Canon EOS 30D User Manual [es]

Page 1
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Page 2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS 30D es una cámara SLR AF digital de alto rendimiento con un gran sensor CMOS de 8,20 megapíxeles de alta precisión. La cámara dispone de 9 puntos AF de alta precisión y es compatible con todos los objetivos Canon EF (incluidos los objetivos EF-S). Diseñada para tomar fotografías rápidamente en cualquier momento, la cámara contiene numerosas funciones para todo tipo de fotografía, desde instantáneas completamente automáticas hasta trabajos creativos. Antes de utilizar la cámara, pruébela mientras lee estas instrucciones para familiarizarse con las operaciones de la misma. Para evitar que se produzcan daños y accidentes, lea las Advertencias de seguridad (p. 8, 9) y las Precauciones sobre el manejo (p. 10, 11).
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, tome algunos disparos de prueba y compruebe que las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar fotografías incluso para uso privado.
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc. Adobe y Photoshop son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU.
y otros países.
Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales. Al conectar una impresora compatible con Exif Print, la impresión se optimiza mediante la incorporación de información sobre el disparo.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
EOS 30D / Cuerpo de la cámara (con el marco del ocular, la tapa del cuerpo y la
pila de litio de reserva del fechador/reloj)
EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 II / Objetivo (con tapa del objetivo y tapa contra el
polvo) * Sólo en el kit con objetivo.
Batería BP-511A (con tapa protectora)Cargador de batería CG-580/CB-5L * Se incluye CG-580 o CB-5L.Cable de alimentación para el cargador de batería * Para CB-5L.Cable de interfaz IFC-400PCUCable de vídeo VC-100Correa ancha EW-100DGR
EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM)Software INSTRUCCIONES (CD-ROM, PDF)
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
INSTRUCCIONES de EOS 30D (este folleto)Guía del software
Ofrece información general e instrucciones para instalar el software que se incluye.
Tarjeta de garantía de la cámaraTarjeta de garantía del objetivo
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados. * No se incluye ninguna tarjeta CF (para grabar imágenes). Debe adquirirla
por separado.
(con tapa de ocular)
* Sólo en el kit del objetivo.
3
Page 4
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Mapa de contenidos .......................................................................................... 6
Precauciones sobre el manejo ........................................................................ 10
Guía de iniciación rápida................................................................................. 12
Nomenclatura .................................................................................................. 14
Símbolos utilizados en este manual................................................................ 20
Para empezar 21
1
Recarga de la batería...................................................................................... 22
Colocación y extracción de la batería.............................................................. 24
Utilización de una fuente de alimentación doméstica...................................... 26
Montaje y desmontaje del objetivo .................................................................. 27
Inserción y extracción de la tarjeta CF ............................................................ 28
Funcionamiento básico.................................................................................... 30
Funciones de menú......................................................................................... 33
Ajuste del idioma ............................................................................................. 38
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 39
Sustitución de la pila del fechador/reloj........................................................... 40
Limpieza del sensor CMOS............................................................................. 41
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático....................................... 43
Recordatorio de tarjeta CF .............................................................................. 43
Ajuste dióptrico................................................................................................ 44
Sujeción de la cámara..................................................................................... 44
Realización de fotografías totalmente automáticas 45
2
Utilización del modo totalmente automático.................................................... 46
Modos de la zona básica................................................................................. 48
Funcionamiento del temporizador ................................................................... 50
Ajustes de imagen 51
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen.............................................. 52
Ajuste de la sensibilidad ISO........................................................................... 55
Selección de un estilo de foto ......................................................................... 56
Personalización del estilo de foto.................................................................... 58
Registro del estilo de foto................................................................................ 61
Ajuste del espacio del color............................................................................. 63
Ajuste del balance de blancos......................................................................... 64
Balance de blancos personalizado.................................................................. 65
Ajuste de la temperatura de color.................................................................... 66
Corrección del balance de blancos ................................................................. 67
Ahorquillado automático del balance de blancos ............................................ 68
Métodos de numeración de archivos............................................................... 70
Comprobación de los ajustes de la cámara .................................................... 72
Ajuste de los modos de AF, medición y de avance 73
4
Selección del modo AF.................................................................................... 74
4
Page 5
Selección del punto AF ....................................................................................77
Uso del bloqueo de enfoque ............................................................................79
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual) ...................................80
Selección del modo de medición .....................................................................81
Selección del modo de avance ........................................................................82
Operaciones avanzadas 83
5
AE (exposición automática) programada .........................................................84
AE con prioridad a la velocidad de obturación.................................................86
AE con prioridad a la abertura .........................................................................88
Previsualización de la profundidad de campo..................................................89
Exposición manual ...........................................................................................90
AE con profundidad de campo automática ......................................................92
Ajuste de la compensación de la exposición ...................................................93
Ahorquillado automático de la exposición (AEB) .............................................94
Bloqueo AE ......................................................................................................96
Exposiciones “B” ..............................................................................................97
Bloqueo de espejo ...........................................................................................98
Iluminación del panel LCD ...............................................................................99
Utilización de la tapa del ocular .......................................................................99
Desactivación del zumbido ............................................................................100
Conexión del disparador a distancia ..............................................................100
Fotografía con flash 101
6
Utilización del flash incorporado ....................................................................102
Utilización de flashes externos Speedlite específicos para EOS...................107
Utilización de flashes que no son de Canon ..................................................108
Reproducción de imágenes 109
7
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes....................................................110
Autorotación de imágenes .............................................................................111
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD .....................................................112
Reproducción de imágenes ..........................................................................113
Visualización de una única imagen, Pantalla índice, Vista ampliada ............... 113 - 117
Reproducción con salto, Autovisualizado, Rotación de una imagen................ 118 - 121
Visualización de imágenes en un televisor ....................................................122
Protección de imágenes.................................................................................123
Borrado de imágenes.....................................................................................124
Formateado de la tarjeta CF ..........................................................................126
Impresión directa desde la cámara 127
8
DPOF: Formato de orden de impresión digital 149
9
Transferencia de imágenes a un ordenador personal 157
10
Personalización de la cámara 165
11
Referencia 175
12
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
5
Page 6
Mapa de contenidos
Calidad de imagen
Ajuste de efectos de imagenÎ p. 56 (Selección de un estilo de foto)
Ajuste de efectos de imagen personalizados
Impresión de la imagen con un tamaño mayor
Toma de muchas fotografías Î p. 52 (76, 86)
Ajuste del tono de color
Toma de fotografías en blanco y negro o en sepia
Enfoque
Cambio del punto AF Î p. 77 (S Selección del punto AF)
Selección rápida del punto AF Î p. 172 (C.Fn-13-1/2)
Fotografía de motivos estáticos Î p. 75 (AF simple)
Fotografía de motivos en movimiento Î p. 75 (AF AI Servo)
Avance
Tomas continuas Î p. 82 (o,i Disparos en serie)
Autorretratos Î p. 50 (j Temporizador)
Î
p. 58 (Personalización del estilo de foto)
Î p. 52 (73, 83, 1)
Î
p. 67 (Corrección del balance de blancos)
Î p. 57 (Monocromas)
Disparo y flash
Tomas completamente automáticas Î p. 45-49 (Zona básica)
6
Page 7
Mapa de contenidos
Congelar o difuminar la acción
Î p. 86 (s AE con prioridad a la velocidad de obturación)
Difuminar el fondo o hacer que todo aparezca nítido
Î p. 88 (f AE con prioridad a la abertura)
Ajuste del brillo de la imagen (exposición)
Î p. 93 (Compensación de la exposición)
Fotografía de fuegos artificiales Î p. 97 (Exposiciones “B”)
Fotografía de escenas oscuras Î p. 101 (Fotografía con flash)
Desactivación del flash Î p. 49 (7 Flash desconectado)
Reproducción e impresión de imágenes
Ver imágenes con la cámara Î p. 113 (x Reproducción)
Borrado de una imagen Î p. 124 (L Borrado)
Evitar el borrado accidental de una imagen
Ver imágenes en un televisor Î p. 122 (Salida de vídeo)
Impresión fácil de imágenes Î p. 127 (Impresión directa)
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD
Î p. 123 (K Protección)
Î p. 112 (
Luminosidad de LCD
)
Fuente de alimentación
Uso de una toma de alimentación doméstica
Î p. 26 (Kit adaptador de CA)
Cambio del tiempo de desconexión automática
Î p. 43 (Desconexión automática)
7
Page 8
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor a
la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
• Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente (los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos).
• Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
• Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
• Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
• Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
• Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
• No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
• No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
• No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
• Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
• No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
• Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
8
Page 9
• No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
• No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
• No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
• Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
• No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
• No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
• No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
• No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
• Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
• No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
9
Page 10
Precauciones sobre el manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si ocurriera esto, extraiga el objetivo, la tarjeta CF y la batería de la cámara; espere a que la condensación se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado,
extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente.
10
Page 11
Precauciones sobre el manejo
Panel LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar en negro. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tarjeta CF
La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjeta de
memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta CF.
No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta CF. Guarde las tarjetas CF en una caja para proteger los datos almacenados en
ellas.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva. No almacene las tarjetas CF en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
11
Page 12
Guía de iniciación rápida
Objetivo EF
Objetivo EF-S
Introduzca la batería. (p. 24)
1
2
3
Para recargar la batería, consulte la página 22.
Monte el objetivo. (p. 27)
Cuando monte un objetivo EF-S, alinéelo con el punto blanco de la cámara. Alinee los demás objetivos con el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <AF>.
4
(p. 27)
Abra la tapa e introduzca una tarjeta CF.
Oriente el lado de la etiqueta hacia usted e inserte el extremo con orificios en la cámara.
(p. 28)
5
12
Sitúe el interruptor de alimentación en <
1>. (p. 30)
Page 13
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Sitúe el dial de modo en <1> (Totalmente automático).
Todos los ajustes necesarios de la cámara se realizarán automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 30)
Sitúe un punto AF sobre el motivo y presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente.
Tome la fotografía. (p. 30)
Presione el disparador completamente para tomar la imagen.
Revise la imagen en el monitor
(p. 110)
LCD.
La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante unos 2 segundos.
(p. 46)
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 113).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 124).
13
Page 14
Nomenclatura
Para obtener información detallada, se muestran entre paréntesis los números de las páginas de referencia (p. **).
