräts: 48°C. ** Die genannten Wassermengen gelten für eine Wassereintrittstemperatur von 15°C.
07KD combinación con la unidad de expansión directa, sistema Global-Split Capacidad nominal del sistema* en kW; régimen del caudal de agua en l/s**.
Unidad de condensación 07KD
010 2.76; (0.030) ––– 015 4.21; (0.045) ––– 018 5.23; (0.055) 5.19; (0.055) 5.33; (0.055) – 024 7.12; (0.070) 7.06; (0.070) 7.00; (0.070) 7.15; (0.070) 028 8.8; (0.070) ––– 036 9.32; (0.10) 9.45; (0.10) 048 12.6; (0.14) 12.7; (0.14)
060 –––15.2; (0.18)
Notas:
* Basada en una temperatura (bulbo seco) del aire de retorno de 26,7ºC. Temperatura de condensación de la unidad 07KD: 48ºC. ** Los regímenes de caudal de agua mencionados son aquellos para una temperatura de entrada del agua de 15ºC.
42VKF/KQF 40QKE 40QHF 40ADF
5
General
Generalità
The 07KD units are the high pressure side, water cooled units of the cooling only Carrier Global-Split system concept but also for correctly selected units with fan and cooler (vertical direct-expansion fan coil units). The 07KD range covers 8 models: 010-015-018-024-028-036-048-060. The power supply is 230V/1ph/50Hz for 07KD 010 to 028 and 400V/3ph/50Hz for 07KD 036 to 060.
The nominal cooling capacities are from 2,6 to 16 kW. The 07KD units are located indoor and should be selected versus an air-cooled system when the following conditions apply:
If outdoor installation is not possible: lack of space, critical sound power level, aggressive ambient atmosphere, distance between indoor and outdoor unit too great with difficult piping arrangements, problems in running the pipes supply to the outdoor unit, no clearance around air-cooled condenser, architectural, aesthetic problems, problematic service conditions.
If cooling water is available and is of good quality
If space is available in a machine room close to the airconditioned office. The table gives all combinations available with the water-cooled 07KD units, in the Global-Split system family. To connect the 07KD to any other unit, check with your local Carrier office or with qualified installers. Wrong combinations and control incompatibility can cause serious damage and may void the warranty.
Le unità 07KD sono unità condensanti per solo raffreddamento, utilizzate nei sistemi ad acqua Carrier, ma anche con unità ad espansione diretta con evaporatore e ventilatore, correttamente selezionate. La gamma 07KD comprende 8 modelli: 010­015-018-024-028-036-048-060. L’alimenta- zione elettrica è 230V/1f/50Hz per le grandezze da 010 a 028, e 400V/3f/50Hz per le grandezze da 036 a 060.
Le rese di raffreddamento nominali vanno da 2.6 a 16kW. Le unità 07KD situate allinterno dei locali sono da preferirsi ai sistemi raffreddati ad aria quando si verificano le seguenti condizioni:
Se linstallazione allesterno non è possibile: mancanza di spazio, rumorosità critica, condizioni atmosferiche aggressi­ve, distanza eccessiva tra l’unità esterna e l’unità interna con difficoltà di sistema­zione delle tubazioni, alimentazione elettrica all’unità esterna, mancanza di spazi intorno all’unità condensante, problemi estetici ed architettonici, condizioni difficoltose di manutenzione.
Se è disponibie acqua per il raffred­damento, in buona qualità e quantità.
Se è disponibile uno spazio di servizio vicino al locale da condizionare. La tabella fornisce tutte le combinazioni disponibili dell’unità 07KD reffreddate ad acqua con la famiglia “Global-Split”. Per collegare lo 07KD ad altre unità, consultare preventivamente Carrier o installatori qualificati. Combinazioni sbagliate o incompatibilità dei sistemi possono causare seri danni e invalidare la garanzia.
Inspect the shipment
Inspect the unit for damage or missing parts. If damage is detected or if shipment is incomplete, immediately file a claim with the shipping company. Only remove the packaging at the final installation. Check that the electrical data on the nameplate corresponds with the installation network data. Check also that field power supply is sized for the unit and for additional accessories. Network voltage range: 198 to 264 V (230/1/50) for 07KD 010-028, 350 to 460 V for 07KD 036 to 060. Exceeding these limits will void the warranty.
Safety instructions
Installation, start up and service of the 07KD should be only done by trained qualified installers due to system pressure and electrical components. When working on equipment observe precautions in the literature, on tags, stickers and labels attached to equipment and any other safety precautions that apply. Follow all safety codes, wear safety glasses and work gloves; when brazing wear protection equipment and have a fire extinguisher ready.
Note: Be sure power to unit and accessories is shut off before performing maintenance or service.
