Las videocámaras digitales graban las señales de vídeo en la cinta en líneas muy
finas (del tamaño de 1/8 de un cabello). Los siguientes síntomas pueden aparecer si
los cabezales de vídeo se ensucian, aunque sea poco.
• Durante la reproducción aparecen imágenes pixeladas u
otros fallos gráficos (Fig. 1) o tramas de líneas (Fig. 2).
• Durante la reproducción, el sonido aparece entrecortado o no
se oye en absoluto.
• Aparece el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE UNA
CASETE LIMPIADORA”.
Si aparecen estos síntomas, limpie los cabezales de vídeo con
la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de
Canon* o con otra casete limpiadora de tipo seco, disponibles
en establecimientos del ram.
Si los síntomas reaparecieran poco después de la limpieza,
puede que la videocasete esté defectuosa. No la utilice más.
* La disponibilidad varía de unos países a otros.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar debido a las siguientes
circunstancias:
• Cuando se usa la videocámara en lugares húmedos o calientes.
• Cuando se usan casetes deterioradas o cintas sucias.
• Cuando se usa la videocámara en lugares polvorientos.
• Cuando se usan los cabezales de vídeo sin haberlos limpiado durante mucho
tiempo.
NOTAS
• Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales de vídeo y haga primero
una grabación de prueba. También se recomienda limpiar los cabezales de vídeo
después de su uso, antes de guardar la videocámara.
• No use una casete limpiadora de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
• Es posible que incluso una vez limpiados los cabezales de vídeo no pueda reproducir
correctamente las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios.
Fig. 1
Fig. 2
2
Page 3
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VIDEOCÁMARA DE LA CORRIENTE CUANDO NO LA ESTÉ UTILIZANDO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR
QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE PRODUCTO NI A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
El enchufe de la videocámara se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal deberá encontrarse
accesible para su desconexión en caso de accidente.
Cuando esté utilizando el adaptador compacto de corriente, no lo tape ni lo envuelva con un trozo de tela o
similar, ni lo coloque en espacios reducidos y estrechos. Podría calentarse en exceso, la carcasa de plástico
podría deformarse y podrían producirse descargar eléctricas, fuego o ambas cosas.
La placa de identificación CA-590E está situada en la parte inferior.
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
impacto negativo en el entorno y la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que
normalmente están asociadas a los EEE. Al mismo tiempo, su cooperación a la hora de desechar correctamente
este producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos naturales. Para más información acerca de dónde
puede desechar el equipo para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales, con las autoridades
encargadas de los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de recogida de basuras para hogares.
Si desea más información acerca de la devolución y reciclado de productos WEEE, visite la web
www.canon-europe.com/environment
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
La utilización de cualquier otro dispositivo distinto al adaptador compacto de corriente CA-590E podría
dañar la videocámara.
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los desperdicios del hogar, de acuerdo
con la directiva WEEE (2002/96/EC) y con la legislación nacional. Este producto debería entregarse en
uno de los puntos de recogida designados, como, por ejemplo, intercambiando uno por otro al comprar
un producto similar o entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos (EEE). La manipulación inapropiada de este tipo de desechos podría tener un
.
ES
3
Page 4
Índice
Introducción _____________________________
8Cómo usar este manual
9Conozca su videocámara
9Accesorios suministrados
10Guía de componentes
13Información en pantalla
Preparativos _____________________________
15Preparativos
15Carga de la batería
17Instalación de la pila de reserva
17Preparativos del mando a distancia ( sólo) y los
19Funciones básicas de la videocámara
19Modos de trabajo
19Palanca de mando y Guía de la palanca de mando
20Cómo usar los menús
22Ajustes iniciales
22Cambio de idioma
22Ajuste del huso horario
23Ajuste de la fecha y la hora
23Preparativos para comenzar a grabar
23Apertura de la tapa del objetivo y ajuste de la pantalla LCD
25Inserción y extracción de una cinta
accesorios
4
Page 5
Índice
Vídeo ____________________________________
26Grabación sencilla
26Grabación de vídeos
28Cómo usar el zoom: óptico, avanzado y digital
30Función de inicio rápido
31Revisar la última escena grabada
31Reproducción básica
31Reproducción de vídeo
33 Vuelta a un punto previamente marcado
33 Localización del comienzo de una fecha de grabación
34Localización del final de la última escena
34Información en pantalla (código de datos)
35Funciones avanzadas
35: Programas de grabación escenas especiales
37 Grabación flexible: cambio de la velocidad de obturación
38Mini antorcha LCD
38Autodisparador
39Modo de grabación de audio
40Modo de reproducción de audio
41Ajuste manual del enfoque
42Ajuste manual de la exposición
42Equilibrio del blanco
43Efectos de imagen
44Efectos digitales
ES
5
Page 6
Conexiones externas _______________________
46Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
47Diagramas de conexión
48Reproducción en una pantalla de televisión
48Copia de las grabaciones en un grabador de vídeo externo
49 Grabación de audio
51Conexión a un ordenador
51Diagrama de conexión al ordenador
52Transferencia de grabaciones de vídeo
6
Page 7
Índice
Información adicional _______________________
53Apéndice: listas de opciones del menú
53FUNC. MENU
54Menús de configuración
54Configuración de la cámara (zoom avanzado,
estabilizador de imagen, etc.)
55Configuración de la videograbadora (Modo de
grabación, tipo de televisor, etc.)
55Configuración de audio (Modo de audio, antiviento,
etc.)
56Configuración de la visualización (brillo del LCD,
idioma, etc.)
57Configuración del sistema (aviso sonoro, ahorro de
energía, etc.)
58CONFIG. F/H
59Problemas y cómo solucionarlos
59Problemas y cómo solucionarlos
61Lista de mensajes (en orden alfabético)
63A tener en cuenta
63Precauciones en el manejo
65Mantenimiento/Otros
67Uso de la videocámara en el extranjero
68Información general
68Diagrama del sistema (La disponibilidad puede variar de
unos países a otros)
69Accesorios opcionales
72Especificaciones
75Índice alfabético
ES
7
Page 8
Introducción
Cómo usar este manual
Muchas gracias por adquirir la videocámara Canon MD235/MD216/MD215/MD205.
Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para
futuras consultas. Si su videocámara dejara de funcionar correctamente, consulte la
tabla de Problemas y soluciones ( 59).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
•IMPORTANTE: precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
•NOTAS: temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de
uso.
•LISTA DE COMPROBACIÓN: restricciones o requisitos con relación a función
descrita.
•: número de página de referencia.
• : texto que sólo hace referencia al modelo que se indica en el símbolo.
• “pantalla” hace referencia al monitor LCD y a la pantalla del visor.
• Las fotos que se incluyen en el manual son fotos simuladas tomadas con una
cámara fotográficaTenga en cuenta que, a menos que se indique lo contrario, las
ilustraciones de este manual se refieren al modelo .
Botones y mandos que se pueden accionar
Para hacer referencia a las opciones del menú que se
muestran en la pantalla se utilizan corchetes [ ] y
mayúsculas. En las tablas incluidas en este manual el
valor predeterminado aparecen en negrilla.
Por ejemplo [CONEC], [DESC].
Los nombres de los botones y selectores distintos de
los de la palanca de mando se indican mediante un
recuadro con forma de “botón”.
Por ejemplo .
FUNC.
8
Ajuste de la fecha y la hora
FUNC.
( 21)
1 Abra la pantalla de ajuste de la
fecha y la hora.
FUNC.
[ MENU]
[ CONFIG. F/H]
[FECHA/HORA]
Alrededor del primer campo de la
fecha aparecerán flechas
parpadeando.
2 Cambie cada campo de la fecha y
la hora con la palanca de mando
( ) y pase ( ) al campo
siguiente.
3 Pulse ( ) para poner en marcha
el reloj.
FUNC.
4 Pulse para cerrar el menú.
NOTAS
También se puede cambiar el formato de
la fecha ( 76).
Page 9
Conozca su videocámara
Accesorios suministrados
Pila botón de litio (CR1616)
Adaptador de alimentación
compacto CA-590E
(incl. cable de alimentación)
Mando a
distancia WL-D85
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
(
incl. ferrite core
Batería BP-2L5
)
Pila botón de litio
CR2025 para el mando a
distancia inalámbrico
ES
9
Page 10
Introducción
Guía de componentes
Vista lateral izquierda
Vista lateral izquierda
Vista frontal
Selector de la tapa del objetivo ( 26)
( abierta, cerrada)
Terminal DV ( 47, 51)
Terminal MIC (micrófono) ( 39)
Ter min al M IC ( 47 )
Indicador CHARGE ( 15)
Altavoz
Selector de modo ( 27)
Grabación fácil
Programas de grabación
Correa de sujeción ( 18)
Enganche para la correa
Botón de bloqueo
Interruptor ( 19)
Micrófono estéreo
Los nombres de los botones y selectores
distintos de los de la palanca de mando se
indican mediante un recuadro con forma de
grabar o reproducir con este modelo.
No tenga en cuenta este botón.
12
Page 13
Información en pantalla
Grabación de vídeos
Reproducción de vídeos
Zoom ( 28), Exposición
( 42)
Programa de grabación ( 35, )
Equilibrio del blanco ( 42)
Efectos de imagen ( 43)
Mini antorcha de vídeo LCD ( 38)
Efectos digitales ( 44)
Advertencia de condensación ( 66)
Velocidad de obturación ( 37)
Autodisparador ( 38)
Compensación de la exposición ( 42)
Enfoque manual ( 41)
Estabilizador de la imagen ( 54)
Modo de grabación ( 55)
Funcionamiento de la cinta ( 14)
Código de tiempos (horas : minutos: segundos)
Cinta restante ( 14)
Carga que queda en la batería ( 14)
Pantalla contra el viento desactivada
( 56)
Modo de grabación de audio ( 39)
Sensor del mando a distancia
desconectado ( 57)
Advertencia de la pila de reserva ( 17)
Marca de nivel ( 57)
Recordatorio de grabación ( 14)
Modo de trabajo ( 19)
Modo de reproducción de audio ( 40)
Volumen del altavoz ( 32)
Visualización de función de búsqueda
END SEARCH ( 34)/
DATE SEARCH ( 33)
Tiempo de reproducción
(horas : minutos: segundos : fotogramas)
Guía de la palanca de mando ( 19)
Código de datos ( 34)
ES
13
Page 14
Introducción
Funcionamiento de la cinta
Tenga en cuenta que algunos modos de
reproducción y búsqueda solamente se encuentran
disponibles cuando se utiliza el mando a distancia
inalámbrico (no incluído en todos los modelos).
Grabación, Pausa de grabación,
Parada, Expulsión,
Avance rápido, Rebobinado,
Reproducción, Pausa de reproducción,
Pausa de reproducción hacia atrás,
x1 Reproducción (velocidad normal),
x1 Reproducción hacia atrás (velocidad normal),
x2 Reproducción (doble velocidad),
x2 Reproducción hacia atrás (doble velocidad),
Reproducción con avance rápido,
Reproducción con rebobinado,
Reproducción lenta,
Reproducción lenta hacia atrás,
Avance por fotogramas,
Retroceso fotograma a fotograma,
/ Búsqueda de fechas ( 33),
/ Memoria de ajuste a cero ( 33)
Cinta restante
Indica, en minutos, el tiempo de cinta que queda.
se mueve durante la grabación. Cuando la
cinta llegue a su fin, la información cambiará a “
FIN”.
• Cuando el tiempo restante sea inferior a 15
segundos, es posible que no aparezca el tiempo
de cinta restante.
• Dependiendo del tipo de cinta, el tiempo restante
visualizado pudiera no ser el correcto. En
cualquier caso, podrá grabar en la cinta el
número de minutos que aparece en la etiqueta
del videocasete (por ejemplo, 85 minutos).
Carga restante de la batería
• Si “” comienza a parpadear en rojo,
reemplace la batería por una totalmente cargada.
• Si coloca una batería agotada, puede que se
desactive la alimentación sin que aparezca el
símbolo.
• La carga real de la batería podría no indicarse
con precisión dependiendo de las condiciones en
las que se utilicen la batería y la videocámara.
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10 segundos cuando
se inicia la grabación. Esto resulta útil para evitar
escenas demasiado cortas.
14
Page 15
Preparativos
En este capítulo se describe el manejo básico, tal como la navegación
por los menús y los ajustes al utilizar la videocámara por primera vez,
para ayudarle a conocer mejor su videocámara.
Preparativ os
Preparativos
Carga de la batería
La videocámara puede alimentarse con
una batería o directamente utilizando el
adaptador compacto de corriente.
Cargue la batería antes de usarla.
