Medición evaluativaPromedio con preponderancia central
Guía de iniciación al software
Medición puntual––––––––●●●●
(3)
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
On●●●●●●––●●●●Off●*●*●*●*●*●*––●*●*●*●*
●●●●●●●●●*●*●*●*–––––––●●●● 97
–<+>(2)●●●●●▲●●●●●102
Off●●––●●●●
Guía de iniciación al software
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa
Guía de usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo
utilizado con accesorios originales Canon. Canon no asume ninguna
responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este
producto, como un incendio, etc., que se deriven del funcionamiento
incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una
filtración o la explosión de una batería).Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal
funcionamiento de accesorios no originales Canon, si bien puede
solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
i
(3)
(3)
–
(3)
–
●●● ●
(4)
●●––●●●●
Página de referencia
82
109
118
215
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse.Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durantelargos períodos.
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD está fabricado con técnicas de altísima precisión. Más del 99,99% delos píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de lospíxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto noafecta en absoluto a la imagen grabada y no es un error de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara con el específico de su zonageográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág. 175).
Ajustes de idioma
Consulte la página 29 para cambiar los ajustes de idioma.Lea atentamente la información contenida en “Lea esta sección antes de empezar”(pág. 6) antes de usar la cámara.
Aspectos legales
•A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que lainformación de esta guía sea exacta y completa, Canon no se haceresponsable de los posibles errores u omisiones.
•Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y sin previoaviso las especificaciones del hardware y del software aquí descritas.
•Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamientoen sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma ypor cualquier medio, sin la previa autorización escrita de Canon.
•Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados pordatos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a un malfuncionamiento de la cámara, el software, las tarjetas CompactFlash™(tarjetas CF), los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso detarjetas CF que no sean de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
•Canon, PowerShot y Bubble Jet son marcas comerciales de Canon, Inc.
•CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
•iBook e iMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
•Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son marcas comerciales deApple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
•Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas comercialesde Microsoft Corporation en los EE.UU. y en otros países.
•Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente tambiénsean marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías.
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo defuncionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial demodo debe estar en la posición
,,, o .
Uso del flash
Disponible en los siguientes modos.
:Esta marca indica que existen problemas que podrían afectar
al funcionamiento de la cámara.
:Esta marca indica que hay temas adicionales que
complementan a los procedimientos básicos defuncionamiento.
¿Alguna pregunta? Consulte aquí primero
3¿Qué ajustes hay disponibles para cada función?3 ¿Se conservarán mis ajustes si apago la cámara?
Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 212)
3 ¿Qué funciones hay disponibles a través de los menús?
Menú FUNC. (pág. 165)Menú Grabación (pág. 167)Menú Play (pág. 170)Menú Configuración (pág. 172)Menú Mi cámara (pág. 176)
,,,,,,,,
3 ¿Qué significan los iconos que se muestran en la
de la cámara
Información mostrada en el monitor LCD (pág. 37)Ajustes de menú y ajustes predeterminados (pág. 52)
Las secciones mencionadas tienen el borde derecho sombreadopara facilitar su identificación.
?
Guía de usuario
iii
Page 5
Iniciación rápida
Preparación de la cámara,funciones básicas
Realización defotografías
Reproducción,borrado
Ajustes de impresión,transferencia
Conexión
Ajustes de Mi cámara
Listas de menús y demensajes
Apéndice
1
Page 6
Tabla de contenido
: En estas páginas se incluyen resúmenes de las
funciones o el funcionamiento de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar6Iniciación rápida14Guía de componentes16Preparación de la cámara20
Instalación de las pilas..........................................................20
Instalación de una tarjeta CF...............................................24
Ajuste de fecha y hora..........................................................26
Ajuste del idioma...................................................................29
Funciones básicas31
Conexión de la cámara..........................................................31
Cambio entre los modos de disparo y reproducción..........33
Uso del monitor LCD............................................................34
Uso del visor para realizar fotografías................................42
Uso del zoom........................................................................43
Pulsación del disparador......................................................44
Selección de menús y ajustes...........................................47
Realización de fotografías: dejar que la cámaraseleccione automáticamente los ajustes56
Modo automático...........................................................56
Comprobación de una imagen justo después de disparar.......58
Modificación de la resolución y la compresión.....................60
Uso del flash...................................................................64
Modo Retratos................................................................67
Modo Paisaje..................................................................68
Modo Escena nocturna..................................................69
Menú Mi cámara.................................................................176
4
157
Page 9
Restablecimiento de los ajustes predeterminados.............178
Lista de mensajes................................................................180
Apéndice182
Uso de los Kits de baterías (no incluidos)..........................182
Uso de las lentes y del adaptador de lentes (no incluidos)....186
Cuidado y mantenimiento de la cámara.............................191
Problemas y soluciones192Especificaciones199Índice208Funciones disponibles en cada modo de disparo212
5
Page 10
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, lerecomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba paraconfirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara soncorrectos. Canon, sus subsidiarias, sus filiales y susdistribuidores no se hacen responsables de ningún dañoderivado de la mala utilización de la cámara o de algúnaccesorio, incluidas las tarjetas CompactFlash™, que cause quela imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley dederechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y debenutilizarse de forma que se respeten las leyes y normativas dederechos de autor nacionales e internacionales. Recuerde que,en ciertos casos, la copia de imágenes de representaciones,exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara ocualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la leyde derechos de autor u otros derechos legales, incluso en elcaso de que las imágenes se hayan grabado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el país deventa. Si experimenta algún problema con la cámara cuandoesté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antesde realizar una reclamación de garantía en un Servicio deasistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia alcliente de Canon, consulte la Tarjeta de garantía que seincluye con la cámara.
6
Page 11
Precauciones de seguridad
•Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que haleído y comprendido las precauciones de seguridad descritas acontinuación. Asegúrese siempre de que está utilizando lacámara correctamente.
•Las precauciones de seguridad que se mencionan en laspróximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejarla cámara y sus accesorios de forma correcta y segura paraevitar posibles daños a su persona, a terceros o daños enla cámara.
•En las próximas páginas, el término “equipo” se refierefundamentalmente a la cámara y sus accesorios dealimentación, así como al adaptador de alimentacióncompacto, no incluido.
7
Page 12
ADVERTENCIAS
•No oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes deluz intensa que pudieran dañarle la vista.
•No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar lavista. En particular, manténgase al menos a un metro (39pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
•Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niñopuede deteriorar accidentalmente la cámara o las pilas, lo quepodría traer graves consecuencias. Asimismo, si un niño secolocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
•No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo sidicha acción no se especifica en esta guía.Desmontar ocambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica dealta tensión.Todas las reparaciones, modificaciones y revisionesinternas deberán ser realizadas por personal cualificadodebidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o por eldepartamento de Servicio a clientes de Canon.
•Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de la cámara si ha resultadodañada.Del mismo modo, nunca toque las partes internas del
equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia decualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de altovoltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámarao al departamento de Servicio a clientes de Canon.
•Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje
de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de averíapuede ocasionar incendios o descargas eléctricas.Apague
inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o desconecte elcable de la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara hadejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de lacámara o al departamento de Servicio a clientes de Canon máscercano.
8
Page 13
•No utilice la cámara si se cae o si se daña la carcasa. Este tipo
de avería puede producir incendios o descargas eléctricas.
Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas odesconecte el cable de la fuente de alimentación. Acuda al
distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio a clientesde Canon más cercano.
•Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u
otros líquidos. No permita que entre líquido en el interior de lacámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de lacámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquelacon un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua oalguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara,apáguela inmediatamente y extraiga las pilas o desconecte elcable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúautilizando la cámara podría producirse un incendio o unadescarga eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o aldepartamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
•No utilice productos que contengan alcohol, benceno,
disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza oel mantenimiento de la cámara. Su uso podría ocasionar un
incendio.
•Extraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación y limpie
la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe,en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el áreacircundante. En ambientes con gran cantidad de polvo, humedad
o grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe con elpaso del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y producirun cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
•
No corte, dañe o cambie el cable del adaptador dealimentación, ni coloque objetos pesados sobre éste.
Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito yproducir un incendio o una descarga eléctrica.
9
Page 14
•No manipule el cable de alimentación con las manoshúmedas. Si lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica.
Cuando desconecte el cable, sujételo por la parte rígida delenchufe. Si tira de la parte flexible del cable, puede dañar elaislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origenpotencial de descargas eléctricas o incendios.
•La utilización de fuentes de alimentación que no estén
expresamente recomendadas para este equipo podría darlugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios,descargas eléctricas y otros problemas. Use únicamente los
accesorios de alimentación recomendados.
•No deje las pilas cerca de una fuente de calor ni las expongadirectamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debesumergirlas en agua. Esto podría dañar las pilas y provocarfiltraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargaseléctricas, explosiones u otros daños graves.
•No intente desmontar las pilas, alterarlas de algún modo oaplicarles calor.Si lo hace, existe un grave riesgo de lesionespor explosión. Lave inmediatamente con agua abundantecualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, ocualquier prenda que entre en contacto con el contenido de unapila. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias,lávelos con agua abundante y busque asistencia médicainmediatamente.
•Evite que las pilas se caigan o se vean sometidas a golpesfuertes que pudieran dañar la carcasa.Se podrían producirfiltraciones y causar lesiones.
•No ocasione ningún cortocircuito en los terminales de una
con objetos metálicos, tales como llaveros.
un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
•Antes de tirar una pila, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contactodirecto con otros objetos.El contacto con los componentes
metálicos de otros materiales en los contenedores de desechopodría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las pilas enlos contenedores destinados a tal efecto en su zona.
Esto podría producir
10
pila
Page 15
•El uso de pilas no recomendadas expresamente para este
equipo podría dar lugar a explosiones o filtraciones quepodrían ocasionar incendios, lesiones y daños al entorno.