Ispezione della spedizione
Al ricevimento controllare che l’unità non abbia subito danni e che non vi siano parti mancanti. Al caso, compilare immediata­mente un reclamo alla società responsabile della spedizione. Disimballare solo prima dellinstallazione. Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelli disponibili dellimpianto. Inoltre, controllare che lalimentazione elettrica sia dimensionata per l’unità ed eventuali accessori. Limite di tensione rete: da 198 a 264V (230/1/50) per 07KD 010-028; da 350 a 460V per 07KD 036-060. Il non rispetto di questi limiti invaliderà la garanzia.
Considerazioni sulla sicurezza
Le operazioni di installazione, avviamento e manutenzione dello 07KD devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato per la presenza di pressione allinterno del sistema e dei componenti elettrici. Se si lavora sullimpianto, osserva­re le avvertenze riportate sul manuale, targhette, adesivi e cartellini sull’unità, ed eventuali altre norme di sicurezza. Osser­vare tutte le misure di sicurezza, portare gli occhiali di protezione e guanti di lavoro; durante le operazioni di saldatura indossare indumenti protettivi e tenere un estintore a portata di mano.
Nota: Assicurarsi che l’unità sia scollegata dallimpianto elettrico prima di svolgere operazioni di manutenzione.
6
Généralités
Allgemeines
Generalidades
Les unités 07KD constituent la partie haute pression refroidie par eau des ensembles en split-système en froid seul Global-Split Carrier principalement, ainsi que certaines unités à évaporateur et ventilateur (ventilo­convecteurs à détente directe, etc.) convena­blement sélectionnées. La gamme 07KD comporte 8 modèles: 010-015-018-024-028­036-048-060. Alimentation électrique: 230V/1ph/50Hz pour 07KD 010-028 et 400V/3ph/50Hz pour les unités 036-060.
Les puissances frigorifiques nominales des unités 07KD vont de 2,6 à 16 kW. Les unités 07KD installées intérieurement seront préférées aux systèmes à refroidissement par air:
Si linstallation extérieure nest pas possible: manque de place, niveau sonore critique, conditions atmosphériques anormalement agressives, trop de distance entre unités intérieures et extérieures avec parcours difficile des tuyauteries de raccordement, problème damenée du courant électrique, manque de dégagement pour un rejet correct de lair chaud du condenseur, contraintes architecturales, conditions de service malaisées;
Si lon dispose deau de refroidissement en quantité et qualités requises.
Si lon dispose dun espace dans un local technique, à courte distance du climatiseur desservi. La table donne lensemble des combinaisons des unités 07KD à eau avec les diverses unités de la famille Global­Split. En cas de raccordement à toute autre unité, consulter impérativement Carrier ou un frigoriste qualifié. Des combinaisons erronées et des incompatibilités de régulation des systèmes peuvent en effet entraîner de sérieux dommages aux unités avec perte du bénéfice de la garantie.
Réception
Dès réception, vérifier l’état du matériel, déceler tout dommage éventuel dû au transport, et adresser une réclamation écrite au transporteur. Ne déballer quau moment de linstallation finale. Sassurer que les indica­tions électriques de la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau du lieu dinstallation, et que la puissance disponible puisse supporter lunité et accessoires éventuels. Ecarts de tension tolérés: 198 à 264 V (230/1/50); pour 07KD 010 à 028; 350 à 460 V pour 07KD 036 à 060. La garantie perdra automatiquement ses effets en cas de dépassement.
Sécurité
Linstallation et lentretien des unités 07KD doivent être effectués par un personnel qualifié du fait de lexistence dune pression dans leur circuit et des composants élec­triques. Il est impératif de lire au préalable la documentation et les étiquettes fixées aux appareils avant toute opération. Il doit obligatoirement se conformer aux prescrip­tions locales de sécurité, porter des lunettes de sécurité, gants de travail, vêtements ininflammables en cas de soudure, un extincteur toujours à portée de main.
Note: Avant toute intervention sur lunité, interrompre lalimentation générale de lunité et des accessoires éventuels.
Die Geräte der Serie 07KD sind die hochdruckseitigen, wassergekühlten Außengeräte für Global Split-Klimanlagen, ebenso wie für entsprechend ausgelegte vertikale Ventilator-Verdampfer-Einheiten (mit Direktverdampfung). Die Serie 07KD umfaßt acht Baugrößen: 010-015-018-024-028-036­048-060. Die Größen 07KD 010 bis 028 haben eine Stromversorgung von 230-1-50, die Größen 07KD 036 bis 060 haben eine Stromversorgung von 400-3-50.