<E> Botón de selección del modo AF/selección del balance de blancos (p. 74/64)
<R> Botón de selección del modo de avance/ sensibilidad ISO (p. 82/55)
<Q> Botón de selección del modo de medición/ compensación de la exposición del flash (p. 81/106)
<6> Dial principal (p. 31)
Disparador (p. 30)
Lámpara de reducción de ojos rojos/ temporizador (p. 104/50)
Empuñadura (Compartimiento de la batería)
Orificio del cable del acoplador de CC (p. 26)
Espejo (p. 41, 98)
Contactos (p. 11)
Objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 II
Montura de parasol EW-60C (opcional)
Anillo de enfoque
Anillo de zoom
<U> Botón de iluminación del panel LCD (p. 99)
Panel LCD (p. 16)
Indicador de montaje de objetivo EF (p. 27)
Flash incorporado/luz de ayuda al AF (p. 102/78)
Indicador de montaje de objetivo EF-S (p. 27)
Contactos de sincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 107)
Dial de modo (p. 18)
Montura de la correa (p. 21)
<D> Botón del flash (p. 102)
Tapa de terminales
Botón de liberación del objetivo (p. 27)
Botón de previsualización de la profundidad de
Clavija de bloqueo del objetivo
Montura del objetivo
Terminal DIGITAL (p. 130, 161)
Terminal VIDEO OUT (p. 122)
campo (p. 89)
Rosca de filtro de 58 mm (parte frontal del objetivo)
Conmutador de modos de enfoque Indicador de la montura del objetivo
Terminal PC (p. 108)
Contactos (p. 11)
14
Terminal del mando a distancia (tipo N3) (p. 100)
Page 15
Nomenclatura
Rueda de ajuste dióptrico (p. 44)
Marco del ocular (p. 99)
Ocular del visor
<l> Botón de impresión/ compartir (p. 147, 162-164)
<M> Botón de menú (p. 33)
<B> Botón de información/ orientación de recorte (p. 72, 113/145)
<C> Botón de salto (p. 118)
<x> Botón de reproducción (p. 113)
<L> Botón de borrado (p. 124)
Monitor LCD (p. 36)
Rosca de trípode
<4> Interruptor de alimentación/ Conmutador del dial de control rápido (p. 30)
<9> Multicontrolador (p. 32)
<A/I> Botón de bloqueo AE/ bloqueo FE/índice/ reducción (p. 96/105/116/117, 145)
<S/u> Botón de selección de punto AF/ampliación (p. 77/117, 145)
Montura de la correa (p. 21)
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (p. 28)
Palanca de liberación de la tapa del compartimiento de la batería (p. 24)
Tapa del compartimiento de la batería (p. 24)
Lámpara de acceso (p. 29)
<5> Dial de control rápido (p. 32)<0> Botón de ajuste (p. 33)
Ranura de la tarjeta CF (p. 28)
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 29)
15
Page 16
Nomenclatura
Panel LCD
Velocidad de obturación Ocupado (buSY) Recarga de flash incorporado (buSY) Sensibilidad ISO
gSensibilidad ISO
Balance de blancos
Q Auto W Luz de día E Sombra R Nublado Y Luz de tungsteno U
Luz fluorescente blanca
I Flash O Personalizado P Temperatura
de color
2 Corrección del balance de blancos
K
Funciones personalizadas
Comprobación del nivel de carga de la batería
zx
LReducción de ojos rojos yCompensación de la exposición
Calidad de grabación de la imagen
bn
MZumbido
del flash
37 Grande/Fina 38 Grande/Normal 47 Mediana/Fina 48 Mediana/Normal 67 Pequeña/Fina 68 Pequeña/Normal 1 RAW
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
Selección del punto AF ([ - - - ]) Advertencia de tarjeta CF llena (FuLL CF) Advertencia de error de tarjeta CF (Err CF) Advertencia de ausencia de tarjeta CF Código de error (Err) Limpieza del sensor de imagen (CLEA n)
Abertura
Modo de medición
qMedición evaluativa wMedición parcial rMedición puntual
eMedición promediada con
preponderancia central
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición Intervalo de AEB
Cantidad de compensación de la exposición del flash
Estado de la escritura en la tarjeta CF
16
-
-----
(no CF)
Disparos restantes Disparos restantes durante
el ahorquillado del balance de blancos
Temporizador de cuenta atrás Tiempo de exposición “B”
0 Disparo
monocromo
Modo de avance
u
Disparo único
o
Disparos en serie a alta velocidad
i
Disparos en serie a baja velocidad
j
Temporizador
h AEB
Modo AF
X AF simple 9 AF AI Foco Z AF AI Servo
Page 17
Información del visor
A
A
A
n
Pantalla de enfoque
Nomenclatura
Círculo de medición puntual
Puntos AF (Superpuestos)
<A> Bloqueo AE/
horquillado automático
de la exposición en curso
<D> Flash listo
dvertencia de bloqueo
FE incorrecto
<e> Sincronización de alta velocidad (flash FP) <d> Bloqueo FE/
horquillado de la exposición
del flash en curso <y> Compensación de
la exposición del flash
Velocidad de obturación Sensibilidad ISO Bloqueo FE (FEL) Ocupado (buSY) Recarga de flash incorporado (D buSY)
Abertura
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
<o> Luz de confirmació de enfoque
Ráfaga máxima
Corrección del balance de blancos
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición Cantidad de compensación de la exposición del flash
Intervalo de AEB Indicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos
Advertencia de tarjeta CF llena (FuLL CF) Advertencia de error de tarjeta CF (Err CF) Advertencia de ausencia de tarjeta CF (
no CF
)
17
Page 18
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo se divide en dos zonas funcionales.
Z
o
n
a
c
r
e
a
t
i
v
a
Totalmente automático
n
e
g
Z
o
n
a
a
m
i
e
a
d
Z
c
i
s
á
b
a
n
o
c Zona básica
Sólo es necesario presionar el disparador.
1 : Totalmente automático
(p. 46) Para tomar fotografías totalmente automáticas.
Zona de imagen
Realización de fotografías totalmente automáticas de determinados motivos.
2 : Retrato (p. 48) 3 : Paisaje (p. 48) 4 : Primer plano (p. 48) 5 : Deportes (p. 49) 6 : Retrato nocturno (p. 49)
: Flash desconectado (p. 49)
7
18
d Zona creativa
Ajuste la cámara como desee.
d : AE (exposición
automática) programada (p. 84)
s : AE con prioridad a la
velocidad de obturación (p. 86)
f : AE con prioridad a la
abertura (p. 88)
a : Exposición manual
(p. 90)
8: AE con profundidad de
campo automática (p. 92)
Page 19
Cargador de batería CG-580
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 22)
Nomenclatura
Ranura de la batería
Lámpara roja
Clavija de alimentación
Cargador de batería CB-5L
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 26)
Cable de
alimentación
Toma del cable de alimentación
Ranura de la batería
Lámpara roja
19
Page 20
Símbolos utilizados en este manual
En el texto, el icono <4> indica el interruptor de
alimentación.
Todas las funciones que se describen en este manual
asumen que el interruptor < posición <
1> o <J>.
4> está ajustado en la
6
5
9 0
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las marcas de la misma.
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica
que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
En este manual, se utiliza como objetivo de ejemplo el Canon EF-
S17-85 mm f/4-5,6 IS USM.
En los procedimientos se asume que los ajustes del menú y las
funciones personalizadas son los predeterminados. El icono 3 indica que el ajuste se puede cambiar con el menú. (0), (9) o (8) indican que la función correspondiente permanece activa durante 4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas
:
durante el disparo de la cámara.
:El símbolo de nota ofrece información adicional.
El icono <
El icono <
Las funciones con el dial <5> asumen que el interruptor < de que está en la posición <
En el texto, el icono <9> indica el multicontrolador.
En el texto, el icono <0> indica el botón SET. Se
utiliza para funciones del menú y para funciones personalizadas.
6> indica el dial principal.
5> indica el dial de control rápido.
4
> está en la posición <J>. Asegúrese
d, s, f, a, 8).
J
>.
20
Page 21
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través de la montura de la cámara, desde abajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (p. 99)
Tapa del ocular
21
Page 22
Recarga de la batería
Retire la tapa.
1
Al extraer la batería de la cámara,
Monte la batería.
2
Indicador de la ranura de
la batería
CG-580
CB-5L
Nivel de recargaLámpara roja
0-50%
50-75%
75-90%
90% o superior Luz encendida
Parpadea una vez
por segundo
Parpadea dos
veces por segundo
Parpadea tres
veces por segundo
22
Para CG-580
3
Saque las patillas y recargue la batería.
Tal como indica la flecha, saque las
Inserte las patillas en la fuente de
Para CB-5L Conecte el cable de alimentación
y recargue la batería.
X La recarga comienza
X
Los números y las marcas del
asegúrese de volver a colocar la tapa para evitar cortocircuitos.
Alinee el borde frontal de la batería con la marca <–> (indicador de la ranura de la batería) del cargador de batería. Mientras presiona la batería, deslícela en la dirección de la flecha. Para retirar la batería, siga el procedimiento anterior en orden inverso.
patillas del cargador de batería.
alimentación.
Conecte el cable de alimentación al cargador e inserte la clavija en la fuente de alimentación.
automáticamente y la lámpara roja empieza a parpadear.
El tiempo de recarga de una batería totalmente agotada será el siguiente: BP-511A y BP-514: Aprox. 100 min. BP-511 y BP-512: Aprox. 90 min.
cargador de batería se corresponden con los de la tabla de la izquierda.
Page 23
Recarga de la batería
No recargue ningún tipo de batería que no sea BP-511A, BP-514, BP-511
o BP-512. Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de tiempo y no se usa la cámara, puede generarse una débil corriente eléctrica y la vida útil de la batería puede verse afectada. Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería y monte la tapa protectora, para evitar cortocircuitos de la batería. Antes de volver a utilizar la cámara, no olvide recargar la batería.
Si se almacena la batería completamente cargada, puede reducirse su
vida útil o su rendimiento.
Las baterías BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512 son baterías dedicadas
para productos Canon. Si las utiliza con un cargador de batería o un producto que no sea de Canon, puede provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
No utilice el cargador de baterías con transformadores de electricidad en
otros países. Si lo hace, puede provocar una avería.
Cuando la lámpara roja se ilumine, continúe recargando la batería
durante una hora más para alcanzar una carga completa.
Incluso las baterías recargadas y sin usar pierden su carga
gradualmente. Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que planee utilizarla.
Puede colocar la tapa protectora de la batería de
modo que la marca indique si se ha recargado o no la batería.
Una vez que se haya recargado la batería,
desconéctela y desenchufe el cable de la fuente de alimentación.
El tiempo necesario para recargar la batería depende de su nivel de
carga y de la temperatura ambiente.
La batería puede funcionar a temperaturas de 0°C a 40°C (32°F a
104°F). Sin embargo, para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda su uso a temperaturas comprendidas entre 10°C (50°F) y 30°C (86°F). En lugares con bajas temperaturas como estaciones de esquí, el rendimiento de la batería baja temporalmente y puede reducirse la duración. Si la duración de la batería se ve reducida drásticamente incluso después de realizar una recarga normal, puede que haya sobrepasado su vida útil. Sustitúyala por otra nueva.
El cargador de batería CG-580/CB-5L es compatible con una fuente de
alimentación de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Por lo tanto, puede utilizarlo en otros países sin necesidad de otro transformador de electricidad. Sólo necesitará un adaptador de enchufe si en el país se utiliza otro tipo diferente de enchufe.
23
Page 24
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Introduzca una batería BP-511A con carga completa en la cámara.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca la batería.
2
Sitúe los contactos de la batería
hacia abajo.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
También se pueden utilizar baterías BP-514, BP-511 o BP-512.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando se sitúe el interruptor <4> en la posición <1> o < J> (p. 30), el nivel de carga de la batería será indicado por uno de los cuatro posibles niveles.
z : Nivel de carga correcto.
x : Nivel de carga bajo.
b :
La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
24
Page 25
Colocación y extracción de la batería
Duración de la batería [Número de disparos · aprox.]
Temperatura
A 20°C/68°F 1100 750
A 0°C/32°F 900 600
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería BP-511A con carga
completa y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
El número de disparos también se reduce si se presiona el disparador
hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
El número de disparos posibles con BP-514 es el mismo que el indicado
en la tabla.
A una temperatura de 20°C/68°F, el número de disparos posibles con
BP-511 o BP-512 se reducirá al 75% de la cifra de la tabla. A 0°C/32°F, el número de disparos vendrá a ser el mismo que el de la tabla.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. El uso
de ciertos objetivos puede reducir el número de disparos posibles.
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
Extracción de la batería
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Extraiga la batería.
2
Deslice la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y extraiga la batería. Para evitar cortocircuitos, no olvide colocar la tapa protectora en la batería.
25
Page 26
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional), puede conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la duración de la batería.
Conecte el acoplador de CC.
1
Conecte la clavija del acoplador de
CC a la toma del adaptador de CA.
Conecte el cable de alimentación.
2
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
Inserte la clavija en la fuente de
alimentación.
Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación cuando haya terminado.
Coloque el cable en la ranura.
3
Inserte el cable con cuidado, sin
dañarlo.
Introduzca el acoplador de CC.
4
Abra la tapa del compartimiento de la
batería y la tapa de la muesca del cable del acoplador de CC.
Introduzca el acoplador de CC hasta
que encaje en su sitio y pase el cable por la muesca.
Cierre la tapa.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor <4> de la cámara está en posición <1> o <J>.
26
Page 27
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Indicador de montaje del objetivo EF-S
Indicador de montaje del
objetivo EF
Desmontaje del objetivo
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a través de la montura.
Monte el objetivo.
2
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del objetivo EF-S de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar.
Si monta un objetivo que no sea
EF-S, alinéelo con el indicador rojo de objetivo EF.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque en la posición <AF>.
Si lo ajusta en la posición <MF>, no
podrá enfocar automáticamente.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Mantenga presionado el botón de liberación del objetivo y gire el objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
27
Page 28
Inserción y extracción de la tarjeta CF
La imagen captada se guardará en la tarjeta CF (opcional). Aunque su grosor es distinto, se puede introducir en la cámara tarjetas CF de tipo I o de tipo II. La cámara también es compatible con Microdrive y tarjetas CF de 2 GB o más.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Parte superior
Botón de expulsión de la tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF, del ajuste de calidad de grabación de la imagen, del ajuste de la sensibilidad ISO, etc.