Para los tiempos de carga aproximados
y los tiempos de grabación/
reproducción con una batería
completamente cargada, consulte las
tablas en la página 70.
Quite la tapa de los
terminales de la batería
antes de colocar la
batería
Selector BATT.
1 Apague la videocámara.
2 Coloque la batería en la
videocámara.
Presione ligeramente la batería y
deslícela hasta que encaje con un
chasquido.
Indicador
CHARGE
Te rm i na l
DC IN
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador compacto de
corriente.
4 Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
5 Conecte el adaptador compacto
de corriente al terminal DC IN de
la videocámara.
• El indicador CARGA comenzará a
parpadear. Cuando finalice la
carga, se encenderá de forma
permanente.
ES
15
Page 16
Preparativos
• También se puede utilizar el
adaptador compacto de corriente
sin necesidad de instalar una
batería.
• Cuando el adaptador compacto de
corriente está conectado, la
energía de la batería no se
consumirá aunque esté instalada.
CUANDO LA BATERÍA ESTÉ TOTALMENTE
CARGADA
1 Desconecte el adaptador
compacto de corriente de la
videocámara.
2 Desconecte el cable de
alimentación de la fuente de
alimentación de la red y del
adaptador compacto de corriente.
PARA RETIRAR LA BATERÍA
Presione para liberar la
batería. Tire de la batería y
extráigala.
• Podría oírse algún ruido procedente del
adaptador de alimentación mientras
esté en uso. Esto no significa un
funcionamiento incorrecto.
• Se recomienda cargar la batería a
temperaturas comprendidas entre 10 ºC
y 30 ºC. A temperaturas fuera del
intervalo 0 ºC a 40 ºC, no se iniciará la
carga.
• No conecte ningún equipo eléctrico que
no esté expresamente recomendado
para utilizarse con esta videocámara al
terminal DC IN de la videocámara ni al
adaptador compacto de corriente.
BATT.
IMPORTANTE
• Para evitar averías y un calentamiento
excesivo, no conecte el adaptador de
corriente que se proporciona con los
transformadores de corriente en viajes al
extranjero o en tomas especiales de
corriente, como puedan ser las de
barcos y aviones, transformadores CCCA, etc.
NOTAS
• El indicador CHARGE (carga) sirve
también para estimar aproximadamente
el estado de carga de la batería.
Encendido continuamente
totalmente cargada.
Parpadea rápidamente dos veces a
intervalos de un segundo: la batería está
a menos al 50% de su carga. Si el
indicador parpadea rápidamente pero
sin hacerlo exactamente así, consulte
Problemas y cómo solucionarlos
( 59).
Parpadea una vez a intervalos de un
segundo: la batería está a menos del
50% de su carga.
• Se recomienda preparar suficientes
baterías para poder grabar durante un
tiempo entre 2 y 3 veces superior al que
se estima que se necesitará.
: batería
16
Page 17
Instalación de la pila de reserva
La pila de reserva (pila de botón de litio
CR1616) permite que la videocámara
mantenga la fecha y la hora (
además de otros ajustes, cuando se
desconecta la fuente de alimentación.
Cuando cambie la pila de reserva, conecte
una fuente de alimentación a la
videocámara para, de este modo,
mantener los ajustes.
23)
NOTAS
La pila de reserva tiene una duración
aproximada de un año. Parpadeará en
rojo para informarle de que debe ser
reemplazada.
Preparativos del mando a distancia
(
En primer lugar, introduzca en el mando
inalámbrico la pila de botón de litio
(CR2025) suministrada.
sólo) y los accesorios
Lengüeta
1 Si hay una batería instalada,
retírela primero.
2 Abra la tapa de la pila de reserva.
3 Introduzca la pila de reserva con la
cara + hacia fuera.
4 Cierre la tapa.
1 Presione la lengüeta en la
dirección de la flecha y extraiga el
portapilas.
2 Coloque la pila de botón de litio
con la cara + hacia arriba.
3 Inserte el portapilas.
ES
17
Page 18
Preparativos
CÓMOUSARELMANDOADISTANCIA
Dirija el mando a distancia hacia el
sensor de la videocámara mientras
pulsa los botones.
Puede girar el panel LCD 180 grados
para usar el mando a distancia
inalámbrico desde delante de la
videocámara.
NOTAS
• El mando a distancia podría no
funcionar correctamente cuando el
sensor remoto está expuesto a fuentes
de luz intensa o a la luz solar directa.
• Si el mando a distancia no funciona,
compruebe si [CONTROL REM.] está
ajustado en [ DESC ] ( 57). En
caso contrario, cambie la pila.
Accesorios
Ajuste de la correa para la
empuñadura.
Ajuste la correa de sujeción de modo
que con los dedos índice y anular
pueda alcanzar la palanca del zoom y
con el dedo pulgar el botón .
Start/Stop
USO DEL TRÍPODE CON LA VIDEOCÁMARA
No deje el visor expuesto
directamente a la luz solar,
ya que podría derretirse
(debido a la concentración
de luz producida por la
lente). No utilice trípodes
con tornillos de fijación de
longitud superior a 5,5 mm. En caso
contrario, la videocámara podría dañarse.
18
Page 19
Funciones básicas de la videocámara
Funciones básicas de la
videocámara
Palanca de mando y Guía de la palanca
de mando
Modos de trabajo
El modo de trabajo de la videocámara
viene determinado por la posición del
selector
indica que una función se encuentra
disponible en el modo de trabajo que se
muestra e indica que la función no
está disponible. Cuando no aparecen
símbolos de modos de trabajo, la función
se encuentra disponible para todos los
modos.
Modo de trabajo
. En este manual,
Selector
Visualización
de símbolos
Use la palanca de mando para manejar
los menús de la videocámara.
Mueva la palanca de mando hacia arriba,
abajo, izquierda o derecha (, )
para seleccionar una opción o cambiar
los ajustes.
Pulse la palanca de mando () para
guardar las opciones o confirmar una
acción. En las pantallas de menú, esto se
indica mediante el símbolo (ajuste).
La palanca de mando también puede
utilizarse en conjunto con la guía de la
palanca de mando para controlar
funciones adicionales. Pulse (
) para
visualizar/ocultar la guía de la palanca
de mando (mientras se graba, la guía
de la palanca de mando aparecerá
solamente cuando el selector de modo
está ajustado en
). Las funciones que
aparecen en la guía de la palanca de
mando cambian de acuerdo con el
modo de funcionamiento.
Función
Grabación de vídeos
26
ES
Reproducción de vídeos
31
19
Page 20
Preparativos
Cómo usar los menús
Muchas de las funciones de la
videocámara se pueden ajustar desde
los menús que aparecen al pulsar el
botón FUNC. ().
Para obtener información acerca de las
opciones y los ajustes del menú
disponibles, consulte el apéndice Listas de opciones del menú ( 53).
FUNC.
Selección de una opción en el menú
FUNC. Opción del menú
3 Seleccione () para seleccionar
el ajuste deseado entre las
opciones disponibles en la barra
de la parte inferior.
• La opción seleccionada aparecerá
resaltada en azul claro. Las opciones
del menú que no pueden utilizarse
aparecen atenuadas.
• Con algunos ajustes, necesitará
realizar selecciones adicionales,
pulsar o ambas cosas . Siga las
indicaciones adicionales de
funcionamiento que aparecerán en
la pantalla (como el como el símbolo
de la palanca de mando , las
flechas pequeñas, etc.).
4 Pulse para guardar los
Selección de una opción en los menús de
configuración
FUNC.
ajustes y cerrar el menú.
Puede pulsar para cerrar el
menú en cualquier momento.
FUNC.
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione () el símbolo de la
función que desee cambiar en la
columna de la parte izquierda.
Las opciones del menú que no
pueden utilizarse aparecen
atenuadas.
20
Page 21
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione () el símbolo y
pulse () para abrir los menús de
configuración.
3 Seleccione () el menú deseado
de la columna de la parte
izquierda y pulse ().
El título del menú seleccionado
aparecerá en la parte superior de la
pantalla y debajo del mismo la lista
de ajustes.
4 Seleccione () el ajuste que
desee cambiar y pulse ().
• Un recuadro de color naranja
indicará la opción del menú que
esté actualmente seleccionado.
Las opciones del menú que no
pueden utilizarse aparecen
atenuadas.
• Para volver a la pantalla de
selección de menú, seleccione ( )
[RETORNAR] y pulse
().
5 Seleccione () la opción
deseada y pulse () para guardar
el ajuste.
6 Pulse .
FUNC.
Puede pulsar para cerrar el
menú en cualquier momento.
FUNC.
Abreviaturas de las selecciones del menú
en este manual
En este manual, la flecha se utiliza
para abreviar las selecciones del menú.
Más abajo podrá ver un ejemplo de
cómo se cambia un ajuste utilizando los
menús de configuración.
FUNC.
[ MENU]
[ CONF.DISPLAY/]
[IDIOMA]
Idioma deseado
FUNC.
Cuando se seleccione en el menú
FUNC., la forma abreviada siempre
mostrará el valor predeterminado
inicial. En el modo de grabación, este
símbolo aparecerá en la columna de la
parte izquierda cuando se abre el menú
por primera vez. Si se ha cambiado el
ajuste, en su lugar aparecerá el símbolo
de la opción actualmente seleccionada.
FUNC.
[ EFECTO IMAGEN DESC]
Efecto de imagen deseado
FUNC.
ES
NOTAS
En lugar de los pasos 1 y 2, también
puede mantener pulsado durante
más de 1 segundo para abrir directamente
la pantalla de los menús de configuración.
FUNC.
21
Page 22
Preparativos
Ajustes inic iales
Ajustes iniciales
Cambio de idioma
Se puede cambiar el idioma para las
visualizaciones en pantalla y los menús.
La lista de idiomas disponibles
depende de la región en la que adquirió
la videocámara.
Cambie el huso horario para que
coincida con su ubicación. El ajuste por
defecto es París o Singapur,
dependiendo de la región de la compra.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU]
[ CONFIG. F/H]
[ZON.H./VERAN]
Zona horaria elegida*
FUNC.
* Para ajustar el horario de verano,
seleccione el huso horario con la marca
situada al lado del área.
Husos horarios internacionales
Después de haber ajustado el huso
horario, no será necesario reajustar el
reloj cada vez que viaje a otro huso
horario. Seleccione el huso horario de
forma que coincida con la hora local de
su destino, con relación a la fecha y la
hora visualizadas en la pantalla.
NOTAS
• Si cambia de idioma erróneamente, siga
la marca al lado de la opción de
menú para cambiar el ajuste.
• Las visualizaciones que
aparecen en algunas pantallas del menú
se refieren al nombre de los botones de
la videocámara y no cambiarán
independientemente del idioma que se
seleccione.
22
Page 23
Ajuste de la fecha y la hora
Preparativos para comenzar a grabar
Preparativos para comenzar a
grabar
FUNC.
( 20)
1 Abra la pantalla de ajuste de la
fecha y la hora.
FUNC.
[ MENU]
[ CONFIG. F/H]
[FECHA/HORA]
Alrededor del primer campo de la
fecha aparecerán flechas
parpadeando.
2 Cambie cada campo de la fecha y
la hora con la palanca de mando
() y pase ( ) al campo
siguiente.
3 Pulse () para poner en marcha
el reloj.
4 Pulse para cerrar el menú.
También se puede cambiar el formato de
la fecha ( 58).
FUNC.
NOTAS
Apertura de la tapa del objetivo y ajuste
de la pantalla LCD
Antes de comenzar a grabar, abra la
tapa del objetivo.
Mueva el selector de la tapa del
objetivo a para abrir la tapa del
objetivo.
Giro de la pantalla LCD
Abra la pantalla LCD 90 grados.
Puede girar la pantalla 90 grados hacia
abajo.
180°
ES
90°
Puede girar la pantalla 180 grados
hacia el objetivo (permitiendo así al
sujeto visualizar la pantalla LCD
mientras usted usa el visor). Éste es el
único caso en el que se pueden utilizar
23
Page 24
Preparativos
el visor y la pantalla LCD a la vez.
Puede resultar útil girar 180 grados la
pantalla LCD en los siguientes casos:
• Cuando desee aparecer usted mismo
en la imagen al grabar con
autodisparador.
• Para permitir el manejo de la
videocámara mediante el mando a
distancia inalámbrico desde delante
de la videocámara.
El sujeto puede ver la
pantalla LCD
NOTAS
Acerca de la pantalla LCD y del visor: las
pantallas se fabrican según técnicas
industriales de extrema precisión,
ajustándose a las especificaciones más
del 99,99% de los píxeles. Menos del
0,01% de los píxeles pueden fallar
ocasionalmente o figurar como puntos
negros, rojos, azules o verdes. Esta
circunstancia no afecta a la imagen
grabada y no constituye una anomalía.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Se puede ajustar la luminosidad de la
pantalla LCD en modo normal o
brillante.