Utilice sólo las pilas y los accesorios recomendados.
•Si emplea pilas NiMH tipo AA, use únicamente las de marca
Canon junto con el cargador recomendado para dichas pilas.
El uso de un cargador distinto puede causar unsobrecalentamiento o una deformación de las pilas, con elconsiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
•Desconecte el cargador de la batería o el adaptador de
alimentación compacto tanto de la cámara como de la fuentede alimentación después de haber recargado la batería ycuando no esté utilizando la cámara, con el fin de evitarincendios y otros riesgos.
•Los terminales para la cámara del cable del cargador de
batería y del cable de alimentación compacto estándiseñados para su uso exclusivo con la cámara.No los utilice
con otros productos o pilas. Existe riesgo de incendio y otrospeligros.
•Tenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos
(convertidor granangular, convertidor tele, lentes paraprimeros planos y adaptador de lentes de conversión). Si se
aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podríancausar lesiones. Nunca oriente las lentes al sol o a fuentes de luzintensa. Podría dañarle la vista.
11
Page 16
PRECAUCIONES
•Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugaresexpuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, porejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición
a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones,sobrecalentamiento o explosiones de las pilas, lo cual puede darlugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altastemperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa.Asegúrese de que la ventilación sea buena cuando utilice eladaptador de alimentación compacto para cargar la batería oencender la cámara.
•No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Estopodría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
•Cuando utilice la correa para llevar la cámara, tenga cuidado
de no golpearla o someterla a impactos fuertes que puedancausar lesiones o dañar el equipo.
•Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropacuando vaya a disparar. Esto podría dañar el flash y emitir humo
o ruido.Tampoco debe tocar la superficie del flash después derealizar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. Encualquiera de los casos podría sufrir quemaduras.
•No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otraspartículas. El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
•Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, éstapuede llegar a calentarse.Tenga cuidado cuando utilice lacámara durante un período prolongado, ya que podría notar unasensación de calor excesivo en las manos.
12
Page 17
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otrosequipos que generen campos electromagnéticos fuertes. Laexposición a campos magnéticos fuertes puede causar unfuncionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con lacondensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podríacausar la aparición de condensación (gotas de agua) en lassuperficies externas e internas.Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa de plásticocerrada herméticamente y dejando que se adapte lentamente a loscambios de temperatura antes de extraerlo de la bolsa.
Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación.Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la cámarala tarjeta CF y las pilas o el cable de alimentación (si estáconectado) y espere hasta que la humedad se haya evaporado porcompleto antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempoprolongado, extraiga las pilas de la cámara o del cargador y guardeel equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con las pilasinstaladas durante períodos prolongados, éstas se agotarán ypodrían dañar la cámara.Sin embargo, si las pilas se extraen durante más de tres semanas,puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha,hora y otros parámetros.
13
Page 18
Iniciación rápida
Instale las pilas (pág. 20).
1
Desplace el cierre de la tapade la batería, abra la tapa einserte las pilas.
•Si desea obtener informaciónrelevante sobre las pilas,consulte
las pilas
Instale la tarjeta CF (pág. 24).
2
Abra la tapa de la ranurade la tarjeta CF e inserteuna tarjeta CF.
•Inserte la tarjeta CF en laranura de forma que el botónde expulsión de dicha tarjetasobresalga por completo.
Abra el monitor LCD (pág. 34) y pulse el botón
3
ON/OFF para encender la cámara (pág. 31).
Mantenga pulsado el botón ON/OFFhasta que el indicador de encendidosituado junto a dicho botón se ilumine en verde.
•Si el monitor LCD muestra elmenú Fecha/Hora, ajuste lafecha y la hora (pág. 26).
Oriente la cámara hacia elmotivo y mantenga ligeramentepulsado el disparador hasta lamitad de su recorrido. Cuando elenfoque está ajustado, la cámaraemite dos avisos sonoros.
Tome la fotografía (pág. 45).
7
Pulse completamente el disparador. Al finalizar el disparose escuchará el sonido de cierre del obturador.
Visualice la imagen grabada.
8
La imagen grabada apareceen el monitor LCD durante 2segundos aproximadamente(pág. 58).Para obtener información sobrecómo ver otras imágenes yafotografiadas, consulte lasección
Reproducción
Para borrar inmediatamente la imagen visualizada
1Pulse el botón mientras se
muestra la imagen.
2Confirme que [Borrar] está
seleccionado y pulse el botón
(pág.122).
6, 7
.
Iniciación rápida
15
Page 20
Guía de componentes
Palanca de zoom (págs. 43, 82, 123, 124, 125)
Disparador (pág. 44)
Dial de modo de disparo (pág. 19)
Indicador de encendido (pág. 31)
Botón ON/OFF (pág. 31)
Altavoz
Ventana del visor óptico (pág. 42)
Luz ayuda AF (pág. 46)Lámpara de reducción de
ojos rojos (pág. 66)Lámpara del temporizador
(pág. 80)
Flash (pág. 64)
Tapa determinales
Botón dedesbloqueodel anillo
Terminal (audio/salida de vídeo)
Lente
Micrófono
Terminal
Anillo
(pág. 155)
16
2
*
Page 21
Monitor LCD (pág. 34)
Visor (pág. 42)
Montaje de la correa de
1
muñeca*
Tapa de la ranura de latarjeta CF (pág. 24)
Enganchede lacorrea
Terminal deentrada CC(pág. 185)
*1Tenga cuidado de no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la
lleve colgada de la correa de muñeca.
2
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de los cables
*
siguientes:
Ordenador:cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara)
•
•Impresoras compatibles con la función de impresión directa (no incluido)
•Impresoras CPCable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara) o Cable deconexión directa DIF-100 (proporcionado con la impresora).
•Impresoras de Inyección de Burbuja
-Impresoras compatibles con la función de
Consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
-Impresoras compatibles con
Cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara)
•Impresoras que no son de marca Canon compatibles con Cable Interfaz USB IFC-300PCU (proporcionado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función deimpresión directa, consulte el
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa elbotón ON/OFF o el disparador.
Indicador superior
Verde:Preparada para dispararParpadea en verde:Grabando en una tarjeta CF / Leyendo una
Naranja:Preparada para disparar (flash conectado)Parpadea en naranja:Preparada para disparar (aviso de que la cámara
tarjeta CF / Borrando de una tarjeta CF /Transmitiendo datos (si está conectada a unordenador) / Pila baja
se ha movido)
Indicador inferior
Amarillo:Modo Macro / Modo Enfoque manualParpadea en amarillo:Dificultad para enfocar (aunque puede pulsar el
18
disparador, intente utilizar el bloqueo de enfoque(pág. 112))
Page 23
Dial de modo de disparo
Utilice el dial de modo de disparo para
a
seleccionar un modo de este tipo.
n
e
g
a
m
i
Auto
a
e
r
t
i
c
v
a
n
o
Z
Z
o
n
e
a
d
•: Auto (pág. 56)
La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
•Zona de imagen
La cámara selecciona automáticamente los ajustessegún el tipo de composición de la imagen.
: Retrato (pág. 67): Paisaje (pág. 68): Escena nocturna (pág. 69):Velocidad de obturación rápida (pág. 70):Velocidad de obturación lenta (pág. 71): Ayuda de Stitch (pág. 72): Película (pág. 76)
•Zona creativa
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otrosajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE (pág. 86): AE con prioridad a la velocidad de obturación (pág. 88): AE con prioridad a la abertura (pág. 91): Exposición manual (pág. 94): Personalizar1 (pág. 116): Personalizar2 (pág. 116)
Preparación de la cámara, funciones básicas
19
Page 24
Preparación de la cámara
Instalación de las pilas
La cámara utiliza cuatro pilas alcalinas de tipo AAsuministradas con el equipo.También puede utilizar pilasde hidruro de metal de níquel (NiMH), que no vienenincluidas.
Compruebe que la cámara está apagada.
1
Deslice el cierre de la tapa de la batería en la
2
dirección de la flecha y empuje ligeramentela tapa hacia fuera. A continuación, ábrala.
Inserte las pilas como se muestra en la figura.
3
Terminalpositivo (+)
Terminal negativo (−)
Cierre la tapa de la batería.
4
20
Page 25
Cuando el indicador situado junto al visor parpadee enverde, no apague la cámara ni abra la tapa de la batería.La cámara está escribiendo, leyendo, borrando otransmitiendo una imagen a la tarjeta CF o desde ésta.
•Le recomendamos que utilice el Kit Adaptador de CAACK600, no incluido, para suministrar corriente a la cámaradurante sesiones prolongadas (pág. 184).
•El kit de cargador de batería, no incluido, permite utilizar pilasNiMH recargables para alimentar la cámara (pág. 182).
•Si desea obtener información relevante, consulte
(pág. 202).
las pilas
Duración de
•Para obtener información sobre el Conjunto de Batería ycargador y las
Diagrama del sistema
pilas
NiMH tipo AA recargables, consulte el
(no incluido en esta guía).
Manejo correcto de las pilas
•Utiliceúnicamente pilas alcalinas tipo AA o pilas Canon NiMH tipo AA(no incluidas). Para obtener información sobre el manejo de las pilasNiMH tipo AA recargables, consulte (pág. 182).
•No utilice pilas de manganeso o litio, porque podrían sobrecalentarseen la cámara.
•El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar dependiendo de lamarca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las pilas quecompre puede ser inferior al de las pilas suministradas con la cámara.
•El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir atemperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Asimismo,debido a sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarsemás rápido que las pilas NiMH. Si va a utilizar la cámara en zonasfrías o durante un período prolongado de tiempo, recomendamos queutilice el Kit de pilas NiMH tipo AA de Canon (un juego de cuatrounidades).
•Aunque la cámara admite pilas de níquel-cadmio tipo AA, elrendimiento no es fiable y, por lo tanto, se desaconseja su uso.