Inserte la tarjeta CF.
2
Si inserta la tarjeta CF al revés,
puede dañar la cámara. Como se muestra en la ilustración, oriente hacia usted la cara de la tarjeta que lleva la etiqueta e inserte en la cámara el extremo de la tarjeta que tiene orificios.
X El botón de expulsión de la tarjeta CF
salta hacia fuera.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta que encaje en su lugar.
X Cuando el interruptor <4> está en
la posición <1> o <J>, el número de disparos restantes aparece en el panel LCD.
28
Page 29
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción de la tarjeta CF
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
Compruebe que no aparece el
mensaje “buSY” en el panel LCD.
Lámpara de acceso
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica
que la tarjeta CF está escribiendo o leyendo imágenes, o que las está borrando. Mientras la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, no realice las siguientes acciones. Si lo hace puede dañar los datos de imagen, la tarjeta CF o la cámara.
• Agitar o golpear la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
• Extraer la batería.
Si utiliza una tarjeta CF que ya contenga imágenes grabadas, es posible que a las imágenes que la cámara grabe a continuación se agregue un número de archivo que continúe a partir de las imágenes ya grabadas en la tarjeta CF. Si desea reiniciar la numeración de archivos desde 0001, ajuste [
archivo
] en [
Si en el panel LCD aparece “
Si utiliza una tarjeta CF de baja capacidad, quizá no pueda grabar
imágenes de gran tamaño.
Comparadas con las tarjetas CF, las tarjetas Microdrive son más
vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza un Microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
Reinic. man.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraiga la tarjeta CF.
2
Presione el botón de expulsión.
X Se expulsará la tarjeta CF.
Cierre la tapa.
]. (p. 71)
Err CF
” (Error de CF), consulte la página 126.
c Num.
Si ajusta [z Disparo sin CF] en [Off] en el menú, no podrá tomar fotografías sin una tarjeta CF. (p. 43)
29
Page 30
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación
Para que la cámara entre en funcionamiento, es necesario accionar el interruptor <4>.
<2>: La cámara se apaga y no
<1> : La cámara funciona. <J> : La cámara y <5> están
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga automáticamente después de un minuto de inactividad. Para volver a encenderla, presione el disparador u otro botón.
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[c Descon. Auto] del menú. (p. 43) Si sitúa el interruptor <4> en la posición <2> mientras las imágenes captadas se graban en la tarjeta CF, el número de imágenes captadas que faltan por grabarse se mostrará en el panel LCD superior junto con el número de < imágenes terminen de grabarse, el panel y la cámara se apagarán.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque automático (AF) y la exposición automática (AE) que ajusta la velocidad de obturación y la abertura. En el panel LCD superior y en el visor aparece el ajuste de la exposición (velocidad de obturación y abertura).
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y toma la fotografía.
funciona.
activos. (p. 32)
N
>. Cuando todas las
(0)
30
Page 31
Funcionamiento básico
Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (0), deberá volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes de presionarlo hasta el fondo para tomar una fotografía. Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía. Incluso durante la reproducción de imágenes, la presentación de menús o la grabación de imágenes, puede presionar el disparador a la mitad para poder volver a disparar inmediatamente. (Esto no funciona durante la impresión directa, ni mientras se muestra la pantalla de transferencia directa de imágenes.) El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se denomina trepidación de la cámara. La trepidación de la cámara puede producir imágenes borrosas. Para evitar la trepidación de la cámara, siga los consejos siguientes. Consulte también “Sujeción de la cámara” (p. 44).
• Sujete la cámara con firmeza.
• Toque el disparador con la yema del dedo, sujete la cámara con la mano derecha y presione el disparador suavemente.
Funcionamiento de <6> dial principal
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la toma de fotografías.
Presione un botón y gire el dial
(1)
<6>.
Cuando se presiona un botón, su función permanece activa durante 6 segundos
9
). Mientras gira el dial <6>, observe
( el ajuste en el panel LCD. Cuando el temporizador termine o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
De esta forma, podrá ajustar el modo AF, el modo de avance y el modo de medición, así como seleccionar el punto AF.
Gire únicamente el dial <6>.
(2)
Mientras observa el panel LCD o el visor, gire el dial <6> para establecer el ajuste deseado.
De esta forma, puede ajustar la velocidad de obturación, la abertura, etc.
31
Page 32
Funcionamiento básico
Funcionamiento de <5> dial de control rápido
El dial <5> se utiliza principalmente para los ajustes relacionados con la realización de fotografías y para la selección de elementos del monitor LCD. Si desea utilizar el dial <5>, sitúe primero el interruptor <4> en la posición <J>.
(1)
Presione un botón y gire el dial <5>.
Cuando la cámara está lista para disparar y se presiona un botón, su función permanece activa durante 6 segundos ( función, gire el dial < panel LCD o el visor. Cuando se desactive el temporizador de función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Puede seleccionar el punto AF o
ajustar el balance de blancos, la sensibilidad ISO y la compensación de la exposición del flash.
Cuando utiliza el monitor LCD, puede
seleccionar funciones de menú e imágenes durante la reproducción.
9
). Mientras está activa la
5
> al tiempo que observa el
(2) Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el panel LCD o el visor, gire el
5
> para establecer el ajuste deseado.
dial <
Utilice este dial para establecer el valor de compensación de la exposición, el ajuste de abertura para las exposiciones manuales y otros ajustes.
También puede utilizar el paso (1) cuando el interruptor <4> está en la posición <1>.
Funcionamiento de <9> multicontrolador
<9> consiste en ocho botones de dirección y un botón en el centro.
Utilícelo para seleccionar un punto AF, ajustar la corrección del balance de blancos, desplazarse por una imagen ampliada, desplazar el marco de recorte para impresión directa, etc.
32
Page 33
Funciones de menú
Mediante los ajustes opcionales de los menús puede establecer la calidad de la grabación de la imagen, el estilo de foto, la fecha y la hora, funciones personalizadas, etc. Mientras observa el monitor LCD, utilice los botones <M> y <0> y el dial <5> de la parte posterior de la cámara para avanzar al siguiente paso.
Monitor LCD
Botón <M>
Botón <C>
Categoría de
menú
<5> Dial de control rápido
Botón <0>
Código de color de las categorías de menú
menú
Las tres categorías de menú se distinguen con colores distintos en la pantalla del menú.
Icono Color Categoría Descripción
z
x
c
Rojo Menú de disparo
Azul Menú de reproducción
Amarillo Menú de configuración Ajustes básicos de la cámara
Presione el botón <C> para ir al primer elemento de cada categoría
de menú.
Puede seleccionar el elemento de menú utilizando el dial <5> incluso
cuando el interruptor <4> esté en <1>.
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Menú de ajustes relacionados con
la toma de fotografías
Menú de ajustes relacionados con
la reproducción de imágenes
Ajustes de menúElementos de
33
Page 34
Funciones de menú
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú. Para desactivar el menú, vuelva a presionar el botón.
Seleccione un elemento de menú.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <C> para ir al
primer elemento de cada categoría de menú.
Seleccione el ajuste de menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Establezca el ajuste deseado.
4
Presione <0> para establecerlo.
Salga del menú.
5
Presione el botón <M> para salir
de la pantalla del menú.
Si se ha ajustado un modo de la zona básica, algunos elementos de
menú no se mostrarán (p. 35, 36) También puede utilizar el dial <6> para seleccionar elementos de menú o reproducir imágenes.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla del menú.
El menú seguirá operativo después de tomar la fotografía, mientras se
graba la imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea).
34
Page 35
Funciones de menú
Ajustes de menú
<z> Menú de disparo (rojo)
Calidad
O. Rojo On/Off Zumbido Disparo sin CF Exp. Sec Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 94
Des. Bal. B/Sec
Balance Blancos Personal
Temp. de color Ajusta en 2800 K - 10000 K (incrementos de 100 K) 66 Espacio color sRGB / Adobe RGB 63
Estilo foto
73/83/74/84/76/86/ RAW/ RAW+73/ +83/ +74/ +84/ +76/ +86
Off / On 104 On / Off 100 On / Off 43
Corrección BB: tendencia B (Azul)/A (Ámbar)/ M (Magenta)/G (Verde), 9 niveles cada uno Ahorquillado BB: tendencia B/A y M/G 1 nivel, ±3 niveles
Ajuste manual del balance de blancos 65
Estándar / Retrato / Paisaje / Neutro / Fiel / Monocromo / Usuario 1, 2, 3
Páginas de
referencia
67,68
56-62
52
<x> Menú de reproducción (azul)
Proteger Girar Orden impresión
Orden descarga
Autovisualizado Tiempo rev. Puntos AF Histograma
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la
zona básica.
En los modos de la zona básica no se muestran los modos de calidad de
grabación RAW y RAW+JPEG.
Proteger imagen contra borrado 123 Girar imagen vertical 121 Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 149 Seleccionar imágenes para transferirlas a un
ordenador personal Reproducción automática de imágenes 120 Off / 2 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención 11 0 No mostrar / Mostrar 114 Brillo / RGB 115
158
35
Page 36
Funciones de menú
<c> Menú de configuración (amarillo)
Descon. Auto 1min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. / 30 min. / Off 43 Autorotación Lum. LCD Fecha/Hora Num. archivo
Idioma
Sistema vídeo
Comunicación
Formatear Func.
personalizadas (C.Fn)
Borrar ajustes
Limp. sensor Selecciónelo para limpiar el sensor 41 Selecc.Transf
Imagen (LAN) Ver. Firmware
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la zona básica.
On zD / On D / Off 111 5 niveles 112 Ajuste de fecha/hora 39 Continuo / Reinic. auto / Reinic. man. 70 Se ofrecen 15 idiomas (inglés, alemán, francés, holandés, danés, finlandés, italiano, noruego, sueco, español, ruso, chino simplificado, chino tradicional, coreano y japonés) NTSC / PAL 122
Imprimir/PC / LAN (WFT-E1)
Inicializar y borrar los datos de la tarjeta CF 126
Personalizar la cámara 166
Borrar los ajustes de cámara (Restablece los ajustes predeterminados de la cámara.)
Borrar (C.Fn) (Restablece los ajustes predeterminados de todas las funciones personalizadas.)
Se muestra cuando se utiliza el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E1/E1A
Selecciónelo para actualizar el firmware
Páginas de
referencia
38
129,
160
37
167
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD no se puede utilizar como visor para tomar
fotografías.
Ajuste el brillo del monitor LCD en uno de los cinco niveles con el
menú [c Lum. LCD]. (p. 112)
36
Page 37
3
Restablecer los ajustes predeterminados de la cámara
Seleccione [Borrar ajustes].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Borrar ajustes] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Borrar los ajustes de
2
cámara].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar los ajustes de cámara] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>. Los ajustes volverán a ser los predeterminados.
X Los ajustes predeterminados de la
cámara serán los siguientes.
Ajustes de disparo
Modo AF AF simple Selección del
punto AF Modo de medición Modo de avance Disparo único Compensación de la exposición AEB Apagado Compensación de la exposición del flash Funciones
personalizadas
Selección automática del punto AF
Medición evaluativa
0 (Cero)
0 (Cero)
Se conservan los ajustes actuales
Ajustes de grabación de imágenes
Calidad 73 Sensibilidad ISO Estilo de foto Estándar Espacio del
color Balance de blancos Temperatura de color Corrección BB Apagado Ahorquillado
BB
Funciones de menú
N
100
sRGB
Q
5200 K
Apagado
En los modos de la zona básica, no es posible restablecer los ajustes predeterminados de la cámara.
37
Page 38
3 Ajuste del idioma
La interfaz del monitor LCD se puede ajustar en quince idiomas diferentes.
Seleccione [Idioma].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Idioma] y, a continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de idioma.
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione <0>.
X El idioma cambia.
English Inglés Deutsch Alemán Français Francés Nederlands Holandés Dansk Danés Suomi Finlandés Italiano Italiano Norsk Noruego Svenska Sueco Español Español
Ruso Chino simplificado Chino tradicional Coreano Japonés
38
Page 39
3 Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora tal y como se muestra a continuación.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Fecha/Hora] y, a continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de fecha y hora.
Ajuste la fecha y la hora.
2
Al presionar el botón <0>, el cuadro
naranja cambia entre y .
Mientras se muestra el cuadro ,
gire el dial <5> para seleccionar la fecha o la hora a corregir y, a continuación, presione <0>.