• Este ajuste no afectará ni a la
luminosidad de la grabación ni a la de la
pantalla del visor.
• La utilización del ajuste [LUMINOSO]
acortará el tiempo de duración de la
batería.
24
Page 25
Inserción y extracción de una cinta
Utilice únicamente videocasetes que
lleven el logotipo .
1 Deslice completamente
OPEN/EJECT
flecha y abra la tapa del
compartimiento de la videocasete.
El compartimiento de la videocasete se
abre automáticamente.
en la dirección de la
2 Introduzca la casete.
• Introduzca la casete con la ventana
de cara al enganche para la correa.
• Para retirar la casete, tire recto de la
misma.
3 Presione la marca del
compartimiento de la videocasete
hasta que encaje.
4 Espere a que el compartimiento
de la videocasete se retraiga
automáticamente y cierre la tapa
de este compartimiento.
IMPORTANTE
• No obstaculice el movimiento del
compartimiento de la videocasete
mientras se abre o cierra
automáticamente, y no intente cerrar la
tapa antes de que el compartimiento de
la videocasete se haya retraído
totalmente.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos
con la cubierta del compartimiento de la
videocasete.
NOTAS
Si la videocámara está conectada a una
toma de corriente, las videocasetes se
pueden cargar y descargar aunque el
selector esté en la posición .
ES
25
Page 26
Vídeo
Este capítulo trata sobre las funciones relacionadas con la grabación y
reproducción de vídeos, desde la grabación más sencilla y la
activación del zoom hasta los ajustes manuales de imagen más
avanzados.
Grabación sencilla
Grabación sencilla
Grabación de vídeos
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba
para ver si la videocámara funciona
correctamente. Si fuera necesario,
limpie los cabezales de vídeo ( 2).
( 19)
1 Mueva el selector de la tapa del
objetivo a para abrir la tapa.
2 Manteniendo pulsado el botón de
bloqueo, ajuste el selector
a CAMERA.
3 Pulse para empezar a
CUANDOHAYAACABADODEGRABAR
1 Cierre la tapa del objetivo y la
2 Apague la videocámara.
3 Retire la cinta.
4 Desconecte la fuente de
Start/Stop
grabar.
Pulse de nuevo para hacer
una pausa en la grabación.
pantalla LCD.
alimentación y retire la batería.
Start/Stop
26
Page 27
IMPORTANTE
Al grabar vídeo, procure captar una imagen
estable y sin movimientos bruscos.
Un movimiento excesivo de la
videocámara durante la grabación, así
como los cambios demasiado rápidos del
zoom y de barrido de la escena, podrían
dar lugar a escenas muy movidas e
incómodas de ver. En casos extremos, la
reproducción de esas escenas podría
llegar a provocar un cierto mareo debido
al movimiento. Si sufre una reacción de
ese tipo, detenga inmediatamente la
reproducción y, si es necesario, tómese un
descanso.
NOTAS
• Uso del tiempo de grabación: Si se cambia
el modo de grabación se podrá cambiar
la calidad del vídeo y como resultado,
también el tiempo de grabación
disponible ( 55).
• Las grabaciones anteriores sobre las
que se grabe una nueva no se podrán
recuperar. Antes de empezar a grabar,
busque el final de la última grabación
( 34).
• Para proteger la cinta y los cabezales de
vídeo, si se deja la videocámara en el
modo de pausa de grabación ( ),
entrará en el modo de parada
transcurridos 4 minutos y 30 segundos
(). Para reanudar la grabación,
pulse .
• Acerca del modo ahorro de energía: para
ahorrar energía cuando la videocámara
funciona con la batería, se apagará
automáticamente si permanece durante
cinco minutos sin realizar operación
alguna ( 58). Para conectar de nuevo
la alimentación, apague y encienda la
cámara.
• Cuando grabe en lugares muy ruidosos
(como, por ejemplo, fuegos artificiales o
en un concierto), el sonido puede
distorsionarse o no grabarse con el nivel
que realmente tiene. Esto no significa un
funcionamiento incorrecto.
Uso del selector de modos y los programas de grabación
Ajuste el selector de modos a para
permitir que la videocámara haga todos los
ajustes por sí misma, permitiendo que sólo
haya que apuntar la videocámara y comenzar
a grabar.
Start/Stop
ES
Ajuste el selector de modos a para seleccionar uno de los
programas de grabación.
Los programas de grabación escenas especiales ( 35)
proporcionan una forma cómoda de seleccionar los ajustes
óptimos para satisfacer condiciones de grabaciones especiales.
Por otra parte, el programa de grabación [ AE PROGRAMADA] ( 37),
permite ajustar la velocidad de obturación que se desee, o aprovechar su
flexibilidad para cambiar otros ajustes.
27
Page 28
Vídeo
Uso del visor
Cuando se realizan grabaciones en
lugares muy iluminados, podría
resultar difícil usar la pantalla LCD.
En tales casos, cambie el brillo de la
pantalla LCD ( 24, 57) o en su
lugar utilice el visor. Para usar el
visor, mantenga cerrada la pantalla
LCD*.
De ser necesario, ajuste el visor con
la palanca del ajuste dióptrico.
* La pantalla LCD y el visor pueden
utilizarse simultáneamente sólo
cuando la pantalla LCD esté girada
180 grados para quedar mirando
hacia el sujeto ( 23).
Cómo usar el zoom: óptico, avanzado y
digital
La videocámara dispone de tres tipos
de zoom: óptico, avanzado y digital.
También se puede cambiar la velocidad
del zoom.
Selección del tipo de zoom
( 19)
Opciones
[OPTICAL] (37x, 32x)
El alcance del zoom está limitado al grado de
ampliación óptica del objetivo.
[ADVANCED] (Zoom avanzado)
Además del zoom óptico, la videocámara
procesa la imagen digitalmente para obtener un
alcance mayor del zoom sin que se produzca
pérdida en la calidad de la imagen. Cuando se
graben películas en formato 16:9, cambiará el
campo de visión (ángulo de la imagen). Consulte
la tabla de la sección NOTAS.
[DIGITAL] (2000x)
Cuando se selecciona esta opción, la
videocámara cambiará automáticamente a zoom
digital (área azul clara en el indicador de zoom)
cuando al desplazar el zoom se sobrepasa el
alcance del zoom óptico (área blanca en el
indicador de zoom). Con el zoom digital, la
imagen se procesa digitalmente, por lo que la
calidad de la imagen se deteriorará cuanto
mayor sea la aproximación del zoom.
Valor preajustado
28
FUNC.
( 20)
Page 29
FUNC.
[ MENU]
[ CONF.CÁMARA]
[TIPO DE ZOOM] Opción elegida
FUNC.
NOTAS
•L
a gama del zoom avanzado cambiará
dependiendo de la proporción de la escena
( 54)
• El zoom
.
avanzado no se puede seleccionar si
[PANT.ANCHA] está ajustado a [ DESC].
[PANT.ANCHA] ajustado a [ CONEC] (16:9)
45x*, 41x**,
36x**
* El ángulo de la imagen será más amplio
tanto en el tele, como en el angular
máximos.
**El ángulo de la imagen será más amplio
en angular máximo.
[PANT.ANCHA] ajustado a [ DESC] (4:3)
46x,
No disponible
Ajuste de la velocidad del zoom
( 19)
Opciones
[ VARIABLE]
La velocidad del zoom variable dependerá de la forma
en que se maneje la palanca del zoom: Púlsela
suavemente para realizar un zoom más lento; o con
más fuerza para un zoom rápido. Con esta opción, la
velocidad del zoom será más rápida en el modo pausa
de grabación.
[ VELOCIDAD 1], [ VELOCIDAD 2],
[ VELOCIDAD 3]
Velocidades de zoom constantes.
[ VELOCIDAD 3] es la más rápida y
[ VELOCIDAD 1] es la más lenta.
La velocidad más rápida del zoom se
conseguirá con [ VARIABLE].
Cómo usar el zoom
W
Alejamient
Acercami
ento
Mueva la palanca de zoom hacia W
para efectuar un alejamiento gradual
(angular). Muévala hacia T para
efectuar un acercamiento gradual
(tele).
NOTAS
• Manténgase como mínimo a 1 metro de
distancia del sujeto. En angular máximo,
el sujeto se puede enfocar desde 1 cm.
•
También se pueden usar los
botones T y W del mando a distancia.
La velocidad de zoom cuando se usa
el mando a distancia será la misma
que con la videocámara o fija a
VELOCIDAD 3] (cuando está
[
seleccionado [
VARIABLE]).
ES
29
Page 30
Vídeo
Función de inicio rápido
Al pulsar , la videocámara
entra en el modo en espera . En el
modo en espera, la videocámara
consume solamente la mitad de la
energía utilizada en el modo de
grabación, ahorrando energía cuando
se utiliza una batería. Además, al pulsar
de nuevo la videocámara
estará lista para comenzar a grabar en
aproximadamente 1 segundo,
garantizando que no se pierdan
oportunidades importantes de grabar
vídeo o captar fotos.
QUICK START
QUICK START
( 19)
2 Cuando desee reanudar la
grabación, pulse de nuevo
QUICK START
Transcurrido aproximadamente
1 segundo, la videocámara estará
lista para grabar.
NOTAS
• Cuando la videocámara salga del modo
en espera, los siguientes ajustes
cambiarán automáticamente.
- El enfoque manual regresa a enfoque
automático (AF).
- El ajuste de exposición manual
regresa a exposición automática.
- El zoom regresa a la posición angular
máximo W.
• La videocámara se apaga si se deja en
el modo en espera durante 10 minutos,
independientemente del ajuste
[AHORRO ENER.] ( 58). Para volver a
conectar la videocámara si se apaga,
apague y vuelva a encender la
videocámara.
• La videocámara se reactivará desde el
modo de espera si se abre la tapa del
compartimiento de la videocasete
mientras la videocámara está en el
modo de espera (con el indicador de
espera encendido).
.
1 Pulse firmemente.
QUICK START
El indicador en espera parpadea
mientras la videocámara realiza
ciertos preparativos y se mantiene
luego iluminado cuando entra en
modo en espera.
30
Page 31
Revisar la última escena grabada
Reproducción básica
Reproducción básica
( 19)
EXP
FOCUS
1 Ajuste el selector de modos a .
2 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse
para que aparezca.
3 Mueva la palanca de mando ( )
durante un momento a y luego
suéltela
• La videocámara reproducirá unos
cuantos segundos de la última
grabación y volverá al modo de
pausa de grabación.
• También se puede mantener
pulsada la palanca de mando ( )
hacia o ( ) hacia para
reproducir la cinta (hacia delante o
hacia detrás) para localizar el
punto en el que se desee iniciar la
grabación.
Reproducción de vídeo
( 19)
ES
1 Manteniendo pulsado el botón de
bloqueo, ajuste el selector
a PLAY.
2 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse
para que aparezca.
3 Busque el punto donde desee
iniciar la reproducción.
Pulse la palanca de mando ( )
hacia para rebobinar la cinta o
( ) hacia para avanzar rápido.
31
Page 32
Vídeo
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia / para comenzar la
reproducción.
[ VOL.ALTAVOZ]
Ajuste () el volumen
FUNC.
• El sonido del altavoz incorporado se
DURANTELAREPRUDIÓN
5 Pulse la palanca de mando ()
hacia / de nuevo para de
nuevo para hacer una pausa en la
reproducción.
6 Pulse la palanca de mando ( )
hacia para detener la
reproducción.
A
JUSTEDELVOLUMEN
Durante la reproducción de una escena:
FUNC.
Modos de reproducción especial
Para acceder a la mayoría de los modos de reproducción especial será necesario
emplear los botones del mando a distancia
1
silenciará si se cierra la pantalla LCD
o se conecta el cable de vídeo
estéreo STV-250N al terminal AV.
• Si apaga completamente el volumen,
el símbolo cambiará a .
NOTAS
• Se puede visualizar la fecha y la hora de
la grabación ( 34).
• Para proteger la cinta y los cabezales de
vídeo, la videocámara entrará en el
modo de parada ( ) después de
4 minutos y 30 segundos si se deja en el
modo de pausa de reproducción ().
Para reanudar la reproducción pulse la
palanca de mando ( ) hacia / .
2
( 12). No se emite sonido durante los
modos de reproducción especial.
