La EOS 20D es una cámara SLR AF digital de alto rendimiento con un sensor CMOS de 8,20 megapíxeles de alta precisión. La cámara dispone de 9 puntos AF de alta precisión y es compatible con todos los objetivos Canon EF (incluido el objetivo EF-S). Diseñada para realizar fotografías rápidamente en cualquier momento, la cámara contiene numerosas funciones para todo tipo de fotografía, desde instantáneas completamente automáticas hasta trabajos creativos a nivel profesional.
Antes de utilizar la cámara, pruébela mientras lee estas instrucciones para familiarizarse con las operaciones de la misma.Paraevitar que se produzcan daños y accidentes, lea las Advertencias de seguridad (pág. 6, 7) y las Precauciones sobre el manejo (pág. 8, 9).
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, realice algunos disparos de prueba y compruebe que las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria.Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las imágenes grabadas de algunos motivos o personas fuera del uso privado.Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe realizar fotografías incluso para uso privado.
¡
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc.
¡
Adobe y Photoshop son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated.
¡
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
¡Windows es una marca comercial o registrada de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.Macintosh es una marca registrada de Apple Corporation en EE.UU. y otros
¡
países.
¡
Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
*Esta cámara digital soporta la Regla de diseño para sistema de archivo de
cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales.Mediante la conexión de una impresora compatible con Exif Print, se incorpora la información sobre la exposición para optimizar la impresión.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Compruebe que los siguientes elementos se han incluido con la cámara. Si falta alguno de los elementos, póngase en contacto con su distribuidor.
¢EOS 20D / Cuerpo de la cámara (con el marco del ocular, la tapa del cuerpo y la
pila de litio de reserva del fechador/reloj)
¢EF-S18-55 mm f/3,5-5,6/Objetivo (con tapa del objetivo y tapa contra el polvo)
* Sólo en el kit del objetivo.
¢Batería BP-511A (con tapa protectora)¢Cargador de batería CG-580/CB-5L * Se incluye CG-580 o CB-5L.¢Cable de alimentación para el cargador de baterías * Para CB-5L.¢Cable Interfaz IFC-400PCU¢Cable de vídeo VC-100¢Correa ancha EW-100DGR
¢EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM)¢Digital Photo Professional Disk (CD-ROM)¢Adobe Photoshop Elements Disk (CD-ROM)
¢Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a la realización de fotografías.
¢INSTRUCCIONES de EOS 20D (este manual)¢Instalación correcta del software
Explica el procedimiento de instalación y las funciones del software.
¢Instrucciones del software de EOS 20D
Explica el procedimiento para transferir imágenes a un ordenador personal y para procesar imágenes RAW.
¢Instrucciones de la batería BP-511A¢Instrucciones del objetivo
¢Tarjeta de garantía de la cámara¢Tarjeta de garantía del objetivo
*Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.*No se incluye ninguna tarjeta CF (para grabar imágenes). Debe adquirirla
por separado. Se recomiendan las tarjetas CF de Canon.
(con tapa de ocular)
*Sólo en el kit del objetivo.
*Sólo en el kit del objetivo.
3
Page 4
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................3
Precauciones sobre el manejo..........................................................................8
Bloqueo de espejo...........................................................................................88
Iluminación del panel informativo (LCD)..........................................................89
Utilización de la tapa del ocular.......................................................................89
Desactivación del zumbido..............................................................................90
Recordatorio de tarjeta CF...............................................................................90
Fotografía con flash 91
6
Utilización del flash incorporado......................................................................92
Utilización de flashes externos Speedlite específicos para EOS.....................97
Utilización de flashes que no son de Canon....................................................98
Reproducción de imágenes 99
7
Ajuste del tiempo de comprobación de imágenes.........................................100
Autorrotación de imágenes............................................................................101
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD.....................................................102
Reproducción de imágenes...........................................................................103
Visualización de una única imagen, Pantalla índice, Vista ampliada....103 - 106
Reproducción con salto, Reproducción automática, Rotación
de imágenes......................................................................................107 - 109
Visualización de imágenes en un televisor....................................................110
Protección de imágenes.................................................................................111
Borrado de imágenes.....................................................................................112
Formateado de la tarjeta CF..........................................................................114
Impresión directa desde la cámara 115
8
DPOF: Formato de orden de impresión digital 131
9
Personalización de la cámara 139
10
Información adicional 147
11
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
Page 6
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice el equipo adecuadamente para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
•Siga estas medidas de seguridad para evitar fuego, calor excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
-No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías de fabricación casera o modificadas.
-No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería o la pila de reserva. No aplique
calor a la batería ni a la pila de reserva; tampoco las suelde. No exponga la batería o la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
-No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
pilas nuevas con antiguas o diferentes tipos de pilas.
-No recargue la batería fuera de la gama de temperatura ambiente adecuada:
0°C - 40°C (32°F - 104°F). Asimismo, no supere el tiempo de recarga.
-No introduzca objetos extraños de metal en los contactos eléctricos de la cámara,
los accesorios, los cables de conexión, etc.
•Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño ingiere la pila, acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos.)
•Al deshacerse de una batería o pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto de los mismos con otros objetos metálicos o baterías. Así evitará un incendio o una explosión.
•Si al recargar la batería ésta emite una gran cantidad de calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de baterías de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
•Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente.Tenga cuidado de no quemarse mientras lo hace.
•Si se produce una fuga, evite que la sustancia expulsada entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si la sustancia expulsada en la fuga entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
•Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
•No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
•No dispare el flash hacia un conductor. Puede producir un accidente.
•No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
•Si no va a utilizar la cámara o accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, la generación de calor e incendios.
•No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará una explosión o un incendio.
6
Page 7
•Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
•No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
•No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. De lo contrario, su visión podría resultar dañada.
•Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
•No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará un incendio o una descarga eléctrica.
•Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido.Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
•Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
-Introduzca siempre la clavija de alimentación completamente.
-No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
-Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
-No raye, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo.No retuerza ni ate los cables.
-No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
-No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
•Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación.Si esa zona tiene polvo o grasa o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
•No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
•No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto para soportar la cámara y el objetivo.
•No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. De lo contrario, el objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
•No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. De lo contrario, el calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
•Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará un incendio o una descarga eléctrica.
•No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. De lo contrario, pueden producirse fugas en la batería o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
•No utilice solvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo.De lo contrario, puede producirse un incendio o generarse un riesgo para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
7
Page 8
Precauciones sobre el manejo
Cuidado de la cámara
¡La cámara es un instrumento de precisión. No debe dejarla caer ni permitir
que sufra algún tipo de golpe.
¡La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
¡Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
¡No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
¡La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión.
No intente nunca desmontarla.
¡Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara al servicio de asistencia técnica de Canon.
¡No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara funcione incorrectamente.
¡Si la cámara se cambia repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se ajuste a temperaturas más cálidas antes de sacarla.
¡Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si ocurriera esto, extraiga el objetivo, la tarjeta CF y la batería de la cámara; espere a que la condensación se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
¡Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado,
extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
¡Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
¡Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o si tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente.
8
Page 9
Precauciones sobre el manejo
Panel informativo (LCD) y monitor LCD
¡Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y el
99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos de píxeles restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
¡La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar en blanco. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tarjeta CF
¡La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjeta de
memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
¡No almacene o utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán.Asimismo, evite los lugares que puedan tener electricidad estática. Si no, podrían perderse las imágenes grabadas en la tarjeta CF.
¡No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
¡No derrame líquidos sobre la tarjeta CF.¡Guarde las tarjetas CF en una caja para proteger los datos almacenados en
ellas.
¡Es posible que con tarjetas CF que no sean Canon no se puedan grabar ni
reproducir imágenes. Se recomienda el uso de tarjetas CF Canon.
¡No debe doblarlas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva.¡No almacene las tarjetas CF en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo y ponga éste hacia abajo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que resulte rayada la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
9
Page 10
Nomenclatura
Para obtener información detallada, se muestran entre paréntesis los números de las páginas de referencia (pág. **).
<E> Botón de selección del modo AF/equilibrio del blanco (pág. 64/50)
<R> Botón de selección del modo de avance/ sensibilidad ISO (pág. 72/49)
<Q> Botón de selección del modo de medición/compensación de la exposición con flash (pág. 71/96)
<6> Dial principal
(pág. 27)Disparador
(pág. 26)
Lámpara de reducción de ojos rojos/temporizador (pág. 94/44)
Empuñadura (compartimiento de las pilas)
Ranura del cable del acoplador de CC (pág. 22)
Espejo (pág. 36, 88)
Contactos (pág. 9)
<U> Botón de iluminación del panel
informativo (pág. 89)
Panel informativo (LCD) (pág. 12)
Índice de la montura del objetivo EF (pág. 23)
Flash incorporado/luz de ayuda al AF (pág. 92/68)
Índice de la montura del objetivo EF-S (pág. 23)
Contactos de sincronización del flash
Zapata (para accesorios) (pág. 97)
Dial de modo (pág. 14)
Enganche de la correa (pág. 17)
<D> Botón de flash (pág. 92)
Tapa de terminales
Botón de desbloqueo del objetivo (pág. 23)
Botón de previsualización
de la profundidad Pasador de bloqueo del objetivo
Montura del objetivo
Terminal digital (pág. 117)
Terminal de salida de vídeo (pág. 110)
de campo (pág. 79)
Tapa del cuerpo (pág. 23)
10
Terminal PC (pág. 98)
Zócalo del disparador a distancia (tipo N3)
Page 11
Nomenclatura
Botón de ajuste dióptrico (pág. 38)
Marco del ocular (pág. 89)
Ocular del visor
<M> Botón de menú (pág. 29)
<B> Botón de orientación de información/recorte (pág. 62, 103/129)
<C> Botón de salto (pág. 107)
<x> Botón de reproducción(pág. 103)
<L> Botón de borrado
(pág. 112)Monitor LCD (pág. 32)
<4> Interruptor de corriente
(pág. 26)
Rosca para el trípode
<0> Botón de ajuste (pág. 29)
Ranura de la tarjeta CF (pág. 24)
<9> Controlador múltiple (pág. 28)
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo FE/
índice/reducción
(pág. 86/95/105/106,129)
<S/u> Botón de selector de punto AF/ampliación(pág. 67/106, 129)
Enganchede la correa (pág. 17)
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (pág. 24)
Palanca de apertura de la tapa del compartimiento de las pilas (pág. 20)
Tapa del compartimiento de las pilas (pág. 20)
Lámpara de acceso (pág. 25)
<5> Dial de control rápido
(pág. 28)
Botón de expulsión de tarjeta CF (pág. 24)
11
Page 12
Nomenclatura
)
Panel informativo (LCD)
Velocidad de obturaciónOcupado (buSY)Recarga del flash incorporado (buSY)Sensibilidad ISO
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
Selección de punto AF ([ - - - ])Aviso de tarjeta CF llena (FuLL CF)Aviso de error de tarjeta CF (Err CF)Aviso de que no hay ninguna tarjeta CFCódigo de error (Err)Limpieza del sensor de imagen (CLEA n)Parámetros de procesado
(PA- P1 /P2/ 1 /2/ 3)
Abertura
Modo de medición
qMedición evaluativawMedición parcial eMedición promediada con
preponderancia centralIndicador del nivel de exposición Cantidad de compensación
de la exposición Gama ajuste exp.
Cantidad de compensación
de la exposición con flashEstado de escritura de la tarjeta CF
12
-
-----
(no CF
Disparos restantesDisparos restantes
durante la secuencia del equilibrio del blanco
Cuenta atrás del autodisparador
Tiempo de exposición “B”
0Disparo
monocromo
Modo de avance
uFoto a fotoiDisparos
continuos
jTemporizador
h
Modo AF
X AF foto a foto9 AF AI focoZ AF AI Servo
Ajuste de exp.
Page 13
Nomenclatura
Información del visor
Pantalla de enfoque
<A> Bloqueo AE/FEAjuste exp. en curso
<D> Flash listoAviso de bloqueo FE incorrecto
<O> Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<y> Compensación de la
exposición con flash
Velocidad de obturaciónBloqueo FE (FEL)Ocupado (buSY)Recarga del flash incorporado (D buSY)
Abertura
Círculo de la medición parcial
Puntos de enfoque automático(superpuestos)
<o> Luz de confirmación
de enfoque
Nº máx. de disparos
Corrección del equilibrio del blanco
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposiciónCantidad de compensación de la exposición con flash
Gama ajuste exp.Indicador de lámpara de reducción de ojos rojos
Aviso de tarjeta CF llena (FuLL CF)Aviso de error de la tarjeta CF (Err CF)Aviso de que no hay ninguna tarjeta CF (no CF)
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
13
Page 14
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo se divide en dos zonas funcionales.