Mientras se muestra el cuadro ,
gire el dial <5> para seleccionar el número correcto y, a continuación, presione <0>.
Confirme el ajuste.
3
Mientras se muestra el cuadro ,
gire el dial <5> para seleccionar [OK], y, a continuación, presione <0>.
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú. Se iniciará el minuto ajustado a partir de 0 seg.
Todas las imágenes captadas se guardan con la fecha y la hora en la que se tomaron. Si no se han ajustado correctamente la fecha y la hora, se grabarán datos incorrectos. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
39
Page 40
Sustitución de la pila del fechador/reloj
La pila de reserva del fechador/reloj mantiene la fecha y la hora de la cámara, y su vida útil es de unos 5 años. Si la fecha y la hora se restablecen al sustituir la pila, sustituya la pila de reserva por una pila de litio CR2016 nueva como se describe a continuación.
Los ajustes de fecha y hora se restablecerán, así que también deberá establecer la fecha y la hora correctas.
Sitúe el interruptor <4> en la
1
posición <2>. Extraiga la batería.
2
Extraiga el soporte de la pila.
3
()
(
Asegúrese que utiliza una pila de litio CR2016 para el fechador/reloj.
40
Coloque la pila nueva.
+)
4
Asegúrese de que ha insertado la pila
con los polos + – en la orientación correcta.
Introduzca el soporte de la pila.
5
A continuación, inserte la batería y
cierre la tapa.
Page 41
3 Limpieza del sensor CMOSN
El sensor de imagen equivale a la película de una cámara con carrete. Si se adhiere polvo al sensor de imagen, puede que se muestre como una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, siga el procedimiento que aparece a continuación para limpiar el sensor de imagen. Se recomienda la utilización del kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional, consulte la página 26, 184). Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente. Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
Instale el acoplador de CC (p. 26) o
1
una batería y sitúe el interruptor <4> en la posición <1>.
Seleccione [Limp. sensor].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Limp. sensor] y, a continuación, presione <0>.
X Si utiliza una batería con carga
suficiente, aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 3.
Si la batería está agotada, aparecerá
un mensaje de advertencia y no podrá continuar. Recargue la batería o utilice un acoplador de CC y vuelva a empezar desde el paso 1.
Seleccione [OK].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
X Tras un instante, el espejo se
bloqueará y el obturador se abrirá.
X En el panel LCD parpadeará
CLEA n”.
41
Page 42
3 Limpieza del sensor CMOSN
Limpie el sensor de imagen.
4
Utilice un soplador de goma para eliminar con cuidado el polvo o cualquier otro agente externo que haya en la superficie del sensor de imagen.
Termine la limpieza.
5
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
X La cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su posición anterior.
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <1>. La cámara estará lista para disparar.
Mientras limpia el sensor no realice nunca las siguientes acciones, que pueden apagar la alimentación. Si se corta la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar la cortinilla y el sensor de imagen.
• Situar el interruptor <4> en la posición <2>.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
• Abrir la tapa del compartimiento de la batería.
No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá
de la montura del objetivo. Si se interrumpe la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar las cortinillas y el sensor de imagen.
Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor. No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en el sensor.
Cuando se agote la batería sonará un zumbido y en el panel LCD
parpadeará el icono <c>. Sitúe el interruptor <4> en la posición <2> y sustituya la batería. A continuación, empiece de nuevo.
No se puede limpiar el sensor si se ha montado en la cámara la
empuñadura BG-E2 (opcional) y suministran la corriente pilas AA. Utilice el kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional) o utilice una batería con carga suficiente.
Si no puede eliminar todo el polvo, consulte con un centro de asistencia de Canon.
42
Page 43
3
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Puede ajustar el tiempo de apagado automático para que la cámara se apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro en [ encender otra vez la cámara presionando el disparador u otro botón.
Si la cámara se ha apagado mediante el apagado automático, puede encenderla presionando el disparador, el botón <M> o el botón <x>. Si el modo de disparo es uno de los modos de la zona creativa, también puede presionar el botón <A> para activar la cámara.
Off
]. Una vez apagada la alimentación, puede
Seleccione [Descon. Auto].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Descon. Auto] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el tiempo y, a continuación, presione <
0
>.
3 Recordatorio de tarjeta CF
Evita que se realicen fotografías si no hay ninguna tarjeta CF en la cámara. Esta opción se puede ajustar en todos los modos de disparo.
Seleccione [Disparo sin CF].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Disparo sin CF] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Off] y, a continuación, presione <0>.
Si se ha ajustado [Off] y se presiona el disparador mientras no hay ninguna tarjeta CF en la cámara, aparecerá “no CF” en el visor y en el panel LCD.
43
Page 44
Ajuste dióptrico
Si ajusta las dioptrías a su visión, podrá ver nítidamente a través del visor incluso sin gafas. La gama de ajuste dióptrico de la cámara es de
-3 a +1 dioptrías.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la izquierda de manera que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente.
En la ilustración se muestra la rueda
ajustada en el valor estándar (-1 dpt).
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos, opcionales).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal Con la cámara en vertical
Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor. Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
44
Page 45
2
Realización de fotografías
totalmente automáticas
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona básica en el dial de modo para tomar disparos rápidos y sencillos. En cada modo < <
6
> <7>, se ajusta automáticamente el modo AF, el modo de medición, la sensibilidad ISO, etc. más adecuados para el motivo. En estos modos sólo es necesario mirar por el ocular y disparar. Además, para evitar que se cometan errores debidos a un uso incorrecto de la cámara, en estos modos se desactivan botones relacionados con la realización de fotografías, como por ejemplo < <
i
> <
Q
preocuparse de que se produzca un error por accidente.
> <S> <A> y <9>. Por tanto, no hay que
c
i
s
á
b
a
n
Z
o
1
> <2> <3> <4> <5>
E
Ajuste el dial de modo a uno de los modos siguientes: < <
3
> <4> <5> <6> <7>
El procedimiento para tomar fotografías es el mismo que se describe en “
a
totalmente automático” (p. 46). Para ver los ajustes automáticos en los modos de la zona básica, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 176)
1
1
Utilización del modo
>
> <2>
45
Page 46
1
Utilización del modo totalmente automático
Sólo es necesario mirar por el visor y presionar el disparador para fotografiar rápida y fácilmente. Con nueve puntos AF para enfocar el motivo, cualquiera puede tomar buenas fotografías.
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
X El modo AF se ajusta
automáticamente a <9>, el modo de avance a <u> y el modo de medición a <q>.
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
Velocidad de obturación
Abertura
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
De los nueve puntos AF, se
seleccionará automáticamente el que cubra el motivo más próximo para conseguir el enfoque.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar.
X El punto AF que consiga el enfoque
parpadeará en rojo brevemente. Al mismo tiempo, sonará un zumbido y se iluminará en el visor la luz de confirmación de enfoque <o>.
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD. (0) Si es necesario, se levantará
X
automáticamente el flash incorporado.
X
En condiciones de baja luminosidad, si no es posible enfocar con AF, se iluminará automáticamente la luz de ayuda al AF. (p. 78)
Observe la pantalla.
4
46
Page 47
1 Utilización del modo totalmente automático
Tome la fotografía.
5
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo. La imagen captada aparecerá en el
X
monitor LCD durante unos 2 segundos.
Para ver las imágenes captadas
hasta el momento, presione el botón <x>. (p. 113)
Mientras enfoque con <AF>, no toque el anillo de enfoque situado
delante del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira el anillo de
zoom después de haber enfocado, es posible que pierda el enfoque.
Si la tarjeta CF se llena, en el visor y en el panel LCD aparecerá la
advertencia de tarjeta llena “FuLL CF” y no podrá tomar más fotografías. Sustituya la tarjeta CF por una que tenga espacio. Tenga cuidado de no obstruir la salida del flash incorporado. Si se muestra
Err 05
”, sitúe el interruptor <4> en <2> y de nuevo en <1>.
Si utiliza un objetivo que no sea de Canon con una cámara EOS, es
posible que la cámara o el objetivo no funcionen correctamente.
Una vez que enfoque, se bloqueará también el ajuste de enfoque y de exposición. Si la luz de confirmación de enfoque <o> parpadea, no podrá tomar la fotografía. (p. 80)
Es posible que parpadeen en rojo simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF.
En los modos de la zona básica (excepto <3> <5> <7>), el flash
incorporado se levanta y dispara automáticamente en situaciones de poca luz o contraluz. Para quitar el flash, presiónelo hacia abajo. En los modos de la zona básica, el estilo de foto (p. 56) se ajustará automáticamente para el modo respectivo de la zona básica. Para averiguar qué estilo de foto está ajustado para el modo de la zona básica, consulte la “Tabla de funciones disponibles” en la página 176.
Puede desactivar el zumbido que se produce al conseguir el enfoque.
Ajuste el elemento de menú [z Zumbido]. (p. 100)
Se puede cambiar el tiempo de revisión de imágenes después de la
captura a través del ajuste [x Tiempo rev.] del menú. (p. 110) Si desea seleccionar el punto AF, ajuste el dial de modo a <d> y, a continuación, consulte “Selección del punto AF” (p. 77) para seleccionar el punto AF deseado.
47
Page 48
Modos de la zona básica
Seleccione el modo de disparo adecuado para el motivo y obtendrá fácilmente los mejores resultados.
Retrato
2
Este modo desenfoca el fondo para hacer resaltar a las personas que son el motivo de la imagen.
Al mantener presionado el disparador, se
realizan disparos en serie.
Para aumentar el desenfoque del fondo, utilice
un teleobjetivo y haga que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. También puede hacer que el motivo se aparte más del fondo.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <i> y el modo de medición en <q>.
Paisaje
3
Se utiliza para vistas panorámicas amplias, escenas nocturnas, etc.
Si utiliza un objetivo gran angular mejorará aún
más la profundidad y amplitud de la imagen.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
Primer plano
4
Utilice este modo para tomar primeros planos de flores, insectos, etc.
En la medida de lo posible, enfoque el motivo a
la distancia de enfoque más cercana del objetivo.
Para obtener la mayor ampliación, utilice el
extremo teleobjetivo de los objetivos zoom.
Para obtener los mejores primeros planos, se
recomienda utilizar un objetivo macro específico para EOS y un flash Macro Lite (ambos opcionales).
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
48
Page 49
Deportes
5
Retrato nocturno
6
Flash desconectado
7
Modos de la zona básica
Se utiliza para motivos en movimiento rápido, cuando se desea congelar la acción.
En primer lugar, la cámara realizará un seguimiento del motivo con el punto AF central. A partir de ese momento se continuará el seguimiento del enfoque con cualquiera de los nueve puntos AF que cubran el motivo. Mientras mantenga presionado el disparador, el enfoque continuará para tomar disparos en serie.
Se recomienda el uso de un teleobjetivo.
Cuando se logre el enfoque sonará un tono suave.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<Z>, el modo de avance en <o> y el modo de medición en <q>.
Este modo se utiliza para fotografiar a personas en exteriores, con luz tenue o de noche. El flash ilumina al motivo a la vez que se consigue un fondo de apariencia natural gracias a una velocidad de sincronización lenta.
Si desea fotografiar sólo una escena nocturna,
sin personas, utilice en su lugar el modo <3>. Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se dispare el flash.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
Puede desactivar el flash cuando no desee utilizarlo.
De esta forma, dejará de funcionar el flash
incorporado y cualquier flash Speedlite externo.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<9>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
En el modo <6>, utilice un trípode para evitar la trepidación. En el modo <3> o <7>, si la velocidad de obturación parpadea tenga en cuenta que puede producirse trepidación.
49
Page 50
j Funcionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía. Se puede utilizar con cualquier modo de las zonas básica o creativa.
Presione el botón <R>. (9)
1
Seleccione <j>.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6> para seleccionar <j>.
Enfoque el motivo.
3
Mire por el visor y presione el disparador hasta la mitad para comprobar que la luz de confirmación de enfoque < se muestra el ajuste de exposición.
Tome la fotografía.
4
Mire a través del visor y presione el
disparador hasta el fondo. Sonará un zumbido, la lámpara del
X
temporizador parpadeará y se tomará la fotografía unos diez segundos después. Durante los ocho primeros segundos, el zumbido será lento y la lámpara también parpadeará lentamente. Luego, durante los 2 segundos finales, el zumbido será más rápido y la lámpara permanecerá encendida.