Modo de reproducción
especial
Reproducción rápidaReproducción normal: Pulse la palanca de mando () hacia
Reproducción con retrocesoReproducción normal: Pulse
Retroceso/avance de un
fotograma
Reproducción por fotogramasPausa de reproducción: Mantenga pulsado
Reproducción lentaReproducción normal o
Reproducción a doble de la
velocidad
Regreso a la reproducción
normal
1
Durante algunos modos de reproducción especial, podrían aparecer anomalías (vídeo
pixelado, fallos gráficos, tramas de líneas verticales) en la imagen reproducida.
2
El mando a distancia se incluye sólo con.
Modo inicial
Pausa de reproducción
hacia atrás
Reproducción normal o
hacia atrás
Modo de reproducción
especial
Manejo en la videocámara
o en el mando a distancia
o ( ) hacia y manténgala pulsada.
: Mantenga pulsado o
: Pulse o
REW
FF
o
SLOW
: Pulse
: Pulse
: Pulse la palanca de mando ( ) hacia
.
PLAY
: Pulse
32
/
Page 33
Vuelta a un punto previamente marcado
Si posteriormente desea volver a una
determinada escena, señale el punto
con la memoria de ajuste a cero y la
cinta se parará en ese punto al utilizar
el rebobinado o el avance rápido de la
cinta. Esta función se controla con el
mando a distancia.
( 19)
1 Durante la grabación o la
reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY
que desee volver más adelante.
• El código de tiempos cambiará a
“0:00:00 ”.
• Pulse de nuevo
para hacer una pausa en la
grabación.
en el punto al
ZERO SET MEMORY
2 Si ha ajustado a cero la memoria
durante la grabación, ajuste la
videocámara al modo .
Si ha ajustado a cero la memoria
durante la reproducción, pulse
STOP
.
3 Pulse para localizar la marca
cero.
• En caso de que el contador de la
cinta muestre un número negativo,
pulse .
• Aparecerá y la videocámara
rebobinará o avanzará
rápidamente la cinta.
• La cinta se detiene en la marca
cero, desaparece y el código de
tiempos correcto aparecerá de
nuevo.
NOTAS
En caso de que haya secciones en blanco
entre grabaciones en la misma cinta, la
memoria de ajuste a cero podría no
funcionar correctamente.
Localización del comienzo de una fecha
de grabación
Con la función de búsqueda de fechas,
podrá localizar el cambio de fecha/
huso horario.
( 19)
Pulse o en el mando a
distancia inalámbrico.
• Pulse más de una vez para buscar
más cambios de fecha (hasta
10 veces).
• Para cancelar la búsqueda, pulse
STOP
.
NOTAS
• No se pueden localizar con esta función
las grabaciones de menos de un minuto
por fecha/huso horario.
• La búsqueda de fechas podría no
funcionar si el código de datos no se
muestra correctamente.
ES
33
Page 34
Vídeo
Localización del final de la última
escena
Cuando haya reproducido una cinta,
podrá utilizar esta función para localizar
el final de la última escena grabada
para poder continuar la grabación a
partir de ese punto.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Detenga la reproducción antes de usar
esta función.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ BÚSQ.FINAL] [EJECUTAR]
• Aparece “BÚSQ.FINAL”.
• La videocámara hará que la cinta se
rebobine/avance rápidamente,
reproducirá los últimos segundos de
la grabación y detendrá la cinta.
• Para cancelar la búsqueda, pulse la
palanca de mando ( ) hacia .
NOTAS
• La búsqueda del fin no se puede usar
una vez que se retira la casete
• En caso de que haya secciones en
blanco entre grabaciones, la búsqueda
del fin podría no funcionar
correctamente.
•No se puede utilizar la
búsqueda del fin para localizar el final
de una escena con sonido incorporado.
Información en pantalla (código de
datos)
La videocámara mantiene un código de
datos que contiene la fecha y la hora de
grabación. Puede seleccionar los datos
que desee que aparezcan.
( 19)
Opciones
[ DESC]
No aparece el código de datos.
[ FECHA], [ HORA]
Muestra la fecha o la hora en que se grabó la
escena.
[ FECHA/HORA]
Muestra tanto la fecha como la hora de la
grabación.
Grabar en una estación de esquí con
mucha luz o captar todos los colores de
un atardecer o de unos fuegos
artificiales será tan fácil como
seleccionar un programa de grabación
de escena especial. Para más detalles
sobre las opciones disponibles,
consulte el recuadro de la página
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ AE PROGRAMADA]
Programa de grabación elegido
FUNC.
36.
NOTAS
• No ajuste el selector de modos a
durante la grabación de una escena; el
brillo de la imagen podría cambiar
bruscamente.
•[ RETRATO]/[ DEPORTES]/
[ PLAYA]/[ NIEVE]
- Puede que las imágenes no aparezcan
de forma uniforme durante la
reproducción.
•[ RETRATO]
- El efecto de desenfoque del fondo
aumentará a medida que se aproxime
con el zoom (
• [ NOCHE]
- Los sujetos en movimiento podríma
mostrar una estela tras de sí.
- La calidad de la imagen podría no ser
tan buena como en otros modos.
- Pueden aparecer puntos blancos en la
pantalla.
- El enfoque automático podría no
funcionar tan bien como en otros
modos. En tal caso, ajuste el enfoque
manualmente.
• [ NIEVE]/[ PLAYA]
- El sujeto podría resultar sobrexpuesto
en días nublados o lugares en sombra.
Verifique la imagen en la pantalla.
•[ FUEGOS ART.]
- Para evitar el movimiento de la
videocámara es recomendable utilizar
trípode.
T
).
ES
35
Page 36
Vídeo
[AE
PROGRAMADA]
La videocámara
ajusta
automáticamente
la velocidad de
obturación adecuada.
[ RETRATO]
La videocámara
utiliza aberturas
grandes, de forma
que se enfoca
sobre el sujeto difuminando otros
detalles que podrían distraer.
[ DEPORTES]
Utilice este modo
para grabar
escenas
deportivas como
tenis o golf.
[ NOCHE]
Utilice este modo
para grabar en
condiciones de luz
escasa.
[ NIEVE]
Utilice este modo
para grabar en
estaciones de
esquí. Evita que el
sujeto quede subexpuesto.
[ PLAYA]
Utilice este modo
para grabar en
playas soleadas.
Evita que el sujeto
quede subexpuesto.
[ PUESTA SOL]
Utilice este modo
para grabar en
estaciones de
esquí.
[ILUM.PUNT]
Utilice este modo
para grabar
escenas
iluminadas
intensamente en
un punto o zona concreta.
[ FUEGOS ART.]
Utilice este modo
para grabar
fuegos
artificiales.
36
Page 37
Grabación flexible: cambio de la
velocidad de obturación
Utilice el programa de exposición
automática (AE) para poder utilizar
funciones como equilibrio del blanco o
efectos de imagen, así como
seleccionar la velocidad de obturación.
Utilice velocidades de obturación más
rápidas para grabar sujetos que se
muevan rápidamente. Utilice
velocidades de obturación más lentas
para añadir cierta borrosidad,
resaltando la sensación de movimiento.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos
FUNC.
( 20)
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione el programa de
grabación [ AE PROGRAMADA]
( 35).
[ AE PROGRAMADA] es el valor
predeterminado; vaya directamente
al paso 3 si no ha cambiado el
programa de grabación.
3 Seleccione la velocidad de
obturación desde los menús de
configuración.
FUNC.
[ MENU]
[ CONF.CÁMARA]
[VEL.OBTURAC.]
Velocidad de obturación elegida
FUNC.
Directrices para la selección de la
velocidad de obturación
Tenga en cuenta que en la pantalla sólo
aparece el denominador – [ 250],
indicando una velocidad de obturación
de 1/250 segundo, etc.
1/50
Para grabar en la mayor parte de las
condiciones normales.
1/120
Para grabar escenas deportivas en interiores.
1/250, 1/500, 1/1000
Para grabar desde un automóvil o un tren, o
para grabar sujetos en movimiento, tales como
montañas rusas.
1/2000
Para grabar escenas deportivas en exteriores
en días soleados.
NOTAS
• No ajuste el selector de modos a
durante la grabación de una escena; el
brillo de la imagen podría cambiar
bruscamente.
• [ AE PROGRAMADA]
- Cuando ajuste la velocidad de
obturación, la indicación numérica
parpadeará si dicho valor no es
adecuado para las condiciones de
grabación. En tal caso, seleccione un
valor diferente.
- Si utiliza una velocidad de obturación
lenta en lugares oscuros, podrá captar
una imagen luminosa, pero la calidad
de imagen puede ser inferior y el
enfoque automático podría no
funcionar bien.
ES
37
Page 38
Vídeo
- La imagen podría parpadear al grabar
con velocidades de obturación altas.
- La velocidad de obturación vuelve a
[ AUTO] cuando se ajusta el
selector de modos a o se
cambia el programa de grabación.
Mini antorcha LCD
Podrá utilizar la mini antorcha LCD para
grabar en lugares completamente a
oscuras. Para conseguir una imagen
más luminosa, se recomienda mantener
una distancia de aproximadamente
20 cm - 60 cm con el sujeto o utilizar el
programa de grabación [
Cuando active la mini antorcha LCD,
gire la pantalla LCD para que mire hacia
el sujeto y en su lugar utilice el visor
( 28).
( 19)
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ LCD LIGHT DES.]
[ LCD LIGHT ACT.]
Pulse ()
• La pantalla LCD se pone
completamente blanca cuando se
utiliza como la mini antorcha de
vídeo. En su lugar utilice el visor.
• Utilizando el visor, seleccione
[ LCD LIGHT DES.] para apagar
la mini antorcha LCD.
NOCHE].
Autodisparador
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Ponga la videocámara en pausa de
grabación.
FUNC.
( 20)
1 Active el autodisparador.
FUNC.
[ MENU]
[ CONF.CÁMARA]
[AUTODIS.] [ CONEC]
2 Pulse para cerrar el menú.
3 Pulse en la videocámara
Una vez iniciada la cuenta atrás, se puede
pulsar de nuevo o apagar la
videocámara para cancelar el
autodisparador.
FUNC.
•Aparecerá .
• Para cancelar el autodisparador,
ajuste [AUTODIS.] a [ DESC].
Start/Stop
para comenzar la grabación.
• La videocámara comenzará a
grabar después de una cuenta
atrás de 10 segundos*. La cuenta
atrás aparece en la pantalla.
•También puede pulsar el
START/STOP
botón del mando a
distancia. En ese caso, la cuenta
atrás sólo será de 2 segundos.
NOTAS
Start/Stop
38
Page 39
Modo de grabación de audio
Se puede cambiar la calidad de la
grabación de audio.
( 19)
Opciones
[ 16bit]
Graba sonido con la calidad más alta.
[ 12bit]
Graba audio en 2 canales (estéreo 1), dejando
2 canales libres (estéreo 2) que que podra utilizar
para grabar audio.
La videocámara reduce
automáticamente el ruido de fondo del
viento (sólo cuando se usa el
micrófono incorporado). Se puede
desactivar la pantalla antiviento cuando
se desee que el micrófono sea lo más
sensible posible ( 56).
Cómo usar un micrófono externo
Conecte el micrófono externo al
terminal MIC. Utilice micrófonos
condensadores adquiridos en
comercios especializados con su
propia fuente de alimentación y un
cable de no más de 3 m de largo.
Puede conectar casi cualquier
micrófono estéreo con una clavija de
∅ 3,5 mm, pero los niveles de grabación
de audio podrían variar.
ES
39
Page 40
Vídeo
Modo de reproducción de audio
Selección del canal de audio
Podrá seleccionar el canal de audio que
desee utilizar durante la reproducción
de una cinta con audio grabado en dos
canales (ya sea sonido estéreo o
señales de audio bilingües).
( 19)
Valor preajustado
Opciones
[ IZDO/DCHO]
Canales izquierdo y derecho (estéreo) / Señales
principal y secundaria (bilingüe).).
[ IZDO/IZDO]
Sólo el canal izquierdo (estéreo) / Sólo la señal
principal (bilingüe).
[ DCHO/DCHO]
Sólo el canal derecho (estéreo) / Sólo la señal
secundaria (bilingüe).
Selección de la pista de audio en una
cinta con audio doblado
Podrá seleccionar la pista de audio que
desee reproducir durante la
reproducción de una cinta con audio
doblado (estéreo 2) además del audio
grabado originalmente (estéreo 1).
( 19)
Opciones
[ ESTEREO1]
Sólo el sonido original.
[ ESTEREO2]
Sólo audio doblado.
[ MEZC./FIJ]
Audio mezclado con el sonido original y el audio
doblado al mismo nivel.
[ MEZC./VAR.]
Audio mezclado en el que se puede ajustar el
balance entre el sonido original () y el audio
doblado ().