Esta imagen muestra un cargador de baterías. (pág. 18)
Cargador de baterías CB-5L
Esta imagen muestra un cargador de baterías. (pág. 18)
Nomenclatura
15
Page 16
Símbolos utilizados en este manual
¡En el texto, el icono <4> indica el interruptor de
corriente.
¡Todas las funciones que se describen en este manual
asumen que el interruptor <posición <1> o <J>.
4> está ajustado en la
6
5
90
¡En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las marcas de la misma.
¡Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (pág. **).
¡Un símbolo de estrella M a la derecha del título de la página indica
que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
¡En estas instrucciones, el objetivo Canon EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS
USM se utiliza como objetivo de ejemplo.
¡Los procedimientos asumen que los ajustes del menú y las funciones
personalizadas se encuentran en los ajustes predeterminados.
¡
El icono 3 indica que el ajuste se puede cambiar con el menú.
¡
(0), (9) o (8) indican que la función correspondiente permanece operativa durante 4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
¡Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
:El símbolo de precaución es una advertencia para evitar
problemas durante el disparo de la cámara.
:El símbolo de nota ofrece información adicional.
16
¡El icono <
¡El icono <¡
Las funciones con el dial <5> asumen que el interruptor <4> está en la posición <J>. Asegúrese de que está en la posición <J>.
¡En el texto, el icono <9> indica el multicontrolador.
¡En el texto, el icono <0> indica el botón SET. Se
utiliza para las funciones de menú y las personalizadas.
6> indica el dial principal.
5> indica el dial de control rápido.
d,s,f,a,8).
Page 17
1
Para empezar
En este capítulo se explican algunos pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través del enganche en la cámara por debajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como se muestra en la ilustración.Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla.
¡La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (pág. 89)
Tapa del ocular
17
Page 18
Recarga de la batería
Para obtener más información sobre la batería, consulte las instrucciones de la batería BP-511A.
Retire la tapa.
1
¡Al extraer la batería de la cámara,
asegúrese de volver a colocar la tapa para evitar cortocircuitos.
Monte la batería.
2
¡Alinee el borde frontal de la batería
con la marca <–> del cargador.Mientras presiona la batería, deslícela en la dirección de la flecha.
¡
Para retirar la batería, siga el
marca <–>
CG-580
CB-5L
18
procedimiento anterior en orden inverso.
Para CG-580
3
Saque las patillas y recargue la batería.
¡Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de baterías.
¡Inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
Para CB-5LConecte el cable de alimentación
y recargue la batería.
¡Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la fuente de alimentación.
sLa recarga comienza
automáticamente y la lámpara roja empieza a parpadear.
s
El tiempo de recarga de una batería totalmente agotada será el siguiente:
BP-511A y BP-514: Aprox. 100 min.BP-511 y BP-512:Aprox. 90 min.
Page 19
Recarga de la batería
¡No recargue ningún tipo de batería que no sea BP-511A, BP-514,
BP-511 o BP-512.
¡Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo y no se usa la cámara, puede generarse una débil corriente eléctrica y la duración de la batería puede verse afectada. Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería y monte la tapa protectora para evitar que se reduzca la duración de la batería. Antes de volver a utilizar la cámara, asegúrese de recargar la batería.
¡Cuando la lámpara roja se ilumine, continúe
recargando la batería durante una hora más para alcanzar una carga completa.
¡Puede montar la tapa protectora a la batería para
comprobar mediante la marca cuándo termina la recarga de la batería.
¡Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y desenchufe el
cable de la fuente de alimentación.
¡El tiempo necesario para recargar la batería depende de su nivel de
carga y de la temperatura ambiente.
¡La batería puede funcionar en temperaturas de 0°C a 40°C (32°F a
104°F). Sin embargo, para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda su uso a temperaturas comprendidas entre 10°C (50°F) y 30°C (86°F). En lugares con bajas temperaturas como estaciones de esquí, el rendimiento baja temporalmente y puede reducirse la duración de la batería.
¡Si la duración de la batería se ve reducida drásticamente incluso
después de realizar una recarga normal, puede que haya sobrepasado su vida útil. Sustitúyala por otra nueva.
Nivel de recarga
0-50%
50-75%
75-90%
90% o superior
Lámpara roja
Parpadea una vez por
segundo
Parpadea dos veces
por segundo
Parpadea tres veces
por segundo
Luz encendida
¡Los números y las marcas del
cargador de baterías se corresponden con los de la tabla de la izquierda.
19
Page 20
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Introduzca una batería BP-511A con carga completa en la cámara.
Abra la tapa del compartimento
1
de la batería.
¡Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca la batería.
2
¡Sitúe los contactos de la batería
hacia abajo.
¡Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
¡Presione la tapa para cerrarla hasta
que suene un chasquido.
También se pueden utilizar baterías BP-514, BP-511 o BP-512.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando se sitúe el interruptor <4> en la posición <1> o <J>(pág. 26), el nivel de carga de la batería indicará uno de tres posibles niveles.
z:Nivel de carga correcto.x:Nivel de carga bajo.
n:La batería se debe recargar.
20
Page 21
Colocación y extracción de la batería
¡El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se realice la fotografía.
¡El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
¡El número de disparos se reduce si se presiona el disparador hasta la
mitad durante periodos prolongados o si se usa el autofoco.
¡El número de posibles disparos con BP-514 es el mismo que el indicado
en la tabla.
¡A una temperatura de 20°C, el número de disparos posibles con BP-511
o BP-512 se reducirá al 75% de la cifra de la tabla. A 0°C, el número de disparos vendrá a ser el mismo que el de la tabla.
Duración de la batería[Número de disparos]
Temperatura
A 20°C / 68°F1000 aprox.700 aprox.
A 0°C / 32°F750 aprox.550 aprox.
¡Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería BP-511A con carga
completa y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Condiciones de disparo
Sin flashUso del flash al 50%
Extracción de la batería
Abra la tapa del compartimento
1
de la batería.
¡Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Extraiga la batería.
2
¡Deslice la palanca de bloqueo de la
batería como indica la flecha y extráigala.
21
Page 22
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional), puede conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la duración de la batería.
Conecte el adaptador DC.
1
¡Conecte la clavija del adaptador DC
a la toma del adaptador de CA.
Conecte el cable de alimentación.
2
¡Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
¡Inserte la clavija en la fuente de
alimentación.
¡Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación cuando haya terminado.
Coloque el cable en la ranura.
3
¡Coloque el cable cuidadosamente en
la ranura sin causarle ningún daño.
Introduzca el adaptador DC.
4
¡Abra la tapa del compartimento de la
batería y la tapa de la muesca del cable del adaptador DC.
¡Introduzca el adaptador DC hasta
que encaje y pase el cable por la muesca.
¡Cierre la tapa.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor <4> de la cámara está en posición <1> o <J>.
22
Page 23
Montaje y desmontaje del objetivo
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a través de la montura del objetivo.
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
¡Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Indicadordemontajedelobjetivo EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Desmontaje del objetivo
Monte el objetivo.
2
¡Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del objetivo EF-S de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar.
¡Si monta un objetivo que no sea
EF-S, alinéelo con el indicador rojo del objetivo EF.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque a la posición <AF>.
¡Si se ajusta en la posición <MF>,
no se podrá realizar el autofoco.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo del objetivo,gire éste tal como indica la flecha.
¡Gire el objetivo hasta que se pare y
desmóntelo.
23
Page 24
Colocación y extracción de la tarjeta CF
La imagen captada se guardará en la tarjeta CF (opcional).Aunque su grosor es distinto, se pueden introducir tarjetas CF de tipo I o de tipo II en la cámara. La cámara también es compatible con Microdrive y tarjetas CF de 2 GB o más.
Colocación de la tarjeta
Abra la tapa.
1
¡Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Hacia arriba
Botón de expulsiónde tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF y del ajuste de la sensibilidad ISO.
Introduzca la tarjeta CF.
2
¡Se recomienda el uso de tarjetas CF
Canon.
¡Si inserta la tarjeta CF al revés,
podría dañar la cámara. Como indica la flecha, con la cara de la tarjeta que contiene la etiqueta orientada hacia usted, inserte el extremo con orificios en la cámara.
sEl botón de expulsión de la tarjeta CF
salta hacia afuera.
Cierre la tapa.
3
¡Cierre la tapa y deslícela en la
dirección mostrada por la flecha hasta que suene un chasquido.
sCuando el interruptor <4> está en la
posición <1> o <J>, el número de disparos restantes aparece en el panel informativo (LCD).
24
Page 25
Colocación y extracción de la tarjeta CF
¡Si la lámpara de acceso parpadea, indica que se están leyendo,
escribiendo o borrando datos de la tarjeta CF o que se están transfiriendo datos. No realice nunca las siguientes acciones mientras la lámpara de acceso parpadea o está iluminada. Estas acciones pueden destruir los datos de las imágenes.También pueden dañar la tarjeta CF o la cámara.
• Agitar o golpear la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
• Extraer la batería.
¡Si en el panel informativo (LCD) aparece “Err CF”(Error de CF),
consulte la página 114.
¡Si utiliza una tarjeta CF de baja capacidad, quizá no pueda grabar
imágenes de gran tamaño.
¡Un microdrive es vulnerable a las vibraciones y los golpes. Si utiliza un
microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
Si ajusta [z Disparo sin CF] en [Off] en el menú, no podrá tomar fotografías sin una tarjeta CF (pág. 90).
Extracción de la tarjeta CF
Abra la tapa.
1
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
¡Compruebe que no aparece el
mensaje “buSY”en el panel
Lámpara de acceso
informativo (LCD).
¡Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraiga la tarjeta CF.
2
¡Presione el botón de expulsión.sSe expulsará la tarjeta CF.¡Cierre la tapa.
25
Page 26
Funcionamiento básico
Interruptor de corriente
Para que la cámara entre en funcionamiento, es necesario accionar el interruptor <4>.
<2>: La cámara se apaga y
<1>: La cámara se enciende.<J>:La cámara y <5> están activos
¡
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga después de un minuto de inactividad. Para volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador.
¡Puede cambiar el tiempo de desconexión automática con el ajuste [c
Descon. Auto] del menú (pág. 33).
Si sitúa el interruptor <4> en la posición <2> mientras las imágenes captadas
¡
se graban en la tarjeta CF, el número de imágenes captadas que faltan por grabarse se mostrará en el panel informativo (LCD) superior junto con el número de <Cuando todas las imágenes terminen de grabarse, el panel y la cámara se apagarán.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones.Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el autofoco (AF) y la exposición automática (AE), que ajusta la velocidad de obturación y la abertura.En el panel informativo (LCD) superior y en el visor aparece el ajuste de la exposición (velocidad de obturación y abertura). (0)
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y la fotografía se realiza.
permanece en reposo.
(pág. 28).
N
>.
26
Page 27
Funcionamiento básico
¡Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (0),
debe volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes de presionarlo hasta el fondo para realizar una fotografía. Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasarán unos segundos antes de que la cámara realice la fotografía.
¡Independientemente del estado en que se encuentre la cámara
(reproducción de imágenes, operaciones de menú, grabación de imágenes, etc.), al presionar el disparador hasta la mitad, ésta quedará lista para realizar fotografías (excepto durante la impresión directa).
¡
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se denomina trepidación de la cámara. La trepidación de la cámara puede producir imágenes borrosas. Para evitar la trepidación de la cámara, siga los consejos siguientes.También puede consultar “Sujeción de la cámara” (pág. 38).
• Sujete la cámara con firmeza.
• Toque el disparador con la yema del dedo, sujete la cámara con la mano derecha y presione el disparador suavemente.
Funcionamiento del dial <6>
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la realización de fotografías.
Después de presionar un botón,
(1)
gire el dial <6>.
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece activa durante 6 segundos (este tiempo puede girar el dial <fijar el ajuste deseado. Cuando el temporizador termine o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para realizar una fotografía.
¡
De esta forma, podrá ajustar el modo AF, el modo de avance y el modo de medición, así como seleccionar o ajustar el punto AF.
Gire únicamente el dial <6>.
(2)
Mientras observa el panel informativo (LCD) o el visor, gire el dial <6> para establecer el ajuste deseado.
¡
De esta forma, puede ajustar la velocidad de obturación, la abertura, etc.
9
). Durante
6
> para
27
Page 28
Funcionamiento básico
Funcionamiento del dial <5>
El dial <5> se utiliza principalmente para los ajustes relacionados con la realización de fotografías y para la selección de elementos del monitor LCD. Si desea utilizar el dial <fotografías, ajuste primero el interruptor <4> en la posición <J>.