Uso de pilas recargables
Preparación de la cámara, funciones básicas
21
Page 26
•No mezcle nunca pilas nuevas con pilas parcialmente usadas.Coloque siempre en la cámara cuatro pilas nuevas(o completamente recargadas) al mismo tiempo.
•Tenga cuidado de colocar las pilas con los terminales positivo (+)y negativo (-) en la posición correcta.
•No mezcle nunca pilas de tipos diferentes o distintos fabricantes.Las cuatro pilas deben ser iguales.
•Antes de insertar las pilas, limpie bien los terminales con un pañoseco. La grasa de la piel o cualquier otro tipo de suciedad puedendisminuir significativamente el número de imágenes que se puedengrabar o reducir el tiempo de uso.
•La duración de las pilas disminuye a temperaturas bajas,especialmente en el caso de las pilas alcalinas. Si va a utilizar lacámara en zonas frías y las pilas se agotan más rápido de lo normal,puede mejorar el rendimiento guardando las pilas en un bolsillointerior con el fin de calentarlas antes del uso. Sin embargo, debetener cuidado de no guardar las pilas en un bolsillo junto con unllavero u otros objetos metálicos, ya que dichos objetos puedencausar un cortocircuito de las pilas.
•Si no va a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado,extraiga las pilas y guárdelas en un lugar seguro. Las pilas puedensufrir filtraciones y dañar la cámara si permanecen instaladas duranteperíodos prolongados sin uso.Tenga en cuenta que, si las pilas se extraen durante más de tressemanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados defecha, hora y otros parámetros de la cámara.
ADVERTENCIA
No utilice nunca pilas dañadas o que tengan la cubiertaexterna deteriorada parcial o totalmente. En esas condiciones,existe el riesgo de que se produzcan filtraciones,sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre lacubierta de las pilas compradas antes de cargarlas, ya quepuede que algunas se vendan defectuosas. No utilice pilascuya cubierta sea defectuosa.
22
Page 27
Nunca utilice pilas con el siguiente aspecto:
Pilas con la cubierta (revestimiento de aislamientoeléctrico) total o parcialmente pelada.
Pilas con el polo positivo (terminal “+”) plano.
Pilas en las que el terminal negativo tiene la formacorrecta (sobresale de la base metálica), pero lacubierta no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado de las pilas
Los indicadores parpadean como se indica acontinuación y el monitor LCD muestra un icono o unmensaje para informar al usuario de que las pilas tienenpoca carga o están exhaustas.
El indicador deencendido parpadeaen verde.
Cambie laspilas
Queda poca carga en las pilas. Si desea seguirutilizando la cámara, reemplace o recargue laspilas.Si el monitor LCD está apagado, este iconoaparecerá al pulsar cualquiera de los siguientesbotones:
Las pilas están totalmente exhaustas y lacámara ya no se puede utilizar. Debereemplazar las pilas inmediatamente.
o /Enf. Manual.
Preparación de la cámara, funciones básicas
23
Page 28
Instalación de una tarjeta CF
Instalación de una tarjeta CF
Compruebe que la cámara está apagada.
1
Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta CF
2
en la dirección de la flecha y ábrala.
Inserte la tarjeta CF con la etiqueta hacia
3
fuera y la flecha señalando al interior.
•Inserte por completo la tarjeta CF en la ranura, de modoque el botón de expulsión de dicha tarjeta quedetotalmente expuesto.
Marca de flecha
Etiqueta de la tarjeta
Botón de expulsión dela tarjeta CF
•Para extraer la tarjeta CF, pulse el botón de expulsión dedicha tarjeta.
24
Page 29
Cierre bien la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
4
•El indicador del lado izquierdo del visor parpadea en verdecuando la cámara está escribiendo, leyendo, borrando otransmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta. No realiceninguna de las acciones siguientes, ya que los datos deimágenes podrían perderse o dañarse:
-No mueva la cámara.
-No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de la
tarjeta CF.
•Tenga en cuenta que el uso de tarjetas CF cuyo contenido hayasido editado en otra cámara o con el software de otra empresapuede causar problemas de funcionamiento en la cámara.
•Se recomienda que utilice tarjetas CF que se hayan formateadoen su cámara (pág. 138). La tarjeta suministrada con la cámarapuede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Si desea obtener más información sobre las tarjetas CF, consulte
Tarjetas CF y capacidades estimadas (imágenes grabables)
(pág. 203).
Acerca de las tarjetas CF...
•Las tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta precisión. No lasdoble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
•No intente desmontar o modificar una tarjeta CF.
•Si se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremos detemperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo quepodría provocar un funcionamiento incorrecto. Para impedir lacondensación, coloque la tarjeta CF en una bolsa de plástico cerradaherméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperaturay permita que se adapte lentamente a la temperatura nueva. Si seforma condensación en la tarjeta CF, guárdela a temperatura ambientehasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
•No utilice ni almacene tarjetas CF en las siguientes ubicaciones:
-Ubicaciones en las que haya polvo o arena
-Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Preparación de la cámara, funciones básicas
25
Page 30
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que seenciende la cámara o siempre que la batería de litiorecargable incorporada del fechador/reloj tenga pocacarga. Empiece a partir del paso 5 para establecer lafecha y la hora.
Pulse el botón ON/OFF para encender la
1
cámara (pág. 31).
Abra el monitor LCD (pág. 34) y pulse el
2
botón
Aparece el menú [ (Grabación)] o [ (Play)].
Seleccione el menú [ (Configuración)]
3
con los botones derecho o izquierdo.
.
Aparece el menú [ (Grabación)] enmodo automático.
26
Page 31
Pulse el botón superior o inferior para
4
seleccionar
continuación pulse el botón
Ajuste la fecha y la hora.
5
•Utilice el botón superior o inferior para cambiar el valor delcampo resaltado.
•Pulse los botones derecho o izquierdo para resaltarotro campo.
•La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
(Fecha/Hora) y, a
.
Preparación de la cámara, funciones básicas
Pulse el botón
6
Después de haber realizado los ajustes, pulse el botón
para cerrar la ventana del menú.
.
27
Page 32
•Si las pilas se extraen durante más de tres semanas,puede que se restablezcan los ajustes predeterminadosde fecha, hora y otros parámetros de la cámara.
•El establecimiento de los ajustes de fecha y hora nohace que la marca de fecha y hora aparezca en lasimágenes. Si desea imprimir imágenes en las queaparezca la fecha, consulte la
impresión directa
Carga de la batería del fechador/reloj
•La cámara cuenta con una batería de litio recargableincorporada que guarda ajustes tales como la fecha yla hora. Esta batería se recarga con las pilas tipo AAmientras se encuentra en la cámara. Inmediatamentedespués de comprar la cámara, instale unas pilastotalmente cargadas en ésta o conecte el Kit Adaptadorde CA ACK600 (no incluido) durante 4 horasaproximadamente para cargar la batería del fechador/reloj. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
•Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámarasignifica que la carga de la batería del fechador/relojestá baja. Utilice el método anterior para recargarla.
y la
Guía de iniciación al software
Guía del usuario de
.
28
Page 33
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el idioma delmonitor LCD.
Pulse el botón ON/OFF para encender la
1
cámara (pág. 31).
Abra el monitor LCD (pág. 34) y pulse el
2
botón
Aparece el menú [ (Grabación)] o [ (Play)].
Seleccione el menú [ (Configuración)]
3
con los botones derecho o izquierdo.
.
Aparece el menú [ (Grabación)] enmodo automático.
Preparación de la cámara, funciones básicas
29
Page 34
Seleccione (Idioma) con el botón
4
superior o inferior y pulse el botón
Seleccione un idioma con el botón superior,
5
inferior, izquierdo o derecho.
.
Pulse el botón
6
Después de haber realizado los ajustes, pulse el botón.
Método abreviado
El menú Idioma también se puede mostrar en modo dereproducción. Para ello, mantenga pulsado el botónpulse el botónmientras se reproduce un clip de película o si se conectaa la cámara una impresora que se venda por separado.
30
.
. Esta función no se puede utilizar
y
Page 35
Funciones básicas
Conexión de la cámara
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
1
encienda el indicador de encendido.
Modo de disparo
Si se abre el monitor LCD, aparecen los ajustes delmodo de disparo actual durante 6 segundosaproximadamente.
Si ajusta el conmutador de modo en la posición, lalente se retraerá después de aproximadamente 1 minuto.
Modo de reproducción
El monitor LCD muestra una imagen.Se debe abrir dicho monitor (pág. 34).
Desconexión de la cámara
Pulse de nuevo el botón ON/OFF para apagar la cámara.
Preparación de la cámara, funciones básicas
31
Page 36
•Cuando se encienda la cámara se oirá un sonido de inicioy aparecerá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido yla imagen de inicio, consulte la información siguiente y laspáginas 157 y 176.)
•La imagen de inicio no aparece cuando el monitor LCDestá apagado o la cámara está conectada a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón y encienda la cámara.
Función Ahorro energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía.Cuando dicha función se activa, la alimentación se restaurapulsando el botón ON/OFF.
Modo de disparo
La alimentación se desconectará de forma automáticaaproximadamente 3 minutos después de obtenerse accesoa la última función. El monitor LCD se desconectaráaproximadamente 1 minuto* después de obtenerse accesoa la última función. Pulse cualquier botón distinto de ON/OFF para volver a encender dicho monitor.*Este valor temporal se puede cambiar (pág. 173).
Modo de reproducción
La alimentación se desconectará de forma automáticaaproximadamente 5 minutos después de obtenerse accesoa la última función.
Si está conectada a una impresora
La alimentación se desconectará de forma automáticaaproximadamente después de5 minutos de inactividad tanto de la cámara como de laimpresora.