Die Nennleistungen liegen zwischen 2,6 und 16 kW. Die für I nnenmontage konzipierten Geräte sind luftgekühlten Systemen unter bestimmten Bedingungen vorzuziehen:
Wenn keine Montage im Freien möglich ist: mangelnde Stellfläche, kritischer Schallpegel, aggressive Einsatzbedingungen, zu große Entfernung zwischen Innen- und Außengerät mit komplizierter Rohrverlegung, Stromversorgung des Außengeräts, mangelnder Freiraum um den luftgekühlten Verflüssiger, bauliche und ästhetische Probleme, erschwerte Wartungsbedingungen.
Wenn Kühlwasser von guter Qualität zur Verfügung steht.
Wenn in einem Maschinenraum nahe dem klimatisierten Raum Platz vorhanden ist. Die Tabelle zeigt alle Kombinations­möglichkeiten der wassergekühlten 07KD­Geräte mit den Global Split-Geräten von Carrier. Vor Anschluß von 07KD-Geräten an andere Geräte das nächste Carrier-Büro oder einen kompetenten Montagefachmann hinzuziehen. Falsche Kombinationen und nicht kompatible Regelungen können zu schweren Schäden und Verlust der Garantieleistung führen.
Überprüfung der Sendung
Das Gerät auf Beschädigung oder fehlende Teile prüfen. Schäden oder fehlende Teile sofort bei der Spedition reklamieren. Die Verpackung erst vor der endgültigen Montage entfernen. Prüfen, ob die elektrischen Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ebenfalls prüfen, ob die bauseitige Stromversorgung für das Gerät und zusätzliche Einrichtungen ausreichend ist. Zulässiger Spannungsbereich: 198-264V (230/1/50) für die Geräte 07KD 010-028, 350-460V (400/3/50) für die Geräte 07KD 036-060. Bei Überschreitung dieses Spannungsbereichs wird die Garantie ungültig.
Sicherheitshinweise
Installation, Inbetriebnahme und Wartung von Klimageräten dürfen wegen des Systemdrucks und der elektrischen Bauteile im System nur durch geschulte und kompetente Monteure erfolgen. Bei Arbeiten an Geräten stets die Warnhinweise der Broschüren, Schilder und Aufkleber und alle sonstigen geltenden Sicherheitsmaßnahmen beachten. Schutzbrille und Arbeitshandschuhe tragen. Beim Hartlöten Schutzkleidung tragen und einen Feuerlöscher bereithalten.
Hinweis: Vor Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Geräts und der Zubehörteile unterbrechen.
7
Las unidades 07KD son las unidades refrigeradas por agua, del lado de alta presión de sólo refrigeración del concepto del sistema Global-Split, Carrier pero también para las unidades seleccionadas correctamente con enfriador y ventilador (unidades verticales fan coil de expansión directa). La gama 07KD abarca 6 modelos 010-015-018-024-028-036-048-060. El suministro de potencia es de 230V/1 fase/50Hz para los modelos 07KD 010 hasta 028 y 400V/3 fases/50Hz para los modelos 07KD 036 hasta
060. Las capacidades nominales de refrigeración están comprendidas entre 2.6 y 16 kW. Las unidades 07KD están situadas al interior y deberían preferirse a sistemas de refrigeración por aire cuando son aplicables las condiciones siguientes:
Si no es posible la instalación al exterior: falta de espacio, nivel crítico de potencia de sonido, ambiente atmosférico agresivo, distancia demasiado grande entre la unidad interior y exterior con disposiciones difíciles de la tubería, dificultades para efectuar el suministro de potencia a la unidad exterior, sin espacio libre alrededor del condensador refrigerado por aire, problemas de estética y de arquitectura, condiciones problemáticas de servicio.
Si el agua de refrigeración es disponible y es de buena calidad.
Si hay espacio disponible en una sala de máquinas cerca de la oficina acondicionada por aire. La Tabla facilita todas las combinaciones disponibles con las unidades 07KD refrigeradas por aire, en la familia del sistema Global-Split. Para conectar la unidad 07KD a cualquier otra unidad, comprobar con la oficina local Carrier o con instaladores cualificados. La combinación errónea y la incompatibilidad de control puede ocasionar serios daños e invalidar la garantía.
Inspección del envío
Inspeccionar la unidad para ver si hay daños o partes que puedan faltar. Si la unidad está dañada o si el envío no está completo, mandar una reclamación inmediatamente a la compañía que hizo el envío. No sacar el embalaje hasta que la unidad se encuentre en su ubicación final. Comprobar que los datos eléctricos en la placa de serie corresponden con los datos de red de la instalación. Comprobar también que el suministro de potencia en la obra es suficiente para la unidad y los accesorios adicionales. La gama de tensión de la red es: desde 198 hasta 264V (230/ 1/50) para los modelos 07KD 010-028, desde 350 hasta 460V para los modelos 07KD 036-060. Se invalidará la garantía si se exceden estos límites.