5> para la realización de
(1)Después de presionar un botón,
gire el dial <5>.
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece activa durante 6 segundos (este tiempo puede girar el dial <fijar el ajuste deseado. Cuando el temporizador termine o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para realizar una fotografía.
¡
Puede seleccionar el punto AF o ajustar el equilibrio del blanco, la sensibilidad ISO y la compensación de la exposición con flash.
¡Cuando utiliza el monitor LCD, puede
seleccionar funciones de menú e imágenes durante la reproducción.
9
). Durante
5
> para
(2)Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el panel informativo (LCD) o el visor, gire el dial <5> para establecer el ajuste deseado.
¡
Puede ajustar la compensación de la exposición y la abertura en el modo <
También puede utilizar el paso (1) cuando el interruptor <
Power
> está en la posición <1>.
a
>.
Funcionamiento de <9>
28
<9> consiste en ocho botones de dirección y un botón en el centro. Utilícelo para seleccionar un punto AF, ajustar la corrección del equilibrio del blanco, desplazarse por una imagen ampliada y desplazar el marco de recorte para impresión directa.
Page 29
Funciones de menú
Botón <M>
Monitor LCD
Botón <C>
<5> Dial de control rápido
Botón <0>
Ajustes de menú
Elementos de
menú
Código de color de las categorías de menú
Categoría de
menú
¡Presione el botón <C> para ir al primer elemento de cada categoría
de menú.
¡Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Mediante los ajustes opcionales de los menús puede establecer la calidad de la grabación de la imagen, los parámetros de procesado, la fecha y la hora, funciones personalizadas, etc. Mientras observa el monitor LCD, utilice los botones <M> y <0> y el dial <5> de la parte posterior de la cámara para avanzar al siguiente paso.
Las tres categorías de menú se distinguen con colores distintos en la pantalla del menú
IconoColorCategoríaDescripción
z
RojoMenú de disparo
x
AzulMenú de reproducción
Amarillo
c
Menú de configuraciónAjustes básicos de la cámara.
Menú de ajustes relacionados con la
realización de fotografías.
Menú de ajustes relacionados con la
reproducción de imágenes.
.
29
Page 30
Funciones de menú
Procedimiento de ajuste de los menús
Active el menú.
1
¡Presione el botón <M> para que
aparezca el menú. Para desactivar el menú, vuelva a presionar el botón.
Seleccione un elemento del menú.
2
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación, presione <0>.
¡Presione el botón <C> para ir al
primer elemento de cada categoría de menú.
Seleccione el ajuste de menú.
3
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Establezca el ajuste deseado.
4
¡Presione <0> para ajustarlo.
Salga del menú.
5
¡Presione el botón <M> para salir
de la visualización del menú.
¡Si se ha ajustado un modo de la zona básica, algunos elementos de
menú no se mostrarán (pág. 31).También puede utilizar el dial <6> para seleccionar elementos del menú
¡
o reproducir imágenes.
¡
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen que ha presionado el botón <
¡El menú seguirá operativo al tomar la fotografía, mientras se graba la
imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea).
30
M
> para visualizar la pantalla del menú.
Page 31
Funciones de menú
Ajustes de menú
<z> Menú de disparo (rojo)
Calidad
O.Rojo On/OffZumbidoDisparo sin CFAjuste de exp.Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos84
WB Shift/Bkt
WB personalAjuste manual del equilibrio del blanco51Temp. de colorAjuste 2800 K - 10000 K (incrementos de 100 K)52Espacio colorsRGB / Adobe RGB56ParámetrosParámetro 1, 2 / Ajuste 1, 2, 3 / B/N57,58
Protege la imagen111Gira la imagen109Especifica imágenes para imprimirlas (DPOF)131Reproducción automática de imágenes1082 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención / Off 100
Limp. sensorSelecciónelo para limpiar el sensor36Firmware Ver.
¡
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la zona básica.
¡
En los modos de la zona básica no se muestran los modos de calidad de grabación RAW y RAW+JPEG.
Off / 1 min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. / 30 min.33On / Off1015 niveles102Ajuste de la fecha y la hora34Continuo / Borrado auto.6112 idiomas disponibles (inglés, alemán, francés, neerlandés,
danés, finlandés, italiano, noruego, sueco, español, chino simplificado y japonés)
NTSC / PAL110Normal / PTP116Inicializa y borra la tarjeta114
Personalizan la cámara140
Borra los ajustes de cámara (Restablece los ajustes predeterminados de la cámara.)Borrar (C. Fn) (Restablece los ajustes de las funciones personalizadas con los ajustes predeterminados.)
Selecciónelo para actualizar el firmware–
140
de
46
33
32
31
Page 32
Funciones de menú
Monitor LCD
¡Con el monitor LCD puede utilizar el dial <5> aunque el interruptor
<4> esté en la posición <1>.
¡
El monitor LCD no se puede utilizar como visor para realizar fotografías.
¡
Puede ajustar la luminosidad del monitor LCD en uno de los cinco niveles (pág. 102).
Vuelta a los ajustes predeterminados de la cámaraN
Seleccione [Borrar ajustes].
1
¡Presione el botón <M>.¡Gire el dial <5> para seleccionar
[c Borrar ajustes] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Borrar los ajustes de
2
cámara].
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar los ajustes de cámara] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
3
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>. Los ajustes volverán a ser los predeterminados.
sLos ajustes predeterminados de la
cámara se indican a continuación.
Ajustes de disparo
Modo AFAF foto a fotoSelección de punto AFModo de mediciónModo de avanceDisparo únicoCompensación
de la exposiciónAjuste de exp.Off
Compensación de la exposición con flash
Funciones personalizadas
Selección automática del punto AFMedición evaluativa
0 (cero)
0 (cero)
Se retienen los ajustes actuales
Ajustes de grabación de imágenes
Calidad73Sensibilidad ISOEspacio colorsRGB
Equilibrio del blanco
Temperatura de color
Corrección del equilibrio del blanco
Cantidad sec.eq. blanco
ParámetrosParámetro 2
100
Q
5200 K
Off
Off
32
Page 33
3Ajuste del idioma
3
Ajuste del tiempo de desconexión/Desconexión automática
Puede ajustar el tiempo de desconexión automática para que la cámara se apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro en [Off]. Si la cámara se apaga automáticamente, sólo tiene que presionar el disparador hasta la mitad para volver a encenderla.
1
Seleccione [Descon. Auto].
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[cDescon. Auto] y, a continuación, presione <0>.
2
Ajuste el tiempo deseado.
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
tiempo deseado y a continuación, presione <0>.
El idioma de la interfaz del monitor LCD se puede ajustar en uno de los 12 siguientes.
Seleccione [Idioma].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[c Idioma] y, a continuación, presione <0>.
sAparece la pantalla de idioma.
Establezca el idioma deseado.
2
¡
Gire el dial <5> para seleccionar el idioma y, a continuación, presione <
Ajuste la fecha y la hora tal y como se muestra a continuación.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[c Fecha/Hora] y, a continuación, presione <0>.
sAparece la pantalla de fecha y hora.
Ajuste la fecha y la hora.
2
¡Gire el dial <5> para seleccionar la
cifra y, a continuación, presione <0>.
¡La selección pasará al siguiente
elemento.
Ajuste el formato de visualización
3
de fecha.
¡Gire el dial <5> para ajustar el
formato de fecha en [dd/mm/aa],[mm/dd/aa] o [aa/mm/dd].
Presione <0>.
4
sSe ajustarán la fecha y la hora y
volverá a aparecer el menú.
Todas las imágenes captadas se guardan con la fecha y la hora en la que se tomaron. Si no se han ajustado correctamente la fecha y la hora, se grabarán datos incorrectos. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
34
Page 35
Sustitución de la pila del fechador/reloj
Asegúrese de que la pila del fechador/reloj que utiliza es una pila de litio CR2016.
La pila de reserva del fechador/reloj mantiene la fecha y la hora de la cámara. La duración de la pila es de unos 5 años. Si la fecha y la hora se desajustan al sustituir la pila, sustituya la pila de reserva por una pila de litio CR2016 nueva como se describe a continuación.
Los ajustes de fecha y hora se restablecerán, así que también deberá establecer la fecha y la hora correctas.
Sitúe el interruptor <4> en la
1
posición <2>.Abra la tapa y extraiga la pila.
2
Extraiga el soporte de la pila.
3
(–)(+)
Introduzca la pila nueva en el
4
soporte.
¡Asegúrese de que ha insertado la
pila con los polos + – en la posición correcta.
Cierre la tapa.
5
35
Page 36
3Limpieza del sensor CMOSN
El sensor de imagen equivale a la película de una cámara con carrete.Si se adhiere polvo o cualquier otro agente externo al sensor de imagen, puede que se muestre como una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, siga el procedimiento que aparece a continuación para limpiar el sensor de imagen.Tenga en cuenta que el sensor de imagen es un componente extremadamente delicado. Si es posible, debería llevarlo a limpiar al servicio de asistencia técnica de Canon.La cámara debe estar encendida mientras limpia el sensor. Se recomienda la utilización del kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional, consulte la página 154). Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente.Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
36
Instale el adaptador DC
1
una batería y sitúe el interruptor <4> en la posición <1>.
Seleccione [Limp. sensor].
2
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[c Limp. sensor] y, a continuación, presione <0>.
sSi utiliza una batería con carga
suficiente, aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 3.
¡Si la batería está agotada, aparecerá
un mensaje de aviso y no podrá continuar. Recargue la batería o utilice un adaptador DC y vuelva a empezar desde el paso 1.
Seleccione [OK].
3
¡
Gire el dial <5> para seleccionar [OK] y, a continuación, presione <0>.
sEl espejo se bloqueará y el obturador
se abrirá.
s“CLEA n”parpadeará en el panel
informativo (LCD).
(pág. 22)
o
Page 37
3 Limpieza del sensor CMOSN
¡Mientras limpia el sensor, nunca realice una de las siguientes
acciones, que podrían desconectar la alimentación. Si se corta la alimentación, el obturador se cerrará, lo que podría ocasionar daños en la cortinilla y en el sensor de imagen.
• Situar el interruptor <4> en la posición <2>.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
• Abrir la tapa del compartimento de la batería.
¡No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá
de la montura del objetivo. Si interrumpe la alimentación, el obturador se cerrará, lo que podría dañar las cortinillas y el sensor de imagen.
¡Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor.¡
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de soplado puede dañar el sensor o el gas del spray se puede congelar en el sensor.
¡
Cuando se agote la batería sonará un zumbido y en el panel informativo (LCD) parpadeará el icono <
c
>. Sitúe el interruptor <4> en la
posición <
2
> y sustituya la batería. A continuación, empiece de nuevo.
¡
No se puede limpiar el sensor si se ha montado en la cámara la empuñadura BG-E2 (opcional) y suministran la corriente pilas AA. Utilice el kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional) o utilice una batería con carga suficiente.
Limpie el sensor de imagen.
4
¡Utilice un soplador de goma para
eliminar con cuidado el polvo o cualquier otro agente externo que haya en la superficie del sensor de imagen.
Termine la limpieza.
5
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
sLa cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su posición anterior.
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <1>. La cámara estará lista para realizar la fotografía.
37
Page 38
Ajuste dióptrico
Si ajusta las dioptrías de forma adecuada a su visión, podrá ver nítidamente a través del visor incluso sin gafas. La gama de ajuste dióptrico de la cámara es de –3 a +1 dioptrías.
Gire el botón del ajuste dióptrico.
¡
Gire el botón a la derecha o la izquierda de manera que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente.
¡
En la ilustración se muestra el botón ajustado a la dioptría estándar (-1 dpt).
Si tras llevar a cabo el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, se recomienda utilizar objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos, opcional).
Sujeción de la cámara
Paraconseguir imágenes nítidas, mantenga la cámara firmemente sujeta con el fin de reducir al mínimo su movimiento.
Con la cámara en horizontalCon la cámara en vertical
¡Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
¡Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.¡Acérquese la cámara y mire a través del visor.¡Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
38
Page 39
2
Realización de fotografías
totalmente automáticas
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona básica en el dial de modo para realizar disparos rápidos y sencillos. En cada modo <<4> <5> <6> <7>, los modos AF, de avance, etc. se ajustan automáticamente al motivo. En este modo sólo es necesario mirar por el ocular y disparar. Además, con el fin de evitar posibles errores como consecuencia de un uso inadecuado de la cámara, los botones <
Q
<estos modos. Por tanto, no hay que preocuparse de que se produzca un error por accidente.