•La función de ahorro de energía no se activará mientras lacámara esté en modo Autovisualizado o conectada a unordenador (págs. 134, 150).
•Puede desactivar dicha función en el menú
(Configuración)] (pág. 173).
[
32
Page 37
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo yel modo de reproducción. Esto resulta conveniente cuandose desea volver a disparar tras comprobar o eliminar unaimagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo
Modo de reproducción
La lente no se retrae inmediatamentecuando la cámara cambia al modo dereproducción.
Al realizar fotografías (modo de disparo)
•Ajuste el conmutador de modo en la posición.
Al reproducir (modo de reproducción)
•Abra el monitor LCD y ajuste el conmutadorde modo en la posición
•Si se conecta una impresora (que se vende por separado),
se pueden imprimir imágenes (consulte la
de impresión directa
•Si se conecta una cámara, se pueden descargar imágenes
grabadas a un ordenador y verlas en éste (pág. 150).
•Cuando se conecta correctamente una impresora (que se vendepor separado),aparece
•
Cuando se conecta correctamente un ordenador, el monitorLCD se apaga.
).
,, o en el monitor LCD.
.
Guía del usuario
Preparación de la cámara, funciones básicas
33
Page 38
Uso del monitor LCD
El monitor LCD se puede utilizar para comprobar unaimagen mientras se fotografía, para reproducir imágenesgrabadas o para ajustar opciones de menú.Se puede abrir en las siguientes posiciones:
Abierto 180 grados de derecha aizquierda.
Inclinado 180 grados haciadelante en dirección a la lente o90 grados hacia atrás.
El monitor LCD se desactivaráautomáticamente cuando encajeal cerrarse contra el cuerpo dela cámara. Para protegerlo,cierre siempre dicho monitordespués de utilizarlo.
34
Page 39
El monitor LCD también se puede establecer en la siguienteposición:
Abra el monitor LCD 180 grados a la izquierda
1
e inclínelo 180 grados hacia la lente.
•En esta posición no aparecen iconos ni mensajes en elmonitor.
•La imagen que aparece en el monitor LCD se voltea y seinvierte de forma automática para que aparezcacorrectamente delante de la lente. (Esta función de Displaygirado se puede desactivar. (pág. 169))
Vuelva a doblar el monitor LCD contra el
2
cuerpo de la cámara.
•Dóblelo hasta que se encaje en el cuerpo de la cámara. Sino está totalmente cerrado, la imagen aparecerá invertida yno se mostrarán iconos ni mensajes.
•Se mostrarán iconos y mensajes y las imágenesaparecerán correctamente (no invertidas) cuando el monitorLCD se doble adecuadamente y se encaje en la cámara.
Preparación de la cámara, funciones básicas
35
Page 40
Puede que la imagen del monitor LCD se vea oscuracuando dicho monitor se utiliza bajo la luz solar u otrailuminación intensa. No se trata de un defecto.
Modo de disparo
Cada vez que pulse el botón, el monitor LCDcambiará al siguiente modo.
EstándarDetallado
(Sin información)(Vista de información)
Off
•El ajuste de encendido o apagado del modo depresentación del monitor LCD se memoriza al apagarla cámara. Al volver a encender la cámara se empleaelúltimo modo utilizado. Sin embargo, si al encenderseel monitor LCD aparece el mensaje “Cambie las pilas”,es posible que éste no se active automáticamente lapróxima vez que se encienda la cámara.
•Si se establece el dial de modo en la posiciónel monitor LCD se activará, independientemente de queéste se haya establecido como activado o desactivado.
o ,
36
Page 41
Modo de reproducción
•El monitor LCD se activa siempre al ajustar elconmutador de modo en la posición
.
•Cada vez que pulse el botón
siguiente modo de vista de información.
Reproducción de una única imagen
EstándarDetallado
No mostrar
Reproducción de índices (9 imágenes)
EstándarNo mostrar
se mostrará el
Información mostrada en el monitor LCD
Modo de disparo
Cuando se cambia la configuración del modo de disparo, elmonitor LCD muestra los ajustes durante aproximadamente6 segundos aunque dicho monitor esté establecido enEstándar o No mostrar. (Dependiendo de la configuración dela cámara, los ajustes del modo de disparo pueden aparecero no.)
Se pueden definir los ajustes del flash, del modo Macroy del enfoque manual mientras esta informaciónaparece en el monitor LCD.
Preparación de la cámara, funciones básicas
37
Page 42
Si el indicador superior situado junto al visor parpadea ennaranja una vez finalizadas las preparaciones de medición yel icono de movimiento de la cámara
aparece en elmonitor LCD, es probable que se haya seleccionado unavelocidad de obturación baja debido a una iluminacióninsuficiente. Establezca el flash en o , o bien fije lacámara en un trípode para disparar.
•Después de pulsar el disparador y realizar una foto, la
imagen grabada aparece en el monitor LCD entre 2 y 10segundos (en incrementos de 1 segundo). Ésta se seguirámostrando si pulsa el botón mientras aparece en lapantalla. Consulte
de la imagen
Modificación del tiempo de visualización
(pág. 59).
•Mientras se muestra una imagen grabada en el monitor
LCD, se puede comprobar la exposición en el gráfico(consulte
Acerca del histograma
(pág. 41)). En éste semuestra la distribución de los ajustes de luminosidad. Si esnecesario ajustar la exposición, establezca lacompensación de la misma y vuelva a disparar (pulse elbotón
si no aparecen el histograma y el resto de la
información.).
En la vista de información aparecen los datossiguientes:
Recuadro de enfoque automáticoRecuadro de medición puntual AE
Velocidad de obturaciónAjuste de la abertura
Disparos restantes o tiemporestante de película (seg.)
38
Page 43
Modo de disparopág. 19
-2…+2Compensación de lapág. 99
L M1 M2 SResoluciónpág. 60
● (rojo)Modo de grabación depág. 76
4.3× 5.3× 6.7× 8.2× 11×
•Los iconos de los cuadros que aparecen sombreados en latabla aparecerán aunque la vista de información estédesactivada.
•Además de estos datos, el recuadro de enfoque automático,el recuadro de medición de luz puntual (modos velocidad de obturación, el ajuste de la abertura (modos
y ), los disparos restantes o el tiempo restante de
película se muestran como en el ejemplo de la izquierda.
*Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital
y el óptico. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
exposiciónBalance Blancospág. 102
Modo disparoVelocidad ISOpág. 109
Efectos Fotopág. 107Modo Med. de luzpág. 97Compresiónpág. 60
Además de los datos anteriores, se muestran la velocidad de obturación,el ajuste de la abertura, el histograma y el tiempo grabado de película.
pág. 60pág. 60pág. 132
pág. 126pág. 135
pág. 99
40
Page 45
También puede aparecer la información siguiente con algunosarchivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con unformato no reconocido.
Un archivo JPEG no compatible con las normas de la “Regla dediseño para sistema de archivo de cámara” (DCF, Design rule forCamera File system).
Archivo en formato RAW.Un archivo con un formato no reconocido.
Tenga en cuenta que la información de imágenes grabadascon esta cámara podría no mostrarse correctamente enotras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
El histograma es un gráfico que permite analizar laluminosidad de la imagen fotografiada. Cuanto mayor sea latendencia hacia la izquierda en el gráfico, más oscura serála imagen. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la derecha,mayor será la luminosidad de la misma. Si la imagen esdemasiado oscura, ajuste la compensación de la exposicióna un valor positivo. Del mismo modo, ajuste lacompensación de la exposición a un valor negativo si laimagen es demasiado luminosa (pág. 99).
Histogramas de ejemplo
Preparación de la cámara, funciones básicas
Imagen oscuraImagen equilibradaImagen luminosa
41
Page 46
Uso del visor para tomar fotografías
Si establece el monitor LCD en Off (pág. 36) y utiliza el visoróptico, consumirá menos energía mientras realiza las fotografías.
Alinee los corchetes (campo de medición de
1
enfoque automático) del visor sobre el sujetoprincipal para encuadrar la imagen.
Muestra el centro de la imagen
Visor
Acerca de la función de enfoque automático
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autofoco deinteligencia artificial), que utiliza un amplio campo demedición para calcular la distancia focal con una granprecisión. Proporciona un enfoque nítido incluso cuandoel motivo fotográfico esté ligeramente descentrado.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Normalmente las imágenes grabadas son más grandesque las imágenes que aparecen en el visor. Compruebeel tamaño real de la imagen en el monitor LCD.Puede que la imagen grabada sea distinta de la imagenque se ve en el visor debido a la distancia entre el visor yla lente (sobre todo en los primeros planos). Si utiliza elvisor para realizar fotografías de primeros planos, puedeque algunas partes del motivo de primer plano noaparezcan en la imagen grabada. Por esta razón, resultamás adecuado utilizar el monitor LCD cuando se realiceneste tipo de fotografías.
42
Page 47
Uso del zoom
El zoom se puede ajustar a cualquier valor entre 38 mm y114 mm, en términos del equivalente en película de 35mm.
Granangular/teleobjetivo
: Granangular
Deslice la palanca dezoom hacia laizquierda paraalejarse del motivocuando vaya arealizar unafotografía congranangular.
GranangularTeleobjetivo
Zoom Digital
Cuando el monitor LCD está encendido, puede aplicar elzoom digital a un motivo. La combinación de zoom óptico yzoom digital equivale a aproximadamente 11 veces el ajustede granangular (pág. 82).
:Teleobjetivo
Deslice la palanca dezoom hacia laderecha paraacercarse al motivocuando vaya a realizaruna fotografía conteleobjetivo.
Preparación de la cámara, funciones básicas
El zoom digital no está disponible en algunos modos(pág. 212).
La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayorsea el valor de zoom digital que se aplique.
43
Page 48
Pulsación del disparador
El disparador presenta dos posiciones de funcionamiento:
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar hasta la mitad del recorrido, lacámara establece automáticamente losajustes de exposición, enfoque y balancede blancos.