X
Mientras el temporizador está en funcionamiento, el panel LCD muestra una cuenta atrás de los segundos que faltan para captar la imagen.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para activar el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
o
> está encendida y que
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador. Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, presione el
botón <R>. Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 79) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Es posible desactivar el zumbido. (p. 100)
50
Page 51
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes de imagen digital para la calidad de grabación de la imagen, el estilo de foto, la sensibilidad ISO, el balance de blancos y el espacio de color.
En este capítulo, para los modos de la zona básica sólo
son aplicables la calidad de grabación de la imagen (excepto RAW y RAW+JPEG), la numeración de archivos y la comprobación de los ajustes de la cámara.
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
51
Page 52
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Los modos 73/83/74/84/76/86 graban la imagen con el popular formato JPEG. En el modo 1, es necesario un procesado posterior de la imagen captada con el software que se proporciona. Los modos 1+73/+83/+74/+84/+76/+86 (RAW+JPEG) graban simultáneamente las imágenes en formato RAW y JPEG en la tarjeta CF con un solo disparo. Observe que en los modos de la zona
básica no se puede ajustar RAW ni RAW+JPEG.
Seleccione [Calidad].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Calidad] y, a continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de calidad de
grabación.
Ajuste la calidad de grabación
2
que desee.
Gire el dial <5> para seleccionar la
calidad de grabación y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la calidad de grabación en los
modos de la zona básica y de la zona creativa.
Ajustes de la calidad de grabación de la imagen
Calidad de grabación
de la imagen
73 (Grande/Fina) 83 (Grande/Normal) 74 (Mediana/Fina) 84 (Mediana/Normal) 76 (Pequeña/Fina) 86 (Pequeña/Normal)
1 (RAW)
Los iconos 7 (Fina) y 8 (Normal) indican la tasa de compresión de la
imagen. Para obtener una calidad de imagen óptima, seleccione 7; la compresión será baja. Para ganar espacio y poder grabar más imágenes, seleccione una compresión alta 8.
Con RAW+JPEG, las imágenes RAW y JPEG se grabarán con el mismo
número de archivo en la misma carpeta.
Tipo de imagen
(extensión)
JPEG
(.JPG)
RAW
(.CR2)
Píxeles
3504 x 2336
(Aprox. 8,2 millones)
2544 x 1696
(Aprox. 4,3 millones)
1728 x 1152
(Aprox. 2,0 millones
3504 x 2336
(Aprox. 8,2 millones)
Tamañ o de
impresión
A3 o mayor
A5 - A4
A5 o menor
)
A3 o mayor
52
Page 53
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en
función de la calidad de grabación de la imagen
Calidad de grabación
de la imagen
73 3,6 133 83 1,8 267 74 2,2 225 84 1,1 442 76 1,2 392 86 0,6 761 1+73 1+83 45 1+74 44 1+84 49 1+76 48 1+86 51 1 8,7 55
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima (p. 54) corresponden a una
tarjeta CF de 512 MB basándose en los métodos de comprobación estándar de Canon.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima durante los disparos en serie se basan en los métodos de comprobación estándar de Canon (ISO 100, estilo de foto: [Estándar]). El tamaño real de una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga máxima pueden variar en función del motivo, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, etc.
En el caso de las imágenes monocromas (p. 57), el tamaño de archivo será
inferior, por lo que el número de disparos posibles será mayor.
En el panel LCD superior se puede comprobar el número restante de
imágenes que puede grabar la tarjeta CF.
Tamaño de archivo de
imagen (MB aprox.)
Disparos posibles
39
Acerca del formato RAW
El formato RAW requiere que la imagen se someta a un procesado posterior con un ordenador personal. Se necesitan conocimientos especiales, pero puede utilizar el software suministrado para obtener el efecto deseado. Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del balance de blancos, el contraste, etc., de imagen RAW para crear la imagen deseada. Tenga en cuenta que con las imágenes RAW no podrá realizar impresiones directas ni ordenar impresiones (DPOF).
53
Page 54
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Ráfaga máxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima durante los disparos en serie depende de la calidad de grabación de la imagen y del modo de avance (disparos en serie a alta velocidad/ baja velocidad). A continuación se muestra la ráfaga máxima aproximada durante los disparos en serie para cada calidad de grabación de la imagen. Tenga en cuenta que en las tarjetas CF de alta velocidad, la ráfaga máxima puede ser mayor que el número de la tabla, en función de las condiciones de disparo.
Calidad de grabación de la imagen
73 30 37 83 55 100 74 50 60 84 100 165 76 105 240 86 220 850* 1 11 11 1
+JPEG
* Los disparos en serie son posibles hasta que se llena la tarjeta CF.
o Disparos en
serie a alta velocidad
Ráfaga máxima
Si se muestra “9”, significa que la ráfaga máxima es de nueve o más
disparos. Si aparece “5”, es de cinco disparos. Mientras realiza fotografías y el número de disparos restantes en la ráfaga máxima es inferior a nueve, el visor mostrará “ ráfaga máxima aumenta cuando se deja de tomar disparos en serie.
Las cifras de la tabla para la ráfaga máxima se aplican una vez procesadas todas las imágenes captadas y grabadas en la tarjeta CF.
Ráfaga máxima
i Disparos en serie
a baja velocidad
9 9
El número de disparos restantes durante la
ráfaga máxima aparece en la parte inferior derecha del visor.
8
”, “7”, etc. La
La ráfaga máxima con ahorquillado del balance de blancos (p. 68) es inferior.
La ráfaga máxima se muestra aunque el modo de avance esté ajustado
en <u> (Único) o <j>. La ráfaga máxima se visualiza aunque no haya una tarjeta CF en la cámara. Por tanto, antes de tomar una fotografía, asegúrese de que ha introducido una tarjeta CF en la cámara.
54
Page 55
g Ajuste de la sensibilidad ISON
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida. La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de 1/3 de punto.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona básica
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente en el margen ISO 100-400.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona creativa
Se puede ajustar ISO 100-1600 en incrementos de 1/3 de punto. Con C.Fn-08 [Ampliación ISO] ajustada en [1: On] (p. 170), “H” (ISO 3200) también puede ajustarse.
Presione el botón <R>. (9)
1
X En el panel LCD aparecerá la
sensibilidad ISO actual.
En un modo de la zona básica, se
mostrará “Auto” en el panel LCD.
Ajuste de la sensibilidad ISO.
2
Mientras observa el panel LCD o el
visor, gire el dial <5>.
Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá más ruido.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
55
Page 56
3 Selección de un estilo de fotoN
Puede seleccionar un estilo de foto para obtener los efectos de imagen que desea. También puede ajustar las opciones de cada estilo de foto para obtener efectos de imagen personalizados.
Seleccione [Estilo foto].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Estilo foto] y, a continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
Seleccione el estilo.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo y, a continuación, presione <0>.
Efectos de estilo de foto
• Estándar
El aspecto de la imagen es vivo, nítido y con buena resolución.
• Retrato
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es ligeramente nítido. Puede cambiar [Ton. color] (p. 57) para ajustar el tono de piel.
• Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
• Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. No se aplica ningún ajuste de nitidez.
• Fiel
Cuando el motivo se fotografía bajo una temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. No se aplica ningún ajuste de nitidez.
En los modos de la zona básica, el estilo de foto se ajustará automáticamente. En el modo Retrato, se ajusta el estilo de foto [Retrato]. En el modo Paisaje, se ajusta el estilo de foto [Paisaje]. En los demás modos de la zona básica, se ajusta el estilo de foto [Estándar].
56
Page 57
3 Selección de un estilo de fotoN
• Monocromo
Puede tomar fotografías en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural,
ajuste el balance de blancos adecuado.
Las imágenes JPEG en blanco y negro captadas con el ajuste
[Monocromo] no se pueden convertir en imágenes en color, ni siquiera con software de edición de imágenes.
Las imágenes RAW captadas con el ajuste [Monocromo] pueden
convertirse en imágenes en color con el software que se incluye.
Cuando se selecciona [Monocromo], en el panel LCD aparece
<0>.
• Usuario 1-3
Puede registrar su propio ajuste de estilo de foto (p. 61). Los estilos de foto definidos por el usuario que no se hayan ajustado tendrán la misma configuración que el estilo de foto estándar.
Acerca de la pantalla de selección de estilo de foto
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de selección de estilo de foto hacen referencia a la nitidez, contraste, saturación de color, tono de color, efecto de filtro y efecto de tono. Los números indican los ajustes de cada uno.
Símbolos
Nitidez
Contraste
Saturación
Tono de color
Efecto de filtro (Monocromo)
Efecto de tono (Monocromo)
57
Page 58
3 Personalización del estilo de fotoN
Para personalizar el estilo de foto, puede cambiar parámetros individuales como [Nitidez] y [Contraste]. Para personalizar [Monocromo], consulte la página 59.
Seleccione [Estilo foto].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Estilo foto] y, a continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
Seleccione el estilo.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo diferente de [Monocromo] y, a continuación, presione <C>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste.
Seleccione el parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro como [Nitidez] y, a continuación, presione <0>.
Establezca el ajuste deseado.
4
Gire el dial <5> para establecer el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón < guardar el ajuste. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X
Los ajustes diferentes de los predeterminados se mostrarán en azul.
Parámetros y sus ajustes
Nitidez [0] : Contornos menos nítidos [+7] : Contornos nítidos Contraste [-4] : Bajo contraste [+4] : Alto contraste Saturación Ton. color
[-4] : Baja saturación [+4] : Alta saturación [-4] : Tono de piel rojizo [+4] : Tono de piel amarillento
58
M
> para
Page 59
3 Personalización del estilo de fotoN
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto tonos] (p. 60) además de la [Nitidez] y el [Contraste].
Seleccione [Monocromo].
1
Siga el paso 2 de la página 56 para
seleccionar [Monocromo] y, a continuación, presione <C>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste.
Seleccione el parámetro.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro como [Nitidez] y, a continuación, presione <0>.
Establezca el ajuste deseado.
3
Gire el dial <5> para establecer el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>.
Para ajustar [Efectos filtro] o [Efecto
tonos], consulte la página 60.
Presione el botón <
guardar el ajuste. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto. Los ajustes diferentes de los
X
predeterminados se mostrarán en azul.
Si selecciona [Param Defect], puede devolver el respectivo estilo de
foto a sus parámetros predeterminados.
Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la
página 56 para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
M> para
59
Page 60
3 Personalización del estilo de fotoN
Efecto de filtro
Con las imágenes digitales es posible obtener los mismos efectos que se obtienen al utilizar filtros con película de blanco y negro. Es posible hacer que un color sea más claro con un filtro de color igual o similar. Al mismo tiempo, los colores complementarios se oscurecerán.
Filtro Efectos de ejemplo
Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más claras.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol aparecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas secas se destacarán más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Si ajusta [
Contraste
N: Ninguno
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
Efecto de tono
Cuando se ajusta el tono del color, se aplica a la imagen en blanco y negro captada antes de grabarse en la tarjeta CF. Puede hacer que la imagen resulte más impactante.
Puede elegir entre los siguientes: [N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul] [P:Púrpura] [G:Verde]
60
Page 61
3 Registro del estilo de fotoN
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [Retrato] o [Paisaje], ajustar sus parámetros de modo que se ajusten a sus preferencias y registrarlos en Usuario 1 a 3. También puede seleccionar un estilo de foto ya ajustado con el software que se proporciona.
Seleccione [Estilo foto].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Estilo foto] y, a continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario 1/2/3] y, a continuación, presione <C>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste.
Presione <0>.
3
Con el [Estilo foto] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de foto base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto base y, a continuación, presione <0>.
Si tiene un estilo de foto ya ajustado
con el software que se proporciona, selecciónelo aquí.
61
Page 62
3 Registro del estilo de fotoN
Seleccione el parámetro.
5
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro como [Nitidez] y, a continuación, presione <0>.
Establezca el ajuste deseado.
6
Gire el dial <5> para establecer el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>. Para ver información detallada, consulte “Personalización del estilo de foto” en las páginas 58-60.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario 1/2/3].
X El nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los predeterminados) registrado en [Usuario 1/2/3] se mostrará en azul.
Para disparar con el estilo de foto registrado, siga el paso 2 para seleccionar [Usuario 1/2/3] en la página 56.