Instrucciones de seguridad
La instalación, puesta en marcha y el servicio de la unidad 07KD debe hacerse solamente por instaladores entrenados y formados debido al sistema de presión y a los componentes eléctricos. Cuando se trabaje en el equipo, observar las precauciones en la literatura y etiquetas pegadas a la unidad, además de otras precauciones de seguridad que puedan aplicar. Seguir las claves de seguridad, usar gafas y guantes de seguridad para el trabajo; cuando se efectúe el soldado utilizar equipo de protección adecuado y tener a mano un extinctor de incendios.
Nota: Antes de empezar las operaciones de mantenimiento o servicio, asegurarse de que está desconectada la potencia a la unidad y a los accesorios.
General
Generalità
Front and side panels are made of prepainted steel. Upper cover in moulded high-density plastic.
High-efficiency compressor, mounted on resilient pad. Motor with integral thermal protection.
Low sound power level, unit can be located close to houses or offices. All panels are internally insulated with an self-adhesive Copopren insulation.
High-efficiency plate heat exchanger.
Water control valve is a standard feature,
factory-set, fitted to control water consumption.
Metering expansion device is standard, compatible with “Global-Split” indoor units.
High and low pressure switch.
Refrigerant connections to Global-Split
units with flare connections.
Electrical connections compatible withGlobal-Split units.
Starting kit available as an accessory.
Flexible hydraulic connection pipes are
factory-installed.
Pannelli frontale e laterali in lamiera zincata preverniciata. Coperchio superiore stampato in ABS.
Compressore ermetico ad alta efficienza montato su supporti antivibranti. Motore con protezione termica incorporata.
Bassi livelli sonori che permettono di posizionare l’unità vicino ad abitazioni o uffici. Tutti i pannelli sono isolati interior­mente con isolante autoadesivo Copopren.
Scambiatore di calore ad alta efficienza.
La valvola di regolazione acqua è
standard, regolata in fabbrica, per controllare il consumo d’acqua.
Lorgano di laminazione è standard, compatibile con le unità interne “Global- Split”.
Pressostato di alta e bassa pressione
Collegamenti frigoriferi alle unità “Global-Split con collegamenti a cartella.
• Collegamenti elettrici compatibili con le unità “Global-Split”.
Kit davviamento disponibile come
accessorio.
Tubi di collegamento idraulici flessibili installati in fabbrica.
Accessories
The accessories should be field installed.
Anti-short-cycle control.
Starting kit accessory
The 07KD expansion device is a restrictor. When the 07KD is used with another unit not supplied by Carrier, the expansion device can differ. In this case this accessory must be fitted.
Note: When the 07KD is used with another unit not supplied by Carrier, the restrictor must be checked. If the expansion device is included in the indoor unit, remove the strainer of the restrictor.
Accessori
Accessori da installare a cura dellinstallatore
Protezione contro spunti ravvicinati.
Kit d’avviamento
Sullunità 07KD la funzione di espansione è effettuata da un organo di laminazione. Quando si usa lo 07KD con un’unità non Carrier, lespansione può essere realizzata in modo diverso. In questo caso occorre montare questo accessorio.
Nota: Quando si usa lo 07KD con un’unità non Carrier, occorre controllare lorgano di laminazione. Se l’unità interna include la funzione di espansione, rimuovere il filtro dell’orga- no di laminazione.
8
Généralités
Allgemeines
Generalidades
Panneaux frontals et latérals an tôle galvanisé prelaqué. Capot supérieur en ABS thermoformé.
Compresseur hermétique haut rendement, monté sur plots antivibratiles. Moteur à protection thermique incorporée.
Niveau sonore réduit, permettant de loger lunité à proximité de locaux habités. Tous les panneaux sont isolés intérieurement avec isolant auto-adhésif Copopren.
Condenseur à plaques hautes performances
Vanne de réglage du débit deau en standard, préréglée en usine, destinée à limiter la consommation deau.
Dispositif de détente standard, compatible avec les unités intérieures “Global-Split”.
Pressostats haute et basse pression.
Raccordements frigorifiques aux unitésGlobal-Split par raccords Flare.
Raccordements électriques compatibles avec les unités Global-Split.
Kit de démarrage disponible en
accessoire.
Raccords hydrauliques souples montés dusine.
Front- und Seitenbleche aus vorlackiertem Stahl.
Leistungsstarker, federnd gelagerter Verdichter. Motor mit eingebautem
Überhitzungsschutz.
