Canon POWERSHOT A80 User Manual [es]

Page 1
ESPAÑOL
CÁMARA DIGITAL Guía de usuario de la cámara
Guía de usuario de la cámara
CDI-S096-010 XX03CHXXX © 2003 CANON INC. IMPRESO EN JAPÓN
Consulte en primer lugar
empezar”
en la página 6 de este manual.
“Lea esta sección antes de
.
y la
Page 2
Organigrama y guías de referencia
Zoom Digital
Esta guía
Compensación de la exposición ●● ●●● 99
Realización de fotografías con la cámara
Sistema de medición de luz
Balance Blancos Efecto Foto ●●● ●●● 107 Velocidad ISO –(3) –(3) –(3) –(3)
Medición evaluativa Promedio con preponderancia central
Guía de iniciación al software
Medición puntual ●●●
(3)
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
On ●●● ––●●● Off * * * * * *– * * * *
●●● ●●* * * * ––– –––●●● 97
–<+>(2) ●●● ●●● 102
Off ●●––●●●
Guía de iniciación al software
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa Guía de usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo utilizado con accesorios originales Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, como un incendio, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
i
(3)
(3)
(3)
●●●
(4)
●●––●●●
Página de referencia
82
109
118
215
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD está fabricado con técnicas de altísima precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un error de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág. 175).
Ajustes de idioma
Consulte la página 29 para cambiar los ajustes de idioma. Lea atentamente la información contenida en “Lea esta sección antes de empezar” (pág. 6) antes de usar la cámara.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea exacta y completa, Canon no se hace responsable de los posibles errores u omisiones.
Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y del software aquí descritas.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas CompactFlash™ (tarjetas CF), los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas CF que no sean de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
Canon, PowerShot y Bubble Jet son marcas comerciales de Canon, Inc.
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
iBook e iMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los EE.UU. y en otros países.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías.
Copyright © 2003 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
ii
Page 4
Acerca de esta Guía de usuario de la cámara
Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo de funcionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo debe estar en la posición
, , , o .
Uso del flash
Disponible en los siguientes modos.
: Esta marca indica que existen problemas que podrían afectar
al funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica que hay temas adicionales que
complementan a los procedimientos básicos de funcionamiento.
¿Alguna pregunta? Consulte aquí primero
3 ¿Qué ajustes hay disponibles para cada función? 3 ¿Se conservarán mis ajustes si apago la cámara?
Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 212)
3 ¿Qué funciones hay disponibles a través de los menús?
Menú FUNC. (pág. 165) Menú Grabación (pág. 167) Menú Play (pág. 170) Menú Configuración (pág. 172) Menú Mi cámara (pág. 176)
, , , , , , , ,
3 ¿Qué significan los iconos que se muestran en la
de la cámara
Información mostrada en el monitor LCD (pág. 37) Ajustes de menú y ajustes predeterminados (pág. 52)
Las secciones mencionadas tienen el borde derecho sombreado para facilitar su identificación.
?
Guía de usuario
iii
Page 5
Iniciación rápida
Preparación de la cámara, funciones básicas
Realización de fotografías
Reproducción, borrado
Ajustes de impresión, transferencia
Conexión
Ajustes de Mi cámara
Listas de menús y de mensajes
Apéndice
1
Page 6
Tabla de contenido
: En estas páginas se incluyen resúmenes de las
funciones o el funcionamiento de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar 6 Iniciación rápida 14 Guía de componentes 16 Preparación de la cámara 20
Instalación de las pilas .......................................................... 20
Instalación de una tarjeta CF ............................................... 24
Ajuste de fecha y hora ..........................................................26
Ajuste del idioma ................................................................... 29
Funciones básicas 31
Conexión de la cámara.......................................................... 31
Cambio entre los modos de disparo y reproducción .......... 33
Uso del monitor LCD ............................................................ 34
Uso del visor para realizar fotografías ................................ 42
Uso del zoom ........................................................................43
Pulsación del disparador ......................................................44
Selección de menús y ajustes ........................................... 47
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes 56
Modo automático ...........................................................56
Comprobación de una imagen justo después de disparar ....... 58
Modificación de la resolución y la compresión ..................... 60
Uso del flash ...................................................................64
Modo Retratos ................................................................ 67
Modo Paisaje ..................................................................68
Modo Escena nocturna .................................................. 69
Obturador rápido ............................................................ 70
2
Page 7
Velocidad lenta ............................................................... 71
Imágenes panorámicas (Modo Ayuda de Stitch) ........... 72
Modo Película .................................................................76
Modo Macro ....................................................................78
Temporizador ........................................................................ 80
Zoom Digital ........................................................................... 82
Disparos en serie ................................................................... 84
Reaización de fotografías: selección de efectos especiales
Programa AE .................................................................. 86
Ajuste de la velocidad de obturación ............................. 88
Ajuste de la abertura ...................................................... 91
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura .... 94
Cambio entre los modos de enfoque automático .................96
Cambio entre los modos de medición de la luz ................... 97
Ajuste de la exposición ......................................................... 99
Ajuste del tono (Balance Blancos) ..................................... 102
Modificación del Efecto Foto .............................................. 107
Modificación de la Velocidad ISO........................................109
Ajuste de la Salida Flash .................................................... 111
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático ........ 112
Guardar los ajustes personalizados.......................... 116
Ajuste de la función Autorotación....................................... 118
Reajuste de los números de archivo ................................. 120
86
Reproducción 122
Visualización de imágenes individuales .............................122
Ampliación de imágenes .............................................. 123
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) ........................................... 124
Salto entre imágenes .......................................................... 125
Visualización de películas ................................................... 126
Edición de películas............................................................. 128
3
Page 8
Girar imágenes en la pantalla .............................................131
Adición de memos de sonido a las imágenes ....................132
Autovisualizado .................................................................... 134
Protección de imágenes ......................................................135
Borrado 136
Borrado de imágenes individuales ......................................136
Borrado de todas la imágenes ........................................... 137
Formateo de una tarjeta CF ............................................... 138
Ajustes de impresión 140
Acerca de la impresión ........................................................140
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) .......... 142
Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de transferencia DPOF) 148
Selección de imágenes para transferencia ......................... 148
Descarga de imágenes en un ordenador 150
Conexión de la cámara a un ordenador a través
del cable USB....................................................................150
Descarga directa desde una tarjeta CF ..............................154
Visualización de imágenes en un televisor 155 Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Modificación de los ajustes de Mi cámara ......................... 157
Registro de los ajustes de Mi cámara ...............................160
Lista de mensajes y opciones de menú 165
Menú FUNC......................................................................... 165
Menú Grabación .................................................................. 167
Menú Play ............................................................................170
Menú Configuración ..........................................................172
Menú Mi cámara .................................................................176
4
157
Page 9
Restablecimiento de los ajustes predeterminados .............178
Lista de mensajes ................................................................ 180
Apéndice 182
Uso de los Kits de baterías (no incluidos) .......................... 182
Uso de las lentes y del adaptador de lentes (no incluidos) ....186
Cuidado y mantenimiento de la cámara ............................. 191
Problemas y soluciones 192 Especificaciones 199 Índice 208 Funciones disponibles en cada modo de disparo 212
5
Page 10
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de la cámara o de algún accesorio, incluidas las tarjetas CompactFlash™, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y deben utilizarse de forma que se respeten las leyes y normativas de derechos de autor nacionales e internacionales. Recuerde que, en ciertos casos, la copia de imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan grabado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el país de venta. Si experimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación de garantía en un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la Tarjeta de garantía que se incluye con la cámara.
6
Page 11
Precauciones de seguridad
Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las precauciones de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
Las precauciones de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o daños en la cámara.
En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, así como al adaptador de alimentación compacto, no incluido.
7
Page 12
ADVERTENCIAS
No oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañarle la vista.
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. En particular, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o las pilas, lo que podría traer graves consecuencias. Asimismo, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o por el departamento de Servicio a clientes de Canon.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de la cámara si ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del
equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia de cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon.
Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje
de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
8
Page 13
No utilice la cámara si se cae o si se daña la carcasa. Este tipo
de avería puede producir incendios o descargas eléctricas.
Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o desconecte el cable de la fuente de alimentación. Acuda al
distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u
otros líquidos. No permita que entre líquido en el interior de la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las pilas o desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúa utilizando la cámara podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
No utilice productos que contengan alcohol, benceno,
disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento de la cámara. Su uso podría ocasionar un
incendio.
Extraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación y limpie
la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad
o grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe con el paso del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
No corte, dañe o cambie el cable del adaptador de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre éste.
Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
9
Page 14
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica.
Cuando desconecte el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible del cable, puede dañar el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial de descargas eléctricas o incendios.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén
expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas y otros problemas. Use únicamente los
accesorios de alimentación recomendados.
No deje las pilas cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría dañar las pilas y provocar filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
No intente desmontar las pilas, alterarlas de algún modo o aplicarles calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una pila. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente.
Evite que las pilas se caigan o se vean sometidas a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir filtraciones y causar lesiones.
No ocasione ningún cortocircuito en los terminales de una
con objetos metálicos, tales como llaveros.
un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
Antes de tirar una pila, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes
metálicos de otros materiales en los contenedores de desecho podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las pilas en los contenedores destinados a tal efecto en su zona.