VAR.], ajuste el equilibrio de la mezcla con
el ajuste [EQUI.MEZCLA] ( 56).
40
Page 41
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático podría no
funcionar bien con los sujetos
siguientes. En tales casos, enfoque
manualmente.
• Superficies reflectantes
• Sujetos con poco contraste o sin
líneas verticales
• Sujetos que se mueven rápidamente
• A través de ventanas húmedas
• Escenas nocturnas
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Ajuste el zoom antes de iniciar el
procedimiento
Selector de modos
ATRÁS
FOCO
1 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse
para que aparezca.
2 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [FOCO] para activar el
enfoque manual.
En la guía de la palanca de mando
aparecerá [FOCO] en azul claro y
“MF” aparecerá en la pantalla.
3 Ajuste () el enfoque según sea
necesario.
• Pulse la palanca de mando ( )
hacia para una distancia de
enfoque más alejada o pulse ( )
hacia para una distancia de
enfoque más cercana.
• Si pulsa la palanca de mando ()
de nuevo hacia [FOCO], la
videocámara volverá al modo de
enfoque automático.
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [ATRÁS] para guardar el
ajuste del enfoque.
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee
enfocar sujetos distantes como
montañas o fuegos artificiales.
LISTA DE COMPROBACIÓN
Ajuste el zoom antes de iniciar el
procedimiento
Selector de modos
ATRÁS
FOCO
1 Mantenga la palanca de mando
pulsada ( ) hacia [FOCO] durante
más de 2 segundos.
• Aparecerá .
• Si pulsa la palanca de mando ()
de nuevo hacia [FOCO], la
videocámara volverá al modo de
enfoque automático.
• Si utiliza el zoom o la palanca de
mando (), cambiará a
"MF" y la videocámara volverá al
modo de enfoque manual.
2 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [ATRÁS] para guardar el
ajuste del enfoque.
NOTAS
La videocámara volverá automáticamente
al enfoque automático cuando ajuste el
selector de modos a .
ES
41
Page 42
Vídeo
Ajuste manual de la exposición
En ocasiones, los sujetos a contraluz
podrían aparecer muy oscuros
(subexpuestos) o los grabados con
mucha luz pueden aparecer demasiado
luminosos o deslumbrantes
(sobrexpuestos). Para evitar esto,
puede ajustar la exposición
manualmente.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos (salvo el
programa de grabación [ FUEGOS
ART.]).
EXP.
Á
S
ATR
1 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse
para que aparezca.
2 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [EXP.].
[EXP.] la guía de la palanca de
mando cambia a azul claro y en la
pantalla aparecen el indicador de
ajuste de la exposición y el
valor neutro “±0”.
3 Ajuste () la luminosidad de la
imagen según sea necesario.
• La gama de ajuste y la longitud del
indicador de ajuste de la
exposición variarán dependiendo
de la luminosidad inicial de la
imagen.
• Si lleva de nuevo la palanca de
mando ( ) hacia [EXP.] la
videocámara regresará a
exposición automática.
42
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [ATRÁS] para bloquear y
guardar el ajuste de la exposición.
Si utiliza el zoom durante el bloqueo
de la exposición, la luminosidad de
la imagen podría cambiar.
Equilibrio del blanco
La función de equilibrio del blanco le
ayudará a reproducir los colores con
precisión en distintas condiciones de
iluminación, de forma que los objetos
blancos siempre aparezcan
auténticamente blancos en las
grabaciones.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Programa de grabación:
[ AE PROGRAMADA]
Opciones
[ AUTO]
La videocámara realiza automáticamente los
ajustes. Utilice este ajuste para tomas en
exteriores.
[ LUZ DE DIA]
Para grabación en exteriores en un día luminoso.
[ TUNGSTENO]
Para grabación con iluminación de tungsteno o
fluorescente tipo tungsteno (3 longitudes de
onda).
[ AJUSTE]
Utilice el ajuste de equilibrio del blanco
personalizado para hacer que los sujetos blancos
aparezcan blancos bajo iluminación en color.
Valor preajustado
Page 43
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ AUTO] Opción elegida*
FUNC.
* Cuando seleccione [ AJUSTE], no pulse
FUNC.
y, en vez ello, siga el procedimiento
que se indica a continuación.
CÓMOAJUSTAREQUILIBTIODELBLANCO
1 Dirija la videocámara a un objeto
blanco, utilice el zoom hasta que
ocupe toda la pantalla y pulse .
Una vez realizado el ajuste, dejará
de parpadear y permanecerá
encendido. La videocámara
conservará el ajuste personalizado
aunque la apague.
2 Pulse para guardar los
• Una vez seleccionado el equilibrio del blanco:
• El ajuste manual del equilibrio del blanco
FUNC.
ajustes y cerrar el menú.
NOTAS
- Realice el ajuste del equilibrio del blanco
en un lugar suficientemente iluminado.
- Seleccione un tipo de zoom que no sea
[ DIGITAL] ( 28).
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando
varíen las condiciones de iluminación.
- Según la fuente de luz, podría seguir
parpadeando. Incluso así los resultados
serán mejores que con [ AUTO].
podría dar mejores resultados en los
casos siguientes:
- condiciones de iluminación variables
-primeros planos
- sujetos monocromos (cielo, mar o
bosque)
- Bajo lámparas de mercurio y
determinado tipo de luces fluorescentes
Efectos de imagen
Podrá utilizar los efectos de imagen
para cambiar la saturación de color y el
contraste para grabar imágenes con
efectos de color especiales.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Programa de grabación:
[ AE PROGRAMADA]
Opciones
[ EFECTO IMAGEN DESC]
Graba la imagen sin ningún tipo de efecto de
realce.
[ INTENSO]
Aumenta el contraste y la saturación de color.
[ NEUTRO]
Disminuye el contraste y la saturación de color.
[ DET.PIEL SUAVE]
Suaviza los tonos de la zona de la piel para
conseguir un mejor aspecto. Para obtener el
mejor efecto, utilice este ajuste cuando se grabe
un primer plano de una persona. Tenga en
cuenta que las áreas de color similar al de la piel
podrían carecer de detalle.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ EFECTO IMAGEN DESC]
Opción elegida
FUNC.
Valor preajustado
ES
43
Page 44
Vídeo
Efectos digitales
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos
Opciones
[ EFECTO D.DESC]
Seleccione este ajuste cuando no vaya a utilizar
los efectos digitales
[ DISP.FUND] (disparador de fundido),
[ TRANSIC.]
Seleccione uno de los fundidos para empezar o
terminar una escena con un fundido a ó desde
negro.
[ B/N]
Graba imágenes en blanco y negro.
[ SEPIA]
Graba imágenes en tonos sepia para conseguir
un aspecto “antiguo”.
[ ARTE], [ MOSAICO]
Seleccione uno de estos efectos digitales para
añadir cierto “sabor” a sus grabaciones.
Valor preajustado
Ajuste
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ EFECTO D.DESC]
Opción elegida*
FUNC.
**
* Mientras hace la selección puede
previsualizar el efecto en la pantalla.
** Aparece el símbolo del efecto seleccionado.
Aplicación
D.EFFECTS
Pulse para activar el
fundido/efecto.
• El símbolo del efecto seleccionado se
pondrá en verde.
D.EFFECTS
• Pulse de nuevo para
desactivar el fundido o efecto.
CÓMO REALIZAR UN FUNDIDO DE ENTRADA
D.EFFECTS
Pulse ...
grabación, a continuación pulse
Start/Stop
con un fundido de entrada.
a continuación pulse la palanca de
mando (
fundido de entrada y comenzar la
reproducción.
... en modo de pausa de
para comenzar la grabación
: ...en modo de reproducción,
) hacia / para hacer un
44
Page 45
FUNDIDODESALIDA
D.EFFECTS
Pulse ...
...durante la grabación, a
continuación pulse para
Start/Stop
realizar un fundido de salida y hacer
una pausa en la grabación.
: ...durante la reproducción, a
continuación pulse la palanca de
mando ( ) hacia / para realizar un
fundido de salida y hacer una pausa en
la reproducción.
CÓMOACTIVARUNEFECTO
D.EFFECTS
Pulse ...
el modo pausa de grabación.
: ...durante la grabación o en
: ...durante la reproducción.
NOTAS
• Cuando aplique un fundido, no sólo se
realizará el fundido en la imagen, sino
también en el sonido. Cuando aplique
un efecto, el sonido se grabará
normalmente.
• La videocámara mantiene el último
ajuste usado incluso si se desconectan
los efectos digitales o se cambia el
programa de grabación.
• Los efectos digitales no están
disponibles cuando [TIPO TV] está
ajustado a [TV NORMAL] el cable de
vídeo estéreo está conectado al
terminal AV.
ES
45
Page 46
Conexiones externas
Este capítulo explica paso a paso cómo conectar su videocámara a un
equipo externo como un televisor, un reproductor de vídeo o un
ordenador.
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
Te rm in al AV
El sonido del altavoz incorporado se silenciará si se
conecta el cable de vídeo estéreo STV-250N a la
videocámara.
Te rm in al DV
• Compruebe el tipo y orientación del terminal y
cerciórese de que conecta correctamente el cable
Abra la pantalla LCD para
acceder al terminal.
DV.
• Use el cable opcional CV-150F (4 contactos4 contactos) o el cable DV CV-250F (4 contactos6 contactos).
Colocación del núcleo de ferrita
Coloque el núcleo de ferrita que se suministra antes de conectar a la videocámara el
cable de vídeo estéreo STV-250N .
Coloque el núcleo de ferrita en el cable a
aproximadamente 10 cm de la clavija de salida (la
clavija deberá estar conectada a la videocámara) del
cable de vídeo estéreo STV-250N.
Pase el cable a través del centro del núcleo y déle una
vuelta a su alrededor, a continuación cierre el núcleo
hasta que oiga un chasquido.
10 cm
46
Page 47
Diagramas de conexión
Apague todos los aparatos cuando realice las conexiones y consulte además el
manual de instrucciones del aparato conectado.
Terminal de la videocámaraCable de conexiónTerminal del aparato conectado
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor o un reproductor de vídeo con terminales AV.
1
VIDEO
Amarillo
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
2
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor de alta definición con terminal DV
Blanco
Rojo
(IEEE1394).
AUDIO
L
R
CV-150F/CV-250F
Cable DV (opcional)
* Tenga cuidado de colocar correctamente el conector de 6 contactos en el terminal DV. Si se
coloca en la dirección equivocada, podría causar daños a la videocámara.
3
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor o reproductor de vídeo con terminal SCART.
4-contactos
6-contactos*
Tendrá que conectar un adaptador SCART, adquirido en una tienda del ramo, al terminal SCART del
televisor o del reproductor de vídeo y conectar luego el cable STV-250N de vídeo estéreo al adaptador.
Rojo
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Blanco
Amarillo
Adaptador SCART
(se vende separadamente)
ES
47
Page 48
Conexiones externas
Reproducción en una pantalla de
televisión
La calidad de la imagen de reproducción
variará según el televisor conectado y el
tipo de conexión empleada.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Antes de realizar las conexiones,
seleccione el ajuste [TIPO TV], en función
del televisor que vaya a conectar a la
videocámara ( 55).
Conexión
Conecte la videocámara al televisor
siguiendo uno de los diagramas de
conexión mostrados en la sección
anterior
Diagramas de conexión
( 47).
Reproducción
1 Encienda la videocámara y el
televisor o reproductor de vídeo
conectado.
En un televisor: seleccione como
entrada de vídeo el mismo terminal
al que haya conectado la
videocámara.
En un vídeo: ajuste el selector de
entrada al de la entrada de vídeo
externo (normalmente marcado
como LINE IN).
2 Inicie la reproducción de los
vídeos ( 31).
NOTAS
• Antes de realizar las conexiones,
desconecte la alimentación de todos los
aparatos.
• Se recomienda que el suministro de
corriente para la videocámara se realice
48
mediante el adaptador compacto de
corriente.
Copia de las grabaciones en un
grabador de vídeo externo
Se pueden copiar las grabaciones
conectando la videocámara a una
videograbadora o a un equipo de vídeo
digital. Si se graba en una grabadora de
vídeo digital utilizando el terminal DV, se
podrán copiar grabaciones prácticamente
sin pérdida en la calidad de vídeo y de
sonido.
( 19)
Conexión
Conecte la videocámara a la
videograbadora o a otro equipo similar
utilizando el tipo de conexión
a una grabadora de DVD o a otro
aparato de grabación digital usando el
tipo de conexión
Diagramas de conexión ( 47).
2
, como se indica en
13
o , o
Grabación
1
Esta videocámara: introduzca la
videocasete grabada.
2
Equipo conectado: inserte una
casete o un disco virgen y ponga el
equipo en modo pausa de
grabación.
