Canon MD205 User Manual [es]

Page 1
Videocámara digital
Manual de instrucciones
Español
PAL
CEL-SH5TA2M0
Page 2

Introducción

Limpieza de los cabezales de vídeo
Las videocámaras digitales graban las señales de vídeo en la cinta en líneas muy finas (del tamaño de 1/8 de un cabello). Los siguientes síntomas pueden aparecer si los cabezales de vídeo se ensucian, aunque sea poco.
• Durante la reproducción aparecen imágenes pixeladas u otros fallos gráficos (Fig. 1) o tramas de líneas (Fig. 2).
• Durante la reproducción, el sonido aparece entrecortado o no se oye en absoluto.
• Aparece el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE UNA CASETE LIMPIADORA”.
Si aparecen estos síntomas, limpie los cabezales de vídeo con la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon* o con otra casete limpiadora de tipo seco, disponibles en establecimientos del ram. Si los síntomas reaparecieran poco después de la limpieza, puede que la videocasete esté defectuosa. No la utilice más.
* La disponibilidad varía de unos países a otros.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar debido a las siguientes circunstancias:
• Cuando se usa la videocámara en lugares húmedos o calientes.
• Cuando se usan casetes deterioradas o cintas sucias.
• Cuando se usa la videocámara en lugares polvorientos.
• Cuando se usan los cabezales de vídeo sin haberlos limpiado durante mucho tiempo.
NOTAS
• Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales de vídeo y haga primero una grabación de prueba. También se recomienda limpiar los cabezales de vídeo después de su uso, antes de guardar la videocámara.
• No use una casete limpiadora de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
• Es posible que incluso una vez limpiados los cabezales de vídeo no pueda reproducir correctamente las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios.
Fig. 1
Fig. 2
2
Page 3
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VIDEOCÁMARA DE LA CORRIENTE CUANDO NO LA ESTÉ UTILIZANDO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO NI A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
El enchufe de la videocámara se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal deberá encontrarse accesible para su desconexión en caso de accidente.
Cuando esté utilizando el adaptador compacto de corriente, no lo tape ni lo envuelva con un trozo de tela o similar, ni lo coloque en espacios reducidos y estrechos. Podría calentarse en exceso, la carcasa de plástico podría deformarse y podrían producirse descargar eléctricas, fuego o ambas cosas.
La placa de identificación CA-590E está situada en la parte inferior.
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
impacto negativo en el entorno y la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que normalmente están asociadas a los EEE. Al mismo tiempo, su cooperación a la hora de desechar correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos naturales. Para más información acerca de dónde puede desechar el equipo para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales, con las autoridades encargadas de los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de recogida de basuras para hogares. Si desea más información acerca de la devolución y reciclado de productos WEEE, visite la web www.canon-europe.com/environment (EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
La utilización de cualquier otro dispositivo distinto al adaptador compacto de corriente CA-590E podría dañar la videocámara.
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE (2002/96/EC) y con la legislación nacional. Este producto debería entregarse en uno de los puntos de recogida designados, como, por ejemplo, intercambiando uno por otro al comprar un producto similar o entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos (EEE). La manipulación inapropiada de este tipo de desechos podría tener un
.
ES
3
Page 4

Índice

Introducción _____________________________
8 Cómo usar este manual
9 Conozca su videocámara
9 Accesorios suministrados 10 Guía de componentes 13 Información en pantalla
Preparativos _____________________________
15 Preparativos
15 Carga de la batería 17 Instalación de la pila de reserva 17 Preparativos del mando a distancia ( sólo) y los
19 Funciones básicas de la videocámara
19 Modos de trabajo 19 Palanca de mando y Guía de la palanca de mando 20 Cómo usar los menús
22 Ajustes iniciales
22 Cambio de idioma 22 Ajuste del huso horario 23 Ajuste de la fecha y la hora
23 Preparativos para comenzar a grabar
23 Apertura de la tapa del objetivo y ajuste de la pantalla LCD 25 Inserción y extracción de una cinta
accesorios
4
Page 5
Índice
Vídeo ____________________________________
26 Grabación sencilla
26 Grabación de vídeos 28 Cómo usar el zoom: óptico, avanzado y digital 30 Función de inicio rápido 31 Revisar la última escena grabada
31 Reproducción básica
31 Reproducción de vídeo 33 Vuelta a un punto previamente marcado 33 Localización del comienzo de una fecha de grabación 34 Localización del final de la última escena 34 Información en pantalla (código de datos)
35 Funciones avanzadas
35 : Programas de grabación escenas especiales 37 Grabación flexible: cambio de la velocidad de obturación 38 Mini antorcha LCD 38 Autodisparador 39 Modo de grabación de audio 40 Modo de reproducción de audio 41 Ajuste manual del enfoque 42 Ajuste manual de la exposición 42 Equilibrio del blanco 43 Efectos de imagen 44 Efectos digitales
ES
5
Page 6
Conexiones externas _______________________
46 Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
47 Diagramas de conexión 48 Reproducción en una pantalla de televisión 48 Copia de las grabaciones en un grabador de vídeo externo 49 Grabación de audio
51 Conexión a un ordenador
51 Diagrama de conexión al ordenador 52 Transferencia de grabaciones de vídeo
6
Page 7
Índice
Información adicional _______________________
53 Apéndice: listas de opciones del menú
53 FUNC. MENU 54 Menús de configuración 54 Configuración de la cámara (zoom avanzado,
estabilizador de imagen, etc.)
55 Configuración de la videograbadora (Modo de
grabación, tipo de televisor, etc.)
55 Configuración de audio (Modo de audio, antiviento,
etc.)
56 Configuración de la visualización (brillo del LCD,
idioma, etc.)
57 Configuración del sistema (aviso sonoro, ahorro de
energía, etc.)
58 CONFIG. F/H
59 Problemas y cómo solucionarlos
59 Problemas y cómo solucionarlos 61 Lista de mensajes (en orden alfabético)
63 A tener en cuenta
63 Precauciones en el manejo 65 Mantenimiento/Otros 67 Uso de la videocámara en el extranjero
68 Información general
68 Diagrama del sistema (La disponibilidad puede variar de
unos países a otros) 69 Accesorios opcionales 72 Especificaciones 75 Índice alfabético
ES
7
Page 8
Introducción

Cómo usar este manual

Muchas gracias por adquirir la videocámara Canon MD235/MD216/MD215/MD205. Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Si su videocámara dejara de funcionar correctamente, consulte la tabla de Problemas y soluciones ( 59).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
IMPORTANTE: precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
NOTAS: temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
LISTA DE COMPROBACIÓN: restricciones o requisitos con relación a función descrita.
: número de página de referencia.
: texto que sólo hace referencia al modelo que se indica en el símbolo.
• “pantalla” hace referencia al monitor LCD y a la pantalla del visor.
• Las fotos que se incluyen en el manual son fotos simuladas tomadas con una cámara fotográficaTenga en cuenta que, a menos que se indique lo contrario, las ilustraciones de este manual se refieren al modelo .
Botones y mandos que se pueden accionar
Para hacer referencia a las opciones del menú que se muestran en la pantalla se utilizan corchetes [ ] y mayúsculas. En las tablas incluidas en este manual el valor predeterminado aparecen en negrilla. Por ejemplo [CONEC], [DESC].
Los nombres de los botones y selectores distintos de los de la palanca de mando se indican mediante un recuadro con forma de “botón”. Por ejemplo .
FUNC.
8
Ajuste de la fecha y la hora
FUNC.
( 21)
1 Abra la pantalla de ajuste de la
fecha y la hora.
FUNC.
[ MENU]
[ CONFIG. F/H] [FECHA/HORA] Alrededor del primer campo de la fecha aparecerán flechas parpadeando.
2 Cambie cada campo de la fecha y
la hora con la palanca de mando ( ) y pase ( ) al campo siguiente.
3 Pulse ( ) para poner en marcha
el reloj.
FUNC.
4 Pulse para cerrar el menú.
NOTAS
También se puede cambiar el formato de la fecha ( 76).
Page 9
Conozca su videocámara

Accesorios suministrados

Pila botón de litio (CR1616)
Adaptador de alimentación
compacto CA-590E
(incl. cable de alimentación)
Mando a
distancia WL-D85
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
(
incl. ferrite core
Batería BP-2L5
)
Pila botón de litio
CR2025 para el mando a
distancia inalámbrico
ES
9
Page 10
Introducción

Guía de componentes

Vista lateral izquierda
Vista lateral izquierda
Vista frontal
Selector de la tapa del objetivo ( 26) ( abierta, cerrada)
Terminal DV ( 47, 51) Terminal MIC (micrófono) ( 39) Ter min al M IC ( 47 ) Indicador CHARGE ( 15) Altavoz Selector de modo ( 27)
Grabación fácil
Programas de grabación Correa de sujeción ( 18) Enganche para la correa Botón de bloqueo Interruptor ( 19) Micrófono estéreo
Los nombres de los botones y selectores distintos de los de la palanca de mando se indican mediante un recuadro con forma de
botón
(por ejemplo ).
FUNC.
( 71)
10
Page 11
Vista posterior
Vista superior
Vista inferior
Palanca de mando ( 19) Botón FUNC. ( 20, 53) Botón D.EFFECTS ( 44)
Sensor del control a distancia
( 18) Visor ( 28) Palanca de ajuste dióptrico ( 28) Botón QUICK START ( 30) Botón START/STOP (inicio/parada)
( 26) Terminal de entrada DC IN ( 15) Compartimiento de la pila de reserva
( 17) Número de serie/
Unidad de acoplamiento de la batería ( 15)
Pantalla LCD ( 23) Compartimiento de la videocasete Cubierta del compartimiento de la
videocasete Palanca del zoom ( 28) Botón OPEN/EJECT Rosca para el trípode Selector BATT. (desmontaje de la batería)
( 15)
Los nombres de los botones y selectores distintos de los de la palanca de mando se indican mediante un recuadro con forma de
botón
(por ejemplo ).
( 25)
( 18)
FUNC.
( 25)
( 25)
ES
11
Page 12
Introducción
Mando a distancia WL-D85
START/
STOP
CARD
DATE SEARCH
REW
PAUSE
AUDIO DUB.
WIRELESS CONTROLLER WL-D85
PHOTO
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
ZOOM
FF
TV SCREEN
Botón START/STOP (inicio/parada) ( 26)
CARD –/+ buttons* Botones DATE SEARCH /
( 33) Botón REW ( 31) Botón ( 31) Botón PAUSE (pausa) ( 31) Botón SLOW ( 31) Botón AUDIO DUB. ( 49) Botón ZERO SET MEMORY ( 33) Botón PHOTO* Botones del zoom ( 28) Botón PLAY (reproducción) ( 31) Botón FF ( 31) Botón STOP (parada) ( 31) Botón ( 31) Botón ( 31) Botón TV SCREEN ( 57)
* Las imágenes fijas no se pueden
grabar o reproducir con este modelo. No tenga en cuenta este botón.
12
Page 13

Información en pantalla

Grabación de vídeos
Reproducción de vídeos
Zoom ( 28), Exposición ( 42)
Programa de grabación ( 35, ) Equilibrio del blanco ( 42) Efectos de imagen ( 43) Mini antorcha de vídeo LCD ( 38) Efectos digitales ( 44) Advertencia de condensación ( 66) Velocidad de obturación ( 37) Autodisparador ( 38) Compensación de la exposición ( 42) Enfoque manual ( 41) Estabilizador de la imagen ( 54) Modo de grabación ( 55) Funcionamiento de la cinta ( 14) Código de tiempos (horas : minutos: segundos) Cinta restante ( 14) Carga que queda en la batería ( 14) Pantalla contra el viento desactivada
( 56) Modo de grabación de audio ( 39)
Sensor del mando a distancia
desconectado ( 57) Advertencia de la pila de reserva ( 17) Marca de nivel ( 57) Recordatorio de grabación ( 14) Modo de trabajo ( 19) Modo de reproducción de audio ( 40) Volumen del altavoz ( 32) Visualización de función de búsqueda
END SEARCH ( 34)/
DATE SEARCH ( 33)
Tiempo de reproducción (horas : minutos: segundos : fotogramas)
Guía de la palanca de mando ( 19) Código de datos ( 34)
ES
13
Page 14
Introducción
Funcionamiento de la cinta
Tenga en cuenta que algunos modos de reproducción y búsqueda solamente se encuentran disponibles cuando se utiliza el mando a distancia inalámbrico (no incluído en todos los modelos).
Grabación, Pausa de grabación, Parada, Expulsión,
Avance rápido, Rebobinado,
Reproducción, Pausa de reproducción,
Pausa de reproducción hacia atrás,
x1 Reproducción (velocidad normal),
x1 Reproducción hacia atrás (velocidad normal),
x2 Reproducción (doble velocidad),
x2 Reproducción hacia atrás (doble velocidad),
Reproducción con avance rápido,
Reproducción con rebobinado, Reproducción lenta, Reproducción lenta hacia atrás,
Avance por fotogramas, Retroceso fotograma a fotograma,
/ Búsqueda de fechas ( 33),
/ Memoria de ajuste a cero ( 33)
Cinta restante
Indica, en minutos, el tiempo de cinta que queda.
se mueve durante la grabación. Cuando la
cinta llegue a su fin, la información cambiará a “
FIN”.
• Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta restante.
• Dependiendo del tipo de cinta, el tiempo restante visualizado pudiera no ser el correcto. En cualquier caso, podrá grabar en la cinta el número de minutos que aparece en la etiqueta del videocasete (por ejemplo, 85 minutos).
Carga restante de la batería
• Si “ ” comienza a parpadear en rojo, reemplace la batería por una totalmente cargada.
• Si coloca una batería agotada, puede que se desactive la alimentación sin que aparezca el símbolo.
• La carga real de la batería podría no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se utilicen la batería y la videocámara.
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10 segundos cuando se inicia la grabación. Esto resulta útil para evitar escenas demasiado cortas.
14
Page 15

Preparativos

En este capítulo se describe el manejo básico, tal como la navegación por los menús y los ajustes al utilizar la videocámara por primera vez, para ayudarle a conocer mejor su videocámara.