Esto podría producir
10
pila
Page 15
El uso de pilas no recomendadas expresamente para este
equipo podría dar lugar a explosiones o filtraciones que podrían ocasionar incendios, lesiones y daños al entorno.
Utilice sólo las pilas y los accesorios recomendados.
Si emplea pilas NiMH tipo AA, use únicamente las de marca
Canon junto con el cargador recomendado para dichas pilas.
El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento o una deformación de las pilas, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte el cargador de la batería o el adaptador de
alimentación compacto tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara, con el fin de evitar incendios y otros riesgos.
Los terminales para la cámara del cable del cargador de
batería y del cable de alimentación compacto están diseñados para su uso exclusivo con la cámara. No los utilice
con otros productos o pilas. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
Tenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos
(convertidor granangular, convertidor tele, lentes para primeros planos y adaptador de lentes de conversión). Si se
aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones. Nunca oriente las lentes al sol o a fuentes de luz intensa. Podría dañarle la vista.
11
Page 16
PRECAUCIONES
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición
a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de las pilas, lo cual puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice el adaptador de alimentación compacto para cargar la batería o encender la cámara.
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
Cuando utilice la correa para llevar la cámara, tenga cuidado
de no golpearla o someterla a impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo.
Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya a disparar. Esto podría dañar el flash y emitir humo
o ruido. Tampoco debe tocar la superficie del flash después de realizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas. El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante un período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos.
12
Page 17
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar un funcionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa de plástico cerrada herméticamente y dejando que se adapte lentamente a los cambios de temperatura antes de extraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámara la tarjeta CF y las pilas o el cable de alimentación (si está conectado) y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas de la cámara o del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con las pilas instaladas durante períodos prolongados, éstas se agotarán y podrían dañar la cámara. Sin embargo, si las pilas se extraen durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha, hora y otros parámetros.
13
Page 18
Iniciación rápida
Instale las pilas (pág. 20).
1
Desplace el cierre de la tapa de la batería, abra la tapa e inserte las pilas.
Si desea obtener información relevante sobre las pilas, consulte
las pilas
Instale la tarjeta CF (pág. 24).
2
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF e inserte una tarjeta CF.
Inserte la tarjeta CF en la ranura de forma que el botón de expulsión de dicha tarjeta sobresalga por completo.
Abra el monitor LCD (pág. 34) y pulse el botón
3
ON/OFF para encender la cámara (pág. 31).
Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta que el indicador de encendido situado junto a dicho botón se i lumine en verde.
Si el monitor LCD muestra el menú Fecha/Hora, ajuste la fecha y la hora (pág. 26).
Para obtener información sobre cómo cambiar el idioma, consulte
idioma
Manejo correcto de
(pág. 21).
Ajuste del
(pág. 29).
Indicador de alimentación
3
5
4
Desplace el conmutador
4
de modo a (pág. 33).
14
(Disparo)
Page 19
Coloque el dial de
5
modo en la posición
(pág. 56).
Enfoque (pág. 44).
6
Oriente la cámara hacia el motivo y mantenga ligeramente pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Cuando el enfoque está ajustado, la cámara emite dos avisos sonoros.
Tome la fotografía (pág. 45).
7
Pulse completamente el disparador. Al finalizar el disparo se escuchará el sonido de cierre del obturador.
Visualice la imagen grabada.
8
La imagen grabada aparece en el monitor LCD durante 2 segundos aproximadamente (pág. 58). Para obtener información sobre cómo ver otras imágenes ya fotografiadas, consulte la sección
Reproducción
Para borrar inmediatamente la imagen visualizada
1 Pulse el botón mientras se
muestra la imagen.
2 Confirme que [Borrar] está
seleccionado y pulse el botón
(pág. 122).
6, 7
.
Iniciación rápida
15
Page 20
Guía de componentes
Palanca de zoom (págs. 43, 82, 123, 124, 125)
Disparador (pág. 44)
Dial de modo de disparo (pág. 19)
Indicador de encendido (pág. 31)
Botón ON/OFF (pág. 31)
Altavoz
Ventana del visor óptico (pág. 42)
Luz ayuda AF (pág. 46) Lámpara de reducción de
ojos rojos (pág. 66) Lámpara del temporizador
(pág. 80)
Flash (pág. 64)
Tapa de terminales
Botón de desbloqueo del anillo
Terminal (audio/salida de vídeo)
Lente
Micrófono
Terminal
Anillo
(pág. 155)
16
2
*
Page 21
Monitor LCD (pág. 34)
Visor (pág. 42)
Montaje de la correa de
1
muñeca*
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (pág. 24)
Enganche de la correa
Terminal de entrada CC (pág. 185)
*1Tenga cuidado de no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la
lleve colgada de la correa de muñeca.
2
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de los cables
*
siguientes:
Ordenador: cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (no incluido)
Impresoras CP Cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado con la impresora).
Impresoras de Inyección de Burbuja
- Impresoras compatibles con la función de
Consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
- Impresoras compatibles con
Cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras que no son de marca Canon compatibles con Cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el
directa
proporcionados con la cámara.
Rosca para el trípode
Diagrama del sistema
Cierre de la tapa de la batería (pág. 20)
PictBridge
impresión directa de Canon
:
o la
Tapa de la batería (pág. 20)
:
PictBridge
:
Guía del usuario de impresión
Preparación de la cámara, funciones básicas
17
Page 22
Conmutador de modo (pág. 33)
(Flash) / Botón
superior (págs. 47, 64)
Botón derecho (pág. 47)
(Macro) / Enf. Manual / Botón inferior (págs. 47, 78, 114)
Botón
Botón
Botón una única imagen) (págs. 47, 136)
Botón izquierdo (pág. 47)
Botón
(pág. 48)
(pág. 48)
(pág. 36)
/ (Borrado de
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFF o el disparador.
Indicador superior
Verde: Preparada para disparar Parpadea en verde: Grabando en una tarjeta CF / Leyendo una
Naranja: Preparada para disparar (flash conectado) Parpadea en naranja: Preparada para disparar (aviso de que la cámara
tarjeta CF / Borrando de una tarjeta CF / Transmitiendo datos (si está conectada a un ordenador) / Pila baja
se ha movido)
Indicador inferior
Amarillo: Modo Macro / Modo Enfoque manual Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar (aunque puede pulsar el
18
disparador, intente utilizar el bloqueo de enfoque (pág. 112))
Page 23
Dial de modo de disparo
Utilice el dial de modo de disparo para
a
seleccionar un modo de este tipo.
n
e
g
a
m
i
Auto
a
e
r
t
i
c
v
a
n
o
Z
Z
o
n
e
a
d
: Auto (pág. 56)
La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
Zona de imagen
La cámara selecciona automáticamente los ajustes según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato (pág. 67) : Paisaje (pág. 68) : Escena nocturna (pág. 69) : Velocidad de obturación rápida (pág. 70) : Velocidad de obturación lenta (pág. 71) : Ayuda de Stitch (pág. 72) : Película (pág. 76)
Zona creativa
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE (pág. 86) : AE con prioridad a la velocidad de obturación (pág. 88) : AE con prioridad a la abertura (pág. 91) : Exposición manual (pág. 94) : Personalizar1 (pág. 116) : Personalizar2 (pág. 116)
Preparación de la cámara, funciones básicas
19
Page 24
Preparación de la cámara
Instalación de las pilas
La cámara utiliza cuatro pilas alcalinas de tipo AA suministradas con el equipo. También puede utilizar pilas de hidruro de metal de níquel (NiMH), que no vienen incluidas.
Compruebe que la cámara está apagada.
1
Deslice el cierre de la tapa de la batería en la
2
dirección de la flecha y empuje ligeramente la tapa hacia fuera. A continuación, ábrala.
Inserte las pilas como se muestra en la figura.
3
Terminal positivo (+)
Terminal negativo ()
Cierre la tapa de la batería.
4
20
Page 25
Cuando el indicador situado junto al visor parpadee en verde, no apague la cámara ni abra la tapa de la batería. La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta CF o desde ésta.
Le recomendamos que utilice el Kit Adaptador de CA ACK600, no incluido, para suministrar corriente a la cámara durante sesiones prolongadas (pág. 184).
El kit de cargador de batería, no incluido, permite utilizar pilas NiMH recargables para alimentar la cámara (pág. 182).
Si desea obtener información relevante, consulte
(pág. 202).
las pilas
Duración de
Para obtener información sobre el Conjunto de Batería y cargador y las
Diagrama del sistema
pilas
NiMH tipo AA recargables, consulte el
(no incluido en esta guía).
Manejo correcto de las pilas
Utilice únicamente pilas alcalinas tipo AA o pilas Canon NiMH tipo AA (no incluidas). Para obtener información sobre el manejo de las pilas NiMH tipo AA recargables, consulte (pág. 182).
No utilice pilas de manganeso o litio, porque podrían sobrecalentarse en la cámara.
El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las pilas que compre puede ser inferior al de las pilas suministradas con la cámara.
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Asimismo, debido a sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse más rápido que las pilas NiMH. Si va a utilizar la cámara en zonas frías o durante un período prolongado de tiempo, recomendamos que utilice el Kit de pilas NiMH tipo AA de Canon (un juego de cuatro unidades).
Aunque la cámara admite pilas de níquel-cadmio tipo AA, el rendimiento no es fiable y, por lo tanto, se desaconseja su uso.