Niedriger Schallpegel, der die Installation
des Geräts in Haus- oder Büronähe gestattet. Alle Bleche sind innen mit einer selbsthaftenden Copopren-Isolierung verkleidet.
Hochleistungs-Plattenwärmetauscher.
Die Standardausstattung umfaßt ein
werkseitig eingestelltes Wasserregelventil zur Regelung des Wasserverbrauchs. Der Standard-Lieferumfang umfaßt eine
Dosier-Expansionsvorrichtung, die mit den Global Split-Innengeräten kompatibel ist.
Hoch- und Niederdruck-Schalter (manuelle Rückstellung)
Global Split-Innengeräte mit Bördelanschlüssen.
Mit den Global Split-Innengeräten kompatibler elektrischer Anschluß.
Anlaufbausatz als Zubehör erhältlich.
Flexible, werkseitig installierte Wasseranschluß-Leitungen.
Paneles frontal y laterales fabricados en
chapa de acero prelacada. Tapa superior en plástico moldeado de alta densidad
Compresor de alta eficiencia, montado en patín elástico. Motor con protección térmica integral.
Bajo nivel de potencia de sonido, la unidad puede colocarse cerca de viviendas o oficinas. Todos los paneles están aislados interiormente con un aislamiento auto-adhesivo Copopren.
Intercambiador de calor de placa de alta eficiencia.
Válvula de control del agua como característica de serie, regulada de fábrica, provista para controlar el consu­mo de agua.
Dispositivo de dosificación de expansión de serie, compatible con las unidades interiores Global-Split.
Presostato de alta y de baja.
Conexiones del refrigerante a las
unidades Global-Split con conexiones Flare.
Conexiones eléctricas compatibles con las unidades Global-Split.
Kit de arranque disponible como un accesorio.
Tubos flexibles para las conexiones hidráulicas instalados de fábrica.
Accessoires
Les accessoires à installer sur site, disponibles sont:
Commande de protection contre les cycles courts.
Accessoire de démarrage
Sur l’unité 07KD, la détente se fait par restricteur. Lorsque cette unité est utilisée avec une unité autre que Carrier, il peut arriver que la détente se fasse par un autre système. Dans ce cas, il faut prévoir un accessoire de démarrage.
Note importante: Dans le cas dutilisation de l’unité 07KD avec une unité intérieure autre que Carrier, il faut vérifier la sélection du restricteur. Si la détente est prévue dans lunité intérieure, il faut supprimer la buse du restricteur.
Zubehör
Das Zubehör sollte bauseitig installiert werden.
Regelung gegen zu häufiges Ein- und Ausschalten.
Anlaufbausatz
Die 07KD-Expansionsvorrichtung ist ein Drosselorgan. Bei Kombination der 07KD­Geräte mit Geräten eines anderen Herstellers kann die Expansionsvorrichtung anders sein. In diesem Fall muß dieser Zubehörteil verwendet werden.
Hinweis: Wird die Kältemaschine 07KD mit Geräten eines anderen Herstellers kombiniert, prüfen, die Dosiervorrichtung prüfen. Wenn das Innengerät über eine eingebaute Expansionsvorrichtung verfügt, das Filtersieb der Dosiervorrichtung ausbauen.
Accesorios
Los accesorios deberían instalarse en la obra.
Control Anti-short
Kit de arranque accesorio
El dispositivo de expansión de la unidad 07KD es un restrictor. Cuando la unidad 07KD se usa con otra unidad no suministrada por Carrier el dispositivo de expansión puede ser diferente. En este caso debe colocarse este accesorio.
Nota: Cuando la unidad 07KD se usa con otra unidad no suministrada por Carrier, debe comprobarse el restrictor. Si el dispositivo de expansión está incluido en la unidad interior, sacar el filtro del restrictor.
9
Physical data
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Nominal cooling capacity* kW 2.6 3.9 4.98 6.1 7.5 9.4 12.5 16 Operating weight kg 35 37 44 52 46 46 59 62 Refrigerant charge (R22) kg 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Hermetic compressor (1 per unit)
Oil charge l 0.9 0.9 0.9 1.3 0.9 0.9 1.9 1.9 Condenser, plate heat exchanger
Water connections, inlet/outlet Ø 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm)
Note:
* With 5°C saturated evaporating temperature and 45°C condensing temperature.
Dati fisici
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Resa frigorifera nominale* kW 2.6 3.9 4.98 6.1 7.5 9.4 12.5 16 Peso in funzionamento kg 35 37 44 52 46 46 59 62 Carica refrigerante (R22) kg 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Compressore ermetico (1 per unità)
Carica dolio l 0.9 0.9 0.9 1.3 0.9 0.9 1.9 1.9 Condensatore: scambiatore di calore a piastre
Collegamenti idraulici, ingresso/uscita
Nota:
* Con 5°C di temperatura di evaporazione; temperatura di condensazione: 45°C.