Preparativ os

Preparativos

Carga de la batería

La videocámara puede alimentarse con una batería o directamente utilizando el adaptador compacto de corriente. Cargue la batería antes de usarla. Para los tiempos de carga aproximados y los tiempos de grabación/ reproducción con una batería completamente cargada, consulte las tablas en la página 70.
Quite la tapa de los terminales de la batería antes de colocar la batería
Selector BATT.
1 Apague la videocámara. 2 Coloque la batería en la
videocámara.
Presione ligeramente la batería y deslícela hasta que encaje con un chasquido.
Indicador CHARGE
Te rm i na l DC IN
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador compacto de corriente.
4 Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
5 Conecte el adaptador compacto
de corriente al terminal DC IN de la videocámara.
• El indicador CARGA comenzará a parpadear. Cuando finalice la carga, se encenderá de forma permanente.
ES
15
Page 16
Preparativos
• También se puede utilizar el adaptador compacto de corriente sin necesidad de instalar una batería.
• Cuando el adaptador compacto de corriente está conectado, la energía de la batería no se consumirá aunque esté instalada.
CUANDO LA BATERÍA ESTÉ TOTALMENTE
CARGADA
1 Desconecte el adaptador
compacto de corriente de la videocámara.
2 Desconecte el cable de
alimentación de la fuente de alimentación de la red y del adaptador compacto de corriente.
PARA RETIRAR LA BATERÍA
Presione para liberar la batería. Tire de la batería y extráigala.
• Podría oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
• Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 ºC y 30 ºC. A temperaturas fuera del intervalo 0 ºC a 40 ºC, no se iniciará la carga.
• No conecte ningún equipo eléctrico que no esté expresamente recomendado para utilizarse con esta videocámara al terminal DC IN de la videocámara ni al adaptador compacto de corriente.
BATT.
IMPORTANTE
• Para evitar averías y un calentamiento excesivo, no conecte el adaptador de corriente que se proporciona con los transformadores de corriente en viajes al extranjero o en tomas especiales de corriente, como puedan ser las de barcos y aviones, transformadores CC­CA, etc.
NOTAS
• El indicador CHARGE (carga) sirve también para estimar aproximadamente el estado de carga de la batería. Encendido continuamente totalmente cargada. Parpadea rápidamente dos veces a intervalos de un segundo: la batería está a menos al 50% de su carga. Si el indicador parpadea rápidamente pero sin hacerlo exactamente así, consulte Problemas y cómo solucionarlos ( 59). Parpadea una vez a intervalos de un segundo: la batería está a menos del 50% de su carga.
• Se recomienda preparar suficientes baterías para poder grabar durante un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.
: batería
16
Page 17

Instalación de la pila de reserva

La pila de reserva (pila de botón de litio CR1616) permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora ( además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
23)
NOTAS
La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. Parpadeará en rojo para informarle de que debe ser reemplazada.
Preparativos del mando a distancia (
En primer lugar, introduzca en el mando inalámbrico la pila de botón de litio (CR2025) suministrada.
sólo) y los accesorios
Lengüeta
1 Si hay una batería instalada,
retírela primero.
2 Abra la tapa de la pila de reserva. 3 Introduzca la pila de reserva con la
cara + hacia fuera.
4 Cierre la tapa.
1 Presione la lengüeta en la
dirección de la flecha y extraiga el portapilas.
2 Coloque la pila de botón de litio
con la cara + hacia arriba.
3 Inserte el portapilas.
ES
17
Page 18
Preparativos
CÓMO USAR EL MANDO A DISTANCIA
Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras pulsa los botones.
Puede girar el panel LCD 180 grados para usar el mando a distancia inalámbrico desde delante de la videocámara.
NOTAS
• El mando a distancia podría no funcionar correctamente cuando el sensor remoto está expuesto a fuentes de luz intensa o a la luz solar directa.
• Si el mando a distancia no funciona, compruebe si [CONTROL REM.] está ajustado en [ DESC ] ( 57). En caso contrario, cambie la pila.
Accesorios
Ajuste de la correa para la empuñadura.
Ajuste la correa de sujeción de modo que con los dedos índice y anular pueda alcanzar la palanca del zoom y con el dedo pulgar el botón .
Start/Stop
USO DEL TRÍPODE CON LA VIDEOCÁMARA
No deje el visor expuesto directamente a la luz solar, ya que podría derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente). No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm. En caso contrario, la videocámara podría dañarse.
18
Page 19

Funciones básicas de la videocámara

Funciones básicas de la videocámara

Palanca de mando y Guía de la palanca de mando

Modos de trabajo

El modo de trabajo de la videocámara viene determinado por la posición del selector indica que una función se encuentra disponible en el modo de trabajo que se muestra e indica que la función no está disponible. Cuando no aparecen símbolos de modos de trabajo, la función se encuentra disponible para todos los modos.
Modo de trabajo
. En este manual,
Selector
Visualización
de símbolos
Use la palanca de mando para manejar los menús de la videocámara.
Mueva la palanca de mando hacia arriba, abajo, izquierda o derecha ( , ) para seleccionar una opción o cambiar los ajustes.
Pulse la palanca de mando ( ) para guardar las opciones o confirmar una acción. En las pantallas de menú, esto se indica mediante el símbolo (ajuste).
La palanca de mando también puede utilizarse en conjunto con la guía de la palanca de mando para controlar funciones adicionales. Pulse (
) para visualizar/ocultar la guía de la palanca de mando (mientras se graba, la guía de la palanca de mando aparecerá solamente cuando el selector de modo está ajustado en
). Las funciones que aparecen en la guía de la palanca de mando cambian de acuerdo con el modo de funcionamiento.
Función
Grabación de vídeos
26
ES
Reproducción de vídeos
31
19
Page 20
Preparativos

Cómo usar los menús

Muchas de las funciones de la videocámara se pueden ajustar desde los menús que aparecen al pulsar el botón FUNC. ( ). Para obtener información acerca de las opciones y los ajustes del menú disponibles, consulte el apéndice Listas de opciones del menú ( 53).
FUNC.
Selección de una opción en el menú FUNC. Opción del menú
3 Seleccione ( ) para seleccionar
el ajuste deseado entre las opciones disponibles en la barra de la parte inferior.
• La opción seleccionada aparecerá resaltada en azul claro. Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas.
• Con algunos ajustes, necesitará realizar selecciones adicionales, pulsar o ambas cosas . Siga las indicaciones adicionales de funcionamiento que aparecerán en la pantalla (como el como el símbolo de la palanca de mando , las flechas pequeñas, etc.).
4 Pulse para guardar los
Selección de una opción en los menús de configuración
FUNC.
ajustes y cerrar el menú.
Puede pulsar para cerrar el menú en cualquier momento.
FUNC.
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione ( ) el símbolo de la
función que desee cambiar en la columna de la parte izquierda.
Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas.
20
Page 21
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione ( ) el símbolo y
pulse ( ) para abrir los menús de configuración.
3 Seleccione ( ) el menú deseado
de la columna de la parte izquierda y pulse ( ).
El título del menú seleccionado aparecerá en la parte superior de la pantalla y debajo del mismo la lista de ajustes.
4 Seleccione ( ) el ajuste que
desee cambiar y pulse ( ).
• Un recuadro de color naranja indicará la opción del menú que esté actualmente seleccionado. Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas.
• Para volver a la pantalla de selección de menú, seleccione ( ) [RETORNAR] y pulse
( ).
5 Seleccione ( ) la opción
deseada y pulse ( ) para guardar el ajuste.
6 Pulse .
FUNC.
Puede pulsar para cerrar el menú en cualquier momento.
FUNC.
Abreviaturas de las selecciones del menú en este manual
En este manual, la flecha se utiliza para abreviar las selecciones del menú. Más abajo podrá ver un ejemplo de cómo se cambia un ajuste utilizando los menús de configuración.
FUNC.
[ MENU] [ CONF.DISPLAY/ ] [IDIOMA] Idioma deseado
FUNC.
Cuando se seleccione en el menú FUNC., la forma abreviada siempre mostrará el valor predeterminado inicial. En el modo de grabación, este símbolo aparecerá en la columna de la parte izquierda cuando se abre el menú por primera vez. Si se ha cambiado el ajuste, en su lugar aparecerá el símbolo de la opción actualmente seleccionada.
FUNC.
[ EFECTO IMAGEN DESC] Efecto de imagen deseado
FUNC.
ES
NOTAS
En lugar de los pasos 1 y 2, también puede mantener pulsado durante más de 1 segundo para abrir directamente la pantalla de los menús de configuración.
FUNC.
21
Page 22
Preparativos

Ajustes inic iales

Ajustes iniciales

Cambio de idioma

Se puede cambiar el idioma para las visualizaciones en pantalla y los menús. La lista de idiomas disponibles depende de la región en la que adquirió la videocámara.
Juego de idiomas A
Checo, alemán, griego, inglés francés, italiano, húngaro, polaco, rumano, turco, ruso, ucraniano, árabe y persa.
Juego de idiomas B
, malayo, chino simplificado, chino
Inglés tradicional y tailandés.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU] [ CONF.DISPLAY/] [IDIOMA] Idioma deseado
FUNC.
Valor preajustado
, español,

Ajuste del huso horario

Cambie el huso horario para que coincida con su ubicación. El ajuste por defecto es París o Singapur, dependiendo de la región de la compra.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU] [ CONFIG. F/H] [ZON.H./VERAN] Zona horaria elegida*
FUNC.
* Para ajustar el horario de verano,
seleccione el huso horario con la marca situada al lado del área.
Husos horarios internacionales
Después de haber ajustado el huso horario, no será necesario reajustar el reloj cada vez que viaje a otro huso horario. Seleccione el huso horario de forma que coincida con la hora local de su destino, con relación a la fecha y la hora visualizadas en la pantalla.
NOTAS
• Si cambia de idioma erróneamente, siga la marca al lado de la opción de menú para cambiar el ajuste.
• Las visualizaciones que aparecen en algunas pantallas del menú se refieren al nombre de los botones de la videocámara y no cambiarán independientemente del idioma que se seleccione.
22
Page 23

Ajuste de la fecha y la hora

Preparativos para comenzar a grabar

Preparativos para comenzar a grabar
FUNC.
( 20)
1 Abra la pantalla de ajuste de la
fecha y la hora.
FUNC.
[ MENU]
[ CONFIG. F/H] [FECHA/HORA] Alrededor del primer campo de la fecha aparecerán flechas parpadeando.
2 Cambie cada campo de la fecha y
la hora con la palanca de mando ( ) y pase ( ) al campo siguiente.
3 Pulse ( ) para poner en marcha
el reloj.
4 Pulse para cerrar el menú.
También se puede cambiar el formato de la fecha ( 58).
FUNC.
NOTAS

Apertura de la tapa del objetivo y ajuste de la pantalla LCD

Antes de comenzar a grabar, abra la tapa del objetivo.
Mueva el selector de la tapa del objetivo a para abrir la tapa del objetivo.
Giro de la pantalla LCD
Abra la pantalla LCD 90 grados.
Puede girar la pantalla 90 grados hacia abajo.
180°
ES
90°
Puede girar la pantalla 180 grados hacia el objetivo (permitiendo así al sujeto visualizar la pantalla LCD mientras usted usa el visor). Éste es el único caso en el que se pueden utilizar
23
Page 24
Preparativos
el visor y la pantalla LCD a la vez. Puede resultar útil girar 180 grados la pantalla LCD en los siguientes casos:
• Cuando desee aparecer usted mismo en la imagen al grabar con autodisparador.
Para permitir el manejo de la videocámara mediante el mando a distancia inalámbrico desde delante de la videocámara.
El sujeto puede ver la pantalla LCD
NOTAS
Acerca de la pantalla LCD y del visor: las
pantallas se fabrican según técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros, rojos, azules o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Se puede ajustar la luminosidad de la pantalla LCD en modo normal o brillante.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU] [ CONF.DISPLAY/ ] [RETROILUMIN.] Opción elegida
FUNC.
NOTAS
• Este ajuste no afectará ni a la luminosidad de la grabación ni a la de la pantalla del visor.
• La utilización del ajuste [LUMINOSO] acortará el tiempo de duración de la batería.
24
Page 25

Inserción y extracción de una cinta

Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo .
1 Deslice completamente
OPEN/EJECT
flecha y abra la tapa del compartimiento de la videocasete.
El compartimiento de la videocasete se abre automáticamente.
en la dirección de la
2 Introduzca la casete.
• Introduzca la casete con la ventana de cara al enganche para la correa.
• Para retirar la casete, tire recto de la misma.
3 Presione la marca del
compartimiento de la videocasete hasta que encaje.
4 Espere a que el compartimiento
de la videocasete se retraiga automáticamente y cierre la tapa de este compartimiento.
IMPORTANTE
• No obstaculice el movimiento del compartimiento de la videocasete mientras se abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa antes de que el compartimiento de la videocasete se haya retraído totalmente.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento de la videocasete.
NOTAS
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, las videocasetes se pueden cargar y descargar aunque el selector esté en la posición .
ES
25
Page 26

Vídeo

Este capítulo trata sobre las funciones relacionadas con la grabación y reproducción de vídeos, desde la grabación más sencilla y la activación del zoom hasta los ajustes manuales de imagen más avanzados.