Uso de pilas recargables
Preparación de la cámara, funciones básicas
21
Page 26
No mezcle nunca pilas nuevas con pilas parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara cuatro pilas nuevas (o completamente recargadas) al mismo tiempo.
Tenga cuidado de colocar las pilas con los terminales positivo (+) y negativo (-) en la posición correcta.
No mezcle nunca pilas de tipos diferentes o distintos fabricantes. Las cuatro pilas deben ser iguales.
Antes de insertar las pilas, limpie bien los terminales con un paño seco. La grasa de la piel o cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuir significativamente el número de imágenes que se pueden grabar o reducir el tiempo de uso.
La duración de las pilas disminuye a temperaturas bajas, especialmente en el caso de las pilas alcalinas. Si va a utilizar la cámara en zonas frías y las pilas se agotan más rápido de lo normal, puede mejorar el rendimiento guardando las pilas en un bolsillo interior con el fin de calentarlas antes del uso. Sin embargo, debe tener cuidado de no guardar las pilas en un bolsillo junto con un llavero u otros objetos metálicos, ya que dichos objetos pueden causar un cortocircuito de las pilas.
Si no va a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro. Las pilas pueden sufrir filtraciones y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso. Tenga en cuenta que, si las pilas se extraen durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha, hora y otros parámetros de la cámara.
ADVERTENCIA
No utilice nunca pilas dañadas o que tengan la cubierta externa deteriorada parcial o totalmente. En esas condiciones, existe el riesgo de que se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre la cubierta de las pilas compradas antes de cargarlas, ya que puede que algunas se vendan defectuosas. No utilice pilas cuya cubierta sea defectuosa.
22
Page 27
Nunca utilice pilas con el siguiente aspecto:
Pilas con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.
Pilas con el polo positivo (terminal “+”) plano.
Pilas en las que el terminal negativo tiene la forma correcta (sobresale de la base metálica), pero la cubierta no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado de las pilas
Los indicadores parpadean como se indica a continuación y el monitor LCD muestra un icono o un mensaje para informar al usuario de que las pilas tienen poca carga o están exhaustas.
El indicador de encendido parpadea en verde.
Cambie las pilas
Queda poca carga en las pilas. Si desea seguir utilizando la cámara, reemplace o recargue las pilas. Si el monitor LCD está apagado, este icono aparecerá al pulsar cualquiera de los siguientes botones:
Las pilas están totalmente exhaustas y la cámara ya no se puede utilizar. Debe reemplazar las pilas inmediatamente.
o / Enf. Manual.
Preparación de la cámara, funciones básicas
23
Page 28
Instalación de una tarjeta CF
Instalación de una tarjeta CF
Compruebe que la cámara está apagada.
1
Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta CF
2
en la dirección de la flecha y ábrala.
Inserte la tarjeta CF con la etiqueta hacia
3
fuera y la flecha señalando al interior.
Inserte por completo la tarjeta CF en la ranura, de modo que el botón de expulsión de dicha tarjeta quede totalmente expuesto.
Marca de flecha
Etiqueta de la tarjeta
Botón de expulsión de la tarjeta CF
Para extraer la tarjeta CF, pulse el botón de expulsión de dicha tarjeta.
24
Page 29
Cierre bien la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
4
El indicador del lado izquierdo del visor parpadea en verde cuando la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían perderse o dañarse:
- No mueva la cámara.
- No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de la
tarjeta CF.
Tenga en cuenta que el uso de tarjetas CF cuyo contenido haya sido editado en otra cámara o con el software de otra empresa puede causar problemas de funcionamiento en la cámara.
Se recomienda que utilice tarjetas CF que se hayan formateado en su cámara (pág. 138). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Si desea obtener más información sobre las tarjetas CF, consulte
Tarjetas CF y capacidades estimadas (imágenes grabables)
(pág. 203).
Acerca de las tarjetas CF...
Las tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
No intente desmontar o modificar una tarjeta CF.
Si se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremos de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta CF en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura y permita que se adapte lentamente a la temperatura nueva. Si se forma condensación en la tarjeta CF, guárdela a temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
No utilice ni almacene tarjetas CF en las siguientes ubicaciones:
- Ubicaciones en las que haya polvo o arena
- Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Preparación de la cámara, funciones básicas
25
Page 30
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se enciende la cámara o siempre que la batería de litio recargable incorporada del fechador/reloj tenga poca carga. Empiece a partir del paso 5 para establecer la fecha y la hora.
Pulse el botón ON/OFF para encender la
1
cámara (pág. 31).
Abra el monitor LCD (pág. 34) y pulse el
2
botón
Aparece el menú [ (Grabación)] o [ (Play)].
Seleccione el menú [ (Configuración)]
3
con los botones derecho o izquierdo.
.
Aparece el menú [ (Grabación)] en modo automático.
26
Page 31
Pulse el botón superior o inferior para
4
seleccionar
continuación pulse el botón
Ajuste la fecha y la hora.
5
Utilice el botón superior o inferior para cambiar el valor del campo resaltado.
Pulse los botones derecho o izquierdo para resaltar otro campo.
La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
(Fecha/Hora) y, a
.
Preparación de la cámara, funciones básicas
Pulse el botón
6
Después de haber realizado los ajustes, pulse el botón
para cerrar la ventana del menú.
.
27
Page 32
Si las pilas se extraen durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha, hora y otros parámetros de la cámara.
El establecimiento de los ajustes de fecha y hora no hace que la marca de fecha y hora aparezca en las imágenes. Si desea imprimir imágenes en las que aparezca la fecha, consulte la
impresión directa
Carga de la batería del fechador/reloj
La cámara cuenta con una batería de litio recargable incorporada que guarda ajustes tales como la fecha y la hora. Esta batería se recarga con las pilas tipo AA mientras se encuentra en la cámara. Inmediatamente después de comprar la cámara, instale unas pilas totalmente cargadas en ésta o conecte el Kit Adaptador de CA ACK600 (no incluido) durante 4 horas aproximadamente para cargar la batería del fechador/ reloj. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámara significa que la carga de la batería del fechador/reloj está baja. Utilice el método anterior para recargarla.
y la
Guía de iniciación al software
Guía del usuario de
.
28
Page 33
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el idioma del monitor LCD.
Pulse el botón ON/OFF para encender la
1
cámara (pág. 31).
Abra el monitor LCD (pág. 34) y pulse el
2
botón
Aparece el menú [ (Grabación)] o [ (Play)].
Seleccione el menú [ (Configuración)]
3
con los botones derecho o izquierdo.
.
Aparece el menú [ (Grabación)] en modo automático.
Preparación de la cámara, funciones básicas
29
Page 34
Seleccione (Idioma) con el botón
4
superior o inferior y pulse el botón
Seleccione un idioma con el botón superior,
5
inferior, izquierdo o derecho.
.
Pulse el botón
6
Después de haber realizado los ajustes, pulse el botón .
Método abreviado
El menú Idioma también se puede mostrar en modo de reproducción. Para ello, mantenga pulsado el botón pulse el botón mientras se reproduce un clip de película o si se conecta a la cámara una impresora que se venda por separado.
30
.
. Esta función no se puede utilizar
y
Page 35
Funciones básicas
Conexión de la cámara
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
1
encienda el indicador de encendido.
Modo de disparo
Si se abre el monitor LCD, aparecen los ajustes del modo de disparo actual durante 6 segundos aproximadamente.
Si ajusta el conmutador de modo en la posición , la lente se retraerá después de aproximadamente 1 minuto.
Modo de reproducción
El monitor LCD muestra una imagen. Se debe abrir dicho monitor (pág. 34).
Desconexión de la cámara
Pulse de nuevo el botón ON/OFF para apagar la cámara.
Preparación de la cámara, funciones básicas
31
Page 36
Cuando se encienda la cámara se oirá un sonido de inicio y aparecerá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte la información siguiente y las páginas 157 y 176.)
La imagen de inicio no aparece cuando el monitor LCD está apagado o la cámara está conectada a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón y encienda la cámara.
Función Ahorro energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía. Cuando dicha función se activa, la alimentación se restaura pulsando el botón ON/OFF.
Modo de disparo
La alimentación se desconectará de forma automática aproximadamente 3 minutos después de obtenerse acceso a la última función. El monitor LCD se desconectará aproximadamente 1 minuto* después de obtenerse acceso a la última función. Pulse cualquier botón distinto de ON/ OFF para volver a encender dicho monitor. * Este valor temporal se puede cambiar (pág. 173).
Modo de reproducción
La alimentación se desconectará de forma automática aproximadamente 5 minutos después de obtenerse acceso a la última función.
Si está conectada a una impresora
La alimentación se desconectará de forma automática aproximadamente después de 5 minutos de inactividad tanto de la cámara como de la impresora.
La función de ahorro de energía no se activará mientras la cámara esté en modo Autovisualizado o conectada a un ordenador (págs. 134, 150).
Puede desactivar dicha función en el menú
(Configuración)] (pág. 173).
[
32
Page 37
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo de reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o eliminar una imagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo
Modo de reproducción
La lente no se retrae inmediatamente cuando la cámara cambia al modo de reproducción.
Al realizar fotografías (modo de disparo)
Ajuste el conmutador de modo en la posición .