Cambio inadvertido del ajuste del estilo de foto
Si ya hay un estilo de foto definido por el usuario registrado con su propio estilo de foto, y sigue el procedimiento de la página 61 hasta el paso 3 para ese estilo de foto definido por el usuario, lo volverá al ajuste predeterminado. Si no desea cambiar el estilo de foto definido por el usuario, no repita este procedimiento.
62
Page 63
3 Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales. En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Espacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar
[sRGB] o [Adobe RGB] y, a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Como la imagen aparecerá muy apagada con entorno de ordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado de la imagen con software.
Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
el nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software (CD-ROM).
63
Page 64
B Ajuste del balance de blancosN
Normalmente, el ajuste < óptimo automáticamente. Si con < naturales, puede ajustar el balance de blancos manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente. En los modos de la zona básica, <
Q
> se ajustará automáticamente.
Q
> establecerá el balance de blancos
Q
> no puede obtener colores
Presione el botón <E>. (9)
1
Seleccione un ajuste del balance
2
de blancos.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>.
Visualiz. Modo
Q Auto 3000 - 7000
W Luz de día 5200 E Sombra 7000 R Nublado, luz tenue, puesta de sol 6000
Y Tungsteno 3200
U Luz fluorescente blanca 4000
I Flash 6000
O Personalizado* 2000 - 10000
P Temperatura de color 2800 - 10000
* Ajuste manualmente el balance de blancos óptimo adecuado a la iluminación. (p. 65)
Temperatura de color
(aprox. K: Kelvin)
Acerca del balance de blancos
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en proporciones variables en las fuentes de luz, en función de la temperatura de color. Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente. Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente. Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste < sensor CMOS para el balance de blancos automático.
Q
> de la cámara utiliza el
64
Page 65
3 Balance de blancos personalizadoN
Con el balance de blancos personalizado, tomará una fotografía de un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del balance de blancos. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del balance de blancos, lo que permite ajustarlo.
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto blanco debe cubrir el círculo
de la medición puntual. Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la posición
MF
> y enfoque manualmente. (p. 80)
<
Establezca un ajuste de balance de
Medición puntual
blancos. (p. 64)
Tome una fotografía del objeto blanco
de modo que se obtenga una exposición estándar.
Seleccione [Balance Blancos
2
Personal].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Balance Blancos Personal] y, a continuación, presione <0>.
X Se mostrará la pantalla del balance
de blancos personalizado.
Seleccione la imagen.
3
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen captada en el paso 1 y, a continuación, presione <0>.
X Se importarán los datos de balance
de blancos de la imagen y volverá a mostrarse el menú.
Presione el botón <E>. (9)
4
Después de salir del menú, presione
el botón <E>.
Seleccione el balance de blancos
5
personalizado.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <5> para seleccionar <
O>.
65
Page 66
3 Balance de blancos personalizadoN
Si la exposición obtenida en el paso 1 se reduce o aumenta, es posible
que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el estilo de foto ajustado en [Monocromo]
(p. 57), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) puede producir un balance
de blancos más preciso que un objeto blanco.
3 Ajuste de la temperatura de colorN
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el balance de blancos.
Presione el botón <E>. (9)
1
Seleccione la temperatura de color.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <5> para seleccionar <P> (temperatura de color).
En el menú, seleccione [Temp. de
3
color].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Temp. de color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la temperatura de color.
4
Gire el dial <5> para seleccionar la
temperatura de color y, a continuación, presione <0>.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2800 K y 10000 K, en incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del balance de blancos (tendencia a magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro, tome disparos de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
66
Page 67
3 Corrección del balance de blancosN
A
Se puede corregir la temperatura de color estándar para el ajuste del balance de blancos. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de una conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve. Esta función resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de color o con los filtros de compensación de color.
Seleccione [Des. Bal.B/Sec].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Des. Bal.B/Sec] y, a continuación, presione <0>. Se muestra la pantalla de corrección y
X
ahorquillado del balance de blancos.
Corrección del balance de blancos
2
Utilice <9> para desplazar “ ” a la
posición deseada en la pantalla.
B es azul, A es ámbar, M es magenta
y G es verde. Se corregirá el color en la dirección correspondiente. La parte superior derecha de la pantalla
juste de ejemplo: A2, G1
Desplaz
“ tendencia y la cantidad de corrección. Para cancelar la corrección del balance de blancos, utilice < desplazar “ ” hacia el centro para que en “
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
” mostrará la dirección de la
Desplaz
” aparezca “
0, 0
9
”.
> para
Durante la corrección del balance de blancos, <2> aparecerá en el
visor y en el panel LCD. Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
También se puede ajustar el ahorquillado del balance de blancos y los
disparos AEB junto con la corrección del balance de blancos.
Si gira el dial <5> en el paso 2, se ajustará el ahorquillado del balance
de blancos. (p. 68)
67
Page 68
3 Ahorquillado automático del balance de blancos
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color estándar del modo de balance de blancos, las imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como ahorquillado del balance de blancos. Se puede ajustar en ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Seleccione cualquier ajuste de
1
calidad de grabación de la
N
imagen excepto RAW y
(p. 52)
5
> hacia la derecha se ajusta el
Tendencia a B/A ±3 niveles
Tendencia a M/G ±3 niveles
RAW+JPEG. Seleccione [Des. Bal.B/Sec].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Des. Bal.B/Sec] y, a continuación, presione <0>. Se muestra la pantalla de corrección y
X
ahorquillado del balance de blancos.
Ajuste la cantidad de ahorquillado.
3
Gire el dial <5> para ajustar la
dirección y el nivel de ahorquillado. Al girar el dial <5>, “ ” cambia en la pantalla a “ ” (3 puntos). Al girar el dial < ahorquillado B/A, y al girar hacia la izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
Ajuste el nivel de ahorquillado para la
tendencia B/A o M/G hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel. (No se puede ajustar el nivel de ahorquillado para las tendencias a B/A y M/G.)
X En la parte derecha de la pantalla,
Secuenc” muestra la dirección y el nivel de ahorquillado.
68
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Page 69
3 Ahorquillado automático del balance de blancosN
Tome la fotografía.
4
X Al ajustar el ahorquillado B/A, se
graban las tres imágenes en la tarjeta CF en la secuencia siguiente: balance de blancos estándar, tendencia a B (azul) y tendencia a A (ámbar). Al ajustar el ahorquillado M/ G, la secuencia es balance de blancos estándar, tendencia a M (magenta) y tendencia a G (verde).
Para los disparos se utilizará el modo
de avance actual (p. 82).
Cancelación del ahorquillado automático del balance de blancos
En el paso 3, ajuste “Secuenc” en
±0” (“ ” en “ ” (1 punto)). El ahorquillado del balance de blancos se cancela también automáticamente si se ajusta el interruptor <
2
>, se sustituye la batería o se
< sustituye la tarjeta CF.
El ahorquillado del balance de blancos no será efectivo si la calidad de
grabación de la imagen es RAW o RAW+JPEG.
El ráfaga máxima de disparos con el ahorquillado del balance de
blancos es inferior.
4
> en
Al ajustar el ahorquillado del balance de blancos, el icono del balance de
blancos parpadea en el panel LCD y los disparos restantes se reducen a 1/3 aproximadamente.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más en grabar el disparo.
También se puede ajustar la corrección del balance de blancos y los
disparos AEB junto con el ahorquillado del balance de blancos. Si ajusta AEB en combinación con el ahorquillado del balance de blancos, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Secuenc” significa “ahorquillado”.
69
Page 70
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de película. Puede empezar a contar de tres formas diferentes: [ [
Reinic. auto
automáticamente un número de archivo de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta que puede contener como máximo 9999 imágenes. Las carpetas se numeran automáticamente de 100 a 999.
] y [
Reinic. man.
]. A las imágenes captadas se les asigna
Seleccione [Num. archivo].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Num. archivo] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar
Continuo
[
man.
], [
Reinic. auto
] y, a continuación, presione <0>.
Continuo
Incluso después de sustituir la tarjeta CF, la numeración de archivos continúa la secuencia a partir de la última imagen captada. (También se conserva el número de carpeta.) Dado que esto impide tener números de archivo idénticos, es eficaz para administrar imágenes en la misma carpeta con un ordenador personal. Tenga en cuenta que si la tarjeta CF de repuesto contiene imágenes grabadas previamente, la cámara comparará el número de la carpeta donde guardó la última imagen y el número de carpeta más alto de la tarjeta de repuesto. Guardará las nuevas imágenes en la carpeta que tenga el número más alto, y el número de archivo seguirá al número de archivo más alto de esa carpeta.
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
Tarjeta CF -1
Tarjeta CF -2
Continuo
] o [
Reinic.
],
70
XXX-0051
Siguiente número de archivo de la secuencia
XXX-0052
Page 71
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
Cuando se sustituye la tarjeta CF por una tarjeta CF recién formateada, la numeración de carpetas y la numeración de archivos se reinician desde el principio (100-0001). Se iniciará desde el número de carpeta 100 y el número de archivo 0001. Esta opción es útil si desea organizar las imágenes de acuerdo con las tarjetas CF. Si la tarjeta CF de repuesto contiene imágenes grabadas previamente, la numeración de archivos seguirá el número de archivo más alto (en la carpeta de número más alto) de esa tarjeta CF.
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
Tarjeta CF -1
Tarjeta CF -2
XXX-0051
El número de archivo se reinicia
100-0001
Reinic. man.
Esto crea automáticamente una nueva carpeta numerada con el número siguiente al más alto, y el número de archivo se reinicia desde
0001. Las imágenes capturadas a partir de entonces se guardan en esta nueva carpeta. El método de numeración de archivos (Reinic. auto o Continuo) en efecto antes del reinicio manual continuará estando en efecto.
Si se crea la carpeta número 999, aparecerá [ LCD. Seguidamente, si se crea el archivo número 9999, aparecerá “ el panel LCD y en el visor. Reemplace la tarjeta CF por una nueva.
Si la carpeta contiene el número de archivo 9999, se creará
automáticamente una nueva carpeta cuando se capte la siguiente imagen. La imagen se guardará entonces en la nueva carpeta con el número de archivo 0001.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por
“IMG_”. La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW.
No. carpeta lleno
] en el monitor
Err CF
” en
71
Page 72
B
Comprobación de los ajustes de la cámara
Cuando la cámara esté lista para disparar, presione el botón <B> para ver los ajustes actuales en el monitor LCD.
Muestre los ajustes de la cámara.
Presione el botón <B>.
X Los ajustes actuales de la cámara
aparecerán en el monitor LCD.
Para desactivar la visualización de
los ajustes, vuelva a presionar el botón <B>.
Visualización de los ajustes
de la cámara
Fecha/Hora (p. 39) Estilo de foto (p.56)
Espacio de color (p. 63) Corrección (p. 67)/Ahorquillado
(p. 68) del balance de blancos
Ajuste de temperatura de color (p. 66)
Sensibilidad ISO (p. 55)
Autorotación (p. 111)
Imágenes de transferencia fallida (con WFT-E1/E1A)
Capacidad restante de la tarjeta CF
Compensación de la exposición del flash (p. 106)
Apagado automático (p. 43)
Para ver información detallada sobre la imagen durante la reproducción,
consulte “Visualización de información sobre el disparo” (p. 114).
72
Page 73
4
Ajuste de los modos de
AF, medición y avance
El visor tiene nueve puntos AF. Seleccione el punto AF adecuado para fotografiar con enfoque automático al tiempo que encuadra el motivo como desea. También puede ajustar el modo AF para que se adapte al motivo o para obtener el efecto deseado.
Modos de avance
Modo de medición
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa ( En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF, la selección punto AF, el modo de medición y el modo de avance.
Modo AF
Dispone de los modos de medición evaluativa, parcial, puntual y promediada con preponderancia al centro. Dispone de los modos de avance de disparo único, disparos en serie a alta velocidad, disparos en serie a baja velocidad y temporizador. Seleccione el modo de medición adecuado para el motivo o para su intención fotográfica.
d, s, f, a, 8
).
73
Page 74
f Selección del modo AFN
El modo AF es el método de funcionamiento del enfoque automático. Se ofrecen tres modos AF. El modo AF simple es adecuado para motivos estáticos, mientras que el modo AF AI Servo es para los motivos en movimiento. El modo AF AI Foco cambia del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse. En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF óptimo.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque a la posición <AF>.
Ajuste el dial de modo en un
2
modo de la zona creativa. Presione el botón <E>. (9)
3
Seleccione el modo AF.