3
Esta videocámara: localice la
escena que desea copiar y haga una
pausa en la reproducción poco
antes de llegar a dicha escena.
4
Esta videocámara: reinicie la
reproducción del vídeo.
Cuando se utilice una conexión
analógica, también se podrá incluir
en la copia la fecha y hora de la
grabación original ( 34).
Page 49
5 Equipo conectado: empiece a
grabar cuando aparezca la escena
que desea copiar. Pare la
grabación al finalizar la copia.
6 Esta videocámara: pare la
reproducción.
NOTAS
• Se recomienda que el suministro de
corriente para la videocámara se realice
mediante el adaptador compacto de
corriente.
• Cuando se grabe en una
videograbadora utilizando una conexión
analógica ––tipo de conexión o
( 47)–, la calidad de la cinta editada
será inferior a la del original.
• Cuando se grabe en una grabadora de
vídeo digital utilizando el terminal DV
–tipo de conexión ( 47)–:
2
- Si no aparece imagen alguna,
desconecte el cable DV y vuelva a
conectarlo pasados unos momentos,
o bien apague la videocámara y
enciéndala de nuevo.
- No se puede garantizar el
funcionamiento correcto de todos los
aparatos digitales equipados con
terminal DV. Si esta operación no
funciona, utilice el terminal AV.
13
Grabación de audio
Se puede añadir sonido a una grabación
mediante el micrófono incorporado.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Solamente se puede grabar sonido en
cintas grabadas en modo SP con audio
[ 12bit] ( 39). Esta función se
controla con el mando a distancia.
STOP
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
FF
TV SCREEN
REW
PAUSE
PAUSE
AUDIO DUB.
AUDIO DUB.
1 Busque el punto donde desee
iniciar la grabación de sonido.
Antes de localizar el punto de
comienzo, también puede ajustar la
memoria de ajuste cero ( 33) en el
punto en que quiera que termine la
grabación de sonido. La
videocámara parará
automáticamente la grabación de
sonido en ese punto.
2 Comience la reproducción e
inmediatamente pulse .
3 Pulse .
AUDIO DUB.
Aparecerán “COPIA AUDIO” y .
4 Pulse para empezar la
PAUSE
grabación de sonido.
Hable al micrófono.
PAUSE
ES
49
Page 50
Conexiones externas
5 Pulse para detener la
STOP
grabación.
IMPORTANTE
• La grabación de sonido se detendrá si
la cinta tiene una sección en blanco o
una sección grabada en modo LP o con
audio en [16bit].
• La calidad de la grabación del sonido no
será tan buena cuando se realice la
grabación de audio sobre una cinta que
no se haya grabado con esta
videocámara o después de haber
realizado la grabación de sonido sobre
la misma escena más de 3 veces.
NOTAS
Se puede conectar la videocámara al
televisor para visualizar la imagen en la
pantalla del televisor y el sonido con unos
auriculares conectados al televisor.
CÓMOSELECCIONARLAPISTADEAUDIO
PARAREPRODUCCIÓN
Se puede seleccionar la pista de audio
que se ha de reproducir cuando se
reproduzca la cinta que haya sido
sometida al proceso de grabación de
audio ( 40).
50
Page 51
Conexión a un ordenador
Cómo conectarla a un ordenador
Te rm in al DV
• Compruebe el tipo y la orientación de la conexión y
asegúrese de conectar correctamente el cable DV.
• Use el cable opcional CV-150F (4 contactos4 contactos) o el cable DV CV-250F (4 contactos6 contactos).
Abra la pantalla LCD para
acceder al terminal.
Diagrama de conexión al ordenador
Terminal de la videocámaraCable de conexiónTerminal del aparato conectado
Conexión de salida (sentido de la señal ) un ordenador con terminal DV (IEEE1394) tarjeta de grabación DV
1
ES
CV-150F/CV-250F
Cable DV (opcional)
* Tenga cuidado de colocar correctamente el conector de 6 contactos en el terminal DV. Si se
coloca en la dirección equivocada, podría causar daños a la videocámara.
4-contactos
6-contactos*
51
Page 52
Conexiones externas
Transferencia de grabaciones de vídeo
Se puede transferir grabaciones a un
ordenador utilizando la conexión DV.
Equipos y requisitos del sistema
• Un ordenador dotado con una
conexión IEEE1394 (DV) o una tarjeta
de grabación IEEE1394 (DV).
• Un cable DV. Use los cables DV
opcionales CV-150F
(4 contactos-4 contactos) o CV-250F
(4 contactos-6 contactos).
• Software para la edición de vídeo.
• El controlador apropiado.
Los sistemas operativos Windows
posteriores a Windows 98 Second
Edition disponen de un controlador
preinstalado y en los sistemas
operativos Mac posteriores a Mac OS 9
se instalará automáticamente.
Conexión
1 Encienda el ordenador.
2 Conecte la videocámara al
ordenador utilizando la conexión
DV –tipo de conexión ( 51)–
1
como se indica en Diagramas de conexión al ordenador.
3 Ajuste en la videocámara el modo
.
4 Abra el software de edición de
vídeo.
Consulte también el manual de
instrucciones del software de
edición.
IMPORTANTE
• Es posible que las imágenes de vídeo
no se transfieran correctamente, en
función del software y de las
especificaciones y ajustes del
ordenador.
• Si el ordenador se bloquea mientras la
videocámara está conectada,
desconecte el cable DV y apague la
videocámara y el ordenador.
Transcurridos unos segundos, vuelva a
encenderlas, ajuste la videocámara al
modo y conéctelas de nuevo.
• Antes de conectar la videocámara al
ordenador usando un cable DV,
asegúrese de que la videocámara y el
ordenador no estén conectados
mediante un cable USB y que no se
encuentre conectado al ordenador
ningún otro aparato IEEE1394.
• Dependiendo del software de edición de
vídeo, podría ser necesario ajustar el
selector de la videocámara a un
modo que no sea PLAY. Consulte
también el manual de instrucciones del
software de edición.
NOTAS
• Se recomienda que el suministro de
corriente para la videocámara se realice
mediante el adaptador compacto de
corriente.
• Consulte también el manual de
instrucciones del ordenador.
52
Page 53
Información adicional
Este capítulo contiene consejos para la solución de problemas,
mensajes en la pantalla, consejos sobre manipulación y mantenimiento
y otra información.
Apéndice: listas de opciones del menú
Apéndice: listas de opciones del menú
Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas. Para obtener
información sobre cómo seleccionar una opción, consulte Cómo usar los menús
( 20). Con respecto a los detalles sobre cada función, consulte la página de
referencia. Las opciones de menú sin página de referencia se explican bajo las
tablas.
FUNC. MENU
FUNC. MENU
Elemento del menúOpciones de ajuste
CAMERAPLAY
Programas de
1
grabación
Equilibrio del blanco
Efectos de magen
Mini antorcha LCD[ LCD LIGHT DES.],
Efectos digitales[ EFECTO D.DESC], [ DISP.FUND],
[VOL.ALTAVOZ]–z32
[BÚSQ.FINAL]
1
Opción disponible solamente cuando el selector de modo está ajustado en .
Opción disponible solamente cuando el programa de grabación está ajustado en
[ AE PROGRAMADA].
2
Opción disponible cuando el selector de modos está ajustado en o (sólo cuando el
programa de grabación está ajustado en [ AE PROGRAMADA]).
3
Opción disponible solamente cuando el selector de modos está ajustado en .
[OBT.LENTO A.]:
La videocámara utiliza automáticamente las velocidades de obturación lentas
para conseguir grabaciones más luminosas en lugares con iluminación insuficiente.
• La videocámara utiliza velocidades de obturación bajas de hasta 1/25.
• Si aparece una estela tras la imagen, ajuste la obturación lenta a [DESC].
[EST. IMAG]:
El estabilizador de imagen compensa las vibraciones de la videocámara incluso en
la focal tele máxima.
• El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de vibraciones de la
videocámara.
El estabilizador de la imagen podría no ser eficaz a la
hora de compensar todos los movimiento al grabar sujetos en movimiento.
• Es posible que el estabilizador de imagen no resulte eficaz cuando grabe en lugares oscuros
con [OBT.LENTO A.] ajustado a [ CONEC] o se utilice el programa de grabación
[ NOCHE].
•
Puede que la estabilización no funcione correctamente con sujetos
de bajo contraste con patrones repetitivos o sin líneas verticales.
• El estabilizador de imagen no podrá desactivarse cuando el selector de modos esté ajustado
.
• Es recomendable ajustar el estabilizador de imagen a [ DESC] cuando se utiliza un trípode.
[PANT.ANCHA]: La videocámara utiliza toda la anchura del sensor de imagen, lo que
permite grabaciones de 16:9 de gran resolución.
54
Page 55
• Como quiera que las pantallas en la videocámara tienen un formato 16:9, las
grabaciones que tengan un formato 4:3 aparecerán en el centro de la pantalla con una
banda negra a cada lado.
Reproducción de una grabación realizada en modo de pantalla panorámica: Los televisores
•
compatibles con el sistema WSS cambiarán automáticamente al modo panorámico (16:9). De lo
contrario, cambie el formato del televisor manualmente. Para reproducir una grabación en un
televisor de formato normal (4:3) cambie el ajuste [TIPO TV] de acuerdo con ello ( 55).
Configuración de la videograbadora (Modo de grabación, tipo de televisor, etc.)
CONFIG.VIDEOG.
Elemento del menúOpciones de ajuste
CAMERAPLAY
[M.GRABACIÓN]
[TIPO TV][ TV NORMAL],
[M.GRABACIÓN]:
[ REP.NORMAL]
, [ REP.LARGA]
[ TV PANORÁM.]
Selecciona el modo de grabación.
zz–
zz–
• La grabación en modo LP amplía 1,5 veces el tiempo de grabación disponible en la cinta.
• Dependiendo de las condiciones de la cinta (tiempo de uso, imperfecciones, etc.), podrían
percibirse algunos problemas de vídeo (bloques, bandas, etc.) en la imagen reproducida
cuando reproduzca grabaciones hechas en formato LP. Se recomienda usar el modo SP para
las grabaciones importantes.
• No es posible doblar audio en cintas grabadas en el modo LP.
• Si realiza grabaciones en ambos modos SP y LP en la misma cinta, podría percibir algunos
problemas con la imagen de vídeo durante la reproducción en el punto donde cambia el modo
de grabación.
• Cuando se reproduzcan en esta videocámara cintas grabadas en modo LP con otros aparatos,
o viceversa, podría percibir algunos problemas en la imagen reproducida o el sonido podría
detenerse brevemente.
[TIPO TV]:
Para visualizar la imagen completa y con la proporción correcta, seleccione el ajuste
de acuerdo al tipo de televisor al que conecte la videocámara.
[TV NORMAL]: Televisores con un formato de pantalla 4:3.
[TV PANORÁM.]: Televisores con un formato de pantalla 16:9.
Configuraciónde audi o (Modo de audio, anti viento, etc.)
Opción disponible solamente cuando el selector de modo está ajustado en .
2
Opción disponible sólo cuando se graba sonido con el micrófono incorporado.
[12bit]
z
z
–
–39
55
ES
Page 56
Información adicional
[ANTIVIENTO]: La videocámara reduce automáticamente el ruido de fondo del viento
cuando se graba en exteriores (sólo cuando se usa el micrófono incorporado).
• La pantalla antiviento no podrá desactivarse cuando el selector de modos esté ajustado
a .
[EQUI.MEZCLA]: Cuando [S.AUDIO 12bit] está ajustado a [ MEZC./VAR.], regule ()
el equilibrio del sonido con la palanca de mando.
• La videocámara conservará el ajuste de equilibrio de audio, pero si se desconecta la
alimentación, [S. AUDIO 12bit] cambiará de nuevo a [ ESTEREO1].
Configurac ión de la visu alizació n (brillo del LCD, idio ma, etc.)
El ajuste predeterminado es [ LUMINOSO] cuando se alimenta la videocámara utilizando el
adaptador compacto de corriente.
2
Lista de idiomas disponibles depende de la región de la compra.
56
Page 57
[BRILLO]: Ajuste () la luminosidad de la pantalla LCD con la palanca de mando.
• El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará la del visor ni la de las
grabaciones.
[PANTALLA TV]: Cuando se ajusta a [ CONEC], las indicaciones en pantalla de la
videocámara aparecerán también en la pantalla de un televisor o monitor conectados.
Cuando la fecha y la hora aparezcan en la pantalla de la videocámara, también lo harán en
el televisor conectado, sea cual sea el ajuste de [PANTALLA TV]. Desactive la visualización
de fecha/hora con el ajuste [CODIGO DATOS] ( 34).