Los indicadores se iluminan o parpadeande la manera siguiente:
Indicador superior
•
Verde: medición completa (suenan doszumbidos)
•Naranja: el flash se disparará
•Parpadea en naranja: aviso de que la
cámara se ha movido o exposicióninsuficiente
Indicador inferior
•
Amarillo: Modo Macro / Enfoque Manual
•Parpadea en amarillo: dificultad para
enfocar* (suena un zumbido)
*Cuando el indicador parpadee en amarillo,
Recuadro de enfoqueautomático
44
bloquee el enfoque antes de disparar(pág. 112).
El recuadro de enfoque automáticoaparece como se indica a continuacióncuando el monitor LCD está encendido.Cuando AiAF está activado (pág. 96)
•Verde: medición completa (recuadro orecuadros de enfoque automático enfocados)
•Sin recuadro de enfoque automático: dificultadpara enfocar
Cuando AiAF está desactivado (pág. 96)(enfoque automático en el punto central)
•Verde: medición completa
•Amarillo: dificultad para enfocar
Page 49
Pulsación total
Al pulsar totalmente se libera el obturador.
•Al finalizar el disparo se escuchará el
sonido de cierre del obturador. Nomueva la cámara hasta que oiga estesonido.
•El indicador superior parpadea en verde
mientras la imagen se graba en latarjeta CF.
Preparación de la cámara, funciones básicas
45
Page 50
•Si el indicador naranja o amarillo parpadea mientras pulsael disparador hasta la mitad, aún puede presionarlototalmente para realizar la fotografía.
•Las imágenes se guardan en la memoria interna de lacámara antes de grabarse en la tarjeta CF, lo que permitefotografiar inmediatamente las imágenes siguientessiempre que haya suficiente espacio disponible en lamemoria interna.
•El zumbido y el sonido del obturador pueden activarse odesactivarse en el menú Configuración (pág. 172).
•Si el sonido del obturador está establecido en [(On)] (pág. 157) y [Mute] está establecido en [On], no seoirá ningún sonido.
•En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
•No se pueden realizar fotografías mientras el flash se estácargando.
Luz de ayuda al enfoque automático
•La luz de ayuda al enfoque automático se ilumina enocasiones cuando el disparador se pulsa hasta la mitadpara ayudar a enfocar en determinadas condiciones, porejemplo, en ambientes oscuros.
•La luz de ayuda al enfoque automático se puededesactivar (pág. 168).Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luzcuando dispare en la oscuridad para no asustarlos. Sinembargo, tenga en cuenta lo siguiente:
-Al desactivar la luz de ayuda al enfoque automático será
más difícil que la cámara enfoque en un lugar oscuro.
-La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse al
pulsar el disparador hasta la mitad aunque la luz de
ayuda al enfoque automático esté desactivada.Para evitar que se active cualquier lámpara antes de quese dispare el flash, establezca la función de reducción deojos rojos y la luz de ayuda al enfoque automático en [Off]en el menú Disparo.
,,
46
Page 51
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para realizar los ajustes dedisparo, reproducción, fecha y hora y sonidoselectrónicos. Los menús aparecen al presionar el botón
o el botón
mientras realiza los procedimientos siguientes.
Selección de ajustes con el botón(Sólo en modo de disparo)
Abra el monitor LCD y pulse el
1
botón
. Observe el monitor LCD
•Los iconos de los ajustes que se pueden seleccionaraparecen en la parte izquierda del monitor LCD.
•Aparecen los iconos de los ajustes actuales.
Seleccione un elemento de menú con el
2
botón superior o inferior.
Preparación de la cámara, funciones básicas
47
Page 52
Seleccione el contenido del ajuste con el
3
botón derecho o izquierdo.
Algunos elementos de menú sólo se pueden seleccionardespués de pulsar el botónVuelva a pulsar el botón
Pulse el botón
4
•El menú se cierra.
•Después del paso 3, podrá fotografiar inmediatamentelas imágenes con los ajustes seleccionados si pulsa eldisparador.
Selección de ajustes con el botón
Abra el monitor LCD y pulse el botón.
1
En el modo de disparo, aparece el menú [ (Grabación)].En el modo de reproducción, aparece el menú [
Cambie de ficha del menú con el botón
2
derecho o izquierdo.
y mostrar el menú siguiente.
para confirmar el ajuste.
(Play)].
48
Page 53
•El menú cambia de la manera siguiente:
(Grabación)] o [ (Play)]
[
[ (Mi cámara)]
•Si pulsa la palanca de zoom también podrá alternar
entre las fichas del menú.
Seleccione un elemento de menú con el
3
[ (Configuración)]
botón superior o inferior.
Seleccione el contenido del ajuste con el
4
botón derecho o izquierdo.
En los elementos seguidos de puntos suspensivos (...), pulseel botónUna vez realizada la selección, vuelva a pulsar el botónpara confirmar el ajuste.Algunos de los elementos seguidos de puntos suspensivos(...) se pueden seleccionar con el botón superior e inferior enlugar de los botones izquierdo y derecho.
para ver los submenús y seleccionar un ajuste.
Preparación de la cámara, funciones básicas
Pulse el botón
5
•El menú se cierra.
•En el modo de disparo, puede pulsar el disparador hasta
la mitad para cerrar el menú.
.
49
Page 54
Selección de menús y ajustes (continuación)
Presentación de un MENÚ
Modo de disparo
Menú FUNC.
Modo de disparo
Menú Grabación*
Los elementos quepueden seleccionarsevarían según el modo.
Modo dereproducción
Cambio
50
Menú Play*
Page 55
entre menús
Ajuste deopciones
Fin delprocedimiento
Preparación de la cámara, funciones básicas
Menú
Configuración*
*Utilice la palanca de zoom para
cambiar de menú en cualquiermomento.
Menú Micámara*
51
Page 56
Ajustes de menú y ajustes predeterminados
En el siguiente gráfico se muestran las opciones de cadamenú y los ajustes predeterminados.
Algunos elementos de menú no están disponibles endeterminados modos de disparo (pág. 212).
*Ajustes predeterminados. Los ajustes predeterminados del sistema de
vídeo varían según los países.
Vol. ComienzoVol. OperaciónVol. Autodisp.Sonido fotoNivel sonidoAutodesconexiónDisplay Off
Ajustes disponibles
Off / 1 / 2* / 3 / 4 / 5172
On* / Off17310seg./20seg./30seg./
1min.*/2min./3min.Ajusta la fecha y la horaFormatea la tarjeta CF
m/cm* / pies/pdas.174English* / Deutsch /
Français / Nederlands /Dansk / Suomi /Italiano / Norsk /Svenska /Español /Chinese / Japanese
/ * / / / * / /
/ * / /
Página dereferencia
173
138
157176177
26
29
54
Page 59
•Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a y en elmenú Mi cámara. Para obtener información detallada, consulte
Registro de los ajustes de Mi cámarainiciación al software
•Es posible restaurar simultáneamente varios ajustes de lacámara (pág. 178).
.
(pág. 160) o la
Guía de
Preparación de la cámara, funciones básicas
55
Page 60
Realización de fotografías: dejar que la cámaraseleccione automáticamente los ajustes
Consulte
disparo
averiguar qué ajustes se pueden cambiar en cada unode los modos de disparo.
Funciones disponibles en cada modo de
(pág. 212) al final de este manual para
Modo automático
Disponible en los modos siguientes:
En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar eldisparador y dejar que la cámara se encargue del resto.
Compruebe que la cámara está en el modo
1
de disparo (pág. 33).
Coloque el dial de modo de disparo en la
2
posición
Oriente la cámara hacia el objeto.
3
Utilice la palanca de zoom para obtener la
4
composición que desee (tamaño relativo delobjeto en el visor).
.
56
Page 61
Pulse el disparador hasta la mitad (pág. 44).
5
•Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido para quela cámara enfoque un objeto. Cuando la cámara hayaterminado la medición se oirán dos zumbidos y elindicador situado junto al visor se iluminará en verde oen naranja. Si el monitor LCD está encendido, elrecuadro o los recuadros de enfoque automáticoaparecerán en verde.
•El indicador situado junto al visor parpadeará en amarilloy sonará un zumbido si resulta difícil enfocar el objeto.
Recuadros deenfoqueautomático
Pulse el disparador por completo (pág. 45).
6
•Se escuchará el sonido del obturador al dispararse.
•La imagen aparece durante dos segundos en elmonitorLCD.
•Para ver las funciones disponibles en este modo,
consulte la página 212.
•Es posible cambiar el tiempo que las imágenes
aparecen en el monitor LCD después de realizar lafotografía o ajustar la cámara de manera que dichasimágenes no aparezcan (pág. 58).
Realización de fotografías
57
Page 62
Comprobación de una imagen justodespués de disparar
Disponible en los modos siguientes:
Después de realizar una foto, la imagen aparece en elmonitor LCD durante dos segundos. Hay dos formas devisualizar imágenes durante más tiempo, como seexplica a continuación:
•Mantener pulsado el disparador
La imagen permanecerá en el monitor LCD mientras semantenga totalmente pulsado el disparador.
•Pulsar el botón mientras se muestrala imagen
Si pulsa el botón mientras la imagen aparece en elmonitor LCD, ésta seguirá visualizándose incluso despuésde soltar el disparador.
Pulse de nuevo el disparador hasta la mitad para dejar devisualizarla.
58
Mientras se muestran las imágenes, puede realizar lasacciones siguientes:
-Borrar imágenes individualmente (págs. 15, 136)
-Ampliar imágenes (pág. 123)
Page 63
Modificación del tiempo de visualización de la imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después dehaberse realizado una fotografía puede cambiarse entre 2a 10 segundos o bien desactivarse.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
(Revisar).