Al reproducir (modo de reproducción)
Abra el monitor LCD y ajuste el conmutador de modo en la posición
Si se conecta una impresora (que se vende por separado),
se pueden imprimir imágenes (consulte la
de impresión directa
Si se conecta una cámara, se pueden descargar imágenes
grabadas a un ordenador y verlas en éste (pág. 150).
Cuando se conecta correctamente una impresora (que se vende por separado),aparece
Cuando se conecta correctamente un ordenador, el monitor LCD se apaga.
).
, , o en el monitor LCD.
.
Guía del usuario
Preparación de la cámara, funciones básicas
33
Page 38
Uso del monitor LCD
El monitor LCD se puede utilizar para comprobar una imagen mientras se fotografía, para reproducir imágenes grabadas o para ajustar opciones de menú. Se puede abrir en las siguientes posiciones:
Abierto 180 grados de derecha a izquierda.
Inclinado 180 grados hacia delante en dirección a la lente o 90 grados hacia atrás.
El monitor LCD se desactivará automáticamente cuando encaje al cerrarse contra el cuerpo de la cámara. Para protegerlo, cierre siempre dicho monitor después de utilizarlo.
34
Page 39
El monitor LCD también se puede establecer en la siguiente posición:
Abra el monitor LCD 180 grados a la izquierda
1
e inclínelo 180 grados hacia la lente.
En esta posición no aparecen iconos ni mensajes en el monitor.
La imagen que aparece en el monitor LCD se voltea y se invierte de forma automática para que aparezca correctamente delante de la lente. (Esta función de Display girado se puede desactivar. (pág. 169))
Vuelva a doblar el monitor LCD contra el
2
cuerpo de la cámara.
Dóblelo hasta que se encaje en el cuerpo de la cámara. Si no está totalmente cerrado, la imagen aparecerá invertida y no se mostrarán iconos ni mensajes.
Se mostrarán iconos y mensajes y las imágenes aparecerán correctamente (no invertidas) cuando el monitor LCD se doble adecuadamente y se encaje en la cámara.
Preparación de la cámara, funciones básicas
35
Page 40
Puede que la imagen del monitor LCD se vea oscura cuando dicho monitor se utiliza bajo la luz solar u otra iluminación intensa. No se trata de un defecto.
Modo de disparo
Cada vez que pulse el botón , el monitor LCD cambiará al siguiente modo.
Estándar Detallado
(Sin información) (Vista de información)
Off
El ajuste de encendido o apagado del modo de presentación del monitor LCD se memoriza al apagar la cámara. Al volver a encender la cámara se emplea el último modo utilizado. Sin embargo, si al encenderse el monitor LCD aparece el mensaje “Cambie las pilas”, es posible que éste no se active automáticamente la próxima vez que se encienda la cámara.
Si se establece el dial de modo en la posición el monitor LCD se activará, independientemente de que éste se haya establecido como activado o desactivado.
o ,
36
Page 41
Modo de reproducción
El monitor LCD se activa siempre al ajustar el conmutador de modo en la posición
.
Cada vez que pulse el botón
siguiente modo de vista de información.
Reproducción de una única imagen
Estándar Detallado
No mostrar
Reproducción de índices (9 imágenes)
Estándar No mostrar
se mostrará el
Información mostrada en el monitor LCD
Modo de disparo
Cuando se cambia la configuración del modo de disparo, el monitor LCD muestra los ajustes durante aproximadamente 6 segundos aunque dicho monitor esté establecido en Estándar o No mostrar. (Dependiendo de la configuración de la cámara, los ajustes del modo de disparo pueden aparecer o no.)
Se pueden definir los ajustes del flash, del modo Macro y del enfoque manual mientras esta información aparece en el monitor LCD.
Preparación de la cámara, funciones básicas
37
Page 42
Si el indicador superior situado junto al visor parpadea en naranja una vez finalizadas las preparaciones de medición y el icono de movimiento de la cámara
aparece en el monitor LCD, es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación baja debido a una iluminación insuficiente. Establezca el flash en o , o bien fije la cámara en un trípode para disparar.
Después de pulsar el disparador y realizar una foto, la
imagen grabada aparece en el monitor LCD entre 2 y 10 segundos (en incrementos de 1 segundo). Ésta se seguirá mostrando si pulsa el botón mientras aparece en la pantalla. Consulte
de la imagen
Modificación del tiempo de visualización
(pág. 59).
Mientras se muestra una imagen grabada en el monitor
LCD, se puede comprobar la exposición en el gráfico (consulte
Acerca del histograma
(pág. 41)). En éste se muestra la distribución de los ajustes de luminosidad. Si es necesario ajustar la exposición, establezca la compensación de la misma y vuelva a disparar (pulse el botón
si no aparecen el histograma y el resto de la
información.).
En la vista de información aparecen los datos siguientes:
Recuadro de enfoque automático Recuadro de medición puntual AE
Velocidad de obturación Ajuste de la abertura
Disparos restantes o tiempo restante de película (seg.)
38
Page 43
Modo de disparo pág. 19
-2 +2 Compensación de la pág. 99
L M1 M2 S Resolución pág. 60
(rojo) Modo de grabación de pág. 76
4.3× 5.3× 6.7× 8.2× 11×
Los iconos de los cuadros que aparecen sombreados en la tabla aparecerán aunque la vista de información esté desactivada.
Además de estos datos, el recuadro de enfoque automático, el recuadro de medición de luz puntual (modos velocidad de obturación, el ajuste de la abertura (modos
y ), los disparos restantes o el tiempo restante de
película se muestran como en el ejemplo de la izquierda.
* Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital
y el óptico. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
exposición Balance Blancos pág. 102
Modo disparo Velocidad ISO pág. 109
Efectos Foto pág. 107 Modo Med. de luz pág. 97 Compresión pág. 60
Flash pág. 64 Reducción de ojos rojos pág. 65 Modo Macro pág. 78 Función Autorotación pág. 118 Enfoque manual pág. 114
vídeoclips Ajuste Zoom Digital* pág. 82 Aviso de que la cámara pág. 38
se ha movido Pila baja pág. 23
pág. 80/84
, y ), la
Preparación de la cámara, funciones básicas
,
39
Page 44
Modo de reproducción
En el modo de presentación estándar aparece la información siguiente:
Número de archivo
Compresión
L M1 M2 S
Resolución (imágenes fijas) Memo de sonido (archivo WAVE)
Película Estado de protección
Número de imagen y total (Mostrar imagen/total)
Fecha y hora de disparo
En el modo de presentación detallada aparece la información siguiente:
Histograma
Duración de la película
Velocidad de obturación Valor de abertura
Modo de disparo pág. 19
-2 ⋅⋅⋅
±0 ⋅⋅⋅ +2
Compensación de la exposición Balance Blancos pág. 102
Efectos Foto pág. 107 Velocidad ISO pág. 109 Flash pág. 64 Modo Macro pág. 78 Enfoque manual pág. 114 Modo Med. de luz pág. 97 Resolución (películas) pág. 60
Además de los datos anteriores, se muestran la velocidad de obturación, el ajuste de la abertura, el histograma y el tiempo grabado de película.
pág. 60 pág. 60 pág. 132
pág. 126 pág. 135
pág. 99
40
Page 45
También puede aparecer la información siguiente con algunos archivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con un formato no reconocido.
Un archivo JPEG no compatible con las normas de la “Regla de diseño para sistema de archivo de cámara” (DCF, Design rule for Camera File system).
Archivo en formato RAW. Un archivo con un formato no reconocido.
Tenga en cuenta que la información de imágenes grabadas con esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la imagen fotografiada. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la izquierda en el gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la derecha, mayor será la luminosidad de la misma. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado luminosa (pág. 99).
Histogramas de ejemplo
Preparación de la cámara, funciones básicas
Imagen oscura Imagen equilibrada Imagen luminosa
41
Page 46
Uso del visor para tomar fotografías
Si establece el monitor LCD en Off (pág. 36) y utiliza el visor óptico, consumirá menos energía mientras realiza las fotografías.
Alinee los corchetes (campo de medición de
1
enfoque automático) del visor sobre el sujeto principal para encuadrar la imagen.
Muestra el centro de la imagen
Visor
Acerca de la función de enfoque automático
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autofoco de inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona un enfoque nítido incluso cuando el motivo fotográfico esté ligeramente descentrado.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Normalmente las imágenes grabadas son más grandes que las imágenes que aparecen en el visor. Compruebe el tamaño real de la imagen en el monitor LCD. Puede que la imagen grabada sea distinta de la imagen que se ve en el visor debido a la distancia entre el visor y la lente (sobre todo en los primeros planos). Si utiliza el visor para realizar fotografías de primeros planos, puede que algunas partes del motivo de primer plano no aparezcan en la imagen grabada. Por esta razón, resulta más adecuado utilizar el monitor LCD cuando se realicen este tipo de fotografías.
42
Page 47
Uso del zoom
El zoom se puede ajustar a cualquier valor entre 38 mm y 114 mm, en términos del equivalente en película de 35mm.
Granangular/teleobjetivo
: Granangular
Deslice la palanca de zoom hacia la izquierda para alejarse del motivo cuando vaya a realizar una fotografía con granangular.
Granangular Teleobjetivo
Zoom Digital
Cuando el monitor LCD está encendido, puede aplicar el zoom digital a un motivo. La combinación de zoom óptico y zoom digital equivale a aproximadamente 11 veces el ajuste de granangular (pág. 82).