4
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
X: AF simple 9: AF AI Foco Z: AF AI Servo
Si se ha instalado un duplicador (opcional) y la abertura máxima del objetivo
es f/5,6 o menor, no será posible el enfoque automático. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones del duplicador.
<AF> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <MF> significa “Manual
Focus” (enfoque manual).
74
Page 75
f Selección del modo AFN
AF simple para motivos estáticos
Al presionar el disparador hasta la mitad se activa el enfoque automático y se enfoca una vez.
X
El punto AF que consiga el enfoque parpadea brevemente. Al mismo tiempo, aparece la luz
o
> en el visor.
Punto AF
Luz de confirmación
de enfoque
de confirmación de enfoque <
X
Con el sistema de medición evaluativa, el ajuste de la exposición (la velocidad de obturación y la abertura) se ajustará cuando se consiga el enfoque. El ajuste de exposición y enfoque quedarán bloqueados mientras se presiona el disparador hasta la mitad. (p. 79) Luego puede recomponer el encuadre reteniendo el ajuste de exposición y el punto de enfoque.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor parpadeará. Si ocurre así, no podrá tomar una fotografía aunque presione el disparador hasta el fondo. Recomponga el encuadre e intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)” (p. 80).
AF AI Servo para motivos en movimiento
Mientras mantenga presionado el disparador hasta la mitad, la cámara enfocará continuamente.
Este modo AF es para motivos en
movimiento en los que la distancia de enfoque no deja de cambiar. Con el AF predictivo (p.76), la cámara
X
también puede hacer un seguimiento del enfoque de un motivo que se aproxima o se aleja de la cámara de forma constante.
X La exposición se ajusta en el
momento de tomar la fotografía.
En los modos de la zona creativa (excepto <8>), el tono no sonará aunque se consiga el enfoque. Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <
o
> en el visor.
75
Page 76
f Selección del modo AFN
Acerca del AF predictivo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la distancia de enfoque inmediatamente antes de tomar la imagen. De este modo se obtiene un enfoque correcto en el momento de la exposición.
Cuando la selección del punto AF es automática, la cámara utiliza
primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto AF.
Con un punto AF seleccionado manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento de enfoque del motivo.
AF AI Foco para el cambio automático de modo AF
El modo AF AI Foco cambia el modo AF del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse. Una vez enfocado el motivo en el modo AF simple, si el motivo empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, suena suavemente el zumbido. La luz de confirmación del enfoque
<o> no se ilumina en el visor.
76
Page 77
S Selección del punto AFN
El punto AF se utiliza para enfocar. El punto AF puede seleccionarlo automáticamente la cámara, o puede seleccionarlo manualmente usted. En los modos de la zona básica y en el modo <8>, el punto AF se selecciona automáticamente. En los modos <d> <s> <f> <a>, puede cambiar entre la selección del punto AF manual y la automática.
Selección automática del punto AF
La cámara selecciona automáticamente el punto AF según las condiciones en las que se tome la fotografía. Todos los puntos AF
aparecerán en rojo en el visor.
Selección manual del punto AF
Puede seleccionar cualquiera de los nueve puntos AF manualmente. Ello resulta lo más apropiado si desea enfocar en un
motivo concreto o enfocar rápidamente mientras compone la imagen.
Selección con el multicontrolador
Presione el botón <S>. (9)
1
X El punto AF seleccionado se
mostrará en el visor y en el panel LCD.
Seleccione el punto AF.
2
Mientras observa el visor o el panel
LCD, utilice <9>.
Se seleccionará el punto AF en la
dirección que ha indicado a través de <9>.
Si presiona <9> verticalmente hacia
abajo, se seleccionará el punto AF central.
Si presiona <9> en la misma
dirección del punto seleccionado actualmente, se iluminarán todos los puntos AF y se ajustará la selección automática del punto AF.
77
Page 78
S Selección del punto AFN
Selección con el dial
Presione el botón <S> y, a
continuación gire el dial <6> o el dial <5> para seleccionar el punto AF en la secuencia continua que se muestra a la izquierda.
Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel LCD para seleccionar
el punto AF: Selección automática , central , derecha , arriba
Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al AF de un flash
Speedlite externo específico para EOS, seleccione el punto AF central.
Acerca de la luz de ayuda al AF con el flash incorporado
En condiciones de poca luz, cuando se presiona el disparador hasta la mitad el flash incorporado emite una breve ráfaga. Ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
En los modos <3> <5> <7>, la luz de ayuda al AF no se enciende.
La luz de ayuda al AF del flash incorporado tiene un alcance de unos 4
metros (13,2 pies).
En los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash
incorporado con el botón <I>, la luz de ayuda al AF se ilumina si es necesario.
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
El sensor AF de la EOS 30D tiene nueve puntos AF. El punto AF central es un sensor de gran precisión en cruz, sensible tanto a las líneas verticales como a las líneas horizontales del motivo. Los puntos AF superior e inferior son sensibles a las líneas verticales, y los seis puntos AF restantes son puntos AF sensibles a las líneas horizontales. Con objetivos f/2,8 y más rápidos,* el sensor sensible a las líneas verticales del punto AF central participa también en el enfoque de alta precisión.
* Excepto con los objetivos EF28-80 mm f/2,8-4L USM y EF50 mm f/2,5
Compact Macro.
78
Page 79
Uso del bloqueo de enfoque
Una vez que haya enfocado, puede bloquear el enfoque en un motivo y recomponer el encuadre. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
Ajuste el dial de modo en un
1
modo de la zona creativa. Seleccione el punto AF deseado.
2
(p. 77)
Enfoque el motivo.
3
Sitúe el punto AF en el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
Manteniendo presionado el
4
disparador hasta la mitad, encuadre la imagen como desee.
Tome la fotografía.
5
Si el modo AF elegido es AF AI Servo (o AF AI Foco ajustado en modo Servo), no funcionará el bloqueo de enfoque.
El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <5>). En este caso, comience desde el paso 3.
79
Page 80
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a) Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc. (b) Motivos débilmente iluminados (c) Motivos en un contraluz muy fuerte o muy reflectantes
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc. (d) Objetos próximos y alejados que se superponen
Ejemplo: animales en una jaula, etc. (e) Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones: (1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre.
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque a la posición <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Anillo de enfoque
Gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que consiga enfocar el motivo en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminarán cuando se consiga el enfoque.
80
Page 81
q Selección del modo de mediciónN
Se proporcionan cuatro modos de medición: evaluativa, parcial, puntual y promediada con preponderancia central. En los modos de la zona básica, la medición evaluativa se ajustará automáticamente.
Presione el botón <Q>. (9)
1
Seleccione el modo de medición.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
q: Medición evaluativa w: Medición parcial r: Medición puntual e: Medición promediada con
preponderancia central
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar de la cámara y resulta adecuado para la mayoría de los motivos, incluso a contraluz. Tras detectar la posición del motivo principal, la luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación del fondo y del primer plano, etc., la cámara ajusta la exposición adecuada.
w Medición parcial
Este modo resulta efectivo cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido al contraluz, etc. La medición parcial cubre un 9% del área del visor en el centro. La zona cubierta por la medición parcial se muestra a la izquierda.
r Medición puntual
Sirve para medir una parte específica del motivo o de la escena. La medición se promedia al centro cubriendo un 3,5% del área del visor. La zona cubierta por la medición puntual se muestra a la izquierda.
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.
81
Page 82
iSelección del modo de avanceN
Hay modos de avance de disparo único y disparos en serie. En los modos de la zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta de forma automática.
Presione el botón <R>. (9)
1
Seleccione el modo de avance.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
u : Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
Disparos en serie a alta
o:
velocidad
segundo)
i :
Disparos en serie a baja velocidad
segundo) En los modos cámara dispara de forma continua mientras se mantenga presionado el disparador hasta el fondo.
j : Funcionamiento del
temporizador (p. 50)
Durante los disparos en serie, las imágenes captadas se almacenan primero en la memoria interna de la cámara y, a continuación, se transfieren sucesivamente a la tarjeta CF. Cuando la memoria interna se llena durante los disparos en serie, en el panel LCD y en el visor de la cámara se muestra “
buSY
imágenes según se transfieran las imágenes captadas a la tarjeta CF. Presione el disparador hasta la mitad para comprobar el número restante de ráfaga máxima en la parte inferior derecha del visor. Si aparece “ de acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta CF.
Si el nivel de carga de la batería es bajo, el número de ráfaga máxima
será ligeramente inferior.
”, y no es posible hacer más disparos. Puede captar más
FuLL CF
” en el visor y en el panel LCD, espere a que la lámpara
82
(máx. 5 disparos por
(máx. 3 disparos por
o
y i, la
Ráfaga máxima
Page 83
5
Operaciones avanzadas
Z
o
n
a
c
r
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, el
temporizador mostrará la información del panel LCD y del visor durante unos 4 segundos. (0)
Para ver los valores que se pueden ajustar en los modos
de la zona creativa, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 176).
Empiece por situar el interruptor <4> en la posición <J>.
Con los modos de la zona creativa puede ajustar la
e
velocidad de obturación o la
a
t
i
v
abertura deseados para
a
obtener el resultado que desee. Controlará totalmente la cámara.
d, s, f, a, 8
).
83
Page 84
d AE (exposición automática) programada
Al igual que el modo totalmente automático
1
>, éste es un modo para tomar
< fotografías con un fin general. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina como AE programada.
* <d> significa “Program” (programa). * AE significa “Auto Exposure” (exposición
automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Punto AF
Velocidad de obturación
Abertura
84
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Después presione el disparador hasta la mitad.
Observe la pantalla.
3
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Page 85
d AE (exposición automática) programada
Si “30"” y la abertura máxima parpadean, es señal de
subexposición. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si “8000” y la abertura mínima parpadean, es señal de
sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (opcional) para disminuir la cantidad de luz que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
En ambos modos, la combinación ajustada automáticamente de
velocidad de obturación y abertura es la misma.
En el modo <d>, puede ajustar o utilizar las siguientes funciones, no así
en el modo <1>.
Ajustes de disparo
Selección del modo AF Selección del punto AF
Selección del modo de avance
Ajuste de sensibilidad ISO
Selección del modo de medición
Cambio de programa
Compensación de la exposición
AEB
Bloqueo AE con el botón <A>
Previsualización de la
profundidad de campo
Borrar todos los ajustes de la
cámara
Funciones personalizadas
(C.Fn)
Borrar todas las funciones
personalizadas
Limpieza del sensor
Ajustes de flash (flash incorporado)
Conexión/desconexión del flash
Bloqueo FE Compensación de la
exposición del flash
Ajustes de flash (Speedlite serie EX)
Flash estroboscópico/manual Sincronización de alta velocidad
(flash FP)
Bloqueo FE Control de la potencia del flash Compensación de la exposición
del flash
Ahorquillado de la exposición con
flash Sincronización a la segunda cortinilla
Flash de modelado
Ajustes de grabación de imágenes
Selección de RAW y RAW+JPEG Selección/personalización/
registro de estilo de foto
Selección de espacio del color Selección del balance de blancos Selección del balance de blancos
personalizada Corrección del balance de blancos Ahorquillado del balance de blancos
Ajuste de temperatura del color
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación (programa) de velocidad de obturación y abertura que ha establecido la cámara sin modificar el valor de exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca la velocidad de obturación o la abertura deseado. El cambio de programa se cancela automáticamente después de captar la imagen.
Si utiliza flash, no podrá usar el cambio de programa.
85
Page 86
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente la abertura para adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un motivo que se mueve rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el motivo para conseguir el efecto de movimiento.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Se puede ajustar en incrementos de
1/3 de punto.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
La abertura se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación del visor y, a
4
continuación, tome la fotografía.
Si la abertura no parpadea, la
exposición es correcta.
86
Page 87
s AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal de
subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación más lenta hasta que la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, es señal de
sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación más rápida hasta que la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “125” es 1/125 de segundo. Igualmente, “0"6” son 0,6 segundos y “15"” son 15 segundos.
87
Page 88
f AE con prioridad a la abertura
En este modo, usted ajusta la abertura deseada y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación adecuada a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura. Un número f/ mayor (orificio de abertura menor) hace que una mayor proporción del primer plano y del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. Por otra parte, un número f/ menor (orificio de abertura mayor) hace que una menor proporción del primer plano y del fondo caigan dentro del enfoque aceptable.