Grabación sencilla

Grabación sencilla

Grabación de vídeos

Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si fuera necesario, limpie los cabezales de vídeo ( 2).
( 19)
1 Mueva el selector de la tapa del
objetivo a para abrir la tapa.
2 Manteniendo pulsado el botón de
bloqueo, ajuste el selector a CAMERA.
3 Pulse para empezar a
CUANDO HAYA ACABADO DE GRABAR
1 Cierre la tapa del objetivo y la
2 Apague la videocámara. 3 Retire la cinta. 4 Desconecte la fuente de
Start/Stop
grabar.
Pulse de nuevo para hacer una pausa en la grabación.
pantalla LCD.
alimentación y retire la batería.
Start/Stop
26
Page 27
IMPORTANTE
Al grabar vídeo, procure captar una imagen estable y sin movimientos bruscos.
Un movimiento excesivo de la videocámara durante la grabación, así como los cambios demasiado rápidos del zoom y de barrido de la escena, podrían dar lugar a escenas muy movidas e incómodas de ver. En casos extremos, la reproducción de esas escenas podría llegar a provocar un cierto mareo debido al movimiento. Si sufre una reacción de ese tipo, detenga inmediatamente la reproducción y, si es necesario, tómese un descanso.
NOTAS
Uso del tiempo de grabación: Si se cambia
el modo de grabación se podrá cambiar la calidad del vídeo y como resultado, también el tiempo de grabación disponible ( 55).
• Las grabaciones anteriores sobre las que se grabe una nueva no se podrán recuperar. Antes de empezar a grabar, busque el final de la última grabación ( 34).
• Para proteger la cinta y los cabezales de vídeo, si se deja la videocámara en el modo de pausa de grabación ( ), entrará en el modo de parada transcurridos 4 minutos y 30 segundos ( ). Para reanudar la grabación, pulse .
Acerca del modo ahorro de energía: para ahorrar energía cuando la videocámara funciona con la batería, se apagará automáticamente si permanece durante cinco minutos sin realizar operación alguna ( 58). Para conectar de nuevo la alimentación, apague y encienda la cámara.
• Cuando grabe en lugares muy ruidosos (como, por ejemplo, fuegos artificiales o en un concierto), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Uso del selector de modos y los programas de grabación
Ajuste el selector de modos a para permitir que la videocámara haga todos los ajustes por sí misma, permitiendo que sólo haya que apuntar la videocámara y comenzar a grabar.
Start/Stop
ES
Ajuste el selector de modos a para seleccionar uno de los programas de grabación.
Los programas de grabación escenas especiales ( 35) proporcionan una forma cómoda de seleccionar los ajustes óptimos para satisfacer condiciones de grabaciones especiales. Por otra parte, el programa de grabación [ AE PROGRAMADA] ( 37), permite ajustar la velocidad de obturación que se desee, o aprovechar su flexibilidad para cambiar otros ajustes.
27
Page 28
Vídeo
Uso del visor
Cuando se realizan grabaciones en lugares muy iluminados, podría resultar difícil usar la pantalla LCD. En tales casos, cambie el brillo de la pantalla LCD ( 24, 57) o en su lugar utilice el visor. Para usar el visor, mantenga cerrada la pantalla LCD*.
De ser necesario, ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico.
* La pantalla LCD y el visor pueden
utilizarse simultáneamente sólo cuando la pantalla LCD esté girada 180 grados para quedar mirando hacia el sujeto ( 23).

Cómo usar el zoom: óptico, avanzado y digital

La videocámara dispone de tres tipos de zoom: óptico, avanzado y digital. También se puede cambiar la velocidad del zoom.
Selección del tipo de zoom
( 19)
Opciones
[OPTICAL] (37x, 32x)
El alcance del zoom está limitado al grado de ampliación óptica del objetivo.
[ADVANCED] (Zoom avanzado)
Además del zoom óptico, la videocámara procesa la imagen digitalmente para obtener un alcance mayor del zoom sin que se produzca pérdida en la calidad de la imagen. Cuando se graben películas en formato 16:9, cambiará el campo de visión (ángulo de la imagen). Consulte la tabla de la sección NOTAS.
[DIGITAL] (2000x)
Cuando se selecciona esta opción, la videocámara cambiará automáticamente a zoom digital (área azul clara en el indicador de zoom) cuando al desplazar el zoom se sobrepasa el alcance del zoom óptico (área blanca en el indicador de zoom). Con el zoom digital, la imagen se procesa digitalmente, por lo que la calidad de la imagen se deteriorará cuanto mayor sea la aproximación del zoom.
Valor preajustado
28
FUNC.
( 20)
Page 29
FUNC.
[ MENU] [ CONF.CÁMARA] [TIPO DE ZOOM] Opción elegida
FUNC.
NOTAS
•L
a gama del zoom avanzado cambiará
dependiendo de la proporción de la escena
( 54)
El zoom
.
avanzado no se puede seleccionar si [PANT.ANCHA] está ajustado a [ DESC].
[PANT.ANCHA] ajustado a [ CONEC] (16:9)
45x*, 41x**, 36x**
* El ángulo de la imagen será más amplio
tanto en el tele, como en el angular máximos.
**El ángulo de la imagen será más amplio
en angular máximo.
[PANT.ANCHA] ajustado a [ DESC] (4:3)
46x,
No disponible
Ajuste de la velocidad del zoom
( 19)
Opciones
[ VARIABLE]
La velocidad del zoom variable dependerá de la forma en que se maneje la palanca del zoom: Púlsela suavemente para realizar un zoom más lento; o con más fuerza para un zoom rápido. Con esta opción, la velocidad del zoom será más rápida en el modo pausa de grabación.
[ VELOCIDAD 1], [ VELOCIDAD 2], [ VELOCIDAD 3]
Velocidades de zoom constantes. [ VELOCIDAD 3] es la más rápida y [ VELOCIDAD 1] es la más lenta.
Valor preajustado
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU] [ CONF.CÁMARA] [VELOC.ZOOM] Opción elegida
FUNC.
NOTAS
La velocidad más rápida del zoom se conseguirá con [ VARIABLE].
Cómo usar el zoom
W
Alejamient
Acercami ento
Mueva la palanca de zoom hacia W para efectuar un alejamiento gradual (angular). Muévala hacia T para efectuar un acercamiento gradual (tele).
NOTAS
• Manténgase como mínimo a 1 metro de distancia del sujeto. En angular máximo, el sujeto se puede enfocar desde 1 cm.
También se pueden usar los
botones T y W del mando a distancia. La velocidad de zoom cuando se usa el mando a distancia será la misma que con la videocámara o fija a
VELOCIDAD 3] (cuando está
[ seleccionado [
VARIABLE]).
ES
29
Page 30
Vídeo

Función de inicio rápido

Al pulsar , la videocámara entra en el modo en espera . En el modo en espera, la videocámara consume solamente la mitad de la energía utilizada en el modo de grabación, ahorrando energía cuando se utiliza una batería. Además, al pulsar de nuevo la videocámara estará lista para comenzar a grabar en aproximadamente 1 segundo, garantizando que no se pierdan oportunidades importantes de grabar vídeo o captar fotos.
QUICK START
QUICK START
( 19)
2 Cuando desee reanudar la
grabación, pulse de nuevo
QUICK START
Transcurrido aproximadamente 1 segundo, la videocámara estará lista para grabar.
NOTAS
• Cuando la videocámara salga del modo en espera, los siguientes ajustes cambiarán automáticamente.
- El enfoque manual regresa a enfoque
automático (AF).
- El ajuste de exposición manual
regresa a exposición automática.
- El zoom regresa a la posición angular
máximo W.
• La videocámara se apaga si se deja en el modo en espera durante 10 minutos, independientemente del ajuste [AHORRO ENER.] ( 58). Para volver a conectar la videocámara si se apaga, apague y vuelva a encender la videocámara.
• La videocámara se reactivará desde el modo de espera si se abre la tapa del compartimiento de la videocasete mientras la videocámara está en el modo de espera (con el indicador de espera encendido).
.
1 Pulse firmemente.
QUICK START
El indicador en espera parpadea mientras la videocámara realiza ciertos preparativos y se mantiene luego iluminado cuando entra en modo en espera.
30
Page 31

Revisar la última escena grabada

Reproducción básica

Reproducción básica
( 19)
EXP
FOCUS
1 Ajuste el selector de modos a . 2 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse para que aparezca.
3 Mueva la palanca de mando ( )
durante un momento a y luego suéltela
• La videocámara reproducirá unos cuantos segundos de la última grabación y volverá al modo de pausa de grabación.
• También se puede mantener pulsada la palanca de mando ( ) hacia o ( ) hacia para reproducir la cinta (hacia delante o hacia detrás) para localizar el punto en el que se desee iniciar la grabación.

Reproducción de vídeo

( 19)
ES
1 Manteniendo pulsado el botón de
bloqueo, ajuste el selector a PLAY.
2 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse para que aparezca.
3 Busque el punto donde desee
iniciar la reproducción.
Pulse la palanca de mando ( ) hacia para rebobinar la cinta o ( ) hacia para avanzar rápido.
31
Page 32
Vídeo
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia / para comenzar la reproducción.
[ VOL.ALTAVOZ] Ajuste ( ) el volumen
FUNC.
• El sonido del altavoz incorporado se
DURANTE LA REPRUDIÓN
5 Pulse la palanca de mando ( )
hacia / de nuevo para de nuevo para hacer una pausa en la reproducción.
6 Pulse la palanca de mando ( )
hacia para detener la reproducción.
A
JUSTE DEL VOLUMEN
Durante la reproducción de una escena:
FUNC.
Modos de reproducción especial
Para acceder a la mayoría de los modos de reproducción especial será necesario emplear los botones del mando a distancia
1
silenciará si se cierra la pantalla LCD o se conecta el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV.
• Si apaga completamente el volumen, el símbolo cambiará a .
NOTAS
• Se puede visualizar la fecha y la hora de la grabación ( 34).
Para proteger la cinta y los cabezales de
vídeo, la videocámara entrará en el modo de parada ( ) después de 4 minutos y 30 segundos si se deja en el modo de pausa de reproducción ( ). Para reanudar la reproducción pulse la palanca de mando ( ) hacia / .
2
( 12). No se emite sonido durante los
modos de reproducción especial.
Modo de reproducción
especial
Reproducción rápida Reproducción normal : Pulse la palanca de mando ( ) hacia
Reproducción con retroceso Reproducción normal : Pulse Retroceso/avance de un
fotograma Reproducción por fotogramas Pausa de reproducción : Mantenga pulsado Reproducción lenta Reproducción normal o
Reproducción a doble de la velocidad
Regreso a la reproducción normal
1
Durante algunos modos de reproducción especial, podrían aparecer anomalías (vídeo pixelado, fallos gráficos, tramas de líneas verticales) en la imagen reproducida.
2
El mando a distancia se incluye sólo con .
Modo inicial
Pausa de reproducción
hacia atrás
Reproducción normal o
hacia atrás
Modo de reproducción
especial
Manejo en la videocámara
o en el mando a distancia
o ( ) hacia y manténgala pulsada.
: Mantenga pulsado o
: Pulse o
REW
FF
o
SLOW
: Pulse
: Pulse
: Pulse la palanca de mando ( ) hacia
.
PLAY
: Pulse
32
/
Page 33
Vuelta a un punto previamente marcado
Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta. Esta función se controla con el mando a distancia.
( 19)
1 Durante la grabación o la
reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY
que desee volver más adelante.
• El código de tiempos cambiará a “0:00:00 ”.
• Pulse de nuevo para hacer una pausa en la grabación.
en el punto al
ZERO SET MEMORY
2 Si ha ajustado a cero la memoria
durante la grabación, ajuste la videocámara al modo . Si ha ajustado a cero la memoria durante la reproducción, pulse
STOP
.
3 Pulse para localizar la marca
cero.
• En caso de que el contador de la cinta muestre un número negativo, pulse .
• Aparecerá y la videocámara rebobinará o avanzará rápidamente la cinta.
• La cinta se detiene en la marca cero, desaparece y el código de tiempos correcto aparecerá de nuevo.
NOTAS
En caso de que haya secciones en blanco entre grabaciones en la misma cinta, la memoria de ajuste a cero podría no funcionar correctamente.
Localización del comienzo de una fecha de grabación
Con la función de búsqueda de fechas, podrá localizar el cambio de fecha/ huso horario.
( 19)
Pulse o en el mando a distancia inalámbrico.
• Pulse más de una vez para buscar más cambios de fecha (hasta 10 veces).
• Para cancelar la búsqueda, pulse
STOP
.
NOTAS
• No se pueden localizar con esta función las grabaciones de menos de un minuto por fecha/huso horario.
• La búsqueda de fechas podría no funcionar si el código de datos no se muestra correctamente.
ES
33
Page 34
Vídeo

Localización del final de la última escena

Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada para poder continuar la grabación a partir de ese punto.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Detenga la reproducción antes de usar esta función.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ BÚSQ.FINAL] [EJECUTAR]
• Aparece “BÚSQ.FINAL”.
• La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos segundos de la grabación y detendrá la cinta.
• Para cancelar la búsqueda, pulse la palanca de mando ( ) hacia .
NOTAS
• La búsqueda del fin no se puede usar una vez que se retira la casete
• En caso de que haya secciones en blanco entre grabaciones, la búsqueda del fin podría no funcionar correctamente.
No se puede utilizar la búsqueda del fin para localizar el final de una escena con sonido incorporado.