> <S> <A> y <9> están desactivados en
Ajuste el dial de modo a uno de los modos siguientes:<1> <2> <3> <4> <5><6> <7>
¡
a
c
i
s
á
b
a
n
Z
o
¡
1
> <2> <3>
E
El procedimiento para realizar fotografías es el mismo que se describe en “totalmente automático” (pág. 40).
Paraver los ajustes automáticos en los modos de la zona básica, consulte “Tabla de funciones disponibles” (pág. 148).
1
> <i>
Utilización del modo
39
Page 40
1
Utilización del modo totalmente automático
Sólo es necesario mirar por el ocular y presionar el disparador.Todos los procesos son automáticos, por lo que resulta fácil fotografiar cualquier motivo. Con nueve puntos AF, cualquiera puede tomar buenas fotografías.
Ajuste el dial de modo a <1>.
1
sEl modo de enfoque automático se
ajusta automáticamente a <9>, el modo de avance a <u> y el modo de medición a <q>.
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
Velocidad de obturación
Abertura
40
Sitúe cualquier punto AF.
2
¡De los nueve puntos AF, se
seleccionará automáticamente el que cubra el motivo más próximo para conseguir el enfoque.
Enfoque el motivo.
3
¡Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar.
sEl punto AF que consiga el enfoque
parpadeará en rojo brevemente. Si no se puede conseguir el enfoque, sonará un zumbido y la luz de confirmación de enfoque <o>situada en el visor parpadeará.
s
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
Compruebe la pantalla.
4
s
La velocidad de obturación y el valor de la abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel informativo (
LCD
). (0)
Page 41
1Utilización del modo totalmente automático
¡Mientras enfoca con <AF>, no toque el anillo de enfoque situado delante
del objetivo.
¡
Si quiere utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira el anillo de zoom después de haber conseguido el enfoque, es posible que éste se pierda.
¡Si la tarjeta CF se llena, aparecerá la advertencia de tarjeta llena “FuLL
CF”en el visor y en el panel informativo (LCD) y no será posible realizar
más fotografías. Sustituya la tarjeta CF por una que tenga espacio.
¡Si algún objeto ha bloqueado el flash y ha impedido que se levante,
“Err 05”parpadeará en el panel informativo (LCD). En tal caso, sitúe el interruptor <4> en la posición <2> y sitúelo de nuevo en <1>.
¡Si utiliza un objetivo que no sea Canon con una cámara EOS, es posible
que la cámara o el objetivo no funcionen correctamente.
¡Cuando se logre el enfoque, el ajuste del enfoque y de la exposición
quedarán bloqueados.
¡Si la luz de confirmación de enfoque <o> parpadea, no podrá realizar
la fotografía (pág. 70).
¡Varios puntos AF pueden parpadear en rojo. Esto indica que se ha
conseguido el enfoque en todos esos puntos.
¡En los modos de la zona básica (excepto <3> <5> <7>), el flash
incorporado se levanta y dispara automáticamente en situaciones de poca luz o a contraluz. Para quitar el flash, presiónelo hacia abajo.
¡
Puede desactivar el zumbido que se produce al conseguir el enfoque (pág. 90).
¡Se puede cambiar el tiempo de comprobación de imágenes después de
la captura a través del ajuste [xTiempo rev.] del menú (pág. 100).
¡Si desea elegir el punto AF, ajuste el dial de modo a <d> y, a
continuación, consulte “Selección del punto AF” (pág. 67) para seleccionar el punto deseado.
Realice la fotografía.
5
¡Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
s
La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante unos 2 segundos.
¡Paraver las imágenes grabadas en la
tarjeta CF, presione el botón <x>(pág. 103).
41
Page 42
Modos de la zona básica
Seleccione un modo de disparo que se adapte al motivo y la cámara se ajustará para obtener los mejores resultados.
Retrato
2
Este modo desenfoca el fondo para que el motivo aparezca en primer plano.
¡Al mantener presionado el disparador, se
realizan disparos en serie.
¡Para mejorar el desenfoque del fondo, utilice un
teleobjetivo y haga que el motivo ocupe todo el fotograma o que el motivo se aleje del fondo.
s
El modo de enfoque automático se ajusta
3
4
42
Paisaje
Primer plano
automáticamente a <avance a <
i
Se utiliza para vistas panorámicas anchas, escenas nocturnas, etc.
¡Si utiliza un objetivo gran angular mejorará aún
más la profundidad y anchura de la imagen.
s
El modo de enfoque automático se ajusta automáticamente a <avance a <
u
Utilice este modo para tomar primeros planos de flores, insectos, etc.
¡En la medida de lo posible, enfoque el motivo a
la distancia de enfoque más cercana del objetivo.
¡Para obtener una mayor ampliación, utilice el
teleobjetivo máximo de un objetivo zoom.
¡Para obtener unos mejores primeros planos, se
recomienda utilizar un objetivo macro específico para EOS y un flash circular macro (ambos opcionales).
s
El modo de enfoque automático se ajusta automáticamente a <avance a <
u
X
> y el modo de medición a <q>.
X
> y el modo de medición a <q>.
X
> y el modo de medición a <q>.
>, el modo de
>, el modo de
>, el modo de
Page 43
Modos de la zona básica
5
Deportes
6
Retrato nocturno
7
Flash desconectado
En el modo <6>, utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva. En los modos <
3
> o <7>, si la velocidad de obturación parpadea, tenga en
cuenta que puede haber un movimiento de la cámara.
Se utiliza para motivos en movimiento rápido cuando desea congelar la acción.
¡
En primer lugar, la cámara realizará un seguimiento del motivo con el punto AF central.A partir de ese momento se continuará el seguimiento del enfoque con cualquiera de los nueve puntos AF que cubran el motivo.
¡
Mientras mantenga presionado el disparador, el enfoque continuará para realizar disparos en serie.
¡Se recomienda el uso de un teleobjetivo.
Cuando se logre el enfoque sonará un zumbido suave.
¡s
El modo de enfoque automático se ajusta automáticamente a <avance a <
i
Z
> y el modo de medición a <q>.
>, el modo de
Este modo se utiliza para fotografiar a personas en el exterior con luz tenue o de noche. El flash ilumina al motivo a la vez que se consigue un fondo de apariencia natural gracias a una velocidad de sincronización lenta.
¡Si desea fotografiar sólo una escena nocturna
(sin personas), utilice en su lugar el modo <3>.
¡Indique al motivo que debe estar quieto incluso
después de que se dispare el flash.El modo de enfoque automático se ajusta
s
automáticamente a <avance a <
u
X
> y el modo de medición a <q>.
>, el modo de
Puede desactivar el flash cuando no desee utilizarlo.
¡De esta forma, dejará de funcionar el flash
incorporado o cualquier flash Speedlite externo.El modo de enfoque automático se ajusta
s
automáticamente a <avance a <
u
9
> y el modo de medición a <q>.
>, el modo de
43
Page 44
jFuncionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía.Se puede utilizar con cualquier modo de las zonas básica o creativa.
Presione el botón <R>.(9)
1
Seleccione <j>.
2
¡
Observe el panel informativo
6
el dial <
Enfoque el motivo.
3
¡Mire por el visor y presione el
disparador hasta la mitad para comprobar que la luz de confirmación de enfoque está encendida y se muestra el ajuste de exposición.
Realice la fotografía.
4
¡Mire a través del visor y presione el
disparador hasta el fondo.
s
Sonará un zumbido, la lámpara del temporizador parpadeará y se tomará la fotografía unos diez segundos después. Durante los ocho primeros segundos, el zumbido será lento y la lámpara también parpadeará lentamente. Durante los dos segundos finales, el zumbido será más rápido y la lámpara permanecerá encendida.
s
Mientras el temporizador está en funcionamiento, el panel informativo (muestra una cuenta atrás de los segundos que faltan para captar la imagen.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
> para seleccionar <j>.
(LCD
) y gire
LCD
)
¡Emplee un trípode cuando utilice el temporizador.
Paracancelar la función del temporizador una vez iniciada, presione el botón <
¡¡
Si utiliza el temporizador para fotografiarse a usted mismo, bloquee el enfoque (pág. 69) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
¡Es posible desactivar el zumbido (pág. 90).
44
R
>.
Page 45
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes de imagen digital para la calidad de grabación de la imagen, la sensibilidad ISO, el equilibrio del blanco, el espacio del color y los parámetros de procesado.
¡En este capítulo, para los modos de la zona básica sólo
son aplicables la calidad de grabación de la imagen (excepto RAW y RAW+JPEG), la numeración de archivos y la comprobación de los ajustes de la cámara.
¡Un símbolo de estrella M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
45
Page 46
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Los modos 73/83/74/84/76/86graban la imagen con el popular
1
formato JPEG. En el modo captada con el software proporcionado. Los modos
+84/+76/+86
(RAW+ JPEG) graban simultáneamente la imagen en los
, será necesario postprocesar la imagen
1+73/+83/+74/
formatos RAW y JPEG.Tenga en cuenta que en los modos de la zona básica
no se pueden seleccionar los formatos RAW y RAW+JPEG.
Los iconos 7 (fina) y 8 (normal) indican la tasa de compresión de la imagen. Para obtener una calidad de imagen óptima, seleccione <ganar espacio y poder grabar más imágenes, seleccione una compresión alta <
¡
Las imágenes RAW y JPEG grabadas simultáneamente se almacenarán en la misma carpeta como dos tipos de datos (RAW y JPEG) con el mismo número de archivo. Con las imágenes JPEG, se pueden realizar impresiones directas y ordenar impresiones.
Formato de
archivo
(extensión)
JPEG
(.JPG)
RAW
(.CR2)
Píxeles
3504 x 2336
(aprox. 8,2 millones)
2544 x 1696
(aprox. 4,3 millones)
1728 x 1152
(aprox. 2,0 millones
3504 x 2336
(aprox. 8,2 millones)
7
>; la compresión será baja. Para
Tamaño de
impresión
A3 o superior
A5 o inferior
)
A3 o superior
A5 - A4
8
>.
46
Page 47
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Formato RAW
El formato RAW requiere que la imagen se postprocese con un ordenador.Se necesitan conocimientos especiales, pero puede utilizar el software
1
suministrado para obtener el efecto deseado. Las imágenes <
> se procesan en función del equilibrio del blanco, del espacio de color y de los parámetros de procesado ajustados en el momento del disparo. Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del equilibrio del blanco, el contraste, etc., para crear una imagen final.Tenga en cuenta que con las imágenes RAW no
DPOF)
podrá realizar impresiones directas ni ordenar impresiones (
.
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en función de la calidad de grabación de la imagen
¡El número de disparos posibles corresponde a una tarjeta CF de 256 MB.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y el número máximo de
¡
disparos durante el modo de disparos en serie (pág. 48) se basan en los métodos de comprobación estándar de Canon (ISO 100 con el ajuste [de una sola imagen, el número de disparos posibles y el número máximo de disparos pueden variar en función del motivo, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, los parámetros, etc.
¡En el caso de las imágenes monocromas (pág. 59), el tamaño de archivo será
inferior, por lo que el número de disparos posibles será mayor.
¡En el panel informativo (LCD) superior se puede comprobar el número
restante de imágenes que puede grabar la tarjeta CF.
¡Se pueden ajustar calidades de grabación de la imagen diferentes para los
modos de la zona básica y los de la zona creativa.
Tamaño de archivo de
imagen (MB aprox.)
–
Disparos posibles
Parámetro 1
18
]). El tamaño real
47
Page 48
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Número máximo de disparos durante el modo de disparos en serie
El número máximo de disparos durante el modo de disparos en serie puede variar en función de la calidad de grabación de la imagen. El número máximo aproximado de disparos durante el modo de disparos en serie se indica a continuación para cada calidad de grabación de la imagen.Tenga en cuenta que en las tarjetas CF de alta velocidad, el número máximo de disparos puede ser mayor que el número de la tabla en función de las condiciones en las que se realice la fotografía (con el ajuste de calidad de grabación en JPEG).
Calidad de grabación de la imagen
Nº máx. de disparos
Nº máx. de disparos
¡Si se muestra “9”, significa que el número máximo de disparos es de
nueve o más. Si aparece “6”, es de seis disparos.
¡
Mientras realiza fotografías y el número de disparos restantes durante el modo de disparos en serie es inferior a nueve, el visor mostrará “que aparece en el visor aumenta cuando deja de realizar disparos en serie.
La siguiente información se aplica a los modos de grabación de imágenes 73/83/74/84/76/86 (JPEG):
El número máximo de disparos puede disminuir (a 6 o menos) en los casos siguientes:
¡
•En el modo <2>, el flash incorporado cambia automáticamente entre el estado activo e inactivo.