Ø 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm)
10
Caractéristiques physiques
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Puissance frigorifique nominale* kW 2.6 3.9 4.98 6.1 7.5 9.4 12.5 16 Poids en fonctionnement kg 35 37 44 52 46 46 59 62 Charge de fluide R22 kg 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Compresseur hermétique (1 par unité)
Charge dhuile l 0.9 0.9 0.9 1.3 0.9 0.9 1.9 1.9 Condenseur à eau à plaques
Connexions deau, entrée/sortie Ø 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm)
Remarque:
* Avec 5°C de température devaporation à saturation, 45°C à la condensation.
Technische Daten
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Nennkühlleistung* Betriebsgewicht Kältemittelfüllung Hermetischer Verdichter (1 je Gerät)
Ölfüllung Verflüssiger, Plattenwärmetauscher
Wasseranschlüsse, Ein-/Austritt
Anmerkung:
* Bei einer gesättigten Sauggastemperatur von 5°C und einer Verflüssigungstemperatur von 45°C.
(R22) kg 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58
kW 2.6 3.9 4.98 6.1 7.5 9.4 12.5 16
kg 35 37 44 52 46 46 59 62
l 0.9 0.9 0.9 1.3 0.9 0.9 1.9 1.9
Ø 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm)
Datos físicos
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Capacidad nominal de refrigeración* Peso de funcionamiento kg 35 37 44 52 46 46 59 62 Carga de refrigerante (R22) kg 0.385 0.435 0.625 0.85 0.89 0.905 1.12 1.58 Compresor hermético (1 por unidad)
Carga de aceite l 0.9 0.9 0.9 1.3 0.9 0.9 1.9 1.9 Intercambiador de calor de placa, condensador
Conexiones de agua, entrada/salida Ø 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm) 1/2" (12,7 mm)
Nota:
* Con temperatura de evaporación saturada de 5ºC y temperatura de condensación de 45ºC.
kW 2.6 3.9 4.98 6.1 7.5 9.4 12.5 16
11
Electrical data
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Nominal power input kW 0.8 1.31 1.7 2.0 2.2 2.9 3.8 4.9 Power supply 230/1/50 ЧЧЧЧЧ–––
Full load current, A* 230 V 5.6 7.5 10.3 11.5 14 –––
Starting current, A 230 V 23.5 36 49.3 50.8 56 –––
Time delay fuse, rec. size A1616161625161616 Power supply cable cross section
Note:
* Maximum inrush current with a saturated evaporating temperature of 10°C and a condensing temperature of 53°C
400/3/50 –––––×××
400 V –––––6 7.5 10
400 V –––––33 51 63
mm22.544462.544
Dati elettrici
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Potenza assorbita nominale kW 0.8 1.31 1.7 2.0 2.2 2.9 3.8 4.9 Alimentazione elettrica 230/1/50 ЧЧЧЧЧ–––
Corrente massima assorbita, A* 230 V 5.6 7.5 10.3 11.5 14 –––
Corrente di spunto, A 230 V 23.5 36 49.3 50.8 56 –––
Fusibile ritardato, grandezza consigliata Sezione cavo di alimentazione
Nota:
* Corrente di spunto massima con temperatura di evaporazione: 10°C; temperatura di condensazione: 53°C.
400/3/50 –––––×××
400 V –––––6 7.5 10
400 V –––––33 51 63
A1616161625161616
mm22.544462.544
12
Caractéristiques électriques
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Puissance absorbée nominale kW 0.8 1.31 1.7 2.0 2.2 2.9 3.8 4.9 Alimentation électrique 230/1/50 ЧЧЧЧЧ–––
Intensité à pleine charge, A* 230 V 5.6 7.5 10.3 11.5 14 –––
Intensité au démarrage, A 230 V 23.5 36 49.3 50.8 56 –––
Fusible temporisé, calibre conseillé A1616161625161616 Section câble alimentation
Remarque:
* Intensité aux conditions maximales dintensité absorbée, température d[evaporation saturée = 10°C, température de condensation = 53°C.
400/3/50 –––––×××
400 V –––––6 7.5 10
400 V –––––33 51 63
mm22.544462.544
Elektrische Daten
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Nenn-Leistungsaufnahme Stromversorgung
Vollaststrom
Anlaufstrom
Zeitverzögerungs-Sicherung Stromversorgungskabel-Querschnitt
Anmerkung:
* Maximaler Anlaufstrom bei einer gesättigten Sauggastemperatur von 10°C und einer Verflüssigungstemperatur von 53°C.