[MARCADORES]: Puede mostrar un retículo o una línea horizontal en el centro de la
pantalla. Utilice los marcadores a modo de referencia para asegurarse de que el sujeto
está correctamente encuadrado (vertical y horizontalmente).
• El uso de los marcadores no afectará a las grabaciones de la cinta.
[VISUALIZ.]: Se pueden ocultar las indicaciones de la pantalla para mostrar solamente la
imagen en reproducción a pantalla completa.
• Se indicará durante 2 segundos el funcionamiento de la cinta.
• Se mostrarán mensajes de advertencia y el código de datos (si está activado) incluso si
está ajustado a [ DESC<REPR.>].
• Todas las indicaciones en la pantalla aparecerán mientras se esté ampliando una imagen
en reproducción o cuando esté activado un efecto digital.
[FECHA 6SEG.]: Cuando se empieza a reproducir una cinta o cuando la fecha de la
grabación cambia, la fecha y la hora aparecerán durante 6 segundos.
[MODO DEMOSTR]: El modo de demostración muestra las características principales de
la videocámara. Se iniciará automáticamente cuando la videocámara esté alimentada con
el adaptador compacto de corriente si se deja durante más de 5 minutos encendida y sin
ningún soporte de grabación cargado.
• Para cancelar el modo de demostración una vez iniciado, pulse cualquier botón,
desconecte la alimentación de la videocámara, o introduzca una videocasete.
Configurac ión del sis tema (avi so sonoro , ahorro de en ergía, etc .)
CONFIG. SISTEMA
Elemento del menúOpciones de ajuste
CAMERAPLAY
ES
[CONTROL REM.]
[AVISO SONORO][ ALTO VOL.],
[AHORRO ENER.][ CONEC], [ DESC]z––
[CONEC], [DESC ]zz–
zz–
[ BAJO VOL.], [ DESC]
[WL. REM.]: Permite controlar la videocámara mediante el mando a distancia.
[AVISO SONORO]: Un pitido acompañará ciertas operaciones como la puesta en marcha
de la videocámara, la cuenta atrás del autodisparador, etc. También sirve como pitido de
advertencia en condiciones no habituales.
57
Page 58
Información adicional
[AHORRO ENER.]: Para ahorrar energía cuando la videocámara funciona con la batería,
se apaga automáticamente si permanece durante 5 minutos sin realizar operación alguna.
Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la cámara aparecerá el mensaje
“ DESCONEXIÓN AUTOM.”.
CONFIG. F/H
CONFIG. F/H
Elemento del menúOpciones de ajuste
[ZON.H./VERAN]Lista de husos horarios internacionales.zz22
[FECHA/HORA]–zz23
[FORM. FECHA][Y.M.D (2008.1.1 AM 12:00)],
[M.D.Y (ENE. 1, 2008 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.ENE.2008 12:00 AM)]
[FORM. FECHA]: Cambia el formato de la fecha en la información de la pantalla.
CAMERAPLAY
zz–
58
Page 59
Problemas y cómo solucionarlos
Problemas y cómo solucionarlos
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta sección. Si el problema
persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
La videocámara no se enciende o se apaga por sí sola.
La tapa del compartimiento de la videocasete no se abre o se detiene a la mitad mientras se introduce o
extrae una cinta.
La pantalla del LCD/visor se activa y desactiva.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería ( 15).
- Coloque correctamente la batería.
- Utilice el adaptador compacto de corriente.
El indicador de carga parpadea rápidamente.
- (un parpadeo a intervalos de 0,5 segundos)
Se ha detenido la carga porque el adaptador compacto de corriente o la batería presentan algún defecto.
Consulte a un Centro Canon de asistencia técnica.
- (dos parpadeos rápidos a intervalos de 1 segundo)
Batería cargada al menos al 50% ( 16). Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
La batería no se recargará.
- Cargue la batería a una temperatura comprendida entre 0 °C y 40 °C.
- Las baterías pueden calentarse con el uso y puede que no se carguen. Cuando la batería está fuera de la
gama de temperaturas de carga, el indicador CHARGE (carga) parpadeará de forma irregular. La carga de la
batería se reanuda cuando su temperatura baja de 40 °C.
- La batería está dañada. Utilice una batería diferente.
- Si se conecta un adaptador compacto de corriente o una batería en mal estado, el indicador CHARGE (carga)
parpadeará rápidamente aproximadamente dos veces por segundo y la carga se detendrá.
- Compruebe que el adaptador compacto de corriente esté correctamente conectado a la videocámara.
Grabación/reproducción
Los botones no funcionan.
- Encienda la videocámara.
- Introduzca una videocasete ( 25).
Aparecen caracteres extraños en la pantalla. La videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y conéctela de nuevo transcurridos unos instantes. Si el problema
persiste, desconecte todas las fuentes de alimentación (incluyendo la batería y la pila de reserva). Esto
también restablecerá todos los ajustes de la videocámara.
En la pantalla parpadea .
- Introduzca una videocasete ( 25).
En la pantalla parpadea .
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería ( 15).
ES
59
Page 60
Información adicional
En la pantalla parpadea .
- Se ha detectado condensación de humedad. Consulte Condensación ( 66).
En la pantalla aparece “EXTRAIGA EL VIDEOCASETE”.
- Extraiga y vuelva a introducir la videocasete ( 25).
El mando a distancia no funciona.
- Ajuste [CONTROL REM.] en [CONEC] ( 57).
- La pila del mando a distancia está agotada. Reemplace la pila ( 17).
Aparece ruido en la pantalla.
- Cuando utilice la videocámara en una sala en la que se encuentre un televisor de plasma, mantenga cierta
distancia entre la videocámara y el televisor.
Aparece ruido en la pantalla del televisor.
- Cuando use la videocámara en una habitación en la que se encuentre un televisor, mantenga cierta distancia
entre el adaptador compacto de corriente y los cables de alimentación o de la antena del televisor.
La cinta se para durante la pausa de grabación o la pausa de reproducción.
- Para proteger la cinta y los cabezales de vídeo, la videocámara entrará en el modo de parada ( después de
4 minutos y 30 segundos si se deja en el modo de pausa de reproducción () o pausa de grabación
(). Para reanudar el funcionamiento, pulse (al grabar) o pulse la palanca de cambio ( )
hacia / (durante la reproducción).
Start/Stop
Grabación
La imagen no aparece en la pantalla.
- Ajuste la videocámara a ( 26).
En la pantalla aparece "AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA".
- Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora ( 22).
- Reemplace la pila de litio de reserva y ajuste el huso horario, la fecha y la hora ( 17).
Start/Stop
Pulsando no comienza la grabación.
- Ajuste la videocámara a ( 26).
- Introduzca una videocasete ( 25).
- La cinta ha finalizado (en la pantalla aparece “ FIN”). Rebobine la cinta o reemplace la videocasete ( 25).
- La videocasete está protegida ( parpadea en la pantalla). Cambie la posición del selector de protección
( 64).
La videocámara no enfoca.
- El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque manualmente ( 41).
- Si utiliza el visor, ajústelo con la palanca de ajuste dióptrico del visor ( 28).
- El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con un paño suave para limpiar objetivos ( 65). No utilice nunca papel
para limpiar el objetivo.
El sonido aparece distorsionado.
- Cuando grabe cerca de ruidos intensos (tal como fuegos artificiales o conciertos), el sonido podría resultar
distorsionado.
La imagen del visor aparece borrosa.
- Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico ( 28).
60
Page 61
Reproducción
Se aprecia ruido en la imagen durante la reproducción.
- Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 2).
No comienza la reproducción.
- Introduzca una videocasete ( 25).
- Ajuste la videocámara a ( 31).
- La cinta ha finalizado (en la pantalla aparece “ FIN”). Rebobine la cinta ( 25).
El altavoz incorporado no emite sonido.
- Abra la pantalla LCD.
- El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen con [VOL.ALTAVOZ]( 32).
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
- Compruebe de nuevo si la videocámara se encuentra correctamente conectada al televisor ( 47).
La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor.
- El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado a VIDEO. Ajuste el selector a VIDEO ( 48).
- Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 2).
- Ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Detenga la reproducción/
copia.
Lista de mensajes (en orden alfabético)
AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA
- No se han ajustado el huso horario, la fecha, ni la hora. Este mensaje aparecerá cada vez que se conecte la
alimentación hasta que se ajuste el huso horario, la fecha, y la hora ( 22).
CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASETE LIMPIADOR
- Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 2).
CAMBIE LA BATERÍA
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería ( 15).
COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [ESPACIO EN BLANCO]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta con una sección en blanco.
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta grabada en formato HD (alta definición).
COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [MODO DE AUDIO]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta grabada en un modo de grabación distinto de
[12bit].
COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [MODO DE GRABACIÓN]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta grabada en un modo de grabación distinto de SP.
ES
61
Page 62
Información adicional
CONDENSACIÓN EXTRAIGA EL VIDEOCASETE
- La videocámara ha detectado condensación de humedad ( 66). Extraiga la videocasete.
EL VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA
- La videocasete está protegida. Reemplace la videocasete o cambie la posición de la lengüeta de protección
contra el borrado accidental ( 64).
ESPECIFICACIÓN CINTA ERRÓNEA REPROD.RESTRINGIDA
- Se ha intentado reproducir una cinta grabada en un sistema de televisión diferente (NTSC) o en un formato de
grabación incompatible con esta videocámara.
EXTRAIGA EL VIDEOCASETE
- La videocámara paró su funcionamiento para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a introducir la videocasete
( 25).
LA CINTA HA FINALIZADO
- La cinta ha finalizado. Rebobine la cinta o reemplace la videocasete.
SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
- La videocámara ha detectado condensación de humedad ( 66).
62
Page 63
A tener en cuenta
Precauciones en el manejo
Videocámara
• No transporte la videocámara
sujetándola por la pantalla LCD.
Cierre la pantalla LCD con cuidado.
• No deje la videocámara en lugares
sujetos a altas temperaturas (tales
como dentro de un coche al sol) o
altos índices de humedad.
• No utilice la videocámara cerca de
campos eléctricos o magnéticos
intensos, como encima de un
televisor, cerca de un televisor de
plasma o teléfonos móviles.
• No apunte el objetivo o el visor hacia
fuentes de luz potentes. No deje la
videocámara apuntando a un sujeto
luminoso.
• No utilice ni guarde la videocámara
en lugares polvorientos ni con arena.
La videocámara no es impermeable;
evite también el agua, el barro y la
sal. Si entrasen en la videocámara,
podrían resultar dañada ésta y el
objetivo.
• Tenga cuidado con el calor que
generan los equipos de iluminación.
• No desarme la videocámara. Si la
videocámara no funciona
correctamente, consulte a un Servicio
técnico oficial.
• Manipule con cuidado la
videocámara. No exponga la
videocámara a golpes ni vibraciones,
ya que podría dañarse.
Batería
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
• Mantenga la batería alejada del fuego
(podría estallar).
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C. No la deje cerca
de un aparato de calefacción o dentro
de un vehículo cuando haga calor.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la golpee ni la deje caer.
• No la moje.
• Las baterías cargadas se descargan por
sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o
bien el día anterior, a fin de disponer del
máximo nivel de carga.
• Cuando no vaya a utilizar una batería,
póngale la tapa de los terminales. El
contacto de los terminales de la batería
con objetos metálicos puede provocar
un cortocircuito y dañar la batería.
• Unos terminales sucios pueden dar
lugar a un contacto defectuoso entre la
batería y la videocámara. Limpie los
terminales con un paño suave.
• Dado que si se guarda una batería
cargada durante un período prolongado
(alrededor de 1 año) podría acortar su
vida útil o afectar a su rendimiento, se
recomienda descargar totalmente la
batería y guardarla en un lugar seco a
temperaturas no superiores a 30
Si la batería no se usa durante largos
períodos de tiempo, cárguela y
descárguela totalmente al menos una
vez al año. Si tiene más de una batería,
observe estas precauciones con todas
las baterías al mismo tiempo.
• Si bien el intervalo de temperaturas
de funcionamiento de la batería está
comprendido entre 0 °C y 40 °C, el
°
C.
ES
63
Page 64
Información adicional
intervalo óptimo va desde 10 °C a
30 °C. Con temperaturas bajas, el
rendimiento disminuye
temporalmente. Caliéntela en el
bolsillo antes de usarla.
• Cambie la batería si el tiempo de uso
con máximo nivel de carga disminuye
apreciablemente a temperaturas
normales.
Tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería
tiene un orificio en forma de []. Esto
resulta útil cuando se desea distinguir
las baterías cargadas de las que no lo
están.