•
El flash externo no puede cargarse con la suficiente rapidez en el modo de disparos en serie
¡Puesto que el número máximo de disparos puede disminuir (a 6 o
menos), evite las siguientes operaciones:
•Presionar el disparador hasta el fondo repetidamente.
•Justo después de captar la imagen, cambiar el modo de disparo y realizar fotografías inmediatamente después.
•Durante el modo de disparos en serie, levantar y bajar el flash incorporado o activar y desactivar el flash Speedlite externo.
Las cifras de la tabla para el modo de disparos en serie se aplican una
¡
vez procesadas todas las imágenes captadas y grabadas en la tarjeta CF.
73837484768611
203228616412366
¡El número de disparos restantes durante el
modo de disparos en serie aparece en la parte inferior derecha del visor.
8
”, “7”, etc. El número
+JPEG
.
¡
El número máximo de disparos con la secuencia del equilibrio del blanco (pág. 54) es de 6.
¡
Se muestra el número máximo de disparos aunque el modo de avance esté ajustado en <u> (único) o <j>. El número máximo de disparos se visualiza aunque no haya una tarjeta CF en la cámara. Por tanto, antes de tomar una fotografía, asegúrese de que ha introducido una tarjeta CF en la cámara.
48
Page 49
g Ajuste de la sensibilidad ISON
¡Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá más ruido.
¡Las temperaturas altas, las velocidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida. La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de 1 punto.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona básica
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente en el margen ISO 100-400.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona creativa
Puede ajustar la sensibilidad ISO en “100”, “200”, “400”, “800” o “1600”.Con C. Fn-08 [Ampliación ISO] ajustada en [1: On] (pág. 143), “H”(ISO 3200) también puede ajustarse.
Presione el botón <R>.(9)
1
sEn el panel informativo (LCD)
aparecerá la sensibilidad ISO actual.
¡En un modo de la zona básica, se
mostrará “Auto”en el panel informativo (LCD).
Ajuste de la sensibilidad ISO
2
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD) superior, gire el dial <5>.
49
Page 50
BAjuste del equilibrio del blancoN
Normalmente, el ajuste <óptimo automáticamente. Si con <naturales, puede ajustar el equilibrio del blanco manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente. En los modos de la zona básica, <
*Ajuste manualmente el equilibrio del blanco óptimo adecuado a la iluminación (pág. 51).
Q
> se ajustará automáticamente.
Visualiz.ModoTemperatura de color (K aprox.)
QAutomático3000 - 7000
WLuz día5200ESombra7000RNublado, luz tenue, puesta de sol6000
YTungsteno3200
ULuz fluorescente blanca4000
IFlash6000
OPersonalizado*2000 - 10000
PTemperatura de color2800 - 10000
Equilibrio del blanco
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en proporciones variables en una fuente de luz en función de la temperatura de color.Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente. Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente. Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación.Con una cámara digital, la temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste <de la cámara utiliza el sensor CMOS para el equilibrio del blanco automático.
50
Q
> establecerá el equilibrio del blanco
Q
> no puede obtener colores
Presione el botón <E>. (9)
1
Seleccione un ajuste del
2
equilibrio del blanco.
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD) superior, gire el dial <5>.
Q
>
Page 51
3
Con el equilibrio del blanco personalizado, realizará una fotografía de un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del equilibrio del blanco. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del equilibrio del blanco, lo que permite ajustarlo.
Equilibrio del blanco personalizado
Presione el botón <E>. (9)
1
Seleccione el equilibrio del
2
blanco personalizado.
¡
Observe el panel informativo (
5
> para seleccionar <O>.
Medición parcial
el dial <
Fotografíe un objeto blanco.
3
¡El objeto blanco debe cubrir el círculo
de la medición parcial.
¡
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la posición <y enfoque manualmente (pág. 70).
¡Establezca un ajuste de equilibrio del
blanco (pág. 50).
¡Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una exposición estándar.
Seleccione [WB personal].
4
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[zWB personal] y, a continuación, presione <0>.
sSe mostrará la pantalla del equilibrio
del blanco personalizado.
N
LCD
) y gire
MF
>
Seleccione la imagen.
5
¡Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen captada en el paso 3 y, a continuación, presione <0>.
sSe importarán los datos de equilibrio
del blanco de la imagen y volverá a mostrarse el menú.
51
Page 52
3 Equilibrio del blanco personalizadoN
¡Si la exposición obtenida en el paso 3 se reduce o aumenta, es posible
que no se consiga un equilibrio del blanco correcto.
¡Si la imagen se captó con el parámetro de procesado ajustado en [B/N]
(pág. 59), no se puede seleccionar en el paso 5.
Una tarjeta gris al 18% de las que existen en el mercado puede producir un
equilibrio del blanco más preciso que un objeto blanco.
3Ajuste de la temperatura de colorN
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el equilibrio del blanco.
Presione el botón <E>.(9)
1
Seleccione la temperatura de color.
2
¡
Observe el panel informativo (
5
el dial <
Seleccione [Temp. de color].
3
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[zTemp. de color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la temperatura de color.
4
¡Gire el dial <5> para seleccionar la
temperatura de color deseada y, a continuación, presione <0>.
¡La temperatura de color se puede
ajustar entre 2800 K y 10000 K, en incrementos de 100 K.
¡
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste la corrección del equilibrio del blanco (tendencia a magenta o verde) si es necesario.
¡Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro, realice disparos de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
> para seleccionar <P>.
52
LCD
) y gire
Page 53
3
¡Durante la corrección del equilibrio del blanco, <2> aparecerá en el
visor y en el panel informativo (LCD).
¡
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados MIRED de un filtro de conversión de la temperatura de color. MIRED: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.
¡También se puede ajustar la secuencia del equilibrio del blanco y los
disparos AEB junto con la corrección del equilibrio del blanco.
¡Si gira el dial <5> en el paso 2, se ajustará la secuencia del equilibrio
del blanco (pág. 54).
Se puede corregir la temperatura de color estándar para el ajuste del equilibrio del blanco. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de una conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve.Esta función resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de color o con los filtros de compensación de color.
Ajuste de ejemplo: A2, G1
Corrección del equilibrio del blanco
Seleccione [WB Shift/Bkt].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[zWB Shift/Bkt] y, a continuación, presione <0>.
sSe muestra la pantalla de corrección
y secuencia del equilibrio del blanco.
Corrección del equilibrio del blanco
2
¡Utilice <9> para desplazar “ ” a la
posición deseada en la pantalla.
¡B es azul, A es ámbar, M es magenta
y G es verde. Se corregirá el color en la dirección correspondiente.
¡La parte superior de la pantalla
“Shift”mostrará la dirección de la tendencia y la cantidad de corrección.
¡
Para cancelar la corrección del equilibrio del blanco, utilice <desplazar “ ” hacia el centro para que en “
Shift
”aparezca “
¡Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
0, 0
9
”.
N
> para
53
Page 54
3
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color estándar del modo de equilibrio del blanco, las imágenes de la secuencia tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como secuencia del equilibrio del blanco. Se puede ajustar en ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Tendencia a B/A ±3 niveles
Tendencia a M/G ±3 niveles
Secuencia automática del equilibrio del blanco
Seleccione cualquier ajuste de
1
calidad de grabación de la imagen excepto RAW y RAW+JPEG
Seleccione [WB Shift/Bkt].
2
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[zWB Shift/Bkt] y, a continuación, presione <0>.
sSe muestra la pantalla de corrección
y secuencia del equilibrio del blanco.
Ajuste la cantidad de secuencia.
3
¡Gire el dial <5> para ajustar la
dirección y el nivel de secuencia.
¡Al girar el dial <5>, “ ” cambia en
la pantalla a “ ” (3 puntos).Cuando gira el dial <5> hacia la derecha, ajusta la secuencia B/A, y cuando gira el dial hacia la izquierda, ajusta la secuencia M/G.
¡
Ajuste el nivel de secuencia para la tendencia a B/A o M/G hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel. (No se puede ajustar el nivel de secuencia para las tendencias a B/A y M/G.)
sEn la parte derecha de la pantalla,
“Bkt”muestra la dirección de secuencia; también se muestra el nivel de secuencia.
¡Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
N
(pág. 46).
54
Page 55
3 Secuencia automática del equilibrio del blancoN
¡La secuencia del equilibrio de blanco no será efectiva si la calidad de
grabación de la imagen es RAW o RAW+JPEG.
¡
El número máximo de disparos con la secuencia del equilibrio del blanco es de 6.
¡Al ajustar la secuencia del equilibrio del blanco, el icono del equilibrio del
blanco parpadea en el panel informativo (LCD) y los disparos restantes se reducen a 1/3 aproximadamente.
¡Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más en grabar el disparo.
¡También se puede ajustar la corrección del equilibrio del blanco y los
disparos AEB junto con la secuencia del equilibrio del blanco. Si ajusta AEB y la secuencia del equilibrio del blanco, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
¡“BKT”corresponde a bracketing (secuencia).
Realice la fotografía.
4
s
Al ajustar la secuencia B/A, se graban las tres imágenes en la tarjeta CF en la secuencia siguiente: equilibrio del blanco estándar, tendencia a B (azul) y tendencia a A (ámbar). Al ajustar la secuencia M/G, la secuencia es equilibrio del blanco estándar, tendencia a M (magenta) y tendencia a G (verde).
¡Paralos disparos se utilizará el modo
de avance actual (pág. 72).
Cancelación de la secuencia automática del equilibrio del blanco
¡En el paso 3, ajuste “Bkt”en “±0”
(“ ” en “ ” (1 punto)).
55
Page 56
3Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales. En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[zEspacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[sRGB] o [Adobe RGB] y, a continuación, presione <0>.
Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB, y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).Como la imagen aparecerá muy apagada con ordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con la Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado de la imagen con un software.
¡Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
el nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un subrayado).
¡El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software de EOS 20D.
56
Page 57
3
¡[Parámetro 1] ajusta el contraste, la nitidez y la saturación del color en
+1 nivel. [Parámetro 2] ajusta todos los parámetros en “0”.
¡En los modos de la zona creativa, [Parámetro 2] se ajusta de manera
predeterminada.
Puede procesar la imagen captada para que parezca más viva y nítida o más apagada. Los parámetros de procesado se pueden ajustar de acuerdo con los preajustes Parámetro 1 o Parámetro 2, o con Ajuste 1, 2 ó 3, que usted mismo puede establecer.También es posible el ajuste monocromo. En los modos de la zona básica, Parámetro 1 se ajustará automáticamente.
Parámetros de procesado
Parámetro 1
Parámetro 2
Ajuste 1, 2, 3
B/NPuede captar imágenes en blanco y negro.
Selección de los parámetros de procesadoN
Seleccione [Parámetros].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[z Parámetros] y, a continuación, presione <0>.
sAparece la pantalla de ajuste de
parámetros de procesado.
Presione <0>.
2
Seleccione el parámetro deseado.
3
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>.
¡Presione el botón <M> para
volver al menú.
ParámetroDescripción
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. En los modos de la
zona básica, todas las imágenes se procesarán así.
Los colores son más apagados que con el Parámetro 1, por
lo que el aspecto será más natural.
Puede ajustar y registrar los siguientes ajustes: [
[
Nitidez
], [
Saturación
] y [
Ton. color
] (pág. 60).
Contraste
],
57
Page 58
3
La cámara puede procesar automáticamente la imagen captada según el ajuste de los parámetros establecido (cinco ajustes cada uno para [Contraste], [Nitidez], [Saturación] y [Ton. color]). Puede registrar y guardar hasta tres grupos de parámetros de procesado.
Ajuste de los parámetros de procesadoN
Seleccione [Parámetros].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[z Parámetros] y, a continuación, presione <0>.
sAparece la pantalla de ajuste de
parámetros de procesado.
Presione <0>.
2
Seleccione el número de ajuste.
3
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[Ajuste 1], [Ajuste 2] o [Ajuste 3] y, a continuación, presione <0>.
¡El ajuste predeterminado de los
parámetros para [Ajuste 1],[Ajuste 2] y [Ajuste 3] es [0](estándar) en todos los casos.
Seleccione el elemento que desee ajustar.
4
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación, presione <0>.
ParámetroMenosMás
ContrasteNitidezSaturaciónTon. color
Establezca el ajuste deseado.
5
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
efecto deseado y, a continuación, presione <0>.
¡Presione el botón <M> para
volver al menú.
Contraste bajo
Perfil menos nítido
Saturación baja
Tono de piel rojizo
Contraste alto
Perfil nítido
Saturación alta
Tono de piel amarillento
58
Page 59
3 Ajuste de los parámetros de procesadoN
¡Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural, ajuste un
equilibrio del blanco apropiado.