Información en pantalla (código de datos)

La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y la hora de grabación. Puede seleccionar los datos que desee que aparezcan.
( 19)
Opciones
[ DESC]
No aparece el código de datos.
[ FECHA], [ HORA]
Muestra la fecha o la hora en que se grabó la escena.
[ FECHA/HORA]
Muestra tanto la fecha como la hora de la grabación.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU] [ CONF.DISPLAY/] [CODIGO DATOS] Opción elegida
FUNC.
Valor preajustado
34
Page 35

Funciones avanzadas

Funciones avanzadas
: Programas de grabación escenas
especiales
Grabar en una estación de esquí con mucha luz o captar todos los colores de un atardecer o de unos fuegos artificiales será tan fácil como seleccionar un programa de grabación de escena especial. Para más detalles sobre las opciones disponibles, consulte el recuadro de la página
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ AE PROGRAMADA] Programa de grabación elegido
FUNC.
36.
NOTAS
• No ajuste el selector de modos a durante la grabación de una escena; el brillo de la imagen podría cambiar bruscamente.
•[ RETRATO]/[ DEPORTES]/ [ PLAYA]/[ NIEVE]
- Puede que las imágenes no aparezcan
de forma uniforme durante la reproducción.
•[ RETRATO]
- El efecto de desenfoque del fondo
aumentará a medida que se aproxime con el zoom (
• [ NOCHE]
- Los sujetos en movimiento podríma
mostrar una estela tras de sí.
- La calidad de la imagen podría no ser
tan buena como en otros modos.
- Pueden aparecer puntos blancos en la
pantalla.
- El enfoque automático podría no
funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
• [ NIEVE]/[ PLAYA]
- El sujeto podría resultar sobrexpuesto
en días nublados o lugares en sombra. Verifique la imagen en la pantalla.
•[ FUEGOS ART.]
- Para evitar el movimiento de la
videocámara es recomendable utilizar trípode.
T
).
ES
35
Page 36
Vídeo
[AE PROGRAMADA]
La videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación adecuada.
[ RETRATO]
La videocámara utiliza aberturas grandes, de forma que se enfoca sobre el sujeto difuminando otros detalles que podrían distraer.
[ DEPORTES]
Utilice este modo para grabar escenas deportivas como tenis o golf.
[ NOCHE]
Utilice este modo para grabar en condiciones de luz escasa.
[ NIEVE]
Utilice este modo para grabar en estaciones de esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto.
[ PLAYA]
Utilice este modo para grabar en playas soleadas. Evita que el sujeto quede subexpuesto.
[ PUESTA SOL]
Utilice este modo para grabar en estaciones de esquí.
[ ILUM.PUNT]
Utilice este modo para grabar escenas iluminadas intensamente en un punto o zona concreta.
[ FUEGOS ART.]
Utilice este modo para grabar fuegos artificiales.
36
Page 37
Grabación flexible: cambio de la
velocidad de obturación
Utilice el programa de exposición automática (AE) para poder utilizar funciones como equilibrio del blanco o efectos de imagen, así como seleccionar la velocidad de obturación. Utilice velocidades de obturación más rápidas para grabar sujetos que se muevan rápidamente. Utilice velocidades de obturación más lentas para añadir cierta borrosidad, resaltando la sensación de movimiento.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos
FUNC.
( 20)
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione el programa de
grabación [ AE PROGRAMADA] ( 35).
[ AE PROGRAMADA] es el valor predeterminado; vaya directamente al paso 3 si no ha cambiado el programa de grabación.
3 Seleccione la velocidad de
obturación desde los menús de configuración.
FUNC.
[ MENU]
[ CONF.CÁMARA] [VEL.OBTURAC.] Velocidad de obturación elegida
FUNC.
Directrices para la selección de la velocidad de obturación
Tenga en cuenta que en la pantalla sólo aparece el denominador – [ 250], indicando una velocidad de obturación de 1/250 segundo, etc.
1/50
Para grabar en la mayor parte de las condiciones normales.
1/120
Para grabar escenas deportivas en interiores.
1/250, 1/500, 1/1000
Para grabar desde un automóvil o un tren, o para grabar sujetos en movimiento, tales como montañas rusas.
1/2000
Para grabar escenas deportivas en exteriores en días soleados.
NOTAS
• No ajuste el selector de modos a durante la grabación de una escena; el brillo de la imagen podría cambiar bruscamente.
• [ AE PROGRAMADA]
- Cuando ajuste la velocidad de
obturación, la indicación numérica parpadeará si dicho valor no es adecuado para las condiciones de grabación. En tal caso, seleccione un valor diferente.
- Si utiliza una velocidad de obturación
lenta en lugares oscuros, podrá captar una imagen luminosa, pero la calidad de imagen puede ser inferior y el enfoque automático podría no funcionar bien.
ES
37
Page 38
Vídeo
- La imagen podría parpadear al grabar con velocidades de obturación altas.
- La velocidad de obturación vuelve a [ AUTO] cuando se ajusta el selector de modos a o se cambia el programa de grabación.

Mini antorcha LCD

Podrá utilizar la mini antorcha LCD para grabar en lugares completamente a oscuras. Para conseguir una imagen más luminosa, se recomienda mantener una distancia de aproximadamente 20 cm - 60 cm con el sujeto o utilizar el programa de grabación [ Cuando active la mini antorcha LCD, gire la pantalla LCD para que mire hacia el sujeto y en su lugar utilice el visor ( 28).
( 19)
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ LCD LIGHT DES.] [ LCD LIGHT ACT.] Pulse ( )
• La pantalla LCD se pone completamente blanca cuando se utiliza como la mini antorcha de vídeo. En su lugar utilice el visor.
• Utilizando el visor, seleccione [ LCD LIGHT DES.] para apagar la mini antorcha LCD.
NOCHE].

Autodisparador

( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Ponga la videocámara en pausa de grabación.
FUNC.
( 20)
1 Active el autodisparador.
FUNC.
[ MENU]
[ CONF.CÁMARA] [AUTODIS.] [ CONEC]
2 Pulse para cerrar el menú.
3 Pulse en la videocámara
Una vez iniciada la cuenta atrás, se puede pulsar de nuevo o apagar la videocámara para cancelar el autodisparador.
FUNC.
•Aparecerá .
• Para cancelar el autodisparador, ajuste [AUTODIS.] a [ DESC].
Start/Stop
para comenzar la grabación.
• La videocámara comenzará a grabar después de una cuenta atrás de 10 segundos*. La cuenta atrás aparece en la pantalla.
También puede pulsar el
START/STOP
botón del mando a distancia. En ese caso, la cuenta atrás sólo será de 2 segundos.
NOTAS
Start/Stop
38
Page 39

Modo de grabación de audio

Se puede cambiar la calidad de la grabación de audio.
( 19)
Opciones
[ 16bit]
Graba sonido con la calidad más alta.
[ 12bit]
Graba audio en 2 canales (estéreo 1), dejando 2 canales libres (estéreo 2) que que podra utilizar para grabar audio.
audio solamente utilizando el micrófono ( 49).
FUNC.
( 20)
FUNC.
Con esta videocámara puede añadir
[ MENU] [ CONFIG.AUDIO] [MODO AUDIO] Opción elegida
FUNC.
Valor preajustado
PANTALLA ANTIVIENTO
La videocámara reduce automáticamente el ruido de fondo del viento (sólo cuando se usa el micrófono incorporado). Se puede desactivar la pantalla antiviento cuando se desee que el micrófono sea lo más sensible posible ( 56).
Cómo usar un micrófono externo
Conecte el micrófono externo al terminal MIC. Utilice micrófonos condensadores adquiridos en comercios especializados con su propia fuente de alimentación y un cable de no más de 3 m de largo. Puede conectar casi cualquier micrófono estéreo con una clavija de
3,5 mm, pero los niveles de grabación
de audio podrían variar.
ES
39
Page 40
Vídeo

Modo de reproducción de audio

Selección del canal de audio
Podrá seleccionar el canal de audio que desee utilizar durante la reproducción de una cinta con audio grabado en dos canales (ya sea sonido estéreo o señales de audio bilingües).
( 19)
Valor preajustado
Opciones
[ IZDO/DCHO]
Canales izquierdo y derecho (estéreo) / Señales principal y secundaria (bilingüe).).
[ IZDO/IZDO]
Sólo el canal izquierdo (estéreo) / Sólo la señal principal (bilingüe).
[ DCHO/DCHO]
Sólo el canal derecho (estéreo) / Sólo la señal secundaria (bilingüe).
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ MENU] [ CONFIG.AUDIO] [CANAL SALIDA] Opción elegida
FUNC.
Selección de la pista de audio en una cinta con audio doblado
Podrá seleccionar la pista de audio que desee reproducir durante la reproducción de una cinta con audio doblado (estéreo 2) además del audio grabado originalmente (estéreo 1).
( 19)
Opciones
[ ESTEREO1]
Sólo el sonido original.
[ ESTEREO2]
Sólo audio doblado.
[ MEZC./FIJ]
Audio mezclado con el sonido original y el audio doblado al mismo nivel.
[ MEZC./VAR.]
Audio mezclado en el que se puede ajustar el balance entre el sonido original ( ) y el audio doblado ( ).
FUNC.
( 20)
FUNC.
Valor preajustado
[ MENU] [ CONFIG.AUDIO] [S. AUDIO 12bit] Opción elegida*
FUNC.
* Cuando haya seleccionado [ MEZC./
VAR.], ajuste el equilibrio de la mezcla con el ajuste [EQUI.MEZCLA] ( 56).
40
Page 41

Ajuste manual del enfoque

El enfoque automático podría no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales casos, enfoque manualmente.
• Superficies reflectantes
• Sujetos con poco contraste o sin líneas verticales
• Sujetos que se mueven rápidamente
• A través de ventanas húmedas
• Escenas nocturnas
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Ajuste el zoom antes de iniciar el procedimiento Selector de modos
ATRÁS
FOCO
1 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse para que aparezca.
2 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [FOCO] para activar el enfoque manual.
En la guía de la palanca de mando aparecerá [FOCO] en azul claro y “MF” aparecerá en la pantalla.
3 Ajuste ( ) el enfoque según sea
necesario.
• Pulse la palanca de mando ( ) hacia para una distancia de enfoque más alejada o pulse ( ) hacia para una distancia de enfoque más cercana.
• Si pulsa la palanca de mando ( ) de nuevo hacia [FOCO], la videocámara volverá al modo de enfoque automático.
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [ATRÁS] para guardar el ajuste del enfoque.
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales.
LISTA DE COMPROBACIÓN
Ajuste el zoom antes de iniciar el procedimiento Selector de modos
ATRÁS
FOCO
1 Mantenga la palanca de mando
pulsada ( ) hacia [FOCO] durante más de 2 segundos.
• Aparecerá .
• Si pulsa la palanca de mando ( ) de nuevo hacia [FOCO], la videocámara volverá al modo de enfoque automático.
• Si utiliza el zoom o la palanca de mando ( ), cambiará a "MF" y la videocámara volverá al modo de enfoque manual.
2 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [ATRÁS] para guardar el ajuste del enfoque.
NOTAS
La videocámara volverá automáticamente al enfoque automático cuando ajuste el selector de modos a .
ES
41
Page 42
Vídeo

Ajuste manual de la exposición

En ocasiones, los sujetos a contraluz podrían aparecer muy oscuros (subexpuestos) o los grabados con mucha luz pueden aparecer demasiado luminosos o deslumbrantes (sobrexpuestos). Para evitar esto, puede ajustar la exposición manualmente.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos (salvo el programa de grabación [ FUEGOS ART.]).
EXP.
Á
S
ATR
1 Si en la pantalla no aparece la guía
de la palanca de mando, pulse para que aparezca.
2 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [EXP.].
[EXP.] la guía de la palanca de mando cambia a azul claro y en la pantalla aparecen el indicador de ajuste de la exposición y el valor neutro “±0”.
3 Ajuste ( ) la luminosidad de la
imagen según sea necesario.
• La gama de ajuste y la longitud del indicador de ajuste de la exposición variarán dependiendo de la luminosidad inicial de la imagen.
• Si lleva de nuevo la palanca de mando ( ) hacia [EXP.] la videocámara regresará a exposición automática.
42
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [ATRÁS] para bloquear y guardar el ajuste de la exposición.
Si utiliza el zoom durante el bloqueo de la exposición, la luminosidad de la imagen podría cambiar.