: Teleobjetivo
Deslice la palanca de zoom hacia la derecha para acercarse al motivo cuando vaya a realizar una fotografía con teleobjetivo.
Preparación de la cámara, funciones básicas
El zoom digital no está disponible en algunos modos (pág. 212).
La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
43
Page 48
Pulsación del disparador
El disparador presenta dos posiciones de funcionamiento:
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar hasta la mitad del recorrido, la cámara establece automáticamente los ajustes de exposición, enfoque y balance de blancos.
Los indicadores se iluminan o parpadean de la manera siguiente:
Indicador superior
Verde: medición completa (suenan dos zumbidos)
Naranja: el flash se disparará
Parpadea en naranja: aviso de que la
cámara se ha movido o exposición insuficiente
Indicador inferior
Amarillo: Modo Macro / Enfoque Manual
Parpadea en amarillo: dificultad para
enfocar* (suena un zumbido)
* Cuando el indicador parpadee en amarillo,
Recuadro de enfoque automático
44
bloquee el enfoque antes de disparar (pág. 112).
El recuadro de enfoque automático aparece como se indica a continuación cuando el monitor LCD está encendido. Cuando AiAF está activado (pág. 96)
Verde: medición completa (recuadro o recuadros de enfoque automático enfocados)
Sin recuadro de enfoque automático: dificultad para enfocar
Cuando AiAF está desactivado (pág. 96) (enfoque automático en el punto central)
Verde: medición completa
Amarillo: dificultad para enfocar
Page 49
Pulsación total
Al pulsar totalmente se libera el obturador.
Al finalizar el disparo se escuchará el
sonido de cierre del obturador. No mueva la cámara hasta que oiga este sonido.
El indicador superior parpadea en verde
mientras la imagen se graba en la tarjeta CF.
Preparación de la cámara, funciones básicas
45
Page 50
Si el indicador naranja o amarillo parpadea mientras pulsa el disparador hasta la mitad, aún puede presionarlo totalmente para realizar la fotografía.
Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta CF, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
El zumbido y el sonido del obturador pueden activarse o desactivarse en el menú Configuración (pág. 172).
Si el sonido del obturador está establecido en [ (On)] (pág. 157) y [Mute] está establecido en [On], no se oirá ningún sonido.
En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
Luz de ayuda al enfoque automático
La luz de ayuda al enfoque automático se ilumina en ocasiones cuando el disparador se pulsa hasta la mitad para ayudar a enfocar en determinadas condiciones, por ejemplo, en ambientes oscuros.
La luz de ayuda al enfoque automático se puede desactivar (pág. 168). Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos. Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente:
- Al desactivar la luz de ayuda al enfoque automático será
más difícil que la cámara enfoque en un lugar oscuro.
- La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse al
pulsar el disparador hasta la mitad aunque la luz de
ayuda al enfoque automático esté desactivada. Para evitar que se active cualquier lámpara antes de que se dispare el flash, establezca la función de reducción de ojos rojos y la luz de ayuda al enfoque automático en [Off] en el menú Disparo.
, ,
46
Page 51
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para realizar los ajustes de disparo, reproducción, fecha y hora y sonidos electrónicos. Los menús aparecen al presionar el botón
o el botón
mientras realiza los procedimientos siguientes.
Selección de ajustes con el botón (Sólo en modo de disparo)
Abra el monitor LCD y pulse el
1
botón
. Observe el monitor LCD
Los iconos de los ajustes que se pueden seleccionar aparecen en la parte izquierda del monitor LCD.
Aparecen los iconos de los ajustes actuales.
Seleccione un elemento de menú con el
2
botón superior o inferior.
Preparación de la cámara, funciones básicas
47
Page 52
Seleccione el contenido del ajuste con el
3
botón derecho o izquierdo.
Algunos elementos de menú sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón Vuelva a pulsar el botón
Pulse el botón
4
El menú se cierra.
Después del paso 3, podrá fotografiar inmediatamente las imágenes con los ajustes seleccionados si pulsa el disparador.
Selección de ajustes con el botón
Abra el monitor LCD y pulse el botón .
1
En el modo de disparo, aparece el menú [ (Grabación)]. En el modo de reproducción, aparece el menú [
Cambie de ficha del menú con el botón
2
derecho o izquierdo.
y mostrar el menú siguiente.
para confirmar el ajuste.
(Play)].
48
Page 53
El menú cambia de la manera siguiente:
(Grabación)] o [ (Play)]
[
[ (Mi cámara)]
Si pulsa la palanca de zoom también podrá alternar
entre las fichas del menú.
Seleccione un elemento de menú con el
3
[ (Configuración)]
botón superior o inferior.
Seleccione el contenido del ajuste con el
4
botón derecho o izquierdo.
En los elementos seguidos de puntos suspensivos (...), pulse el botón Una vez realizada la selección, vuelva a pulsar el botón para confirmar el ajuste. Algunos de los elementos seguidos de puntos suspensivos (...) se pueden seleccionar con el botón superior e inferior en lugar de los botones izquierdo y derecho.
para ver los submenús y seleccionar un ajuste.
Preparación de la cámara, funciones básicas
Pulse el botón
5
El menú se cierra.
En el modo de disparo, puede pulsar el disparador hasta
la mitad para cerrar el menú.
.
49
Page 54
Selección de menús y ajustes (continuación)
Presentación de un MENÚ
Modo de disparo
Menú FUNC.
Modo de disparo
Menú Grabación*
Los elementos que pueden seleccionarse varían según el modo.
Modo de reproducción
Cambio
50
Menú Play*
Page 55
entre menús
Ajuste de opciones
Fin del procedimiento
Preparación de la cámara, funciones básicas
Menú
Configuración*
* Utilice la palanca de zoom para
cambiar de menú en cualquier momento.
Menú Mi cámara*
51
Page 56
Ajustes de menú y ajustes predeterminados
En el siguiente gráfico se muestran las opciones de cada menú y los ajustes predeterminados.
Algunos elementos de menú no están disponibles en determinados modos de disparo (pág. 212).
Botón
Elemento de menú Ajustes disponibles
Compensación de la exposición
Salida Flash Baja* / Media / Alta 111 Balance Blancos * / / / / / / 102 Modo de disparo * / / / / 80, 84 Velocidad ISO AUTO / 50* / 100 / 200 / 400 109 Efecto Foto * / / / / / 107 Sistema de medición * / / 97
de luz
Resolución, tipo archivo, Compresión
-2 a ±0* a +2 99
(Imagen fija) (Película) (Compresión)
L* / M1 / M2 / S
* / 60
/ * /
* Ajuste predeterminado
Página de referencia
52
Page 57
Botón
Elemento de menú Ajustes disponibles
AiAF On* / Off 96 Ojos Rojos On* / Off 65
Menú Grab- ación
Menú Play
MF-Punto Zoom Luz ayuda AF Zoom Digital On / Off* 82 Revisar Off / 2* seg. a 10 seg. 59 Display girado On* / Off 169
Grabar Param
Proteger
Girar Memo de
Sonido
Borrar todas
Autovisualizado
Orden impresión
Orden descarga
On*/ Off 115 On*/ Off 168
. Guarda los ajustes 116
personalizados Activa y desactiva la 135
protección de la imagen Gira la imagen en la pantalla Agrega memos de sonido
a las imágenes Borra todas las imágenes 137
de la tarjeta CF Reproduce automáticamente
las imágenes en una proyección continua
Establece los ajustes de 142 impresión
Establece los ajustes de 148 transferencia
Página de referencia
131 132
134
* Ajuste predeterminado
Preparación de la cámara, funciones básicas
53
Page 58
Elemento de menú
Mute On / Off* 172 Volumen
Ahorro energía
Fecha/Hora Formateo
Menú Configuración
Reset archiv. On / Off* 120 Autorotación On* / Off 118 Unid Distancia Idioma
Sistema video NTSC / PAL 175 Tema / * / / Imagen Inicio Sonido Inicio Sonido oper. / * / /
Menú Mi cámara
Sonido Temp. Sonido obturad. / * / /
* Ajustes predeterminados. Los ajustes predeterminados del sistema de
vídeo varían según los países.
Vol. Comienzo Vol. Operación Vol. Autodisp. Sonido foto Nivel sonido Autodesconexión Display Off
Ajustes disponibles
Off / 1 / 2* / 3 / 4 / 5 172
On* / Off 173 10seg./20seg./30seg./
1min.*/2min./3min. Ajusta la fecha y la hora Formatea la tarjeta CF
m/cm* / pies/pdas. 174 English* / Deutsch /
Français / Nederlands / Dansk / Suomi / Italiano / Norsk / Svenska / Español / Chinese / Japanese
/ * / / / * / /
/ * / /
Página de referencia
173
138
157 176 177
26
29
54
Page 59
Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a y en el menú Mi cámara. Para obtener información detallada, consulte
Registro de los ajustes de Mi cámara iniciación al software
Es posible restaurar simultáneamente varios ajustes de la cámara (pág. 178).
.
(pág. 160) o la
Guía de
Preparación de la cámara, funciones básicas
55
Page 60
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Consulte
disparo
averiguar qué ajustes se pueden cambiar en cada uno de los modos de disparo.