¡Las imágenes JPEG captadas con el ajuste [B/N] no se pueden
convertir en color con ningún software de ordenador.
Fotografías en blanco y negro
Al captar imágenes con el parámetro de procesado ajustado en monocromo, la cámara procesa y ajusta las imágenes en blanco y negro en la tarjeta CF.
Seleccione [B/N].
1
¡En el paso 3 de la página 58,
seleccione [B/N] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el elemento que desee ajustar.
2
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación, presione <0>.
¡Los parámetros [Contraste] y
[Nitidez] serán iguales a los de la tabla del paso 4 en la página 58.
¡Para obtener más información sobre
[Efectos Filtro] y [Efecto Tonos],consulte la página 60.
Establezca el ajuste deseado.
3
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
efecto deseado y, a continuación, presione <0>.
¡Presione el botón <M> para
volver al menú.
¡Cuando la cámara vuelva a estar lista
para realizar fotografías, aparece el icono <0> en el panel informativo (LCD).
59
Page 60
3 Ajuste de los parámetros de procesadoN
Efectos Filtro
Con las imágenes digitales se pueden obtener los mismos resultados que al aplicar filtros a películas en blanco y negro. Un color se puede hacer más luminoso si utiliza un filtro de igual o similar color. A la vez, los colores complementarios se oscurecerán.
FiltroEfectos de ejemplo
N: Ninguno
Ye:Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
El ajuste del parámetro [Contraste] hacia el signo + hará que el efecto del
filtro sea más acusado.
Imagen en blanco y negro normal sin efectos de filtro.
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más claras.
El azul del cielo será algo más oscuro. La puesta de sol será más luminosa.
El azul del cielo será bastante oscuro. Las hojas caídas tendrán un color más nítido y luminoso.
El tono de la piel y de los labios será atractivo. Las hojas de los árboles tendrán un color más nítido y luminoso.
Efecto Tonos
Cuando se ajusta el tono del color, se aplica a la imagen en blanco y negro captada antes de grabarse en la tarjeta CF. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:[N: Ninguno] [S: Sepia] [B: Azul][P: Púrpura] [G: Verde]
60
Page 61
3Métodos de numeración de archivos
Numeración de archivos
tras cambiar la tarjeta CF
Siguiente número de archivo
Si se crea la carpeta número 999, aparecerá [
No. carpeta lleno
] en el monitor
LCD. Seguidamente, si se crea el archivo número 9999, aparecerá “
Err CF
”en
el panel informativo (LCD) y en el visor. Sustituya la tarjeta CF por una nueva.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. La extensión del nombre de archivo será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW.
El número de archivo es el equivalente del número de fotograma en las películas fotográficas. Existen dos métodos de numeración de archivos: [
Borrado auto.
[
]. A las imágenes realizadas se les asigna automáticamente un número de archivo entre 0001 y 9999, y se guardan en carpetas (creadas automáticamente) que pueden contener hasta 100 imágenes.
Seleccione [No. archivo].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[c No. archivo] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[Continuo] o [Borrado auto.] y, a continuación, presione <0>.
Continuo
La numeración de archivos continúa en secuencia incluso después de sustituir la tarjeta CF. Así se evita que las imágenes tengan el mismo número de archivo y se facilita la administración de imágenes en el ordenador.
Borrado auto.
Cada vez que sustituya la tarjeta CF, la numeración de archivos se repondrá al primer número de archivo (
XXX-0001
). Dado que los
números de archivo comienzan a partir de
0001
en cada tarjeta CF, puede organizar las
imágenes en función de la tarjeta CF.
Numeración de archivos
tras cambiar la tarjeta CF
Continuo
Tarjeta CF-1
XXX-0051
Tarjeta CF-1
XXX-0051
El número de archivo
] y
Tarjeta CF-2
XXX-0052
Tarjeta CF-2
XXX-0001
se restablece
61
Page 62
B
Comprobación de los ajustes de la cámara
Cuando la cámara esté lista para realizar fotografías, presione el botón <B> para ver los ajustes actuales de la cámara en el monitor LCD.
Visualice los ajustes de la cámara.
¡Presione el botón <B>.sLos ajustes actuales de la cámara
aparecerán en el monitor LCD.
¡Paraapagar el monitor LCD, vuelva a
presionar el botón <B>.
Visualización de ajustes de la cámara
Autorrotación (pág. 101)
Desconexión automática (pág. 33)
Capacidad restante en la tarjeta CF
Compensación de la exposición con flash (pág. 96)
Para obtener más información sobre la imagen durante la reproducción, consulte “Visualización de información sobre la exposición” (pág. 104).
Fecha/Hora (pág. 34)Ajuste de exp. (pág. 84)
Corrección eq. del blanco (pág. 53)/Sec. equilibrio del blanco (pág. 54)
Espacio color (pág. 56)
Parámetros de procesado (pág. 57)
Tiempo de comprobación de imágenes (pág. 100)Ajuste de equilibrio del blanco/
Temperatura de color (pág. 52)
Sensibilidad ISO (pág. 49)
62
Page 63
4
Ajuste de los modos AF,de medición y de avance
El visor tiene nueve puntos AF. Si selecciona un punto AF adecuado, podrá disparar con autofoco manteniendo el encuadre deseado del motivo.También puede ajustar el modo AF para que se adapte al motivo o para obtener el efecto deseado.
Modos de avance
Modo AF
Modo de medición
¡
Un símbolo de estrella Ma la derecha del título de la página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,
¡
En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF, el punto AF, el modo de medición y el modo de avance
.
Se proporcionan los modos de medición evaluativa, parcial y promediada con preponderancia central. Se proporcionan los modos de avance de disparo único, disparos en serie y temporizador. Seleccione el modo de medición que mejor se adapte al motivo o intención de la fotografía.
8888).
63
Page 64
fSelección del modo AFN
El modo AF es el método de operación del autofoco. Se proporcionan tres modos AF. El modo AF foto a foto es adecuado para motivos estáticos, mientras que AF AI Servo sirve para motivos en movimiento.AF AI foco cambia de AF foto a foto a AF AI Servo de forma automática si el motivo estático entra en movimiento. En los modos de la zona básica, el modo AF óptimo se ajusta de forma automática.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque a la posición <AF>.
Ajuste el dial de modo en un
2
modo de la zona creativa.Presione el botón <E>.(9)
3
Seleccione el modo AF.
4
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD), gire el dial <6>.
X:AF foto a foto9:AF AI focoZ:AF AI Servo
Si se ha montado un multiplicador (opcional) y la abertura máxima del objetivo es f/5,6 o inferior, no se podrá realizar el enfoque automático.Para obtener más información, consulte las instrucciones del multiplicador.
<AF> corresponde a auto focus (enfoque automático). <MF> corresponde a manual focus (enfoque manual).
64
Page 65
f Selección del modo AFN
Si no se puede conseguir el enfoque, la luz de confirmación de enfoque <o> situada en el visor parpadeará. Si ello ocurre, no se puede realizar la fotografía aunque se presione el disparador hasta el fondo.Vuelva a encuadrar e intente enfocar de nuevo.También puede consultar “Cuando falla el autofoco (enfoque manual)” (pág. 70).
En los modos de la zona creativa (excepto <8>), el zumbido no sonará aunque se logre el enfoque. Al mismo tiempo, no aparece la luz de confirmación de enfoque <
o
> en el visor.
AF foto a foto para motivos estáticos
Presionando el disparador hasta la mitad se activa el autofoco y se consigue el enfoque una vez.
s
El punto AF que consiga el enfoque parpadea brevemente. Al mismo tiempo, aparece la luz de confirmación de
o
> en el visor.
Punto AF Luz de
confirmación
de enfoque
enfoque <
s
Con el sistema de medición evaluativa, el ajuste de la exposición (la velocidad de obturación y la abertura) se ajustará cuando se consiga el enfoque. El ajuste de la exposición y el enfoque estarán bloqueados mientras se presione el disparador hasta la mitad (pág. 69). Después puede recomponer el encuadre y mantener el ajuste de exposición y el punto de enfoque.
AF AI Servo para fotografiar motivos en movimiento
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, la cámara sigue enfocando.
¡
Este modo AF es adecuado para motivos en movimiento, situación en que la distancia de enfoque cambia constantemente.
s
Con el enfoque automático predictivo*, la cámara también puede mantener un enfoque de seguimiento de un motivo que se acerca y aleja de la cámara.
s
La exposición se ajusta en el momento de realizar la fotografía.
65
Page 66
f Selección del modo AFN
* Enfoque automático predictivo
Si el motivo se acerca o aleja de la cámara a un ritmo constante, la cámara lo sigue y predice la distancia de enfoque justo antes de hacer la foto. Así, se consigue el enfoque correcto en el momento de la exposición.
¡Cuando se selecciona automáticamente el punto AF, la cámara
utiliza en primer lugar el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se desplaza del punto AF central, el enfoque de seguimiento continuará siempre que el motivo esté cubierto por otro punto AF.
¡Si selecciona manualmente el punto AF, éste mantendrá el enfoque
de seguimiento del motivo.
AF AI foco para cambiar automáticamente de modo AF
AF AI foco cambia el modo AF de AF foto a foto a AF AI Servo de forma automática si el motivo estático entra en movimiento.Una vez que se ha enfocado el motivo en el modo AF foto a foto, si el motivo entra en movimiento, la cámara lo detecta y cambia el modo AF automáticamente a AF AI Servo.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI foco con el modo Servo activo, se escuchará un ligero zumbido. La luz de confirmación de enfoque <o> del visor no se encenderá.
66
Page 67
SSelección del punto AFN
El punto AF se utiliza para enfocar. El punto AF se puede seleccionar automática o manualmente.La selección automática del punto AF se ajusta en los modos de la zona básica y en <puede cambiar entre la selección manual y automática del punto AF.
Selección automática del punto AF
La cámara selecciona automáticamente el punto AF según las condiciones en las que se realice la fotografía.Todos los puntos AF
aparecerán en rojo en el visor.
Selección manual del punto AF
Puede seleccionar cualquiera de los nueve puntos AF manualmente.Ello resulta lo más apropiado si desea centrarse en un motivo concreto o enfocar rápidamente mientras compone la imagen.
Selección con el multicontrolador
8888>. En los modos <d> <s> <f> <a>,
Presione el botón <S>.(9)
1
s
Aparecerá el punto AFseleccionado en el visor y en el panel informativo (
Seleccione el punto AF.
2
¡Mientras observa el visor o el panel
informativo (LCD), utilice <9>.
¡
Se seleccionará el punto AF en la dirección que ha indicado a través de <
¡Si presiona <9> hacia dentro, se
seleccionará el punto AF central.
¡Si presiona <9> en la misma
dirección del punto seleccionado, se iluminarán todos los puntos AF y se ajustará la selección automática del punto AF.
9
>.
LCD
67
).
Page 68
SSelección del punto AFN
Selección con el dial
¡Mantenga presionado el botón <S>
y gire el dial <6> o <5>.
Al girar el dial, se seguirá el sentido marcado
¡
por las flechas en la figura de la izquierda.
¡Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel informativo (LCD) para
seleccionar el punto AF:Selección automática , centro ,
derecha , arriba Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al enfoque automático de un
¡
flash Speedlite externo específico para EOS, seleccione el punto AF central.
Luz de ayuda al enfoque automático con el flash incorporado
En condiciones de poca luz, el flash incorporado emite una breve ráfaga cuando se presiona el disparador hasta la mitad. Esto sirve para iluminar el motivo y facilitar el enfoque automático.
¡En los modos <3> <5> <7>, la luz de ayuda al enfoque automático
no se enciende.
¡La luz de ayuda al enfoque automático del flash incorporado tiene un
alcance de unos 4 metros (13,2 pies).
¡En los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash
incorporado con el botón <I>, puede que se emita la luz de ayuda al enfoque automático.
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
EOS 20D ejecuta un enfoque automático de gran precisión con objetivos cuya abertura máxima es f/2,8 o superior.
Con objetivos cuya abertura máxima es f/2,8 o superior
Con el punto AF central, es posible un enfoque automático de gran precisión en cruz, sensible tanto en línea vertical como en línea horizontal.Con el enfoque automático en cruz, la detección en línea vertical es dos veces más sensible que la detección en línea horizontal. Los ocho puntos AF restantes son sensibles en línea horizontal o en línea vertical.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
El punto AF central es un sensor AF en cruz. Los ocho puntos AF restantes son sensibles en línea horizontal o en línea vertical.
68
Page 69
Enfoque de un motivo descentrado
Si el modo AF elegido es AF AI Servo (o AF AI foco ajustado en modo Servo), no funcionará el bloqueo de enfoque.
El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <
5555>). En este caso, comience desde el paso 3.