, A* 230 V 5.6 7.5 10.3 11.5 14 –––
, A 230 V 23.5 36 49.3 50.8 56 –––
kW 0.8 1.31 1.7 2.0 2.2 2.9 3.8 4.9
230/1/50 ЧЧЧЧЧ––– 400/3/50 –––––×××
400 V –––––6 7.5 10
400 V –––––33 51 63
A1616161625161616
mm22.544462.544
Datos eléctricos
07KD 010 015 018 024 028 036 048 060 Entrada nominal de potencia kW 0.8 1.31 1.7 2.0 2.2 2.9 3.8 4.9 Suministro de potencia 230/1/50 ЧЧЧЧЧ–––
Corriente a plena carga* A 230 V 5.6 7.5 10.3 11.5 14 ––
Corriente al arranque
Fusibles retardadores, rec. calibre A1616161625161616 Dim. cable del suministro de potencia
Note:
* Corriente máxima a la entrada con una temperatura de evaporación saturada de 10ºC, y una temperatura de condensación de 53ºC.
400/3/50 –––––×××
400 V –––––6 7.5 10
A
230 V 23.5 36 49.3 50.8 56 ––
400 V –––––33 51 63
mm22.544462.544
13
Installation Installazione
40
C
B
A
07KD A B C D E 010-018 420 400 365 420 420 024-060 420 400 465 520 520
360 mm
2 screws ø8
2 viti ø8 2 vis ø8
2 Schrauben ø8
2 tornillos ø8
E min
The 07KD units can be installed in a plant room, an empty space in the basement, garage etc. They can either be located on the floor or mounted on a wall. Avoid polluted ambient atmospheres, industrial gas, aggressive fluids, machine oils, excessive dust and installation in saline
D
atmospheres or close to the seashore. Check for sufficient clearances for servicing.
WARNING: When the unit is mounted to a wall, removal of the side panels will damage the unit beyond repair. Never remove them for any purpose.
Be sure the surface for installation is level and that the supporting structure has been designed to support the operating weight of the unit and the accessories.
Whether the unit is floor-mounted or fixed to a wall, level the unit with a spirit level. For wall-mounted units also check that the support will not transmit any vibrations.
Le unità possono essere installate in un locale di servizio, in cantina o in garage, etc. Possono anche essere sistemate a pavimento o a parete. Evitare ambienti atmosferici inquinati, gas industriali, soluzioni aggressive, olii, polvere, e installazioni in prossimità del mare. Verificare che ci sia spazio sufficiente per la manutenzione.
ATTENZIONE: Quando l’unità è montata a parete la rimozione dei pannelli laterali dannegge­rà lunità. Non rimuoverli mai per nessun motivo.
Assicurarsi che il piano di installazione sia in bolla e che la struttura di supporto sia adeguata al peso di funzionamento dellunità e agli accessori.
Mettere in bolla lunità con una livella, sia che si trovi a pavimento, sia a parete. In questultimo caso verificare che i supporti non trasmettano nessuna vibrazione.
07KD
10 m max
10 m max
The 07KD units are not designed for outdoor installation. But if they are covered with a tight enclosure and protected against water system freeze-up (condenser and piping) they can be used outside.
Le unità 07KD non sono state progettate per installazioni esterne. Ciononostante, se adeguatamente protette e corredate di sistemi antigelo (condensatore e tubazioni), possono essere collocate all’esterno.
Maximum height and horizontal distance between 07KD and Global-Split indoor unit
Maximum height 10 m Maximum length 25 m* Maximum number of bends 10
* Only 15 m for 07KD 010 and 07KD 015
Water outletWater inletPower supplyElectrical connections to indoor unit
Suction lineLiquid lineRefrigerant connections
Indoor unit
Dislivello e massima distanza orizzonta­le tra 07KD e unità “Global-Split”
Dislivello max 10 m Lunghezza max tubazioni 25 m* N° max di curve 10
* Solo 15 m per 07KD 010 e 07KD 015
Uscita acquaEntrata acquaAlimentazione elettricaCollegamenti elettrici allunità internaAspirazioneLiquidoCollegamenti frigoriferi
Unità interna
07KD
Maximum elevation of the Split System Dislivello massimo del Sistema Split Dénivellation maximum du Split-système Max. Höhenunterschied bei Split System-Einsatz Desnivel máximo del Sistema Split”.
14
Installation Installation Instalación
Les unités 07KD peuvent sinstaller dans un local technique, vide sanitaire, garage, etc. Elles peuvent être disposées soit en suspension murale, soit au sol. Eviter tout risque de vapeurs environnantes agressives: gaz industriels, fluides agressifs quelconques, huiles de machine, empoussiérages anormaux, projections salées, et ambiance marine. Conserver un dégagement raisonnable autour de lunité 07KD pour le service.