Funciones disponibles en cada modo de
(pág. 212) al final de este manual para
Modo automático
Disponible en los modos siguientes:
En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar el disparador y dejar que la cámara se encargue del resto.
Compruebe que la cámara está en el modo
1
de disparo (pág. 33).
Coloque el dial de modo de disparo en la
2
posición
Oriente la cámara hacia el objeto.
3
Utilice la palanca de zoom para obtener la
4
composición que desee (tamaño relativo del objeto en el visor).
.
56
Page 61
Pulse el disparador hasta la mitad (pág. 44).
5
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido para que la cámara enfoque un objeto. Cuando la cámara haya terminado la medición se oirán dos zumbidos y el indicador situado junto al visor se iluminará en verde o en naranja. Si el monitor LCD está encendido, el recuadro o los recuadros de enfoque automático aparecerán en verde.
El indicador situado junto al visor parpadeará en amarillo y sonará un zumbido si resulta difícil enfocar el objeto.
Recuadros de enfoque automático
Pulse el disparador por completo (pág. 45).
6
Se escuchará el sonido del obturador al dispararse.
La imagen aparece durante dos segundos en el monitor LCD.
Para ver las funciones disponibles en este modo,
consulte la página 212.
Es posible cambiar el tiempo que las imágenes
aparecen en el monitor LCD después de realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan (pág. 58).
Realización de fotografías
57
Page 62
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Disponible en los modos siguientes:
Después de realizar una foto, la imagen aparece en el monitor LCD durante dos segundos. Hay dos formas de visualizar imágenes durante más tiempo, como se explica a continuación:
Mantener pulsado el disparador
La imagen permanecerá en el monitor LCD mientras se mantenga totalmente pulsado el disparador.
Pulsar el botón mientras se muestra la imagen
Si pulsa el botón mientras la imagen aparece en el monitor LCD, ésta seguirá visualizándose incluso después de soltar el disparador.
Pulse de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar de visualizarla.
58
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones siguientes:
- Borrar imágenes individualmente (págs. 15, 136)
- Ampliar imágenes (pág. 123)
Page 63
Modificación del tiempo de visualización de la imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después de haberse realizado una fotografía puede cambiarse entre 2 a 10 segundos o bien desactivarse.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
(Revisar).
Consulte la sección
Seleccione un ajuste en Revisar y pulse el
2
botón
Con la opción [Off], la imagen no se visualizará automáticamente.
Con las opciones de [2 seg.] a [10 seg.], la imagen se mostrará durante el tiempo seleccionado.
Puede continuar visualizando la imagen siempre que esté pulsado completamente el disparador, independientemente del ajuste seleccionado en Revisar.
Podrá fotografiar otra imagen aunque esté visualizando la última que tomó.
Selección de menús y ajustes
.
(pág. 47).
Realización de fotografías
59
Page 64
Modificación de la resolución y la compresión
Disponible en los modos siguientes:
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con películas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a fotografiar.
Resolución Propósito
Alta
Impresiones de tamaño A4 *
L
(Grande)
M1 1600 x 1200 (Medium 1)
M2
(Medium 2)
S
(Pequeña)
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
2272 x 1704 píxeles
píxeles
1024 x 768 píxeles
640 x 480 píxeles
Compresión Propósito
Superfina Calidad alta
Fina
Normal Normal
60
210 x 297 mm (8.3 x 11.7 pulgadas)
Impresiones de tamaño Carta * 216 x 279 mm (8.5 x 11 pulgadas)
Impresiones de tamaño postal 148 x 100 mm (6 x 4 pulgadas)
Impresiones de tamaño L 119 x 89 mm (4.7 x 3.5 pulgadas)
Impresiones de tamaño tarjeta 86 x 54 mm (3.4 x 2.1 pulgadas)
Enviar imágenes como adjuntos de correo electrónico
Baja
Fotografiar más imágenes
Fotografiar imágenes de calidad superior
Fotografiar imágenes de calidad normal
Fotografiar más imágenes
Page 65
Las películas se pueden realizar con las resoluciones siguientes:
Resolución
320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles
Abra el monitor LCD.
1
Establezca el dial de modo de disparo en
2
el modo que desee.
Pulse el botón
3
Seleccione L* (2272 x 1704) con el botón
4
superior o inferior.
* Se muestra el ajuste actual.
Seleccione la resolución que desee
5
establecer con el botón izquierdo o derecho.
A excepción de
Realización de fotografías
Número de disparos restantes (sólo aparece cuando se selecciona la resolución, la compresión o el tipo de archivo)
61
Page 66
Pulse el botón
6
Seleccione la compresión que desee
7
establecer con el botón izquierdo o derecho.
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el disparador. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
Al pulsar el botón se vuelve al paso 4, donde se puede cambiar la configuración de resolución.
Pulse el botón
8
Fotografíe la imagen.
9
.
62
Page 67
Algunos ajustes no están disponibles con determinados modos de disparo. Consulte
cada modo de disparo
Funciones disponibles en
(pág. 212).
Tamaño de un archivo de imagen (aproximado) (pág. 203)
Tipos de tarjetas CF y resolución (pág. 203)
Los ajustes de resolución y compresión se ven afectados por el modo de disparo seleccionado según se describe a continuación (en el modo
sólo se ve afectada la resolución): Ej.1: cuando se cambia de
ajustes de resolución y compresión de
Ej.2: cuando se cambia de
de resolución y compresión de
a , se utilizan los
.
a , se utilizan los ajustes
.
Modo de disparo actual
Siguiente modo de disparo
Resolución y Compresión después de la modificación
Los ajustes cambian a los del modo siguiente
Los ajustes no cambian Los ajustes cambian a los del
modo siguiente Los ajustes no cambian Los ajustes cambian a los del
modo siguiente
Realización de fotografías
63
Page 68
Uso del flash
Disponible en los modos siguientes:
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices:
El flash se dispara automáticamente Auto con reducción de ojos rojos
Auto
Flash conectado con reducción de ojos rojos
Flash conectado El flash siempre se dispara. Flash desconectado
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
para cambiar entre los modos de flash.
El modo de flash seleccionado aparece en el monitor LCD.
Para alternar entre los diversos ajustes, pulse el botón
cuando el nivel de iluminación así lo
requiera y la lámpara de reducción
de ojos rojos se activará cada vez
que se dispare el flash principal.
El flash se dispara automáticamente
cuando el nivel de iluminación así lo
requiera.
La lámpara de reducción de ojos
rojos y el flash siempre se disparan.
El flash no se dispara.
.
64
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada
Page 69
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
Puede que esta operación no funcione en determinados modos de disparo (pág. 212).
Fotografíe la imagen.
2
El flash se disparará si el indicador situado junto al visor se ilumina en naranja al pulsar el disparador hasta la mitad. (No se dispara en
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
.)
(pág. 56).
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando se utiliza el flash en zonas oscuras. Esto evita que la luz se refleje en los ojos y que éstos aparezcan rojos.
En el menú [ (Grabación)], establezca
1
(Ojos Rojos) en [On].
Realización de fotografías
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y con flash, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del objeto.
65
Page 70
Reducción de ojos rojos
Cuando se realicen fotografías con la función de reducción de ojos rojos, es necesario que las personas miren a la lámpara de reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si realiza las fotografías con la lente ajustada en granangular, ya que se aumentará la iluminación en interiores o se acercará la imagen del sujeto.
Algunos ajustes no están disponibles con determinados modos de disparo. Consulte
disparo
(pág. 212).
El flash se disparará dos veces. Primero se realizará un disparo previo del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo previo del flash para obtener los datos de exposición del objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima para la fotografía.
Cuando se realicen fotografías con el flash, la distancia entre la cámara y el objeto debe ser de al menos 45 cm (1.5 pies) para un disparo normal y 25 cm (10 pulgadas) para un disparo Macro.
La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
El flash se dispara con ajustes automáticos cuando se realizan fotografías en modos que no sean el de fotografías en modo establecidos manualmente.
En el modo puede modificarse la opción [Salida Flash] (pág. 111).
No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función del uso y la carga de las pilas.
El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en los modos de disparo
Funciones disponibles en cada modo de
. Cuando se realizan
, ,
, el flash se dispara con los ajustes
y .
66
Page 71
Modo Retratos
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezca nítido y el fondo desenfocado.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en la posición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
Para ver las funciones disponibles en este modo,
consulte la página 212.
Para lograr mejor el efecto de desenfoque gradual del
fondo, encuadre la imagen de manera que la mitad superior del cuerpo del sujeto ocupe la mayor parte del visor o del monitor LCD.
Cuanto más se ajuste la longitud focal hacia el
teleobjetivo, más se desenfoca el fondo.
(pág. 56).
Realización de fotografías
67
Page 72
Modo Paisaje
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes muy extensos.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en la posición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
Puesto que en el modo velocidad de obturación baja, utilice un trípode para realizar la fotografía si aparece el icono que la cámara se ha movido) en el monitor LCD.
(pág. 56).
suele seleccionarse una
68
(aviso de
Page 73
Modo Escena nocturna
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para retratar personas con un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que proviene del flash mientras que el fondo se fotografía a una velocidad de obturación baja, de manera que ambos aparecen expuestos correctamente.