Una vez que haya enfocado, puede bloquear el enfoque en un motivo y recomponer el encuadre. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF foto a foto.
Ajuste el dial de modo en un
1
modo de la zona creativa.Seleccione el punto AF deseado.
2
Enfoque el motivo.
3
¡Sitúe el punto AF en el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
Manteniendo presionado el
4
disparador hasta la mitad,encuadre la imagen a su voluntad.
Realice la fotografía.
5
69
Page 70
Cuando falla el autofoco (enfoque manual)
El autofoco puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a)Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.(b)Motivos débilmente iluminados(c)Motivos en un contraluz muy fuerte o muy reflectantes
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.(d)Objetos próximos y alejados que se superponen
Ejemplo: animales en una jaula, etc.(e)Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:(1)Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre.
(2)Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque a la posición <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Anillo de enfoque
¡Gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que consiga enfocar el motivo en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminarán cuando se consiga el enfoque.
70
Page 71
qSelección del modo de mediciónN
La cámara dispone de tres modos de medición: medición evaluativa, parcial y promediada con preponderancia central. En los modos de la zona básica, la medición evaluativa se ajustará automáticamente.
Presione el botón <Q>.(9)
1
Seleccione el modo de medición.
2
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD), gire el dial <6>.
q:Medición evaluativaw:Medición parciale:Medición promediada con
preponderancia central
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar de la cámara y resulta adecuado para la mayoría de los motivos, incluso a contraluz.Tras detectar la posición del motivo principal, la luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación del fondo y del primer plano, etc., la cámara ajusta la exposición adecuada.
¡Durante el enfoque manual, la medición evaluativa se
basa en el punto AF central.Si la luminosidad del motivo y el nivel de luz del fondo
¡
son muy dispares (existe un contraluz o una iluminación puntual muy marcada), utilice la medición parcial <
w Medición parcial
Este modo resulta efectivo cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido al contraluz, etc. La medición parcial cubre un 9% del área del visor en el centro. La zona cubierta por la medición parcial se muestra a la izquierda.
eMedición promediada con preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.
w
>.
71
Page 72
iSelección del modo de avance
Hay modos de avance de disparo único y disparos en serie. En los modos de la zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta de forma automática.
Presione el botón <R>.(9)
1
Seleccione el modo de avance.
2
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD), gire el dial <6>.
u:Disparo único
Cuando presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
i:Disparos en serie (Máx. 5
disparos por seg.) Cuando presiona el disparador
hasta el fondo, se realiza una serie de fotografías.
j:Funcionamiento del
temporizador (pág. 44)
¡Durante los disparos en serie, las imágenes
captadas se almacenan inicialmente en la memoria interna de la cámara y, a continuación, se transfieren a la tarjeta CF. Si la memoria interna se llena durante los disparos en serie, en el panel informativo (LCD) y en el visor aparece “buSY”y no se pueden realizar más disparos. Puede captar más imágenes según se transfieran las imágenes captadas a la tarjeta CF. Presione el disparador hasta la mitad para comprobar el número restante de disparos en la parte inferior derecha del visor.
¡Si aparece “FuLL CF”en el visor y en el panel informativo (LCD), espere
a que la lámpara de acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta CF.
¡Si el nivel de carga de la batería es bajo, el número máximo de disparos
será ligeramente inferior.
72
Nº máx. de disparos
Page 73
5
Operaciones avanzadas
Z
o
n
a
¡Un símbolo de estrella M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
¡Si presiona el disparador hasta la mitad y continúa, el
temporizador mostrará la información del panel informativo (LCD) y del visor durante unos 4 segundos. (0).
¡Para ver los valores que se pueden ajustar en los modos
de la zona creativa, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 148).
Empiece por situar el interruptor <4> en la posición
<J>.
Con los modos de la zona
c
creativa puede ajustar la
r
e
a
velocidad de obturación o el
t
i
v
a
valor de abertura deseados para obtener el resultado que desee. Controlará totalmente la cámara.
73
Page 74
dAE
(exposición automática) programada
Al igual que el modo totalmente automático <1>, este es un modo para realizar fotografías con un fin general. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se conoce como AE (exposición automática) programada.
* <d> corresponde a Program (Programa) *AE
corresponde a Auto Exposure (Exposición automática)
Ajuste el dial de modo a <d>.
1
Punto AF
Velocidad de obturación
Abertura
74
Enfoque el motivo.
2
¡Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Después presione el disparador hasta la mitad.
Compruebe la visualización.
3
s
La velocidad de obturación y el valor de la abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel informativo (LCD).
¡Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de valor de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
Realice la fotografía.
4
¡Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Page 75
d AE (exposición automática) programada
¡
Si “
30"
”y la abertura máxima parpadean, es señal de
subexposición. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
¡Si “8000”y la abertura mínima parpadean, es señal de
sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (opcional) para disminuir la cantidad de luz que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (totalmente automático)
¡
En ambos modos, puede cambiar libremente la combinación de la velocidad de obturación y la abertura establecida automáticamente (programa).
¡
En el modo <d>, puede ajustar o utilizar las siguientes funciones; no así en el modo <1>.
Cambio del programa
¡En el modo AE (exposición automática) programada, puede cambiar
libremente la combinación (programa) de velocidad de obturación y valor de abertura que ha establecido la cámara sin modificar el valor de exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa.
¡Paraello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura deseado.
¡
El cambio de programa se cancela automáticamente después de captar la imagen.
¡Si utiliza flash, no podrá cambiar el programa.
Ajustes de disparo
¡Selección del modo AF¡Selección del punto AF
Selección del modo de avance
¡¡
Selección del modo de medición
¡Cambio de programa
Compensación de la exposición
¡¡Ajuste de exposición
Bloqueo AE con el botón <A>
¡¡Previsual. de prof. de campo¡Borrado de todos los ajustes
de la cámara*
¡Funciones personalizadas
(C. Fn)
¡Cancelación de todas las
funciones personalizadas
¡Limpieza del sensor
Ajustes de flash (flash incorporado)
¡
Conexión/desconexión del flash
¡Bloqueo FE
Compensación de la exposición
¡
con flash
Ajustes de flash (Speedlite serie EX)
¡Flash estroboscópico/manual¡Sincronización de alta velocidad
(flash FP)
¡Bloqueo FE¡Control de la potencia del flash¡Compensación de la exposición
con flash
¡FEB
Sincronización a la segunda cortinilla
¡¡Flash de modelado
Ajustes de grabación de imágenes
¡Selección de RAW y RAW+JPEG¡Sensibilidad ISO
Selección del equilibrio del blanco
¡¡Selección del equilibrio del
blanco personalizadoCorrección del equilibrio del blanco
¡¡
Secuencia del equilibrio del blanco
¡Ajuste de temperatura del color¡Selección de espacio del color
Ajuste de parámetros de procesado
¡
75
Page 76
s AE
En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente el valor de la abertura para adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un motivo que se mueve rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el motivo para conseguir el efecto de movimiento.
* <s> corresponde a Time value (valor de tiempo).
con prioridad a la velocidad de obturación
Velocidad de obturación rápidaVelocidad de obturación lenta
Ajuste el dial de modo a <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD), gire el dial <6>.
¡Se puede ajustar en incrementos
1/3 de punto.
76
Enfoque el motivo.
3
¡Presione el disparador hasta la mitad.s
El valor de la abertura se ajusta automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y, a
4
continuación, realice la fotografía.
¡Si el valor de la abertura no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 77
s AE con prioridad a la velocidad de obturación
¡Si la abertura máxima parpadea, es señal de
subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación inferior hasta que el valor de la abertura deje de parpadear.
¡
Si la abertura mínima parpadea, es señal de sobreexposición. Gire el dial <
6
> para ajustar una velocidad de obturación superior hasta que el valor de la abertura deje de parpadear o reduzca la sensibilidad ISO.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4”indican el denominador de la fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “125”es 1/125 de segundo. Igualmente, “0"6”son 0,6 segundos y “15"”son 15 segundos.
77
Page 78
fAE con prioridad a la abertura
En este modo, usted ajusta la abertura deseada y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación adecuada a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura. Cuanto menor sea la abertura (número f/ más alto), más amplia será la profundidad de campo (intervalo de enfoque adecuado). Cuanto mayor sea la abertura (número f/ más bajo), más estrecha será la profundidad de campo.
* <f> corresponde al valor de la abertura.
Con una abertura ampliaCon una abertura reducida
Ajuste el dial de modo a <f>.
1
Ajuste el valor de abertura deseado.
2
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD), gire el dial <6>.
¡Se puede ajustar en incrementos
1/3 de punto.
78
Enfoque el motivo.
3
¡Presione el disparador hasta la mitad.sLa velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
¡Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 79
f AE con prioridad a la abertura
¡Si la información “30"”referente a la velocidad de
obturación parpadea, es señal de subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una abertura más amplia (número f/ más bajo) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO superior.
¡
Si la información “
8000
”referente a la velocidad de obturación
parpadea, es señal de sobreexposición. Gire el dial <
6
> para ajustar una abertura más reducida (número f/ más alto) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Visualización del valor de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Los valores de abertura indicados variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará “00”como valor de abertura.
Presione el botón para la previsualización de la profundidad de campo para detenerse en el ajuste de abertura actual.El diafragma del objetivo se ajustará con la abertura actual para que pueda comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque adecuado) en el visor.
Previsualización de la profundidad de campoN
¡En el modo <8>, presione el disparador hasta la mitad para enfocar
y, a continuación, presione el botón de previsualización de la profundidad de campo sin soltar el disparador.
¡La exposición se bloquea (bloqueo AE) cuando se presiona el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
79
Page 80
aExposición manual
Í
ndice de exposición estándar
Marca del nivel de exposición
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y el valor de abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano. Este método se conoce como exposición manual.
*<a> corresponde a Manual.
Ajuste el dial de modo a <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
¡Mientras observa el panel informativo
(LCD), gire el dial <6>.
Ajuste el valor de abertura
3
deseado.
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <J> y, mientras observa el panel informativo (LCD), gire el dial <5>.
Enfoque el motivo.
4
¡Presione el disparador hasta la mitad.sAparecerá el ajuste de la exposición
en el visor y en el panel informativo (LCD).
¡El icono de nivel de exposición <s>
informa sobre el valor de exposición ajustado en relación con el nivel estándar.
80
Page 81
a Exposición manual
Si la marca de nivel de exposición <s> parpadea en los niveles <G> o <F>, significa que el nivel de exposición supera la exposición estándar en ±2 puntos.
Ajuste la exposición.
5
¡Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y el valor de la abertura deseados.
:Nivel de exposición
estándar.
:Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación inferior o una abertura más amplia.
:Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación superior o una abertura más reducida.
Realice la fotografía.
6
81
Page 82
8AE con profundidad de campo automática
Este modo se utiliza para obtener automáticamente una amplia profundidad de campo entre un motivo cercano y otro lejano. Resulta útil para fotografías de grupos y paisajes. La cámara utiliza los nueve puntos AF para detectar los motivos más cercano y más lejano que entrarán en el enfoque.
* <8> corresponde a Auto-depth of field (Profundidad de campo automática).
Ajuste el dial de modo a <8>.
1
Enfoque el motivo.
2
¡
Sitúe el punto AF en el motivo y presione el disparador hasta la mitad. (
¡
Todos los motivos cubiertos por los puntos AF que han parpadeado en rojo estarán enfocados.
¡
Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y presione el botón de previsualización de la profundidad de campo (p. 79) para ver la profundidad del campo (intervalo de enfoque adecuado).
Realice la fotografía.
3
¡Si el ajuste de exposición no
parpadea, la exposición es correcta.
¡El modo <8> no se puede utilizar si el conmutador de modos de
enfoque del objetivo está ajustado como <MF>. El resultado será el mismo que si usa el modo <d>.
¡Si la información “30"”referente a la velocidad de obturación parpadea,
es señal de subexposición. Incremente la sensibilidad ISO.
¡Si la información “8000”referente a la velocidad de obturación
parpadea, es señal de sobreexposición. Disminuya la sensibilidad ISO.
0
)
¡Si el valor de abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero
no se ha podido conseguir la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos angulares o aléjese más de los motivos.
¡En este modo de disparo, no puede cambiar libremente la velocidad de
obturación ni el valor de abertura. Si la cámara selecciona una velocidad de obturación más lenta, sujétela firmemente o utilice un trípode.
¡Si utiliza un flash, el resultado será el mismo que si usa <d> con flash.
82
Page 83
Ajuste de la compensación de la exposición
¡La cantidad de compensación de la exposición mantendrá su efectividad
incluso después de situar el interruptor <4> en la posición <2>.