Consulte la sección
Seleccione un ajuste en Revisar y pulse el
2
botón
•Con la opción [Off], la imagen no se visualizaráautomáticamente.
•Con las opciones de [2 seg.] a [10 seg.], la imagen semostrará durante el tiempo seleccionado.
•Puede continuar visualizando la imagen siempre queesté pulsado completamente el disparador,independientemente del ajuste seleccionado en Revisar.
•Podrá fotografiar otra imagen aunque esté visualizandolaúltima que tomó.
Selección de menús y ajustes
.
(pág. 47).
Realización de fotografías
59
Page 64
Modificación de la resolución y la compresión
Disponible en los modos siguientes:
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión(excepto con películas) para que se ajusten a lospropósitos de la imagen que va a fotografiar.
ResoluciónPropósito
Alta
•Impresiones de tamaño A4 *
L
(Grande)
M11600 x 1200(Medium 1)
M2
(Medium 2)
S
(Pequeña)
*Los tamaños de papel varían de un país a otro.
2272 x 1704píxeles
píxeles
1024 x 768 píxeles
640 x 480 píxeles
CompresiónPropósito
SuperfinaCalidad alta
Fina
NormalNormal
60
210 x 297 mm(8.3 x 11.7 pulgadas)
•Impresiones de tamaño Carta* 216 x 279 mm(8.5 x 11 pulgadas)
•Impresiones de tamañopostal 148 x 100 mm(6 x 4 pulgadas)
•Impresiones de tamaño L119 x 89 mm(4.7 x 3.5 pulgadas)
•Impresiones de tamañotarjeta 86 x 54 mm(3.4 x 2.1 pulgadas)
•Enviar imágenes comoadjuntos de correoelectrónico
Baja
•Fotografiar más imágenes
Fotografiar imágenes decalidad superior
Fotografiar imágenes decalidad normal
Fotografiar más imágenes
Page 65
Las películas se pueden realizar con las resoluciones siguientes:
Resolución
320 x 240 píxeles160 x 120 píxeles
Abra el monitor LCD.
1
Establezca el dial de modo de disparo en
2
el modo que desee.
Pulse el botón
3
Seleccione L* (2272 x 1704) con el botón
4
superior o inferior.
*Se muestra el ajuste actual.
Seleccione la resolución que desee
5
establecer con el botón izquierdo o derecho.
A excepción de
Realización de fotografías
Número de disparos restantes(sólo aparece cuando se selecciona laresolución, la compresión o el tipo dearchivo)
61
Page 66
Pulse el botón
6
Seleccione la compresión que desee
7
establecer con el botón izquierdo o derecho.
•Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionarlos ajustes si pulsa el disparador. Esta pantalla apareceránuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
•Al pulsar el botón se vuelve al paso 4, donde se puedecambiar la configuración de resolución.
Pulse el botón
8
Fotografíe la imagen.
9
.
62
Page 67
•Algunos ajustes no están disponibles con determinadosmodos de disparo. Consulte
cada modo de disparo
Funciones disponibles en
(pág. 212).
•Tamaño de un archivo de imagen (aproximado) (pág. 203)
•Tipos de tarjetas CF y resolución (pág. 203)
•Los ajustes de resolución y compresión se ven afectadospor el modo de disparo seleccionado según se describe acontinuación (en el modo
sólo se ve afectada laresolución):Ej.1:cuando se cambia de
ajustes de resolución y compresión de
Ej.2:cuando se cambia de
de resolución y compresión de
a , se utilizan los
.
a , se utilizan los ajustes
.
Modo dedisparo actual
Siguiente modo de disparo
Resolución yCompresión después de la modificación
Los ajustes cambian a los delmodo siguiente
Los ajustes no cambianLos ajustes cambian a los del
modo siguienteLos ajustes no cambianLos ajustes cambian a los del
modo siguiente
Realización de fotografías
63
Page 68
Uso del flash
Disponible en los modos siguientes:
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices:
El flash se dispara automáticamenteAuto con reducciónde ojos rojos
Auto
Flash conectado conreducción de ojos rojos
Flash conectadoEl flash siempre se dispara.Flash desconectado
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
para cambiar entre los modos de flash.
•El modo de flash seleccionado aparece en el monitor LCD.
•Para alternar entre los diversos ajustes, pulse el botón
cuando el nivel de iluminación así lo
requiera y la lámpara de reducción
de ojos rojos se activará cada vez
que se dispare el flash principal.
El flash se dispara automáticamente
cuando el nivel de iluminación así lo
requiera.
La lámpara de reducción de ojos
rojos y el flash siempre se disparan.
El flash no se dispara.
.
64
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada
Page 69
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
Puede que esta operación no funcione en determinadosmodos de disparo (pág. 212).
Fotografíe la imagen.
2
•El flash se disparará si el indicador situado junto al visorse ilumina en naranja al pulsar el disparador hasta lamitad. (No se dispara en
•Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
.)
(pág. 56).
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando seutiliza el flash en zonas oscuras. Esto evita que la luz serefleje en los ojos y que éstos aparezcan rojos.
En el menú [ (Grabación)], establezca
1
(Ojos Rojos) en [On].
Realización de fotografías
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidadISO alta y con flash, la probabilidad de que se produzcauna sobreexposición aumenta cuanto más cerca se estádel objeto.
65
Page 70
•Reducción de ojos rojos
Cuando se realicen fotografías con la función de reducción deojos rojos, es necesario que las personas miren a la lámpara dereducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. Enestos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara.Obtendrá aún mejores resultados si realiza las fotografías con lalente ajustada en granangular, ya que se aumentará lailuminación en interiores o se acercará la imagen del sujeto.
•Algunos ajustes no están disponibles con determinados modosde disparo. Consulte
disparo
(pág. 212).
•El flash se disparará dos veces. Primero se realizará un disparoprevio del flash seguido del flash principal. La cámara utiliza eldisparo previo del flash para obtener los datos de exposición delobjeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse a laintensidadóptima para la fotografía.
•Cuando se realicen fotografías con el flash, la distancia entre lacámara y el objeto debe ser de al menos 45 cm (1.5 pies) paraun disparo normal y 25 cm (10 pulgadas) para un disparo Macro.
•La velocidad de obturación máxima para la sincronización con elflash es de 1/500 segundos. La cámara reajustaautomáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos sise selecciona una velocidad más alta.
•El flash se dispara con ajustes automáticos cuando se realizanfotografías en modos que no sean el de fotografías en modo establecidos manualmente.
•En el modo puede modificarse la opción [Salida Flash] (pág. 111).
•No se pueden realizar fotografías mientras el flash se estácargando.
•El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos encargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función deluso y la carga de las pilas.
•El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en los modosde disparo
Funciones disponibles en cada modo de
. Cuando se realizan
,,
, el flash se dispara con los ajustes
y .
66
Page 71
Modo Retratos
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezcanítido y el fondo desenfocado.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en laposición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
•Para ver las funciones disponibles en este modo,
consulte la página 212.
•Para lograr mejor el efecto de desenfoque gradual del
fondo, encuadre la imagen de manera que la mitadsuperior del cuerpo del sujeto ocupe la mayor parte delvisor o del monitor LCD.
•Cuanto más se ajuste la longitud focal hacia el
teleobjetivo, más se desenfoca el fondo.
(pág. 56).
Realización de fotografías
67
Page 72
Modo Paisaje
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes muyextensos.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en laposición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
•Para ver las funciones disponibles en este modo, consultela página 212.
•Puesto que en el modo velocidad de obturación baja, utilice un trípode pararealizar la fotografía si aparece el icono que la cámara se ha movido) en el monitor LCD.
(pág. 56).
suele seleccionarse una
68
(aviso de
Page 73
Modo Escena nocturna
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para retratarpersonas con un fondo de un cielode atardecer o una escena nocturna.La persona se ilumina con la luz queproviene del flash mientras que elfondo se fotografía a una velocidadde obturación baja, de manera queambos aparecen expuestos correctamente.
Coloque el dial de modo de disparo en la
1
posición
Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
Para fotografiar una escena nocturna sin una persona
Si desea realizar una fotografía de una escena nocturnaque no tenga una persona en primer plano, establezca elflash en compone de fuentes de luz en la noche. Si se realiza lafotografía con el flash, la luz de éste anulará dichas luces,por lo que es mejor desactivarlo.)En este modo se utiliza una velocidad de obturación baja,por lo que se recomienda utilizar siempre un trípode paraevitar el movimiento de la cámara.
.
(pág. 56).
. (Normalmente, una escena nocturna se
Realización de fotografías
69
Page 74
Utilice siempre un trípode en este modo para evitar elmovimiento de la cámara.
•Para ver las funciones disponibles en este modo, consultela página 212.
•Advierta al sujeto que permanezca inmóvil durante unossegundos después de que se dispare el flash debido a labaja velocidad de obturación.
•El uso del modo similar al del modo
con la luz del día causará un efecto
.
Obturador rápido
Disponible en los modos siguientes:
Use este modo para realizar fotografías de objetos que semueven rápidamente.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en laposición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
•Para ver las funciones disponibles en este modo,consulte la página 212.
•El ruido de la imagen grabada puede aumentar si serealizan fotografías de objetos oscuros.
(pág. 56).
70
Page 75
Velocidad lenta
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para fotografiar objetos en movimientode manera que aparezcan desenfocados, como losrápidos de un río.
Coloque el dial de modo
1
de disparo en laposición
.
Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
Utilice siempre un trípode en este modo para evitar elmovimiento de la cámara.
Para ver las funciones disponibles en este modo,consulte la página 212.
(pág. 56).
Realización de fotografías
71
Page 76
Imágenes panorámicas (Modo Ayuda de Stitch)
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo cuando vaya a realizar fotografías con lasque desee componer una panorámica. Para crear lapanorámica debe ensamblar las imágenes en el ordenador.