Coloque el dial de modo de disparo en la
1
posición
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
Para fotografiar una escena nocturna sin una persona
Si desea realizar una fotografía de una escena nocturna que no tenga una persona en primer plano, establezca el flash en compone de fuentes de luz en la noche. Si se realiza la fotografía con el flash, la luz de éste anulará dichas luces, por lo que es mejor desactivarlo.) En este modo se utiliza una velocidad de obturación baja, por lo que se recomienda utilizar siempre un trípode para evitar el movimiento de la cámara.
.
(pág. 56).
. (Normalmente, una escena nocturna se
Realización de fotografías
69
Page 74
Utilice siempre un trípode en este modo para evitar el movimiento de la cámara.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
Advierta al sujeto que permanezca inmóvil durante unos segundos después de que se dispare el flash debido a la baja velocidad de obturación.
El uso del modo similar al del modo
con la luz del día causará un efecto
.
Obturador rápido
Disponible en los modos siguientes:
Use este modo para realizar fotografías de objetos que se mueven rápidamente.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en la posición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
El ruido de la imagen grabada puede aumentar si se realizan fotografías de objetos oscuros.
(pág. 56).
70
Page 75
Velocidad lenta
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para fotografiar objetos en movimiento de manera que aparezcan desenfocados, como los rápidos de un río.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en la posición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
Utilice siempre un trípode en este modo para evitar el movimiento de la cámara.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
(pág. 56).
Realización de fotografías
71
Page 76
Imágenes panorámicas (Modo Ayuda de Stitch)
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo cuando vaya a realizar fotografías con las que desee componer una panorámica. Para crear la panorámica debe ensamblar las imágenes en el ordenador.
Para crear una panorámica en el ordenador, utilice el software PhotoStitch suministrado con la cámara.
Encuadrar un objeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice la fotografía, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de solapamiento.
72
Page 77
Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30
al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10% de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
No intente ensamblar imágenes que incluyan
simultáneamente elementos cercanos y distantes. Los objetos pueden aparecer distorsionados o doblados.
Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente.
La imagen final resultará artificial si la diferencia de luminosidad es demasiado grande.
Para obtener buenos resultados, modifique la posición de
la cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara sobre
el objeto manteniéndola paralela mientras se mueve.
Realización de fotografías
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
Se encenderá el monitor LCD.
Realización de fotografías
.
73
Page 78
Seleccione la secuencia de disparo con el
2
botón izquierdo o derecho y pulse el botón
También puede pulsar el disparador directamente para realizar una fotografía sin pulsar
Fotografíe la primera imagen.
3
Los ajustes de exposición y balance de blancos se ajustan y se fijan con la primera imagen.
Encuadre y fotografíe la segunda imagen de
4
manera que se solape con la primera.
Las pequeñas discordancias en el solapamiento se pueden corregir con el software.
Es posible volver a fotografiar una imagen. Pulse los botones derecho o izquierdo para volver a ese fotograma.
.
.
Secuencia
74
Page 79
Siga los mismos procedimientos para
5
realizar los fotogramas restantes.
Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en posición horizontal o vertical.
Pulse el botón
6
después del último
disparo.
En el modo no puede establecerse un ajuste del balance de blancos personalizado (pág. 104). Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo.
Los ajustes seleccionados para la primera imagen se bloquean y no se pueden cambiar en los disparos siguientes.
No se puede utilizar un televisor como monitor para realizar fotografías en este modo.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
Realización de fotografías
75
Page 80
Modo Película
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para realizar películas. La resolución se puede establecer en [
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
El monitor LCD se encenderá y mostrará el tiempo máximo de grabación (en segundos).
Pulse el disparador hasta el final de su
2
recorrido.
La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
Durante la grabación aparece un círculo rojo en la parte superior derecha del monitor LCD.
Pulse el disparador hasta el final de su recorrido
3
para detener la grabación de la película.
La duración máxima de las secuencias de película individuales (alrededor de 15 fotogramas por segundo) es de 3 minutos aproximadamente. Estos valores temporales pueden variar según las condiciones de disparo y el objeto fotografiado. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el tiempo máximo o cuando la tarjeta CF ya no disponga de espacio libre.
(320 × 240)] o [ (160 × 120)] (pág. 60).
.
76
Page 81
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente.
Puede que la grabación se detenga de forma inesperada con determinados tipos de tarjeta CF (tarjetas de grabación lenta, tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador o tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente).
Para realizar películas, se recomienda que utilice una tarjeta CF formateada con su cámara (pág. 138). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
Los ajustes de exposición automática, enfoque automático, balance de blancos y zoom se establecen y fijan con respecto a los del primer fotograma.
Si el indicador situado a la izquierda del visor parpadea en verde después de disparar, esto indica que la película se está escribiendo en la tarjeta CF. No podrá volver a disparar hasta que deje de parpadear.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
El sonido se graba en modo monofónico.
En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
Para reproducir archivos de película (AVI o Motion JPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime
3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
Realización de fotografías
77
Page 82
Modo Macro
Disponible en los modos siguientes:
Utilice el modo Macro para realizar fotografías de primeros planos de objetos, dentro del intervalo de 5 a 45 cm. (de 2 pulgadas a 1.5 pies) con el valor de granangular máximo y de 25 a 45 cm. (de 10 pulgadas a 1.5 pies) con el valor de teleobjetivo máximo. Utilice este modo para fotografiar primeros planos de flores u objetos pequeños.
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
para encender dicho monitor.
Pulse el botón .
2
El icono aparece en el monitor LCD.
Si pulsa el botón del monitor LCD, se cancela el modo Macro.
Fotografíe la imagen.
3
El indicador situado junto al visor se iluminará en amarillo al pulsar el disparador hasta la mitad.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
78
hasta que desaparezca el icono
(pág. 56).
Page 83
Técnica avanzada para el modo Macro
Con el modo Macro se pueden fotografiar imágenes extraordinarias cuando se utiliza con la función de zoom. Por ejemplo, si se realiza una fotografía de una flor con el valor de granangular máximo en el modo Macro, la cámara puede enfocar tanto la flor como el fondo. Sin embargo, si se realiza la fotografía con el valor de teleobjetivo máximo, se puede desenfocar el fondo para resaltar la flor.
Macro con zoom de granangular Macro con zoom de teleobjetivo
Algunos ajustes no están disponibles con determinados modos de disparo. Consulte (pág. 212).
Utilice siempre el monitor LCD para encuadrar imágenes en el modo Macro. Es posible realizar fotografías utilizando el visor, aunque puede que las imágenes encuadradas con el visor óptico aparezcan descentradas (pág. 42).
Cuando la lente se ajusta al valor de granangular máximo, el área grabable es de 56 × 42 mm (2.2 × 1.6 pulgadas)* mientras que con el valor de teleobjetivo máximo es de 87 × 65 mm (3.4 × 2.6 pulgadas)* entre el valor de teleobjetivo máximo y el valor de granangular máximo, la distancia de la lente al objeto es la misma que cuando el zoom se establece en el valor de teleobjetivo máximo.
Puede que la exposición no sea óptima si se utiliza el flash en modo Macro.
1
Ajuste máximo de granangular.
*
2
*
Ajuste máximo de teleobjetivo óptico.
Funciones disponibles en cada modo de disparo
1
,
2
. Cuando el zoom se establece
Realización de fotografías
79
Page 84
Temporizador
Disponible en los modos siguientes:
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 o 2 segundos después de pulsar el disparador. Esto resulta útil cuando desea realizar una foto memorable de varias personas, incluido usted mismo. El temporizador se puede utilizar en cualquier modo de disparo.
Abra el monitor LCD y pulse el
1
botón
Seleccione * (Modo disparo) con el
2
botón superior o inferior.
* Se muestra el ajuste actual.
Seleccione o
3
derecho, y pulse el botón
Cuando está seleccionado, el obturador se dispara 10 segundos después de pulsar el disparador y cuando la selección es
2 segundos.
80
con el botón izquierdo o
, el obturador se dispara después de
Page 85
Fotografíe la imagen.
4
Cuando está seleccionado y el disparador se pulsa por completo, la lámpara del temporizador comienza a parpadear y el temporizador empieza a emitir zumbidos. El parpadeo se acelera dos segundos antes de dispararse el obturador.
Cuando
temporizador parpadea rápido desde el principio. El obturador se dispara en dos segundos.
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
está seleccionado, la lámpara del
(pág. 56).
Consejo para utilizar el temporizador
Normalmente la cámara se mueve levemente al pulsar el disparador. Si se establecer el temporizador en segundos el disparo del obturador, lo que permite que la cámara deje de moverse, evitando así una imagen desenfocada.
se retrasa dos
Realización de fotografías
El sonido del temporizador se puede cambiar si se modifican los ajustes de [Sonido Temp.] en el menú [ (Mi cámara)] (pág. 177).
81
Page 86
Zoom Digital
Disponible en los modos siguientes:
El zoom digital se puede ajustar de acuerdo con el siguiente intervalo:
4,3x, 5,3x, 6,7x, 8,2x y 11x
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
para encender dicho monitor.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
(Zoom Digital).
Consulte la sección (pág. 47).
Seleccione [On] con el botón izquierdo o
3
derecho, y pulse el botón
Selección de menús y ajustes
.
82
Page 87
Deslice la palanca de zoom hacia y
4
manténgala en esa posición.
La lente se ajustará al valor máximo de teleobjetivo óptico
y se detendrá. Suelte la palanca y deslícela hacia nuevo para ampliar más la imagen digitalmente.