Parte posterior de la batería
Tapa de los terminales colocada
CargadaDescargada
Videocasete
• No deje la videocasete en la
videocámara después de usarla.
• No utilice videocasetes no
homologadas ni con empalmes en la
cinta, ya que podrían producirse
daños en la videocámara.
• No utilice cintas que se hayan
atascado puesto que los cabezales
del vídeo pueden ensuciarse.
• No introduzca nada en los pequeños
orificios de la videocasete ni los tape
con cinta adhesiva.
• Maneje con cuidado las
videocasetes. No permita que se
caigan ni que sufran golpes fuertes,
ya que podrían dañarse.
• En el caso de las videocasetes
provistas de función de memoria, los
terminales metalizados podrían
ensuciarse con el uso. Limpie los
terminales con un bastoncillo de
algodón después insertar y extraer
unas 10 veces la videocasete. La
videocámara no reconoce la función
de memoria.
Protección de las cintas contra el borrado
accidental
Para proteger sus grabaciones contra el
borrado accidental, deslice la lengüeta de
la videocasete hacia SAVE o ERASE OFF.
• Rebobine las cintas después de
usarlas. Una cinta con holgura o
dañada puede provocar problemas
de vídeo y distorsiones de audio
durante la reproducción.
• Guarde las cintas en su caja y
guárdelas verticalmente. Rebobine de
vez en cuando las cintas si llevan
mucho tiempo guardadas.
64
REC
SAVE
REC
SAVE
Page 65
Pila de botón de litio
ADVERTENCIA
• El uso indebido de la pila utilizada en
este dispositivo puede suponer
peligro de incendio o de quemaduras
químicas.
• No desarme, modifique, sumerja en
agua, caliente a más de 100 °C o
queme la pila.
• Pila de reserva: Sustituya la pila por
una CR1616 fabricada por Panasonic,
Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta o
Renata. El uso de otro tipo de pilas
podría suponer un riesgo de incendio
o de explosión.
• Pila de litio para el mando a
distancia inalámbrico: sustituya la pila
por una CR2025 fabricada por
Panasonic, Hitachi Maxell, Sony,
Sanyo o una Duracell2025. El uso de
otro tipo de pilas podría suponer un
riesgo de incendio o de explosión.
• No se meta pila en la boca. En caso
de ingestión, solicite asistencia
médica inmediatamente. La carcasa
de la pila podría romperse y los fluidos
de la misma podrían producir daños
internos.
• Mantenga la pila alejada de los niños.
• No recargue, cortocircuite ni coloque
la pila en posición incorrecta.
• Las pilas usadas deberán llevarse a la
tienda donde compre las nuevas para
que las desechen de forma segura.
• No sujete la pila con pinzas u otras
herramientas metálicas, pues
provocaría un cortocircuito.
• Limpie la pila con un paño limpio y
seco para asegurar un contacto
correcto.
Mantenimiento/Otros
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara
durante mucho tiempo, guárdela en un
lugar sin polvo, con poca humedad y a
una temperatura no superior a 30
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
• Utilice un paño suave y seco para
limpiar el cuerpo y el objetivo de la
videocámara. No utilice un paño
tratado químicamente ni disolventes
volátiles, como los disolventes de
pintura.
Objetivo y visor
• Si la superficie del objetivo de la
videocámara está sucia, el enfoque
automático podría no funcionar
correctamente.
• Utilice un cepillo soplador manual
para limpiar el polvo o las partículas
de suciedad.
• Utilice un paño suave y limpio de
limpieza de objetivos para frotar
suavemente el objetivo o el visor. No
utilice nunca pañuelos de papel.
Pantalla LCD
• Limpie la pantalla LCD utilizando un
paño suave y limpio de limpieza de
objetivos.
• Los cambios bruscos de temperatura
pueden producir condensación en la
superficie de la pantalla. Límpiela con
un paño suave y seco.
°C.
ES
65
Page 66
Información adicional
Condensación
Al trasladar rápidamente la
videocámara de un lugar frío a otro
caliente se puede producir
condensación (gotitas de agua) en sus
superficies internas. Deje de usar la
videocámara si descubre que se ha
producido condensación. En caso
contrario, la videocámara podría
dañarse.
Se puede producir condensación en los
siguientes casos:
• Cuando se traslada la videocámara
de una habitación con aire
acondicionado a un lugar cálido y
húmedo.
• Cuando se traslada la videocámara
de un lugar frío a otro caliente.
• Cuando se deja la videocámara en
una habitación húmeda.
• Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
CÓMO EVITAR LA CONDENSACIÓN
• No exponga la videocámara a
cambios súbitos ni extremos de
temperatura.
• Extraiga la videocasete, coloque la
videocámara en una bolsa de plástico
cerrada herméticamente y déjela que
se adapte a los cambios de
temperatura lentamente antes de
extraerla de la bolsa.
CUANDO SE DESCUBRE CONDENSACIÓN
• La videocámara se apagará
automáticamente, el mensaje “SE HA
DETECTADO CONDENSACIÓN DE
HUMEDAD” aparecerá durante unos
4 segundos y comenzará a
parpadear.
• Si hay una casete dentro de la
videcámara, aparecerá el mensaje
“EXTRAIGA EL VIDEOCASETE” y
comenzará a parpadear Extraiga
inmediatamente la videocasete y deje
abierto el compartimiento de la
videocasete. Si se deja la
videocasete en la videocámara, la
cinta puede dañarse.
• No se puede insertar una videocasete
cuando se detecta condensación.
A
LREANUDARELUSO
El tiempo necesario para que se
evaporen las gotas de condensación
variará en función del lugar y las
condiciones climáticas. Una vez que
deje de parpadear el aviso de
condensación, espere una hora más
antes de volver a usar la videocámara.
66
Page 67
Uso de la videocámara en el extranjero
R
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación
compacto para accionar la
videocámara y para cargar las baterías
puede utilizarse en cualquier país con
un suministro eléctrico entre 100 y
240 V CA, 50/60Hz. Si desea
información sobre adaptadores de
enchufes para utilizarlos en el
extranjero, consulte al Servicio de
Asistencia Técnica de Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Sólo podrá reproducir sus grabaciones
en televisores compatibles con el
sistema PAL. El sistema PAL se usa en
los países y zonas siguientes:
África del Sur, Alemania, Australia,
Austria, Bangla Desh, Bélgica, Brunei,
China, Corea del Norte, Croacia,
Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos,
Eslovaquia, Eslovenia, España,
Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, India,
Indonesia, Irak, Irán, Irlanda, Islandia,
Israel, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait,
Liberia, Malasia, Malta, Montenegro,
Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda,
Omán, Pakistán, Polonia, Portugal,
Qatar, Región Especial Administrativa
de Hong Kong, República Checa,
Rumanía, Serbia, Sierra Leona,
Singapur, Sri Lanka, Suecia, Suiza,
Swazilandia, Tailandia, Tanzania,
Turquía, Ucrania, Uganda, Yemen y
Zambia
ES
econocimiento de marcas comerciales
• es una marca registrada.
• Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas registradas o comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados
Unidos y/o en otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Ap ple Inc. en los EE.UU. y en otros países.
• Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser marcas registradas o marcas comerciales de sus
respectivas compañías.
67
Page 68
Información adicional
Información general
Diagrama del sistema (La disponibilidad puede variar de unos países a otros)
Cargador de baterías
Correa de muñeca WS-20
Correa de hombro SS-600/
SS-650
Videocasete MiniDV
Baterías NB-2LH,
BP-2L5*, BP-2L14
para coche CBC-NB2
Cargador de baterías
CB-2LWE
Adaptador de
alimentación
compacto CA-590E
Mando a distancia WL-85
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Cable DV CV-150F/CV-250F
Bolso de transporte
flexible SC-2000
* La BP-2L5 no está disponible como accesorio opcional separado.
68
Adaptador SCART
Grabador de DVD/Aparato
digital con terminal DV
TV
VCR
Page 69
Accesorios opcionales
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con
accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño en el
producto ni de posibles accidentes, tales como fuego, etc. provocados por un
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por
ejemplo, fugas o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no
cubre reparaciones que sean consecuencia de un funcionamiento incorrecto de
accesorios no originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones,
las cuales estarán sujetas a un recargo.
Baterías
Cuando necesite una batería adicional,
seleccione la NB-2LH o la BP-2L14.
Cargador de baterías CB-2LWE
Utilícelo para cargar las baterías.
Tiempos de carga
Los tiempos de carga de las tabla siguiente son aproximados y varían de acuerdo
con las condiciones de carga inicial de la batería.
Batería→
Condiciones de carga↓
Utilizando la videocámara145 minutos155 minutos285 minutos
Utilizando el cargador de batería CB-2LWE105 minutos160 minutos205 minutos
BP-2L5NB-2LHBP-2L14
ES
69
Page 70
Información adicional
Tiempos de grabación y reproducción
Los tiempos de grabación y de reproducción en las tablas siguientes son
aproximados y varían de acuerdo con el modo de grabación y las condiciones de
carga, grabación o reproducción. Puede que el tiempo efectivo de utilización de la
batería se acorte cuando se grabe en ambientes fríos, cuando se utilicen los ajustes
de pantalla más brillantes, etc.
BateríaBP-2L5NB-2LHBP-2L14
Pantalla utilizada
Tiempo máximo de
Visor
LCD
Visor
LCD
Visor
LCD
90 min.85 min.125 min.120 min.270 min.260 min.
grabación
Tiempo de grabación
45 min.45 min.65 min.60 min.145 min.140 min.
habitual*
Tiempo de reproducción
Tiempo máximo de
–
110 min.
95 min.95 min.135 min.125 min.300 min.280 min.
–
145 min.
–
315 min.
grabación
Tiempo de grabación
55 min.50 min.55 min.50 min.155 min.150 min.
habitual*
–
Tiempo de reproducción
* Tiempos aproximados para grabación con operaciones repetidas, tales cono inicio/parada,
utilización del zoom, y conexión/desconexión de la alimentación.
105 min.
–
145 min.
–
310 min.
Cargador de baterías para coche CBC-NB2
Utilice el cargador de baterías para coche para
cargar las baterías fuera de casa. El cable para
batería para coche se conecta a la toma del
encendedor de cigarrillos del coche y funciona
con una batería con negativo a masa de
12-24 V CC.
70
Page 71
Correa de hombro
Para una mayor seguridad y portabilidad,
puede colocar una correa de hombro.
Pase los extremos a través del enganche de
la correa y ajuste la longitud de la correa.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como elemento de sujeción
adicional de la videocámara durante la
grabación.
Bolso de transporte flexible SC-2000
Bolso muy útil para guardar la videocámara,
con compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon,
se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan
esta misma marca.
ES
71
Page 72
Información adicional
Especificaciones
MD245/MD225
Sistema
Sistema de grabación de vídeo2 cabezales giratorios, sistema DV de exploración helicoidal (sistema VCR SD de
Sistema de grabación de audioSonido digital: 16 bit (48 kHz/2 canales); 12 bit (32 kHz)
Sistema de televisiónNormas CCIR (625líneas, 50 campos) señal de color PAL
Sensor de imagenCCD de 1/6 de pulgada, aprox. 1.070.000 píxeles
Cintas compatibles
Velocidad de la cintaS P: 18,83 mm/s; LP: 12,57 mm/s
–57 dBV (con micrófono de 600 ohmios) / 5 kiloohmios o más
ES
73
Page 74
Información adicional
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación (nominal)CC 7,4 V (batería), CC 8,4 V (adaptador compacto de corriente)
Consumo eléctrico 2,4 W (visor), 2,5 W (pantalla LCD con luminosidad normal)
normal)
Temperatura de funcionamiento0 – 40 °C
Dimensiones (An x Al x F)68 x 82 x 127 mm, excluyendo el enganche de la correa
Peso (sólo el cuerpo de la
videocámara)
380 gramos
2,2 W (visor), 2,3 W (pantalla LCD con luminosidad
Adaptador compacto de corriente CA-590E
Fuente de alimentaciónCorriente alterna de 100 – 240 V, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A
Salida nominal8,4 V CC, 0,6 A
Temperatura de funcionamiento0 – 40 °C
Dimensiones46 x 26 x 70 mm
Peso93 gramos
Batería BP-2L5
Tipo de bateríaBatería de ión-litio recargable
Tensión nominal7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento0 – 40 °C
Capacidad de la batería530 mAh
Dimensiones33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso40 gramos
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios
sin previo aviso.
La información de este manual fue verificada y actualizada el 1 de enero de 2008.
As informações contidas neste manual são verificadas a partir de 1 de Janeiro de 2008.
Impreso en papel reciclado al 70%.
Impresso em papel 70% reciclado.