Equilibrio del blanco

La función de equilibrio del blanco le ayudará a reproducir los colores con precisión en distintas condiciones de iluminación, de forma que los objetos blancos siempre aparezcan auténticamente blancos en las grabaciones.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Programa de grabación: [ AE PROGRAMADA]
Opciones
[ AUTO]
La videocámara realiza automáticamente los ajustes. Utilice este ajuste para tomas en exteriores.
[ LUZ DE DIA]
Para grabación en exteriores en un día luminoso.
[ TUNGSTENO]
Para grabación con iluminación de tungsteno o fluorescente tipo tungsteno (3 longitudes de onda).
[ AJUSTE]
Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo iluminación en color.
Valor preajustado
Page 43
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ AUTO] Opción elegida*
FUNC.
* Cuando seleccione [ AJUSTE], no pulse
FUNC.
y, en vez ello, siga el procedimiento
que se indica a continuación.
CÓMO AJUSTAR EQUILIBTIO DEL BLANCO
1 Dirija la videocámara a un objeto
blanco, utilice el zoom hasta que ocupe toda la pantalla y pulse .
Una vez realizado el ajuste, dejará de parpadear y permanecerá encendido. La videocámara conservará el ajuste personalizado aunque la apague.
2 Pulse para guardar los
• Una vez seleccionado el equilibrio del blanco:
• El ajuste manual del equilibrio del blanco
FUNC.
ajustes y cerrar el menú.
NOTAS
- Realice el ajuste del equilibrio del blanco en un lugar suficientemente iluminado.
- Seleccione un tipo de zoom que no sea [ DIGITAL] ( 28).
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de iluminación.
- Según la fuente de luz, podría seguir parpadeando. Incluso así los resultados serán mejores que con [ AUTO].
podría dar mejores resultados en los casos siguientes:
- condiciones de iluminación variables
-primeros planos
- sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio y determinado tipo de luces fluorescentes

Efectos de imagen

Podrá utilizar los efectos de imagen para cambiar la saturación de color y el contraste para grabar imágenes con efectos de color especiales.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Programa de grabación: [ AE PROGRAMADA]
Opciones
[ EFECTO IMAGEN DESC]
Graba la imagen sin ningún tipo de efecto de realce.
[ INTENSO]
Aumenta el contraste y la saturación de color.
[ NEUTRO]
Disminuye el contraste y la saturación de color.
[ DET.PIEL SUAVE]
Suaviza los tonos de la zona de la piel para conseguir un mejor aspecto. Para obtener el mejor efecto, utilice este ajuste cuando se grabe un primer plano de una persona. Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel podrían carecer de detalle.
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ EFECTO IMAGEN DESC] Opción elegida
FUNC.
Valor preajustado
ES
43
Page 44
Vídeo

Efectos digitales

( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Selector de modos
Opciones
[ EFECTO D.DESC]
Seleccione este ajuste cuando no vaya a utilizar los efectos digitales
[ DISP.FUND] (disparador de fundido), [ TRANSIC.]
Seleccione uno de los fundidos para empezar o terminar una escena con un fundido a ó desde negro.
[ B/N]
Graba imágenes en blanco y negro.
[ SEPIA]
Graba imágenes en tonos sepia para conseguir un aspecto “antiguo”.
[ ARTE], [ MOSAICO]
Seleccione uno de estos efectos digitales para añadir cierto “sabor” a sus grabaciones.
Valor preajustado
Ajuste
FUNC.
( 20)
FUNC.
[ EFECTO D.DESC] Opción elegida*
FUNC.
**
* Mientras hace la selección puede
previsualizar el efecto en la pantalla.
** Aparece el símbolo del efecto seleccionado.
Aplicación
D.EFFECTS
Pulse para activar el fundido/efecto.
• El símbolo del efecto seleccionado se pondrá en verde.
D.EFFECTS
• Pulse de nuevo para desactivar el fundido o efecto.
CÓMO REALIZAR UN FUNDIDO DE ENTRADA
D.EFFECTS
Pulse ...
grabación, a continuación pulse
Start/Stop
con un fundido de entrada.
a continuación pulse la palanca de mando ( fundido de entrada y comenzar la reproducción.
... en modo de pausa de
para comenzar la grabación
: ...en modo de reproducción,
) hacia / para hacer un
44
Page 45
FUNDIDO DE SALIDA
D.EFFECTS
Pulse ...
...durante la grabación, a
continuación pulse para
Start/Stop
realizar un fundido de salida y hacer una pausa en la grabación.
: ...durante la reproducción, a continuación pulse la palanca de mando ( ) hacia / para realizar un fundido de salida y hacer una pausa en la reproducción.
CÓMO ACTIVAR UN EFECTO
D.EFFECTS
Pulse ...
el modo pausa de grabación.
: ...durante la grabación o en
: ...durante la reproducción.
NOTAS
• Cuando aplique un fundido, no sólo se realizará el fundido en la imagen, sino también en el sonido. Cuando aplique un efecto, el sonido se grabará normalmente.
• La videocámara mantiene el último ajuste usado incluso si se desconectan los efectos digitales o se cambia el programa de grabación.
• Los efectos digitales no están disponibles cuando [TIPO TV] está ajustado a [TV NORMAL] el cable de vídeo estéreo está conectado al terminal AV.
ES
45
Page 46

Conexiones externas

Este capítulo explica paso a paso cómo conectar su videocámara a un equipo externo como un televisor, un reproductor de vídeo o un ordenador.

Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo

Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
Te rm in al AV
El sonido del altavoz incorporado se silenciará si se conecta el cable de vídeo estéreo STV-250N a la videocámara.
Te rm in al DV
• Compruebe el tipo y orientación del terminal y cerciórese de que conecta correctamente el cable
Abra la pantalla LCD para acceder al terminal.
DV.
• Use el cable opcional CV-150F (4 contactos­4 contactos) o el cable DV CV-250F (4 contactos­6 contactos).
Colocación del núcleo de ferrita
Coloque el núcleo de ferrita que se suministra antes de conectar a la videocámara el cable de vídeo estéreo STV-250N .
Coloque el núcleo de ferrita en el cable a aproximadamente 10 cm de la clavija de salida (la clavija deberá estar conectada a la videocámara) del cable de vídeo estéreo STV-250N.
Pase el cable a través del centro del núcleo y déle una vuelta a su alrededor, a continuación cierre el núcleo hasta que oiga un chasquido.
10 cm
46
Page 47

Diagramas de conexión

Apague todos los aparatos cuando realice las conexiones y consulte además el manual de instrucciones del aparato conectado.
Terminal de la videocámara Cable de conexión Terminal del aparato conectado
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor o un reproductor de vídeo con terminales AV.
1
VIDEO
Amarillo
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
2
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor de alta definición con terminal DV
Blanco
Rojo
(IEEE1394).
AUDIO
L
R
CV-150F/CV-250F
Cable DV (opcional)
* Tenga cuidado de colocar correctamente el conector de 6 contactos en el terminal DV. Si se
coloca en la dirección equivocada, podría causar daños a la videocámara.
3
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor o reproductor de vídeo con terminal SCART.
4-contactos
6-contactos*
Tendrá que conectar un adaptador SCART, adquirido en una tienda del ramo, al terminal SCART del televisor o del reproductor de vídeo y conectar luego el cable STV-250N de vídeo estéreo al adaptador.
Rojo
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Blanco
Amarillo
Adaptador SCART
(se vende separadamente)
ES
47
Page 48
Conexiones externas

Reproducción en una pantalla de televisión

La calidad de la imagen de reproducción variará según el televisor conectado y el tipo de conexión empleada.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Antes de realizar las conexiones, seleccione el ajuste [TIPO TV], en función del televisor que vaya a conectar a la videocámara ( 55).
Conexión
Conecte la videocámara al televisor siguiendo uno de los diagramas de conexión mostrados en la sección anterior
Diagramas de conexión
( 47).
Reproducción
1 Encienda la videocámara y el
televisor o reproductor de vídeo conectado.
En un televisor: seleccione como entrada de vídeo el mismo terminal al que haya conectado la videocámara. En un vídeo: ajuste el selector de entrada al de la entrada de vídeo externo (normalmente marcado como LINE IN).
2 Inicie la reproducción de los
vídeos ( 31).
NOTAS
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los aparatos.
• Se recomienda que el suministro de corriente para la videocámara se realice
48
mediante el adaptador compacto de corriente.

Copia de las grabaciones en un grabador de vídeo externo

Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se graba en una grabadora de vídeo digital utilizando el terminal DV, se podrán copiar grabaciones prácticamente sin pérdida en la calidad de vídeo y de sonido.
( 19)
Conexión
Conecte la videocámara a la videograbadora o a otro equipo similar utilizando el tipo de conexión a una grabadora de DVD o a otro aparato de grabación digital usando el tipo de conexión Diagramas de conexión ( 47).
2
, como se indica en
1 3
o , o
Grabación
1
Esta videocámara: introduzca la videocasete grabada.
2
Equipo conectado: inserte una casete o un disco virgen y ponga el equipo en modo pausa de grabación.
3
Esta videocámara: localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
4
Esta videocámara: reinicie la reproducción del vídeo.
Cuando se utilice una conexión analógica, también se podrá incluir en la copia la fecha y hora de la grabación original ( 34).
Page 49
5 Equipo conectado: empiece a
grabar cuando aparezca la escena que desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
6 Esta videocámara: pare la
reproducción.
NOTAS
• Se recomienda que el suministro de
corriente para la videocámara se realice mediante el adaptador compacto de corriente.
• Cuando se grabe en una
videograbadora utilizando una conexión analógica ––tipo de conexión o ( 47)–, la calidad de la cinta editada será inferior a la del original.
• Cuando se grabe en una grabadora de
vídeo digital utilizando el terminal DV –tipo de conexión ( 47)–:
2
- Si no aparece imagen alguna, desconecte el cable DV y vuelva a conectarlo pasados unos momentos, o bien apague la videocámara y enciéndala de nuevo.
- No se puede garantizar el funcionamiento correcto de todos los aparatos digitales equipados con terminal DV. Si esta operación no funciona, utilice el terminal AV.
1 3
Grabación de audio
Se puede añadir sonido a una grabación mediante el micrófono incorporado.
( 19)
LISTA DE COMPROBACIÓN
Solamente se puede grabar sonido en cintas grabadas en modo SP con audio [ 12bit] ( 39). Esta función se controla con el mando a distancia.
STOP
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
FF
TV SCREEN
REW
PAUSE
PAUSE
AUDIO DUB.
AUDIO DUB.
1 Busque el punto donde desee
iniciar la grabación de sonido.
Antes de localizar el punto de comienzo, también puede ajustar la memoria de ajuste cero ( 33) en el punto en que quiera que termine la grabación de sonido. La videocámara parará automáticamente la grabación de sonido en ese punto.
2 Comience la reproducción e
inmediatamente pulse .
3 Pulse .
AUDIO DUB.
Aparecerán “COPIA AUDIO” y .
4 Pulse para empezar la
PAUSE
grabación de sonido.
Hable al micrófono.
PAUSE
ES
49
Page 50
Conexiones externas
5 Pulse para detener la
STOP
grabación.
IMPORTANTE
• La grabación de sonido se detendrá si la cinta tiene una sección en blanco o una sección grabada en modo LP o con audio en [ 16bit].
• La calidad de la grabación del sonido no será tan buena cuando se realice la grabación de audio sobre una cinta que no se haya grabado con esta videocámara o después de haber realizado la grabación de sonido sobre la misma escena más de 3 veces.
NOTAS
Se puede conectar la videocámara al televisor para visualizar la imagen en la pantalla del televisor y el sonido con unos auriculares conectados al televisor.
CÓMO SELECCIONAR LA PISTA DE AUDIO
PARA REPRODUCCIÓN
Se puede seleccionar la pista de audio que se ha de reproducir cuando se reproduzca la cinta que haya sido sometida al proceso de grabación de audio ( 40).
50
Page 51

Conexión a un ordenador

Cómo conectarla a un ordenador
Te rm in al DV
• Compruebe el tipo y la orientación de la conexión y asegúrese de conectar correctamente el cable DV.
• Use el cable opcional CV-150F (4 contactos­4 contactos) o el cable DV CV-250F (4 contactos­6 contactos).
Abra la pantalla LCD para acceder al terminal.