Deslice la palanca hacia
Fotografíe la imagen.
5
Los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del modo
El zoom digital no se puede utilizar cuando el monitor LCD está apagado.
para alejarse.
Se muestran las ampliaciones combinadas obtenidas con el zoom óptico y el zoom digital.
(pág. 56).
de
Realización de fotografías
La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
Normalmente el uso del zoom digital aumenta el efecto de movimiento de la cámara y desenfoque de la imagen. Se recomienda utilizar un trípode.
83
Page 88
Disparos en serie
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivos mientras el disparador se pulsa por completo.
Utilice este modo para ver las imágenes en el monitor LCD
Disparo continuo normal
Disparos en serie a alta velocidad
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
Seleccione * (Modo disparo) con el
2
botón superior o inferior.
mientras dispara de forma ininterrumpida. El intervalo del obturador en este modo es superior al del modo .
Utilice este modo para disparar de forma ininterrumpida con un intervalo breve del obturador. No podrá comprobar las imágenes mientras dispara ininterrumpidamente.
* Aparecen los ajustes actuales.
Seleccione o con el botón izquierdo
3
o derecho, y pulse el botón
84
Page 89
Pulse el disparador hasta la mitad para
4
bloquear el enfoque.
Pulse completamente el disparador para
5
realizar fotografías.
La realización de fotografías se detiene cuando se suelta el disparador.
La velocidad de los disparos es la siguiente: Cuando está seleccionado : aproximadamente 1,6 fotogramas por segundo* Cuando está seleccionado aproximadamente 2,4 fotogramas por segundo* * Modo Grande/Fina con el monitor LCD apagado. (Estas cifras reflejan los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
El intervalo del obturador puede aumentar ligeramente
cuando se llena la memoria interna.
Se puede utilizar el flash incorporado, pero el intervalo
del obturador aumentará para ajustarse al tiempo de recarga del flash.
:
Realización de fotografías
85
Page 90
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Algunos ajustes de la cámara, como la velocidad de obturación y la abertura, se pueden cambiar libremente para realizar fotografías.
Consulte
disparo
qué ajustes se pueden cambiar en cada uno de los modos de disparo.
Funciones disponibles en cada modo de
(pág. 212) al final de este manual para averiguar
Consulte el modo (pág. 56) para conocer los procedimientos de realización de fotografías una vez modificado un ajuste.
Programa AE
Disponible en los modos siguientes:
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la abertura de manera que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
.
86
Page 91
Fotografíe la imagen.
2
Los valores de abertura y velocidad de obturación aparecerán automáticamente en el monitor LCD.
Si el valor de la abertura y la velocidad de obturación aparecen en color blanco significa que se ha establecido la exposición correcta.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la
página 212.
Si no se puede obtener la exposición adecuada, los valores
de abertura y velocidad de obturación se muestran en rojo en el monitor LCD. Utilice uno de los métodos siguientes para obtener la exposición correcta y hacer que aparezcan en blanco:
- Utilice el flash.
- Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
- Cambie el modo de medición de luz.
Diferencias y similitudes entre los modos y .
Ambos seleccionan automáticamente el valor de la abertura y
la velocidad de obturación.
Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo , pero
no en el modo
- Compensación de la exposición - Balance Blancos
- Velocidad ISO - Flash (Flash conectado)
- Efectos Foto - Disparos en serie
- Modo Med. de luz - Enfoque manual
- Enfoque automático
Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la
velocidad de obturación, consulte la página 90.
.
Realización de fotografías
87
Page 92
Ajuste de la velocidad de obturación
Disponible en los modos siguientes:
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una imagen instantánea de un objeto en movimiento, mientras que las velocidades más lentas crean un efecto de corriente y permiten realizar fotografías sin flash en áreas oscuras.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
La velocidad de obturación aparece en el monitor LCD.
Seleccione una velocidad con el botón
2
izquierdo o derecho.
.
88
Page 93
Fotografíe la imagen.
3
Si el valor de la abertura y la velocidad de obturación aparecen en color blanco significa que se ha establecido la exposición correcta.
Si el valor de la abertura aparece en rojo, la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste la velocidad de obturación con los botones izquierdo y derecho hasta que el valor de la abertura aparezca en color blanco.
Las características de los sensores de imagen CCD son
tales que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, puede que se requiera un cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
Realización de fotografías
89
Page 94
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la página 212.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece el aviso de que la cámara se ha movido monitor LCD, fije la cámara en un trípode antes de realizar fotografías.
El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Abertura
F 2,8 a 1/1000
Granangular F 3,2 – 4,0 a 1/1250
F 4,5 – 8,0 a 1/2000 F 4,9 a 1/1000
Teleobjetivo F 5,6 – 7,1 a 1/1250
F 8,0 a 1/2000
La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se selecciona una velocidad más alta (pág. 66).
Pantalla de velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos. En el caso de velocidades inferiores, las comillas indican el signo decimal. Por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
1/2000 1/1600 1/1250 1/1000 1/800 1/640 1/500 1/400 1/320 1/250 1/200 1/160 1/125 1/100 1/80 1/60 1/50 1/40 1/30 1/25 1/20 1/15 1/13 1/10 1/8 1/6 1/5 1/4 0"3 0"4 0"5 0"6 0"8 1" 1"3 1"6 2" 2"5 3"2 4" 5" 6" 8" 10" 13" 15"
en el
Velocidad de obturación
(segundos)
90
Page 95
Ajuste de la abertura
Disponible en los modos siguientes:
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la lente. La selección de un valor de abertura más bajo (apertura del diafragma) permite desenfocar el fondo. Con un valor de abertura mayor (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
El valor de la abertura aparece en el monitor LCD.
Seleccione un valor con el botón izquierdo o
2
derecho.
.
Realización de fotografías
91
Page 96
Fotografíe la imagen.
3
Si el valor de la abertura y la velocidad de obturación aparecen en color blanco significa que se ha establecido la exposición correcta.
Si la velocidad de obturación aparece en rojo en el monitor LCD, la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste el valor de la abertura con los botones izquierdo y derecho hasta que la velocidad de obturación aparezca en color blanco.
Puede que algunos valores de abertura no estén disponibles en ciertas posiciones de zoom (pág. 90).
92
Page 97
Para ver las funciones disponibles en este modo,
consulte la página 212.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor
que debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece el aviso de que la cámara se ha movido cámara en un trípode antes de realizar fotografías.
En este modo, el intervalo de la velocidad de obturación
con flash sincronizado es de 1/60 segundos a 1/500 segundos. El valor de la abertura puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Presentación del valor de abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura de la lente.
F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,5 F4,9 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0
en el monitor LCD, fije la
Realización de fotografías
93
Page 98
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura
Disponible en los modos siguientes:
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la abertura a fin de obtener un efecto especial. Esta característica es adecuada para realizar fotografías de fuegos artificiales y de otras imágenes en las que resulta difícil establecer automáticamente la exposición correcta.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
La velocidad de obturación y el valor de la abertura aparecen en el monitor LCD.
.
Pulse el botón
2
ajuste (la velocidad de obturación o el valor de la abertura).
Al pulsar el botón se cambia la selección.
Utilice el botón izquierdo o derecho para
3
seleccionar la velocidad de obturación o el valor de la abertura.
94
para seleccionar un
Aparece un icono 1 verde junto al elemento que se puede ajustar.
Page 99
Fotografíe la imagen.
4
Al pulsar el disparador hasta la mitad, aparece en el monitor LCD un número que indica la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición seleccionada. Si la diferencia es mayor que ±2 puntos, aparece en rojo “-2” o “+2”. * La exposición estándar se calcula mediante la función AE
de acuerdo con el modo de medición seleccionado.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte
la página 212.
Si desea modificar la exposición, seleccione la velocidad
de obturación o la abertura con el botón y cambie el valor con los botones izquierdo o derecho.
La luminosidad del monitor LCD coincide con los valores
de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápida o se realiza una fotografía de un sujeto en un lugar oscuro y el flash se establece en (Flash conectado con reducción de ojos rojos) o en monitor LCD siempre se ilumina.
Cuando el flash está conectado, se puede ajustar la salida
del flash.
Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y
la velocidad de obturación, consulte la página 90.
(Flash conectado), el
Realización de fotografías
95
Page 100
Cambio entre los modos de enfoque automático
Disponible en los modos siguientes:
Puede cambiar el método de selección del recuadro de enfoque automático (recuadro AF). El recuadro de enfoque automático
aparecerá cuando el monitor LCD esté activado (pág. 44).
On (Selección automática)
Off (Centro)
indica el recuadro de enfoque automático que aparece en el monitor
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
(AiAF).
Consulte la sección
Seleccione [On] u [Off] con el botón
2
izquierdo o derecho.
La cámara selecciona auto-máticamente entre nueve recuadros de enfoque automático en función de las condiciones de disparo.
De los nueve recuadros de enfoque automático se selecciona el central para enfocar. Esto resulta útil para garantizar que el enfoque se encuentra en el punto deseado.
Selección de menús y ajustes
(pág. 47).
Pulse el botón
3
Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando el recuadro de enfoque automático seleccionado si pulsa el disparador en lugar de pulsar el botón
El enfoque automático se bloquea en el punto central cuando se usa el zoom digital.
.
96
.
Loading...