Para crear una panorámica en el ordenador, utilice elsoftware PhotoStitch suministrado con la cámara.
Encuadrar un objeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamientode imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice lafotografía, trate de incluir elementos distintivos (puntos dereferencia) en las zonas de solapamiento.
72
Page 77
•Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30
al 50% de la imagen adyacente.Trate de mantener ladesalineación vertical dentro de un 10% de la altura dela imagen.
•No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
•No intente ensamblar imágenes que incluyan
simultáneamente elementos cercanos y distantes. Losobjetos pueden aparecer distorsionados o doblados.
•Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente.
La imagen final resultará artificial si la diferencia deluminosidad es demasiado grande.
•Para obtener buenos resultados, modifique la posición de
la cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
•Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara sobre
el objeto manteniéndola paralela mientras se mueve.
Realización de fotografías
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
Se encenderá el monitor LCD.
Realización de fotografías
.
73
Page 78
Seleccione la secuencia de disparo con el
2
botón izquierdo o derecho y pulse elbotón
También puede pulsar el disparador directamente pararealizar una fotografía sin pulsar
Fotografíe la primera imagen.
3
Los ajustes de exposición y balance de blancos seajustan y se fijan con la primera imagen.
Encuadre y fotografíe la segunda imagen de
4
manera que se solape con la primera.
•Las pequeñas discordancias en el solapamiento sepueden corregir con el software.
•Es posible volver a fotografiar una imagen. Pulse losbotones derecho o izquierdo para volver a ese fotograma.
.
.
Secuencia
74
Page 79
Siga los mismos procedimientos para
5
realizar los fotogramas restantes.
Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en posiciónhorizontal o vertical.
Pulse el botón
6
después del último
disparo.
•En el modo no puede establecerse un ajuste delbalance de blancos personalizado (pág. 104). Parautilizar un ajuste del balance de blancos personalizado,establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo.
•Los ajustes seleccionados para la primera imagen sebloquean y no se pueden cambiar en los disparossiguientes.
•No se puede utilizar un televisor como monitor pararealizar fotografías en este modo.
Para ver las funciones disponibles en este modo, consultela página 212.
Realización de fotografías
75
Page 80
Modo Película
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para realizar películas. La resolución se puedeestablecer en [
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
El monitor LCD se encenderá y mostrará el tiempo máximode grabación (en segundos).
Pulse el disparador hasta el final de su
2
recorrido.
•La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
•Durante la grabación aparece un círculo rojo en la parte superiorderecha del monitor LCD.
Pulse el disparador hasta el final de su recorrido
3
para detener la grabación de la película.
•La duración máxima de las secuencias de películaindividuales (alrededor de 15 fotogramas por segundo)es de 3 minutos aproximadamente.Estos valores temporales pueden variar según lascondiciones de disparo y el objeto fotografiado. Lagrabación se detendrá automáticamente cuando sealcance el tiempo máximo o cuando la tarjeta CF yano disponga de espacio libre.
(320 × 240)] o [ (160×120)] (pág. 60).
.
76
Page 81
•Si bien es posible que el tiempo de grabación no semuestre adecuadamente durante la toma, la película segrabará correctamente.
•Puede que la grabación se detenga de formainesperada con determinados tipos de tarjeta CF(tarjetas de grabación lenta, tarjetas formateadas enotra cámara o en un ordenador o tarjetas en las que sehan grabado y borrado imágenes repetidamente).
•Para realizar películas, se recomienda que utilice unatarjeta CF formateada con su cámara (pág. 138). Latarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sinnecesidad de formatearla.
•Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras estégrabando.
•Los ajustes de exposición automática, enfoqueautomático, balance de blancos y zoom se establecen yfijan con respecto a los del primer fotograma.
•Si el indicador situado a la izquierda del visor parpadeaen verde después de disparar, esto indica que lapelícula se está escribiendo en la tarjeta CF. No podrávolver a disparar hasta que deje de parpadear.
•Para ver las funciones disponibles en este modo,consulte la página 212.
•El sonido se graba en modo monofónico.
•En el modo Película, el obturador no produceningún sonido.
•Para reproducir archivos de película (AVI o MotionJPEG) en un ordenador se requiere QuickTime 3.0 oposterior. (QuickTime (para Windows) se incluye en elCD-ROM Canon Digital Camera Solution Disksuministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime
3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistemaoperativo Mac OS 8.5 o posterior.)
Realización de fotografías
77
Page 82
Modo Macro
Disponible en los modos siguientes:
Utilice el modo Macro para realizar fotografías de primerosplanos de objetos, dentro del intervalo de 5 a 45 cm. (de 2pulgadas a 1.5 pies) con el valor de granangular máximo yde 25 a 45 cm. (de 10 pulgadas a 1.5 pies) con el valor deteleobjetivo máximo.Utilice este modo para fotografiar primeros planos de floresu objetos pequeños.
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
para encender dicho monitor.
Pulse el botón.
2
•El icono aparece en el monitor LCD.
•Si pulsa el botóndel monitor LCD, se cancela el modo Macro.
Fotografíe la imagen.
3
•El indicador situado junto al visor se iluminará enamarillo al pulsar el disparador hasta la mitad.
•Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
78
hasta que desaparezca el icono
(pág. 56).
Page 83
Técnica avanzada para el modo Macro
Con el modo Macro se pueden fotografiar imágenesextraordinarias cuando se utiliza con la función de zoom.Por ejemplo, si se realiza una fotografía de una flor con elvalor de granangular máximo en el modo Macro, la cámarapuede enfocar tanto la flor como el fondo. Sin embargo, sise realiza la fotografía con el valor de teleobjetivo máximo,se puede desenfocar el fondo para resaltar la flor.
Macro con zoom de granangularMacro con zoom de teleobjetivo
•Algunos ajustes no están disponibles con determinados modos dedisparo. Consulte (pág. 212).
•Utilice siempre el monitor LCD para encuadrar imágenes en elmodo Macro. Es posible realizar fotografías utilizando el visor,aunque puede que las imágenes encuadradas con el visor ópticoaparezcan descentradas (pág. 42).
•Cuando la lente se ajusta al valor de granangular máximo,elárea grabable es de 56 × 42 mm (2.2 × 1.6 pulgadas)*mientras que con el valor de teleobjetivo máximo es de87× 65 mm (3.4 × 2.6 pulgadas)*entre el valor de teleobjetivo máximo y el valor de granangularmáximo, la distancia de la lente al objeto es la misma que cuandoel zoom se establece en el valor de teleobjetivo máximo.
•Puede que la exposición no sea óptima si se utiliza el flash enmodo Macro.
1
Ajuste máximo de granangular.
*
2
*
Ajuste máximo de teleobjetivo óptico.
Funciones disponibles en cada modo de disparo
1
,
2
.Cuando el zoom se establece
Realización de fotografías
79
Page 84
Temporizador
Disponible en los modos siguientes:
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 o 2segundos después de pulsar el disparador. Esto resultaútil cuando desea realizar una foto memorable de variaspersonas, incluido usted mismo. El temporizador sepuede utilizar en cualquier modo de disparo.
Abra el monitor LCD y pulse el
1
botón
Seleccione* (Modo disparo) con el
2
botón superior o inferior.
*Se muestra el ajuste actual.
Seleccione o
3
derecho, y pulse el botón
Cuando está seleccionado, el obturador se dispara10segundos después de pulsar el disparador y cuandola selección es
2segundos.
80
con el botón izquierdo o
, el obturador se dispara después de
Page 85
Fotografíe la imagen.
4
•Cuando está seleccionado y el disparador se pulsa porcompleto, la lámpara del temporizador comienza aparpadear y el temporizador empieza a emitir zumbidos.El parpadeo se acelera dos segundos antes dedispararse el obturador.
•Cuando
temporizador parpadea rápido desde el principio.El obturador se dispara en dos segundos.
•Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
está seleccionado, la lámpara del
(pág. 56).
Consejo para utilizar el temporizador
Normalmente la cámara se mueve levemente al pulsar eldisparador.Si se establecer el temporizador en segundos el disparo del obturador, lo que permite que lacámara deje de moverse, evitando así una imagendesenfocada.
se retrasa dos
Realización de fotografías
El sonido del temporizador se puede cambiar si semodifican los ajustes de [Sonido Temp.] en el menú[ (Mi cámara)] (pág. 177).
81
Page 86
Zoom Digital
Disponible en los modos siguientes:
El zoom digital se puede ajustar de acuerdo con el siguienteintervalo:
4,3x, 5,3x, 6,7x, 8,2x y 11x
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
para encender dicho monitor.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
(Zoom Digital).
Consulte la sección(pág. 47).
Seleccione [On] con el botón izquierdo o
3
derecho, y pulse el botón
Selección de menús y ajustes
.
82
Page 87
Deslice la palanca de zoom hacia y
4
manténgala en esa posición.
•La lente se ajustará al valor máximo de teleobjetivo óptico
y se detendrá. Suelte la palanca y deslícela hacia nuevo para ampliar más la imagen digitalmente.
•Deslice la palanca hacia
Fotografíe la imagen.
5
Los procedimientos de realización de fotografías son losmismos que en el caso del modo
El zoom digital no se puede utilizar cuando el monitor LCDestá apagado.
para alejarse.
Se muestran las ampliacionescombinadas obtenidas con elzoomóptico y el zoom digital.
(pág. 56).
de
Realización de fotografías
•La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor seael valor de zoom digital que se aplique.
•Normalmente el uso del zoom digital aumenta el efecto demovimiento de la cámara y desenfoque de la imagen. Serecomienda utilizar un trípode.
83
Page 88
Disparos en serie
Disponible en los modos siguientes:
Utilice este modo para disparar fotogramas consecutivosmientras el disparador se pulsa por completo.