Diagrama de conexión al ordenador

Terminal de la videocámara Cable de conexión Terminal del aparato conectado
Conexión de salida (sentido de la señal ) un ordenador con terminal DV (IEEE1394) tarjeta de grabación DV
1
ES
CV-150F/CV-250F
Cable DV (opcional)
* Tenga cuidado de colocar correctamente el conector de 6 contactos en el terminal DV. Si se
coloca en la dirección equivocada, podría causar daños a la videocámara.
4-contactos
6-contactos*
51
Page 52
Conexiones externas

Transferencia de grabaciones de vídeo

Se puede transferir grabaciones a un ordenador utilizando la conexión DV.
Equipos y requisitos del sistema
• Un ordenador dotado con una conexión IEEE1394 (DV) o una tarjeta de grabación IEEE1394 (DV).
• Un cable DV. Use los cables DV opcionales CV-150F (4 contactos-4 contactos) o CV-250F (4 contactos-6 contactos).
• Software para la edición de vídeo.
• El controlador apropiado.
Los sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition disponen de un controlador preinstalado y en los sistemas operativos Mac posteriores a Mac OS 9 se instalará automáticamente.
Conexión
1 Encienda el ordenador. 2 Conecte la videocámara al
ordenador utilizando la conexión DV –tipo de conexión ( 51)–
1
como se indica en Diagramas de conexión al ordenador.
3 Ajuste en la videocámara el modo
.
4 Abra el software de edición de
vídeo.
Consulte también el manual de instrucciones del software de edición.
IMPORTANTE
• Es posible que las imágenes de vídeo no se transfieran correctamente, en función del software y de las especificaciones y ajustes del ordenador.
• Si el ordenador se bloquea mientras la videocámara está conectada, desconecte el cable DV y apague la videocámara y el ordenador. Transcurridos unos segundos, vuelva a encenderlas, ajuste la videocámara al modo y conéctelas de nuevo.
• Antes de conectar la videocámara al ordenador usando un cable DV, asegúrese de que la videocámara y el ordenador no estén conectados mediante un cable USB y que no se encuentre conectado al ordenador ningún otro aparato IEEE1394.
• Dependiendo del software de edición de vídeo, podría ser necesario ajustar el selector de la videocámara a un modo que no sea PLAY. Consulte también el manual de instrucciones del software de edición.
NOTAS
• Se recomienda que el suministro de corriente para la videocámara se realice mediante el adaptador compacto de corriente.
• Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
52
Page 53

Información adicional

Este capítulo contiene consejos para la solución de problemas, mensajes en la pantalla, consejos sobre manipulación y mantenimiento y otra información.

Apéndice: listas de opciones del menú

Apéndice: listas de opciones del menú
Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas. Para obtener información sobre cómo seleccionar una opción, consulte Cómo usar los menús ( 20). Con respecto a los detalles sobre cada función, consulte la página de referencia. Las opciones de menú sin página de referencia se explican bajo las tablas.

FUNC. MENU

FUNC. MENU
Elemento del menú Opciones de ajuste
CAMERA PLAY
Programas de
1
grabación
Equilibrio del blanco
Efectos de magen
Mini antorcha LCD [ LCD LIGHT DES.],
Efectos digitales [ EFECTO D.DESC], [ DISP.FUND],
[VOL.ALTAVOZ] z 32 [BÚSQ.FINAL]
1
Opción disponible solamente cuando el selector de modo está ajustado en .
[ AE PROGRAMADA],[ RETRATO], [ DEPORTES], [ NOCHE], [ NIEVE], [ PLAYA], [ PUESTA SOL], [ ILUM.PUNT], [ FUEGOS ART.]
1
[AUTO], [ LUZ DE DIA], [ TUNGSTENO], [ AJUSTE]
1
[EFECTO IMAGEN DESC], [ INTENSO], [ NEUTRO], [ DET.PIEL SUAVE]
[
LCD LIGHT ACT.]
[ TRANSIC.], [ B/N], [ SEPIA], [ ARTE], [ MOSAICO]
Pulse ( ) para realizar la búsqueda. z 34
z –35
z –42
z –43
z –38
1
z
z 44
ES
53
Page 54
Información adicional
Mes de configuraciónConfigurac ión d e la cá mara (z oom av anzado , esta biliza dor de imagen , etc .)
CONFIG. CÁMARA
Elemento del menú Opciones de ajuste
[VEL.OBTURAC]
1
[ AUTO], [1/50], [1/120], [1/250],
CAMERA
z 37
[1/500], [1/1000], [1/2000]
[OBT.LENTO A.] [TIPO DE ZOOM]
2
[ CONEC], [ DESC] z
z 28
[ ÓPTICO], [ ADVANCED], [ DIGITAL]
[ ÓPTICO], [ ADVANCED], [ DIGITAL]
[ ÓPTICO], [ ADVANCED], [ DIGITAL]
[VELOC.ZOOM] [ VARIABLE], [ VELOCIDAD 3], [
z 29
VELOCIDAD 2], [ VELOCIDAD 1]
[EST. IMAG]
3
[ CONEC], [ DESC] z [PANT.ANCHA] [ CONEC], [ DESC] z [AUTODIS.] [ CONEC ], [ DESC] z 38
1
Opción disponible solamente cuando el programa de grabación está ajustado en
[ AE PROGRAMADA].
2
Opción disponible cuando el selector de modos está ajustado en o (sólo cuando el
programa de grabación está ajustado en [ AE PROGRAMADA]).
3
Opción disponible solamente cuando el selector de modos está ajustado en .
[OBT.LENTO A.]:
La videocámara utiliza automáticamente las velocidades de obturación lentas
para conseguir grabaciones más luminosas en lugares con iluminación insuficiente.
• La videocámara utiliza velocidades de obturación bajas de hasta 1/25.
• Si aparece una estela tras la imagen, ajuste la obturación lenta a [ DESC].
[EST. IMAG]:
El estabilizador de imagen compensa las vibraciones de la videocámara incluso en
la focal tele máxima.
• El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de vibraciones de la videocámara.
El estabilizador de la imagen podría no ser eficaz a la
hora de compensar todos los movimiento al grabar sujetos en movimiento.
• Es posible que el estabilizador de imagen no resulte eficaz cuando grabe en lugares oscuros con [OBT.LENTO A.] ajustado a [ CONEC] o se utilice el programa de grabación [ NOCHE].
Puede que la estabilización no funcione correctamente con sujetos
de bajo contraste con patrones repetitivos o sin líneas verticales.
• El estabilizador de imagen no podrá desactivarse cuando el selector de modos esté ajustado
.
• Es recomendable ajustar el estabilizador de imagen a [ DESC] cuando se utiliza un trípode.
[PANT.ANCHA]: La videocámara utiliza toda la anchura del sensor de imagen, lo que permite grabaciones de 16:9 de gran resolución.
54
Page 55
• Como quiera que las pantallas en la videocámara tienen un formato 16:9, las
grabaciones que tengan un formato 4:3 aparecerán en el centro de la pantalla con una banda negra a cada lado.
Reproducción de una grabación realizada en modo de pantalla panorámica: Los televisores
compatibles con el sistema WSS cambiarán automáticamente al modo panorámico (16:9). De lo contrario, cambie el formato del televisor manualmente. Para reproducir una grabación en un televisor de formato normal (4:3) cambie el ajuste [TIPO TV] de acuerdo con ello ( 55).
Configuración de la videograbadora (Modo de grabación, tipo de televisor, etc.)
CONFIG.VIDEOG.
Elemento del menú Opciones de ajuste
CAMERA PLAY
[M.GRABACIÓN] [TIPO TV] [ TV NORMAL],
[M.GRABACIÓN]:
[ REP.NORMAL]
, [ REP.LARGA]
[ TV PANORÁM.]
Selecciona el modo de grabación.
zz– zz
• La grabación en modo LP amplía 1,5 veces el tiempo de grabación disponible en la cinta.
• Dependiendo de las condiciones de la cinta (tiempo de uso, imperfecciones, etc.), podrían
percibirse algunos problemas de vídeo (bloques, bandas, etc.) en la imagen reproducida cuando reproduzca grabaciones hechas en formato LP. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones importantes.
No es posible doblar audio en cintas grabadas en el modo LP.
• Si realiza grabaciones en ambos modos SP y LP en la misma cinta, podría percibir algunos
problemas con la imagen de vídeo durante la reproducción en el punto donde cambia el modo de grabación.
• Cuando se reproduzcan en esta videocámara cintas grabadas en modo LP con otros aparatos,
o viceversa, podría percibir algunos problemas en la imagen reproducida o el sonido podría detenerse brevemente.
[TIPO TV]:
Para visualizar la imagen completa y con la proporción correcta, seleccione el ajuste de acuerdo al tipo de televisor al que conecte la videocámara. [TV NORMAL]: Televisores con un formato de pantalla 4:3. [TV PANORÁM.]: Televisores con un formato de pantalla 16:9.
Configurac ión de audi o (Modo de audio, anti viento, etc.)
CONFIG. AUDIO
Elemento del menú Opciones de ajuste
[CANAL SALIDA]
[ IZDO/DCHO]
, [ ZDO/IZD0], [
CAMERA PLAY
z
40
DCHO/DCHO] [ANTIVIENTO] [S.AUDIO 12bit]
[ AUTO]
, [ DESC ]
[ ESTEREO1]
, [ ESTEREO2],
1
z
2
z
z
40
[ MEZC./FIJ], [ MEZC./VAR.] [EQUI.MEZCLA] – [MODO AUDIO] [ 16bit],
1
Opción disponible solamente cuando el selector de modo está ajustado en .
2
Opción disponible sólo cuando se graba sonido con el micrófono incorporado.
[12bit]
z
z
–39
55
ES
Page 56
Información adicional
[ANTIVIENTO]: La videocámara reduce automáticamente el ruido de fondo del viento cuando se graba en exteriores (sólo cuando se usa el micrófono incorporado).
• La pantalla antiviento no podrá desactivarse cuando el selector de modos esté ajustado a .
[EQUI.MEZCLA]: Cuando [S.AUDIO 12bit] está ajustado a [ MEZC./VAR.], regule ( ) el equilibrio del sonido con la palanca de mando.
• La videocámara conservará el ajuste de equilibrio de audio, pero si se desconecta la alimentación, [S. AUDIO 12bit] cambiará de nuevo a [ ESTEREO1].
Configurac ión de la visu alizació n (brillo del LCD, idio ma, etc.)
CONFIG. DISPLAY
Elemento del menú Opciones de ajuste
CAMERA PLAY
[BRILLO] zz [RETROILUMIN.] [ NORMAL]
1
, [ LUMINOSO] zz24
[PANTALLA TV] [ CONEC], [ DESC] z ––
[ CONEC ], [ DESC] z
[MARCADORES] [ DESC], [ NIVEL],
z ––
[ CUADRICULA]
[VISUALIZ.] [CONEC], [ DESC.<REPR.>] z [FECHA 6SEG.] [ CONEC ], [ DESC] z [CODIGO DATOS] [DESC], [FECHA], [HORA],
z 34
[FECHA/HORA]
2
[IDIOMA]
Juego de idiomas A:
zz22
[ ], [ ], [ ], [ENGLISH], [ ], [ ], [ ], [MAGYAR], [ ], [ ], [TÜRKÇE], [ ], [], [], []
Juego de idiomas B: [ENGLISH], [MELAYU], [ ],
[], [ ]
[MODO DEMOSTR] [ CONEC], [ DESC] z ––
1
El ajuste predeterminado es [ LUMINOSO] cuando se alimenta la videocámara utilizando el
adaptador compacto de corriente.
2
Lista de idiomas disponibles depende de la región de la compra.
56
Page 57
[BRILLO]: Ajuste ( ) la luminosidad de la pantalla LCD con la palanca de mando.
• El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará la del visor ni la de las
grabaciones.
[PANTALLA TV]: Cuando se ajusta a [ CONEC], las indicaciones en pantalla de la videocámara aparecerán también en la pantalla de un televisor o monitor conectados. Cuando la fecha y la hora aparezcan en la pantalla de la videocámara, también lo harán en el televisor conectado, sea cual sea el ajuste de [PANTALLA TV]. Desactive la visualización de fecha/hora con el ajuste [CODIGO DATOS] ( 34).
[MARCADORES]: Puede mostrar un retículo o una línea horizontal en el centro de la pantalla. Utilice los marcadores a modo de referencia para asegurarse de que el sujeto está correctamente encuadrado (vertical y horizontalmente).
• El uso de los marcadores no afectará a las grabaciones de la cinta. [VISUALIZ.]: Se pueden ocultar las indicaciones de la pantalla para mostrar solamente la
imagen en reproducción a pantalla completa.
• Se indicará durante 2 segundos el funcionamiento de la cinta.
• Se mostrarán mensajes de advertencia y el código de datos (si está activado) incluso si
está ajustado a [ DESC<REPR.>].
• Todas las indicaciones en la pantalla aparecerán mientras se esté ampliando una imagen
en reproducción o cuando esté activado un efecto digital.
[FECHA 6SEG.]: Cuando se empieza a reproducir una cinta o cuando la fecha de la grabación cambia, la fecha y la hora aparecerán durante 6 segundos.
[MODO DEMOSTR]: El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se iniciará automáticamente cuando la videocámara esté alimentada con el adaptador compacto de corriente si se deja durante más de 5 minutos encendida y sin ningún soporte de grabación cargado.
• Para cancelar el modo de demostración una vez iniciado, pulse cualquier botón,
desconecte la alimentación de la videocámara, o introduzca una videocasete.
Configurac ión del sis tema (avi so sonoro , ahorro de en ergía, etc .)
CONFIG. SISTEMA
Elemento del menú Opciones de ajuste
CAMERA PLAY
ES
[CONTROL REM.] [AVISO SONORO] [ ALTO VOL.],
[AHORRO ENER.] [ CONEC], [ DESC] z ––
[CONEC], [ DESC ] zz
zz
[ BAJO VOL.], [ DESC]
[WL. REM.]: Permite controlar la videocámara mediante el mando a distancia.
[AVISO SONORO]: Un pitido acompañará ciertas operaciones como la puesta en marcha de la videocámara, la cuenta atrás del autodisparador, etc. También sirve como pitido de advertencia en condiciones no habituales.
57
Page 58
Información adicional
[AHORRO ENER.]: Para ahorrar energía cuando la videocámara funciona con la batería, se apaga automáticamente si permanece durante 5 minutos sin realizar operación alguna. Aproximadamente 30 segundos antes de que se apague la cámara aparecerá el mensaje “ DESCONEXIÓN AUTOM.”.
CONFIG. F/H
CONFIG. F/H
Elemento del menú Opciones de ajuste
[ZON.H./VERAN] Lista de husos horarios internacionales. zz22 [FECHA/HORA] zz23 [FORM. FECHA] [Y.M.D (2008.1.1 AM 12:00)],
[M.D.Y (ENE. 1, 2008 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.ENE.2008 12:00 AM)]
[FORM. FECHA]: Cambia el formato de la fecha en la información de la pantalla.
CAMERA PLAY
zz
58
Page 59