* <f> significa “Aperture” (abertura).
Con una abertura amplia Con una abertura reducida
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Se puede ajustar en incrementos de
1/3 de punto.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del
4
visor y, a continuación, tome la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
88
Page 89
f AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación “ subexposición. Gire el dial < más amplia (número f/ menor) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO superior. Si parpadea la velocidad de obturación “ sobreexposición. Gire el dial < abertura más reducida (número f/ mayor) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Las aberturas indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
6
30"
> para ajustar una abertura
6
”, es señal de
8000
”,
> para ajustar una
es señal de
Previsualización de la profundidad de campo
Presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para cerrar el diafragma hasta el ajuste de abertura actual. El diafragma del objetivo se ajustará a la abertura actual para que pueda comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque adecuado) en el visor.
Un número f/ mayor hace que una mayor proporción del primer plano y
del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. No obstante, el visor se verá más oscuro.
En el modo <8>, presione el disparador hasta la mitad para enfocar
y, a continuación, presione el botón de previsualización de la profundidad de campo sin soltar el disparador.
La exposición se bloquea (bloqueo AE) cuando se presiona el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
N
89
Page 90
a Exposición manual
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano. Este método se denomina exposición manual.
* <a> significa “Manual”.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
Ajuste la abertura que desee.
3
Sitúe el interruptor <4> en la
el dial <6>.
posición <J> y, mientras observa el panel LCD, gire el dial <5>.
Índice de exposición estándar
Marca del nivel de
exposición
90
Enfoque el motivo.
4
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de la exposición
en el visor y en el panel LCD.
El icono de nivel de exposición <s>
informa sobre el valor de exposición ajustado en relación con el nivel estándar.
Page 91
a Exposición manual
Ajuste la exposición.
5
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la abertura deseadas.
: Nivel de exposición
estándar.
: Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación inferior o una abertura más amplia.
: Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación superior o una abertura más reducida.
Tome la fotografía.
6
Si la marca de nivel de exposición <s> parpadea en los niveles <G> o <F>, significa que el nivel de exposición supera la exposición estándar en ±2 puntos.
91
Page 92
8 AE con profundidad de campo automática
Este modo se utiliza para obtener automáticamente una amplia profundidad de campo entre un motivo cercano y otro lejano. Resulta útil para fotografías de grupos y paisajes. La cámara utiliza los nueve puntos AF para detectar los motivos más cercano y más lejano que entrarán en el enfoque.
* <8> significa “Auto-depth of field” (profundidad de campo automática).
Ajuste el dial de modo en <8>.
1
Enfoque el motivo.
2
Sitúe el punto AF en el motivo y presione el disparador hasta la mitad. (
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo estarán enfocados. Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para ver la profundidad del campo (intervalo de enfoque aceptable). (p. 89)
Tome la fotografía.
3
El modo <8> no se puede utilizar si el conmutador de modos de
enfoque del objetivo está situado en <MF>. El resultado será el mismo que si usa el modo <d>.
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el objeto
está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, es señal de que el objeto
está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
0
)
Si la abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero no se ha
podido obtener la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos angulares o aléjese más de los motivos.
En este modo de disparo, no puede cambiar libremente la velocidad de
obturación ni la abertura. Si la cámara selecciona una velocidad de obturación más lenta, sujétela firmemente o utilice un trípode.
Si utiliza un flash, el resultado será el mismo que si usa <d> con flash.
92
Page 93
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición estándar fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más clara (exposición aumentada) o más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Ajuste el dial de modo en cualquier modo
1
de la zona creativa excepto < Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Ajuste la cantidad de
3
compensación de la exposición.
Sitúe el interruptor <4> en la posición
J
> y, mientras observa el visor o el
< panel LCD, gire el dial < Gire el dial <5> mientras mantiene
Exposición aumentada
Exposición reducida
La cantidad de compensación de la exposición mantendrá su efectividad
incluso después de ajustar el interruptor <4> en la posición <2>. Si el ajuste de exposición estándar es de 1/125 segundos y f/8,0, ajustar la cantidad de compensación de la exposición a un punto más o menos tendrá el mismo efecto que ajustar la velocidad de obturación o la abertura de la siguiente forma:
Velocidad de obturación 250 125 60 Abertura 11 8,0 5,6
Procure no girar involuntariamente el dial <5>, lo que cambiaría la compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor <
presionado el disparador hasta la mitad o
0
) después de presionar el
en ( disparador hasta la mitad. Para cancelar la compensación de la exposición, vuelva a ajustar la cantidad de compensación de la exposición a <
Índice de exposición estándar
Marca del nivel
de exposición
Exposición reducida
Tome la fotografía.
4
-1 punto 0 +1 punto
4
> en la posición <1>.
a
5
>.
Exposición aumentada
N
>.
E
>.
93
Page 94
3 Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la cámara ahorquilla la exposición de hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se conoce como ahorquillado automático de la exposición (AEB).
Exposición estándar Exposición reducida Exposición aumentada
Seleccione [Exp. Sec].
1
Gire el dial <5> para seleccionar [z
] y, a continuación, presione <0>.
Sec
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <5> para ajustar la
cantidad de ahorquillado automático de la exposición y, a continuación, presione <0>. Cuando salga del menú, en el panel LCD
Cantidad de ahorquillado
automático de
la exposición
X
se mostrarán < ahorquillado automático de la exposición.
h
> y el nivel de
N
Exp.
Exposición estándar
Exposición reducida
Exposición aumentada
94
Tome la fotografía.
3
X Los tres disparos ahorquillados se
expondrán en el siguiente orden: exposición estándar, exposición reducida y exposición aumentada.
X Como se muestra a la izquierda, al
tomar cada disparo ahorquillado se muestra la cantidad de ahorquillado correspondiente.
X Para los disparos se utilizará el modo
de avance actual (p. 82).
Page 95
3 Ahorquillado automático de la exposición (AEB)N
Cancelación del ahorquillado automático de la exposición
Siga los pasos 1 y 2 para ajustar la
cantidad de ahorquillado automático de la exposición en <>.
También se cancelará si ajusta el
interruptor <4> en <2>, cambia la batería, sustituye la tarjeta CF, cambia el objetivo o carga el flash.
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “B” con el ahorquillado automático de la exposición.
Si el modo de avance ajustado es el modo de disparos en serie (o/
i), los tres disparos ahorquillados se realizarán de forma continua, y los disparos se detendrán automáticamente. Si el modo de avance está ajustado en disparo único (u), deberá presionar el disparador tres veces.
Si se ha ajustado el temporizador, los tres disparos ahorquillados se
realizarán de forma continua.
Si C.Fn-12 [Bloqueo de espejo] está ajustado en [1:Habilitado]
(p. 172), el modo de avance para el ahorquillado automático de la exposición será único, aunque esté ajustado en continuo.
El ahorquillado automático de la exposición se puede combinar con la
compensación de la exposición.
95
Page 96
A Bloqueo AEN
El bloqueo AE permite bloquear la exposición sobre un punto distinto al utilizado para el enfoque. Al bloquear la exposición, puede recomponer el encuadre y mantener el mismo ajuste de exposición. Esta función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque el motivo.
1
Presione el disparador hasta la mitad.
X
Aparecerá el ajuste de exposición.
Presione el botón <A>. (0)
2
X <A> se ilumina en el visor para
indicar que el ajuste de exposición está bloqueado (bloqueo AE).
Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de exposición actual.
Indicador de bloqueo AE
Recomponga el encuadre y tome
3
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
tomar más fotografías, mantenga presionado el botón <A> y presione el disparador para tomar otra fotografía.
Si el modo AF es AF simple o AF AI Foco (no está activado AF AI
Servo), y el modo de medición es <q> (Evaluativa), al presionar el disparador hasta la mitad se ajustará automáticamente el bloqueo AE al mismo tiempo que se enfoca. El efecto del bloqueo AE variará en función del punto AF y el modo de medición. Para obtener información detallada, consulte “Bloqueo AE” (p. 178).
96
Page 97
Exposiciones “B”
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y se cierra al soltar el disparador. Esto se denomina exposición “B”. Utilice las exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
en “buLb”.
Mientras observa el panel LCD, gire el
6
dial <
El siguiente ajuste después de “30"”
es “buLb”.
Ajuste la abertura que desee.
3
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <J> y, mientras observa el panel LCD, gire el dial <5>.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo.
X En el panel LCD aparecerá el tiempo
Tiempo de exposición
transcurrido (seg.)
Puesto que las exposiciones “B” pueden tener más ruido que las normales, las imágenes tendrán un aspecto áspero o granulado.
de exposición transcurrido (de 1 a 999 segundos).
La exposición continúa hasta que se
suelta el disparador.
> para seleccionar “
buLb
”.
Si se ajusta C.Fn-02 [Red. ruido en largas exp.] en [1: Auto] ó [2: On]
(p. 168), se puede reducir el ruido.
Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a
distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos opcionales).
97
Page 98
Bloqueo de espejoN
El bloqueo de espejo se activa con la función personalizada C.Fn-12 [Bloqueo de espejo] ajustada en [1: Habilitado] (p. 172). El espejo se separa al realizar la exposición. De este modo se evitan las vibraciones del espejo, que pueden desenfocar la imagen en primeros planos o cuando se utiliza un superteleobjetivo. Ajuste las funciones personalizadas con [c Func. personalizadas (C.Fn)].
Presione el disparador hasta el
1
fondo.
X El espejo se separará.
Presione de nuevo el disparador
2
hasta el fondo.
X Se toma la fotografía y el espejo
vuelve a bajar.
En situaciones de alta luminosidad, por ejemplo, a la orilla del mar o en
pistas de esquí en un día soleado, debe tomar la fotografía rápidamente después del bloqueo de espejo. Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador. Si utiliza las exposiciones “B”, el temporizador y el bloqueo de espejo al mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo (temporizador por 2 segundos + tiempo de exposición “B”). Durante la cuenta atrás del temporizador, si suelta el disparador, se oirá un sonido de disparo. No se trata del disparo del obturador (no se toma ninguna fotografía).
Durante el bloqueo de espejo, el modo de avance se ajusta a disparo
único independientemente del modo de avance actual (disparo único o disparos en serie a alta velocidad/baja velocidad).
Si utiliza el temporizador y el bloqueo de espejo, la fotografía se
realizará 2 segundos después de que el espejo se levante al presionar el disparador hasta el fondo.
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar
automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el disparador hasta el fondo.
Para los disparos con bloqueo del espejo, se recomienda el uso del
disparador a distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos opcionales).
98
Page 99
U Iluminación del panel LCD
El panel LCD cuenta con iluminación. Cada vez que se presiona el botón <U>, se activa o desactiva la iluminación del panel LCD (9). Utilícelo para leer el panel LCD en la oscuridad. La iluminación se apagará automáticamente después de tomar la fotografía.
Si presiona cualquier botón relacionado con la realización de fotografías
o gira el dial de modo mientras el panel LCD está iluminado, la iluminación se mantiene.
Durante una exposición “B”, al presionar el disparador hasta el fondo se
apaga la iluminación del panel LCD. No obstante, para encender la iluminación durante 6 seg. aproximadamente puede presionar el botón <U>.
Utilización de la tapa del ocular
Si el temporizador o el disparador a distancia (opcional) están en funcionamiento y el ojo no cubre el ocular del visor, éste puede quedar expuesto a luz no deseada, que afectaría a la exposición cuando se capte la imagen. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular (que se encuentra en la correa para el cuello) para tapar el ocular (p. 21).
Extraiga el marco del ocular.
1
Desplace el marco del ocular hacia
arriba por la parte inferior.
Coloque la tapa del ocular.
2
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
99
Page 100
3 Desactivación del zumbido
Puede desactivar el zumbido para que no suene en ningún modo de disparo.
Seleccione [Zumbido].
1
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Zumbido] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Off] y, a continuación, presione <0>.
Conexión del disparador a distancia
Puede conectar a la cámara cualquier accesorio EOS equipado con una clavija de tipo N3, tal como el disparador a distancia o el mando a distancia del temporizador (ambos opcionales). Para manejar el accesorio, consulte su manual de instrucciones.
Abra la tapa de terminales.
1
Conecte la clavija al terminal del
2
mando a distancia.
Como se muestra en el diagrama,
conecte la clavija al terminal del mando a distancia de la cámara.
Para desconectar la clavija, sujétela
por la parte plateada y tire de ella.
100
Loading...