Utilice este modo para ver lasimágenes en el monitor LCD
Disparo continuonormal
Disparos en serie aalta velocidad
Abra el monitor LCD y pulse el botón
1
Seleccione* (Modo disparo) con el
2
botón superior o inferior.
mientras dispara de formaininterrumpida. El intervalo delobturador en este modo es superioral del modo .
Utilice este modo para disparar deforma ininterrumpida con un intervalobreve del obturador. No podrácomprobar las imágenes mientrasdispara ininterrumpidamente.
*Aparecen los ajustes actuales.
Seleccione o con el botón izquierdo
3
o derecho, y pulse el botón
84
Page 89
Pulse el disparador hasta la mitad para
4
bloquear el enfoque.
Pulse completamente el disparador para
5
realizar fotografías.
•La realización de fotografías se detiene cuando se suelta eldisparador.
•La velocidad de los disparos es la siguiente:Cuando está seleccionado :aproximadamente 1,6 fotogramas por segundo*Cuando está seleccionado aproximadamente 2,4 fotogramas por segundo**Modo Grande/Fina con el monitor LCD apagado.(Estas cifras reflejan los métodos de comprobaciónestándar de Canon. Las cifras reales pueden variar enfunción de los ajustes y las condiciones de disparo.)
•El intervalo del obturador puede aumentar ligeramente
cuando se llena la memoria interna.
•Se puede utilizar el flash incorporado, pero el intervalo
del obturador aumentará para ajustarse al tiempo derecarga del flash.
:
Realización de fotografías
85
Page 90
Realización de fotografías:selección de efectos especiales
Algunos ajustes de la cámara, como la velocidad deobturación y la abertura, se pueden cambiar libremente pararealizar fotografías.
Consulte
disparo
qué ajustes se pueden cambiar en cada uno de losmodos de disparo.
Funciones disponibles en cada modo de
(pág. 212) al final de este manual para averiguar
Consulte el modo (pág. 56) para conocer losprocedimientos de realización de fotografías una vezmodificado un ajuste.
Programa AE
Disponible en los modos siguientes:
Utilice el modo de programa AE para que la cámaraestablezca automáticamente la velocidad de obturación yel valor de la abertura de manera que ambos valores seajusten a la luminosidad de la escena.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
.
86
Page 91
Fotografíe la imagen.
2
•Los valores de abertura y velocidad de obturación apareceránautomáticamente en el monitor LCD.
•Si el valor de la abertura y la velocidad de obturación aparecen encolor blanco significa que se ha establecido la exposición correcta.
•Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte la
página 212.
•Si no se puede obtener la exposición adecuada, los valores
de abertura y velocidad de obturación se muestran en rojo enel monitor LCD. Utilice uno de los métodos siguientes paraobtener la exposición correcta y hacer que aparezcan enblanco:
-Utilice el flash.
-Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
-Cambie el modo de medición de luz.
Diferencias y similitudes entre los modos y .
•Ambos seleccionan automáticamente el valor de la abertura y
la velocidad de obturación.
•Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo , pero
no en el modo
-Compensación de la exposición-Balance Blancos
-Velocidad ISO-Flash (Flash conectado)
-Efectos Foto-Disparos en serie
-Modo Med. de luz-Enfoque manual
-Enfoque automático
•Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la
velocidad de obturación, consulte la página 90.
.
Realización de fotografías
87
Page 92
Ajuste de la velocidad de obturación
Disponible en los modos siguientes:
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE conprioridad a la velocidad de obturación, la cámara seleccionaautomáticamente un valor de abertura adecuado para laluminosidad existente. Las velocidades de obturación másrápidas le permiten captar una imagen instantánea de unobjeto en movimiento, mientras que las velocidades máslentas crean un efecto de corriente y permiten realizarfotografías sin flash en áreas oscuras.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
La velocidad de obturación aparece en el monitor LCD.
Seleccione una velocidad con el botón
2
izquierdo o derecho.
.
88
Page 93
Fotografíe la imagen.
3
Si el valor de la abertura y la velocidad de obturaciónaparecen en color blanco significa que se ha establecidola exposición correcta.
•Si el valor de la abertura aparece en rojo, la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta(demasiada luz). Ajuste la velocidad de obturación conlos botones izquierdo y derecho hasta que el valor dela abertura aparezca en color blanco.
•Las características de los sensores de imagen CCD son
tales que el ruido de la imagen grabada aumenta convelocidades de obturación lentas. Sin embargo, estacámara aplica un procesamiento especial a lasimágenes fotografiadas con velocidades de obturacióninferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, loque permite obtener imágenes de alta calidad. Sinembargo, puede que se requiera un cierto tiempo deprocesamiento antes de poder fotografiar la siguienteimagen.
Realización de fotografías
89
Page 94
•Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte lapágina 212.
•Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debetenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Siaparece el aviso de que la cámara se ha movido monitor LCD, fije la cámara en un trípode antes de realizarfotografías.
•El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian deacuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Abertura
F 2,8a 1/1000
GranangularF 3,2 – 4,0a 1/1250
F 4,5 – 8,0a 1/2000F 4,9a 1/1000
TeleobjetivoF 5,6 – 7,1a 1/1250
F 8,0a 1/2000
•La velocidad de obturación máxima para la sincronización con elflash es de 1/500 segundos. La cámara reajustaautomáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos sise selecciona una velocidad más alta (pág. 66).
Pantalla de velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad deobturación en segundos. En el caso de velocidades inferiores,las comillas indican el signo decimal. Por ejemplo, 0"3 indica0,3segundos y 2" indica 2 segundos.
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a travésde la lente.La selección de un valor de abertura más bajo (aperturadel diafragma) permite desenfocar el fondo. Con un valorde abertura mayor (cierre del diafragma) todo lo que seencuentra entre el primer plano y el fondo apareceenfocado.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
El valor de la abertura aparece en el monitor LCD.
Seleccione un valor con el botón izquierdo o
2
derecho.
.
Realización de fotografías
91
Page 96
Fotografíe la imagen.
3
Si el valor de la abertura y la velocidad de obturaciónaparecen en color blanco significa que se ha establecidola exposición correcta.
•Si la velocidad de obturación aparece en rojo en elmonitor LCD, la imagen está subexpuesta (luzinsuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajusteel valor de la abertura con los botones izquierdo yderecho hasta que la velocidad de obturaciónaparezca en color blanco.
•Puede que algunos valores de abertura no esténdisponibles en ciertas posiciones de zoom (pág. 90).
92
Page 97
•Para ver las funciones disponibles en este modo,
consulte la página 212.
•Observe que el movimiento de la cámara es un factor
que debe tenerse en cuenta con velocidades deobturación lentas. Si aparece el aviso de que lacámara se ha movido cámara en un trípode antes de realizar fotografías.
•En este modo, el intervalo de la velocidad de obturación
con flash sincronizado es de 1/60 segundos a 1/500segundos. El valor de la abertura puede, por lo tanto,cambiarse automáticamente para que coincida con lavelocidad de flash sincronizado aunque se hayaestablecido previamente.
Presentación del valor de abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor serála abertura de la lente.
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura
Disponible en los modos siguientes:
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación yla abertura a fin de obtener un efecto especial. Estacaracterística es adecuada para realizar fotografías defuegos artificiales y de otras imágenes en las que resultadifícil establecer automáticamente la exposición correcta.
Abra el monitor LCD y coloque el dial de
1
modo de disparo en la posición
La velocidad de obturación y el valor de la aberturaaparecen en el monitor LCD.
.
Pulse el botón
2
ajuste (la velocidad de obturación o el valorde la abertura).
Al pulsar el botón se cambia la selección.
Utilice el botón izquierdo o derecho para
3
seleccionar la velocidad de obturación o elvalor de la abertura.
94
para seleccionar un
Aparece un icono 1 verde junto alelemento que se puede ajustar.
Page 99
Fotografíe la imagen.
4
Al pulsar el disparador hasta la mitad, aparece en el monitor LCDun número que indica la diferencia entre la exposición estándar*y la exposición seleccionada. Si la diferencia es mayor que ±2puntos, aparece en rojo “-2” o “+2”.* La exposición estándar se calcula mediante la función AE
de acuerdo con el modo de medición seleccionado.
•Para ver las funciones disponibles en este modo, consulte
la página 212.
•Si desea modificar la exposición, seleccione la velocidad
de obturación o la abertura con el botón y cambie elvalor con los botones izquierdo o derecho.
•La luminosidad del monitor LCD coincide con los valores
de abertura y velocidad de obturación seleccionados.Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápidao se realiza una fotografía de un sujeto en un lugar oscuroy el flash se establece en (Flash conectado conreducción de ojos rojos) o en monitor LCD siempre se ilumina.
•Cuando el flash está conectado, se puede ajustar la salida
del flash.
•Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y
la velocidad de obturación, consulte la página 90.
(Flash conectado), el
Realización de fotografías
95
Page 100
Cambio entre los modos de enfoque automático
Disponible en los modos siguientes:
Puede cambiar el método de selección del recuadro de enfoqueautomático (recuadro AF). El recuadro de enfoque automático
aparecerá cuando el monitor LCD esté activado (pág. 44).
On (Selecciónautomática)
Off (Centro)
indica el recuadro de enfoque automático que aparece en el monitor
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
(AiAF).
Consulte la sección
Seleccione [On] u [Off] con el botón
2
izquierdo o derecho.
La cámara selecciona auto-máticamenteentre nueve recuadros de enfoque automáticoen función de las condiciones de disparo.
De los nueve recuadros de enfoqueautomático se selecciona el central paraenfocar. Esto resulta útil para garantizar queel enfoque se encuentra en el punto deseado.
Selección de menús y ajustes
(pág. 47).
Pulse el botón
3
Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando elrecuadro de enfoque automático seleccionado si pulsa eldisparador en lugar de pulsar el botón
El enfoque automático se bloquea en el punto centralcuando se usa el zoom digital.
.
96
.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.