Problemas y cómo solucionarlos

Problemas y cómo solucionarlos

Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta sección. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
La videocámara no se enciende o se apaga por sí sola. La tapa del compartimiento de la videocasete no se abre o se detiene a la mitad mientras se introduce o extrae una cinta. La pantalla del LCD/visor se activa y desactiva.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería ( 15).
- Coloque correctamente la batería.
- Utilice el adaptador compacto de corriente.
El indicador de carga parpadea rápidamente.
- (un parpadeo a intervalos de 0,5 segundos) Se ha detenido la carga porque el adaptador compacto de corriente o la batería presentan algún defecto. Consulte a un Centro Canon de asistencia técnica.
- (dos parpadeos rápidos a intervalos de 1 segundo) Batería cargada al menos al 50% ( 16). Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
La batería no se recargará.
- Cargue la batería a una temperatura comprendida entre 0 °C y 40 °C.
- Las baterías pueden calentarse con el uso y puede que no se carguen. Cuando la batería está fuera de la gama de temperaturas de carga, el indicador CHARGE (carga) parpadeará de forma irregular. La carga de la batería se reanuda cuando su temperatura baja de 40 °C.
- La batería está dañada. Utilice una batería diferente.
- Si se conecta un adaptador compacto de corriente o una batería en mal estado, el indicador CHARGE (carga) parpadeará rápidamente aproximadamente dos veces por segundo y la carga se detendrá.
- Compruebe que el adaptador compacto de corriente esté correctamente conectado a la videocámara.
Grabación/reproducción
Los botones no funcionan.
- Encienda la videocámara.
- Introduzca una videocasete ( 25).
Aparecen caracteres extraños en la pantalla. La videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y conéctela de nuevo transcurridos unos instantes. Si el problema persiste, desconecte todas las fuentes de alimentación (incluyendo la batería y la pila de reserva). Esto también restablecerá todos los ajustes de la videocámara.
En la pantalla parpadea .
- Introduzca una videocasete ( 25).
En la pantalla parpadea .
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería ( 15).
ES
59
Page 60
Información adicional
En la pantalla parpadea .
- Se ha detectado condensación de humedad. Consulte Condensación ( 66).
En la pantalla aparece “EXTRAIGA EL VIDEOCASETE”.
- Extraiga y vuelva a introducir la videocasete ( 25).
El mando a distancia no funciona.
- Ajuste [CONTROL REM.] en [CONEC] ( 57).
- La pila del mando a distancia está agotada. Reemplace la pila ( 17).
Aparece ruido en la pantalla.
- Cuando utilice la videocámara en una sala en la que se encuentre un televisor de plasma, mantenga cierta distancia entre la videocámara y el televisor.
Aparece ruido en la pantalla del televisor.
- Cuando use la videocámara en una habitación en la que se encuentre un televisor, mantenga cierta distancia entre el adaptador compacto de corriente y los cables de alimentación o de la antena del televisor.
La cinta se para durante la pausa de grabación o la pausa de reproducción.
- Para proteger la cinta y los cabezales de vídeo, la videocámara entrará en el modo de parada ( después de 4 minutos y 30 segundos si se deja en el modo de pausa de reproducción ( ) o pausa de grabación ( ). Para reanudar el funcionamiento, pulse (al grabar) o pulse la palanca de cambio ( ) hacia / (durante la reproducción).
Start/Stop
Grabación
La imagen no aparece en la pantalla.
- Ajuste la videocámara a ( 26).
En la pantalla aparece "AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA".
- Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora ( 22).
- Reemplace la pila de litio de reserva y ajuste el huso horario, la fecha y la hora ( 17).
Start/Stop
Pulsando no comienza la grabación.
- Ajuste la videocámara a ( 26).
- Introduzca una videocasete ( 25).
- La cinta ha finalizado (en la pantalla aparece “ FIN”). Rebobine la cinta o reemplace la videocasete ( 25).
- La videocasete está protegida ( parpadea en la pantalla). Cambie la posición del selector de protección ( 64).
La videocámara no enfoca.
- El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque manualmente ( 41).
- Si utiliza el visor, ajústelo con la palanca de ajuste dióptrico del visor ( 28).
- El objetivo está sucio. Limpie el objetivo con un paño suave para limpiar objetivos ( 65). No utilice nunca papel para limpiar el objetivo.
El sonido aparece distorsionado.
- Cuando grabe cerca de ruidos intensos (tal como fuegos artificiales o conciertos), el sonido podría resultar distorsionado.
La imagen del visor aparece borrosa.
- Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico ( 28).
60
Page 61
Reproducción
Se aprecia ruido en la imagen durante la reproducción.
- Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 2).
No comienza la reproducción.
- Introduzca una videocasete ( 25).
- Ajuste la videocámara a ( 31).
- La cinta ha finalizado (en la pantalla aparece “ FIN”). Rebobine la cinta ( 25).
El altavoz incorporado no emite sonido.
- Abra la pantalla LCD.
- El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen con [VOL.ALTAVOZ]( 32).
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
- Compruebe de nuevo si la videocámara se encuentra correctamente conectada al televisor ( 47).
La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor.
- El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado a VIDEO. Ajuste el selector a VIDEO ( 48).
- Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 2).
- Ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Detenga la reproducción/ copia.

Lista de mensajes (en orden alfabético)

AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA
- No se han ajustado el huso horario, la fecha, ni la hora. Este mensaje aparecerá cada vez que se conecte la alimentación hasta que se ajuste el huso horario, la fecha, y la hora ( 22).
CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASETE LIMPIADOR
- Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo ( 2).
CAMBIE LA BATERÍA
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería ( 15).
COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [ESPACIO EN BLANCO]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta con una sección en blanco.
COMPRUEBE VIDEOCASETE [ESPECIFICACIÓN CINTA ERRÓNEA]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta grabada en formato HD (alta definición).
COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [MODO DE AUDIO]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta grabada en un modo de grabación distinto de [ 12bit].
COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [MODO DE GRABACIÓN]
- Se ha intentado doblar audio ( 49) en una cinta grabada en un modo de grabación distinto de SP.
ES
61
Page 62
Información adicional
CONDENSACIÓN EXTRAIGA EL VIDEOCASETE
- La videocámara ha detectado condensación de humedad ( 66). Extraiga la videocasete.
EL VIDEOCASETE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA
- La videocasete está protegida. Reemplace la videocasete o cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental ( 64).
ESPECIFICACIÓN CINTA ERRÓNEA REPROD.RESTRINGIDA
- Se ha intentado reproducir una cinta grabada en un sistema de televisión diferente (NTSC) o en un formato de grabación incompatible con esta videocámara.
EXTRAIGA EL VIDEOCASETE
- La videocámara paró su funcionamiento para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a introducir la videocasete ( 25).
LA CINTA HA FINALIZADO
- La cinta ha finalizado. Rebobine la cinta o reemplace la videocasete.
SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
- La videocámara ha detectado condensación de humedad ( 66).
62
Page 63

A tener en cuenta

Precauciones en el manejo

Videocámara
• No transporte la videocámara sujetándola por la pantalla LCD. Cierre la pantalla LCD con cuidado.
• No deje la videocámara en lugares sujetos a altas temperaturas (tales como dentro de un coche al sol) o altos índices de humedad.
• No utilice la videocámara cerca de campos eléctricos o magnéticos intensos, como encima de un televisor, cerca de un televisor de plasma o teléfonos móviles.
• No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara apuntando a un sujeto luminoso.
• No utilice ni guarde la videocámara en lugares polvorientos ni con arena. La videocámara no es impermeable; evite también el agua, el barro y la sal. Si entrasen en la videocámara, podrían resultar dañada ésta y el objetivo.
• Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
• No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un Servicio técnico oficial.
• Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarse.
Batería
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
• Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un vehículo cuando haga calor.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la golpee ni la deje caer.
• No la moje.
• Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga.
• Cuando no vaya a utilizar una batería, póngale la tapa de los terminales. El contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.
• Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
• Dado que si se guarda una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) podría acortar su vida útil o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a 30 Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene más de una batería, observe estas precauciones con todas las baterías al mismo tiempo.
• Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0 °C y 40 °C, el
°
C.
ES
63
Page 64
Información adicional
intervalo óptimo va desde 10 °C a 30 °C. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla.
• Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a temperaturas normales.
Tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están.
Parte posterior de la batería
Tapa de los terminales colocada
Cargada Descargada
Videocasete
• No deje la videocasete en la videocámara después de usarla.
• No utilice videocasetes no homologadas ni con empalmes en la cinta, ya que podrían producirse daños en la videocámara.
• No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden ensuciarse.
• No introduzca nada en los pequeños orificios de la videocasete ni los tape con cinta adhesiva.
• Maneje con cuidado las videocasetes. No permita que se caigan ni que sufran golpes fuertes, ya que podrían dañarse.
• En el caso de las videocasetes provistas de función de memoria, los terminales metalizados podrían ensuciarse con el uso. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón después insertar y extraer unas 10 veces la videocasete. La videocámara no reconoce la función de memoria.
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta de la videocasete hacia SAVE o ERASE OFF.
• Rebobine las cintas después de usarlas. Una cinta con holgura o dañada puede provocar problemas de vídeo y distorsiones de audio durante la reproducción.
• Guarde las cintas en su caja y guárdelas verticalmente. Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.
64
REC
SAVE
REC
SAVE
Page 65
Pila de botón de litio
ADVERTENCIA
• El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo puede suponer peligro de incendio o de quemaduras químicas.
• No desarme, modifique, sumerja en agua, caliente a más de 100 °C o queme la pila.
• Pila de reserva: Sustituya la pila por una CR1616 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta o Renata. El uso de otro tipo de pilas podría suponer un riesgo de incendio o de explosión.
Pila de litio para el mando a distancia inalámbrico: sustituya la pila por una CR2025 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo o una Duracell2025. El uso de otro tipo de pilas podría suponer un riesgo de incendio o de explosión.
• No se meta pila en la boca. En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediatamente. La carcasa de la pila podría romperse y los fluidos de la misma podrían producir daños internos.
• Mantenga la pila alejada de los niños.
• No recargue, cortocircuite ni coloque la pila en posición incorrecta.
• Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las desechen de forma segura.
• No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un cortocircuito.
• Limpie la pila con un paño limpio y seco para asegurar un contacto correcto.