ATTENTION: Les côtés de l’unité ne doivent jamais être démontés lorsque celle-ci est fixée contre un mur sous peine de détériorer irrémédiablement lunité.
Vérifier que la surface dinstallation de lunité soit plane et capable de supporter le poids total de l’unité en charge y compris ses accessoires.
Lunité doit être parfaitement horizontale, soit au sol, soit en applique. Dans ce dernier cas, bien sassurer de la solidité et de la rigidité des structures portantes, afin d’éviter tout transfert de vibrations.
07KD-Geräte können in einem Maschinenraum, an einem freien Platz im Keller, in der Garage etc. installiert werden. Sie können auf dem Boden aufgestellt oder an die Wand montiert werden. Zu vermeiden sind verschmutzte Umgebungsluft, Industriegase, aggressive Flüssigkeiten, Öle, Staub, salzhaltige Atmosphäre und Installation in Küstennähe. Darauf achten, daß stets genügend freier Raum für die Wartung vorhanden ist.
WARNUNG: Wird das Geräte an einer Wand installiert, macht eine Entfernung der Seitenbleche das Gerät irreparabel. Diese Bleche daher nie entfernen.
Darauf achten, daß die Montagefläche eben ist und der Untergrund für das Betriebsgewicht des Geräts und des Zubehörs ausgelegt ist.
Das Gerät mit einer Wasserwaage am Boden oder an der Wand nivellieren. Im letzteren Fall auch darauf achten, daß die Wand keine Vibrationen überträgt.
Las unidades 07KD pueden instalarse en una sala de máquinas, en un espacio vacío en el sótano, garage etc. Pueden estar colocadas ya sea en el suelo o montadas en la pared. Evitar las atmósferas contaminadas, con gases industriales, fluidos agresivos, aceites procedentes de máquinas, excesivo polvo e instalaciones en atmósferas salinas o cercanas al mar. Comprobar que exista espacio libre suficiente para el servicio.
ADVERTENCIA: Cuando la unidad viene montada en la pared, la remoción de los paneles laterales dañará la unidad irreparablemente. No sacarlos nunca con ningún propósito.
Asegurarse de que la superficie de la instalación está nivelada y que la estructura de soporte se ha diseñado para sostener el peso de funcionamiento de la unidad y de los accesorios.
Ya venga la unidad montada en el suelo o colocada en la pared nivelar la unidad con un nivel de burbuja. Para las unidades montadas en la pared comprobar también que el apoyo no transmitirá vibraciones.
Les unités 07KD ne sont pas conçues pour être installées à lextérieur. Cependant, si on les entoure dune enceinte étanche et si des précautions sont prises pour éviter le gel du système deau (condenseur et tuyauteries), elles peuvent être utilisées à lextérieur.
Distances verticales et horizontale entre 07KD et l’unité intérieure “Global-Split”
Dénivellation maxi 10 m Longueur maxi 25 m* Nombre maxi de coudes 10
*Réduite à 15 m pour 07KD 010 et 015
Sortie eauEntrée eauAlimentation électriqueConnexions électriques à lunité intérieureAspirationLiquideConnexions réfrigérant
Unité intérieure
Die 07KD-Geräte sind nicht für die Installation im Freien ausgelegt. Mit einer wetterfesten Verkleidung und Gefrierschutz für das Wassersystem (wassergekühlter Verflüssiger und Leitungen) können sie jedoch auch draußen werden.
Maximaler Höhenunterschied und maximaler Abstand zwischen 07KD-Gerät und Global-Split System-Innengerät
Maximaler Höhenunterschied 10 m Maximaler Abstand 25 m* Maximale Anzahl Bögen 10
* nur 15 m bei 07KD 010 und 015
WasseraustrittWassereintrittStromversorgungElektroanschlüsse an InnengerätSaugleitungFlüssigkeitsleitungKältemittelleitungsanschlüsse
Innengerät
Las unidades 07KD no están diseñadas para la instalación al exterior. Pero si vienen cubiertas con una envuelta estanca y protegidas contra la congelación del sistema del agua (tubería y condensador), estas unidades pueden usarse al exterior.
Altura y distancia horizontal máximas entre la unidad 07KD y la unidad interior Global-Split
Altura máxima 10 m Longitud máxima 25 m* Número máximo de curvas 10
*Sólo 15 m para el modelo 07KD 010 y para el
07KD 015
Salida de aguaEntrada de aguaSuministro de potenciaConexiones eléctricas para la unidad interiorLínea de aspiraciónLínea de líquidoConexiones del refrigerante
Unidad interior
15
Loading...
+ 33 hidden pages