Mantenimiento/Otros

Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
• Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de pintura.
Objetivo y visor
• Si la superficie del objetivo de la videocámara está sucia, el enfoque automático podría no funcionar correctamente.
• Utilice un cepillo soplador manual para limpiar el polvo o las partículas de suciedad.
• Utilice un paño suave y limpio de limpieza de objetivos para frotar suavemente el objetivo o el visor. No utilice nunca pañuelos de papel.
Pantalla LCD
• Limpie la pantalla LCD utilizando un paño suave y limpio de limpieza de objetivos.
• Los cambios bruscos de temperatura pueden producir condensación en la superficie de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.
°C.
ES
65
Page 66
Información adicional
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara podría dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
• Cuando se traslada la videocámara de una habitación con aire acondicionado a un lugar cálido y húmedo.
• Cuando se traslada la videocámara de un lugar frío a otro caliente.
• Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda.
• Cuando se calienta rápidamente una habitación fría.
CÓMO EVITAR LA CONDENSACIÓN
• No exponga la videocámara a cambios súbitos ni extremos de temperatura.
• Extraiga la videocasete, coloque la videocámara en una bolsa de plástico cerrada herméticamente y déjela que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de extraerla de la bolsa.
CUANDO SE DESCUBRE CONDENSACIÓN
• La videocámara se apagará automáticamente, el mensaje “SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD” aparecerá durante unos 4 segundos y comenzará a parpadear.
• Si hay una casete dentro de la videcámara, aparecerá el mensaje “EXTRAIGA EL VIDEOCASETE” y comenzará a parpadear Extraiga inmediatamente la videocasete y deje abierto el compartimiento de la videocasete. Si se deja la videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.
• No se puede insertar una videocasete cuando se detecta condensación.
A
L REANUDAR EL USO
El tiempo necesario para que se evaporen las gotas de condensación variará en función del lugar y las condiciones climáticas. Una vez que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara.
66
Page 67

Uso de la videocámara en el extranjero

R
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Sólo podrá reproducir sus grabaciones en televisores compatibles con el sistema PAL. El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes: África del Sur, Alemania, Australia, Austria, Bangla Desh, Bélgica, Brunei, China, Corea del Norte, Croacia, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, Eslovaquia, Eslovenia, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, India, Indonesia, Irak, Irán, Irlanda, Islandia, Israel, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta, Montenegro, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Pakistán, Polonia, Portugal, Qatar, Región Especial Administrativa de Hong Kong, República Checa, Rumanía, Serbia, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Ucrania, Uganda, Yemen y Zambia
ES
econocimiento de marcas comerciales
es una marca registrada.
• Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas registradas o comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos y/o en otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Ap ple Inc. en los EE.UU. y en otros países.
• Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías.
67
Page 68
Información adicional

Información general

Diagrama del sistema (La disponibilidad puede variar de unos países a otros)

Cargador de baterías
Correa de muñeca WS-20
Correa de hombro SS-600/ SS-650
Videocasete MiniDV
Baterías NB-2LH, BP-2L5*, BP-2L14
para coche CBC-NB2
Cargador de baterías CB-2LWE
Adaptador de alimentación compacto CA-590E
Mando a distancia WL-85
Cable de vídeo estéreo STV-250N
Cable DV CV-150F/CV-250F
Bolso de transporte flexible SC-2000
* La BP-2L5 no está disponible como accesorio opcional separado.
68
Adaptador SCART
Grabador de DVD/Aparato digital con terminal DV
TV
VCR
Page 69

Accesorios opcionales

Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño en el producto ni de posibles accidentes, tales como fuego, etc. provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no cubre reparaciones que sean consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones, las cuales estarán sujetas a un recargo.
Baterías
Cuando necesite una batería adicional, seleccione la NB-2LH o la BP-2L14.
Cargador de baterías CB-2LWE
Utilícelo para cargar las baterías.
Tiempos de carga
Los tiempos de carga de las tabla siguiente son aproximados y varían de acuerdo con las condiciones de carga inicial de la batería.
Batería
Condiciones de carga
Utilizando la videocámara 145 minutos 155 minutos 285 minutos
Utilizando el cargador de batería CB-2LWE 105 minutos 160 minutos 205 minutos
BP-2L5 NB-2LH BP-2L14
ES
69
Page 70
Información adicional
Tiempos de grabación y reproducción
Los tiempos de grabación y de reproducción en las tablas siguientes son aproximados y varían de acuerdo con el modo de grabación y las condiciones de carga, grabación o reproducción. Puede que el tiempo efectivo de utilización de la batería se acorte cuando se grabe en ambientes fríos, cuando se utilicen los ajustes de pantalla más brillantes, etc.
Batería BP-2L5 NB-2LH BP-2L14
Pantalla utilizada
Tiempo máximo de
Visor
LCD
Visor
LCD
Visor
LCD
90 min. 85 min. 125 min. 120 min. 270 min. 260 min.
grabación Tiempo de grabación
45 min. 45 min. 65 min. 60 min. 145 min. 140 min.
habitual* Tiempo de reproducción
Tiempo máximo de
110 min.
95 min. 95 min. 135 min. 125 min. 300 min. 280 min.
145 min.
315 min.
grabación Tiempo de grabación
55 min. 50 min. 55 min. 50 min. 155 min. 150 min.
habitual*
Tiempo de reproducción
* Tiempos aproximados para grabación con operaciones repetidas, tales cono inicio/parada,
utilización del zoom, y conexión/desconexión de la alimentación.
105 min.
145 min.
310 min.
Cargador de baterías para coche CBC-NB2
Utilice el cargador de baterías para coche para cargar las baterías fuera de casa. El cable para batería para coche se conecta a la toma del encendedor de cigarrillos del coche y funciona con una batería con negativo a masa de 12-24 V CC.
70
Page 71
Correa de hombro
Para una mayor seguridad y portabilidad, puede colocar una correa de hombro. Pase los extremos a través del enganche de la correa y ajuste la longitud de la correa.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como elemento de sujeción adicional de la videocámara durante la grabación.
Bolso de transporte flexible SC-2000
Bolso muy útil para guardar la videocámara, con compartimientos almohadillados y con bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca.
ES
71
Page 72
Información adicional

Especificaciones

MD245/MD225
Sistema
Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, sistema DV de exploración helicoidal (sistema VCR SD de
Sistema de grabación de audio Sonido digital: 16 bit (48 kHz/2 canales); 12 bit (32 kHz)
Sistema de televisión Normas CCIR (625líneas, 50 campos) señal de color PAL
Sensor de imagen CCD de 1/6 de pulgada, aprox. 1.070.000 píxeles
Cintas compatibles
Velocidad de la cinta S P: 18,83 mm/s; LP: 12,57 mm/s
Tiempo máximo de grabación (cinta de 60 min.)
Pantalla LCD 2,7 pulgadas (6,8 cm), panorámica, TFT en color, aprox. 112.000 píxeles
Visor 0,35 pulgadas (0,68 cm), panorámica, TFT en color, aprox. 114.000 píxeles
Micrófono Micrófono condensador electreto estereofónico
1
Cuando se ofrezcan dos valores, el primero indica el valor en la posición de tele máximo (T) y el segundo indica el valor en máxima
posición angular (W).
consumidor), grabación digital de componentes
1
Píxeles efectivos
Vídeos 16:9 (zoom avanzado conectado) 480.000 (T) / 710.000 (W) píxeles
Vídeos 4:3 (zoom avanzado) 440.000 (T) / 690.000 (W) píxeles
Vídeos 16:9 (zoom avanzado conectado) 440.000 (T) / 540.000 (W) píxeles
Vídeos 4:3 400.000 píxeles
(todos los valores son aproximados)
(otros tipos de zoom) 550.000 píxeles
(otros tipos de zoom) 690.000 píxeles
(otros tipos de zoom) 440.000 píxeles
Píxeles efectivos
aprox. 800.000 píxeles
1
(todos los valores son aproximados)
Videocasetes que lleven la marca
SP: 60 minutos; LP: 90 minutos
72
Page 73
Objetivo
Configuración del objetivo 10 elementos en 8 grupos (1 elemento asférico de doble cara)
Sistema AF (enfoqu e automático) Enfoque automático TTL, enfoque manual disponible
Distancia mínima de enfoque 1 m; 1 cm en angular máximo
Equilibrio del blanco Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (LUZ DE DIA,
Iluminación mínima programa de grabación [NOCHE], ve locidad de obturación a justada a 1/6:
Iluminación recomendada Más de 100 lux
Estabilización de la imagen El ectrónica
f=2,6–96,2 mm, f/2,0–5,2, zoom motorizado de 37x
Equivalente en 35 mm (todos los valores son aproximado s)
Vídeos 16:9 (zoom avanzado) 41,7–1.877 mm
(otros tipos de zoom) 47,1–1.743 mm
Vídeos 4:3 (zoom avanzado) 44,6–2.052 mm
(otros tipos de zoom) 44,6–1.650 mm
Vídeos 16:9 (zoom avanzado) 40,5–1.676 mm
Vídeos 4:3 49,8–1.843 mm
f=2,6–83,2 mm, f/2,0–4,6, zoom motorizado de 32x Equivalente en 35 mm (todos los valores son aproximados)
Vídeos 16:9 (zoom avanzado) 40,5–1.450 mm
Vídeos 4:3 49,8–1.594 mm
TUNGSTENO) o equilibrio del blanco personalizado
modo , obturador lento automático [CONEC], velocidad de obturación ajustada a 1/25:
Equivalent e en 35 mm (todos lo s valores son aproxi mados)
(otros tipos de zoom) 45,3–1.676 mm
(otros tipos de zoom) 45,3–1.450 mm
1,7 lux, 1,6 lux
7 lux, 6 lux
Terminales de entrada/salida
Ter min al AV miniclavija de 3,5 mm, sólo salida
Ter min al DV 4 contactos (IEEE1394 normal), sólo salida
Ter min al MIC Miniclavija 3,5 mm estéreo
Vídeo: 1 Vp-p / 75 ohmios desequilibrado Audio: -10 dBV (carga 47 kiloohmios/3 kiloohmios o menos)
–57 dBV (con micrófono de 600 ohmios) / 5 kiloohmios o más
ES
73
Page 74
Información adicional
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación (nominal) CC 7,4 V (batería), CC 8,4 V (adaptador compacto de corriente) Consumo eléctrico 2,4 W (visor), 2,5 W (pantalla LCD con luminosidad normal)
normal)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones (An x Al x F) 68 x 82 x 127 mm, excluyendo el enganche de la correa
Peso (sólo el cuerpo de la videocámara)
380 gramos
2,2 W (visor), 2,3 W (pantalla LCD con luminosidad
Adaptador compacto de corriente CA-590E
Fuente de alimentación Corriente alterna de 100 – 240 V, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A
Salida nominal 8,4 V CC, 0,6 A
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones 46 x 26 x 70 mm
Peso 93 gramos
Batería BP-2L5
Tipo de batería Batería de ión-litio recargable
Tensión nominal 7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Capacidad de la batería 530 mAh
Dimensiones 33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso 40 gramos
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin previo aviso.
74
Page 75

Índice alfabético

A
Adaptador compacto de corriente. . . . .15
Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Ajuste manual de la exposición . . . . . . .42
Angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
B
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Carga que queda en la batería . . . .14
Búsqueda por fecha* . . . . . . . . . . . . . . .33
C
Canal de salida de audio . . . . . . . . . . . .40
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Cómo transferir vídeos al ordenador . . .52
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Conexiones a un ordenador . . . . . . . . .51
Conexión a un televisor /
reproductor de vídeo . . . . . . . . . .46
Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . .18
D
Deportes (programa de grabación) . . . .36
E
EASY, grabación fácil (programa de
grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Efectos de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Efectos digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . .42
Escena especial (programas
de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . .54
Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Extranjero, uso de la
videocámara en el . . . . . . . . . . . . . . . 67
F
Fecha automática durante 6
segundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fecha y hora
Formato de fecha . . . . . . . . . . . . . 58
Horario de verano . . . . . . . . . . . . . 22
Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fin de búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Formato
de vídeo (panorámico) . . . . . . . . . . 54
del televisor conectado (tipo de
televisor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Fuegos artificiales (programa
de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Función Quick Start (inicio rápido) . . . . 30
G
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Grabación de audio* . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guía de la palanca de mando . . . . . . . 19
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Iluminación puntual (programa de
grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicador de cinta restante . . . . . . . . . . 14
L
Limpieza, cabezales de vídeo . . . . . . . . 2
M
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Memoria de ajuste a cero* . . . . . . . . . .33
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Menú FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 53
Menús de configuración . . . . . . . . . 20, 54
* Sólo .
ES
75
Page 76
Información adicional
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mini antorcha LCD . . . . . . . . . . . . . . . .38
Modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . .55
Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Modos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
N
Nieve (programa de grabación) . . . . . .36
Noche (programa de grabación) . . . . . . 36
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
P
P (programa de grabación) . . . . . . . . . .37
Palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . .19
Panorámico 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pantalla contra el viento . . . . . . . . . . . . 56
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Pila de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Playa (programa de grabación) . . . . . . . 36
Problemas y cómo solucionarlos . . . . . 59
Programas de grabación . . . . . . . . . . .35
Puesta de sol (programa de grabación) 36
R
Recordatorio de grabación . . . . . . . . . . 14
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Retratos (programa de grabación) . . . . 36
S
Selección de la información en pantalla
Selector de modos . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sensor del mando a distancia* . . . . . . . 18
Símbolos en pantalla . . . . . . . . . . . . . . 13
.34
V
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . 37
Velocidad de obturación lenta
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 64
Vídeos (revisión de la grabación) . . . . . 31
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Volume n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Z
Zoom
Tipo de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . 29
Zoom avanzado . . . . . . . . . . . . . . 28
T
Te le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Termin a l AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Termin a l D V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 51
Termin a l M I C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Trí po d e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
76
* Sólo .
Page 77
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
Canon España S.A.
Canon Portugal, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide 2610-016 Amadora Portugal Tel. +351 214 704 000 Fax +351 214 704 112 E-mail : info@canon.pt www.canon.pt
La información de este manual fue verificada y actualizada el 1 de enero de 2008. As informações contidas neste manual são verificadas a partir de 1 de Janeiro de 2008.
Impreso en papel reciclado al 70%. Impresso em papel 70% reciclado.
IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2008
Loading...