¡
Si el ajuste de exposición estándar es de 1/125 segundos y f/8,0, ajustar la cantidad de compensación de la exposición a un punto más o menos tendrá el mismo efecto que ajustar la velocidad de obturación o el valor de abertura de la siguiente forma:
¡
Procure no girar involuntariamente el dial <5>, lo que cambiaría la compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor <
4
> en la posición <1>.
-1 punto,0/+1 punto
Velocidad de obturación250,125/60Valor de abertura11, 8,0/5,6
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición estándar fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más clara (aumento de la exposición) o más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Ajuste el dial de modo a cualquier modo
1
de la zona creativa excepto <Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
¡
Presione el disparador hasta la mitad y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Ajuste la cantidad de compensación de
3
la exposición.
¡
Sitúe el interruptor <4> en la posición
J
> y, mientras observa el visor o el
Aumento de la exposición
Exposición reducida
<panel informativo (
¡
Gire el dial <5> mientras mantiene presionado el disparador hasta la mitad o
0
) después de presionar el
en (disparador hasta la mitad.
¡
Para cancelar la compensación de la exposición, vuelva a ajustar la cantidad de compensación de la exposición a <
Índice de exposición estándar
Marca del nivel de
exposición
Exposición reducida
Realice la fotografía.
4
LCD
), gire el dial <5>.
N
a
>.
E
>.
Aumento dela exposición
83
Page 84
3
Sub/sobreexposición automática secuencial (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la cámara realiza secuencias de exposición de hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se conoce como sub/sobreexposición automática secuencial (AEB).
N
Exposición estándarExposición reducida
Seleccione [Ajuste de exp.].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[zAjuste de exp.] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la cantidad de sub/
2
sobreexposición automática.
¡Gire el dial <5> para ajustar la
cantidad de sub/sobreexposición automática y, a continuación, presione <0>.
s
En el panel informativo (
Cantidad de sub/
sobreexposición
automática
Exposición estándar
Exposición reducida
Aumento de la exposición
aparecerá el icono <de sub/sobreexposición automática.
Realice la fotografía.
3
sLa secuencia de tres disparos se
realiza en el siguiente orden:exposición estándar, exposición reducida y aumento de la exposición.
s
Como se muestra a la izquierda, la cantidad de la secuencia respectiva se mostrará a medida que se realice cada disparo.
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “B” con la sub/sobreexposición automática.
¡Si el modo de avance está ajustado en disparos en serie (i), la
secuencia de tres disparos se realizará de forma continua y ya no se tomarán más fotografías. Si el modo de avance está ajustado en disparo único (u), deberá presionar el disparador tres veces.
¡Si se ha ajustado el temporizador, la secuencia de tres disparos se
realizará de forma continua.
¡Si se ajusta la función personalizada C. Fn-12-1 para bloqueo de espejo
y la sub/sobreexposición automática está activada, sólo se realizará un disparo secuencial al mismo tiempo, incluso en el modo de disparos en serie.
¡La sub/sobreexposición automática se puede combinar con la
compensación de la exposición.
Cancelación de la AEB
¡Siga los pasos 1 y 2 para ajustar la
cantidad de sub/sobreexposición automática a <>.
¡La sub/sobreexposición automática
también se cancelará automáticamente si sitúa el interruptor <4> en la posición <2>, cambia el objetivo, prepara el flash, cambia la batería o sustituye la tarjeta CF.
85
Page 86
ABloqueo AEN
El bloqueo AE permite bloquear la exposición sobre un punto distinto al utilizado para el enfoque. Después de bloquear la exposición, puede recomponer el encuadre y mantener el ajuste de exposición deseado. Esta función se conoce como bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque el motivo.
1
¡Presione el disparador hasta la mitad.
Aparecerá el ajuste de exposición.
s
Presione el botón <A>.(0)
2
s<A> se ilumina en el visor para
indicar que el ajuste de exposición está bloqueado (Bloqueo AE).
¡Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de exposición actual.
Indicador de bloqueo AE
Recomponga el encuadre y
3
realice la fotografía.
¡Si desea mantener el bloqueo AE y
realizar más fotografías, mantenga presionado el botón <A> y presione el disparador.
¡Si está activado AF foto a foto o AF AI foco (y no está activado AF AI
Servo), al presionar el disparador hasta la mitad para enfocar se ajustará automáticamente el bloqueo AE al mismo tiempo.El efecto del bloqueo AE variará en función del punto AF y el modo de
¡
medición. Para obtener más información, consulte “Bloqueo AE” (pág.149).
86
Page 87
Exposiciones “B”
Puesto que las exposiciones “B” suelen tener más ruido que las normales, las imágenes tendrán un aspecto áspero o granulado.
¡Las exposiciones “B” pueden dar lugar a imágenes granuladas a causa
del ruido. Para reducir el ruido, puede ajustar C. Fn-02 [Red. Ruido en largas exp.] a [1: On] (pág. 141).
¡
Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos opcionales).
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y se cierra al soltar el disparador. Esto se conoce como exposición “B”. Utilice las exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Ajuste el dial de modo a <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
a “buLb”.
¡Observe el panel informativo (LCD) y
gire el dial <6> para seleccionar “buLb”.
¡El siguiente ajuste después de “30"”
es “buLb”.
Ajuste el valor de abertura deseado.
3
¡
Sitúe el interruptor <4> en la posición <
J
> y, mientras observa el panel
LCD
), gire el dial <5>.
LCD
)
Tiempo de exposición
transcurrido
informativo (
Realice la fotografía.
4
¡Presione el disparador hasta el fondo.s
En el panel informativo (aparecerá el tiempo que vaya transcurriendo (de 1 a 999 segundos).
¡La exposición continúa hasta que se
suelta el disparador.
87
Page 88
Bloqueo de espejoN
El bloqueo de espejo se activa con la función personalizada C. Fn-12 [
Bloqueo de espejo
se separa al realizar la exposición. De este modo se evitan las vibraciones del espejo, que pueden desenfocar la fotografía en primeros planos o cuando se utiliza un superteleobjetivo. Ajuste las funciones personalizadas con [
¡En situaciones de alta luminosidad, por ejemplo, a la orilla del mar o en
pistas de esquí en un día soleado, debe realizar la fotografía rápidamente después del bloqueo de espejo.Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de
¡
la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador.
¡
Si utiliza las exposiciones “B”, el temporizador y el bloqueo de espejo al mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo (temporizador por 2 segundos + tiempo de exposición “B”). Durante la cuenta atrás del temporizador, si suelta el disparador, se oirá un sonido de disparo.No se trata del disparo del obturador (no se realiza ninguna fotografía).
¡Durante el bloqueo de espejo, el modo de avance se ajusta a disparo
único independientemente del modo de avance actual (disparo único o disparos en serie).
¡Si utiliza el temporizador y el bloqueo de espejo, la fotografía se
realizará 2 segundos después de que el espejo se levante al presionar el disparador hasta el fondo.
¡El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar
automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el disparador hasta el fondo.
Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a distancia
¡
RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos opcionales).
88
] ajustada en [
cFunciones personalizadas (C. Fn)
2
1: Habilitado
Presione el disparador hasta el
1
fondo.
sEl espejo se separará.
] (pág. 144). El espejo
Presione de nuevo el disparador hasta el fondo.
sLa fotografía se realiza y el espejo
vuelve a bajar.
].
Page 89
U
Si presiona cualquier botón relacionado con la realización de fotografías o gira el dial de modo mientras el panel informativo (LCD) está iluminado, la iluminación se mantiene.
Utilización de la tapa del ocular
Si el temporizador o el disparador a distancia (opcional) están en funcionamiento y el ojo no cubre el ocular del visor, éste puede quedar expuesto a luz no deseada, que afectaría a la exposición cuando se capte la imagen. En tal caso, utilice la tapa del ocular (pág. 17).
1
Extraiga el marco del ocular.
¡Desplace el marco del ocular hacia
arriba por la parte inferior.
2
Coloque la tapa del ocular.
¡Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Iluminación del panel informativo (LCD)
El panel informativo (LCD) cuenta con iluminación.Cada vez que se presiona el botón <
U
>, se activa o desactiva la
iluminación del panel informativo (
9
). Utilícelo para leer el panel
(informativo (iluminación se apagará automáticamente después de realizar el disparo.
LCD
) en la oscuridad. La
LCD
)
89
Page 90
3Desactivación del zumbido
Puede desactivar el zumbido para que no suene en ningún modo de disparo.
Seleccione [Zumbido].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[z Zumbido] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
¡
Gire el dial <5> para seleccionar [
Off
] y, a continuación, presione <0>.
3
Evita que se realicen fotografías si no hay ninguna tarjeta CF en la cámara. Esta opción se puede ajustar en todos los modos de disparo.
90
Recordatorio de tarjeta CF
Seleccione [Disparo sin CF].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[z Disparo sin CF] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[Off] y, a continuación, presione <0>.
Si se ha ajustado [en la cámara, aparecerá “
Off
] y se presiona el disparador mientras no hay ninguna tarjeta CF
no CF
”en el visor para indicar que no hay ninguna tarjeta CF.
Page 91
6
Fotografía con flash
El flash incorporado o un flash Speedlite serie EX específico para EOS activan el flash automático E-TTL II (medición evaluativa de flash con disparo previo del flash), con lo cual, la fotografía con flash resulta tan fácil como la habitual.El resultado son fotografías con flash de apariencia natural. En los modos de la zona básica (excepto <3> <5> <7>), la fotografía con flash es totalmente automática.El flash puede utilizarse en los modos de la zona creativa siempre que sea necesario.
Empiece por situar el interruptor <4> en la posición
<J>.
91
Page 92
Utilización del flash incorporado
El flash automático E-TTL II consigue disparos con flash de alta precisión y calidad.
Utilización del flash incorporado en la zona básica
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporadoen situaciones de poca luz o a contraluz (excepto en los modos <3><5> <7>).
Utilización del flash incorporado en la zona creativa
Independientemente del nivel de luz, puede presionar el botón <D> para que el flash incorporado se levante y dispare siempre que lo desee.
velocidad de obturación (1/60 de segundo - 1/250 de segundo) y el valor de abertura se ajustan automáticamente, igual que en el modo totalmente automático <1>.
s:Para cuando desea ajustar la velocidad de obturación
(30 segundos - 1/250 de segundo).La cámara ajustará el valor de abertura con flash con el fin de proporcionar la
exposición adecuada para la velocidad de obturación.
f:Para cuando desea ajustar el valor de abertura.La cámara
ajustará la velocidad de obturación (30 segundos - 1/250 de segundo)con el fin de proporcionar la exposición adecuada para la abertura. En el caso de fondos oscuros, como el cielo de noche, se ajustará la sincronización lenta para que la exposición del motivo y el fondo sea correcta. El motivo principal se expone con el flash y el fondo con una velocidad de obturación inferior.
¡
Puesto que el disparo automático con sincronización lenta utiliza una velocidad de obturación inferior, utilice siempre un trípode.
¡Si no desea ajustar una velocidad de obturación inferior,
ajuste C. Fn-03 [Sincr. de Flash en modo Av] en [1: 1/250 seg. (fijo)] (pág. 141).
a:Puede definir tanto la velocidad de obturación (exposición
“B” o 30 segundos - 1/250 de segundo) como el valor de abertura.La exposición del motivo principal se realiza
adecuadamente con el flash. La exposición del fondo varía en función de la velocidad de obturación y la abertura.
8:El resultado del flash será el mismo que si usa el modo <d>.
92
Page 93
Utilización del flash incorporado
¡Utilice el flash incorporado a una distancia mínima de 1 m (3,3 pies) del
sujeto. Con una distancia inferior, el flash podría verse obstruido parcialmente por el objetivo.
¡Al utilizar el flash incorporado, retire el parasol del objetivo. El parasol
obstruirá parcialmente el flash.
¡La cobertura del flash puede verse obstruida si la cámara tiene montado
un superteleobjetivo o un objetivo rápido de gran abertura. Se recomienda el uso de un flash Speedlite serie EX (opcional).
¡La cobertura del flash incorporado es efectiva incluso con objetivos de
longitudes focales de tan sólo 17 mm. Si la longitud del objetivo es inferior a 17 mm, la periferia de la fotografía con flash será oscura.
¡Para quitar el flash, presiónelo hacia abajo.¡
En los modos <s> <a>, la velocidad de obturación se ajustará automáticamente en 1/250 de segundo aunque se haya establecido una superior.
¡Si no se puede conseguir el enfoque, se emitirá automáticamente la luz
de ayuda al enfoque automático (excepto en los modos <3> <5><7>) (pág. 68).
Alcance del flash incorporado
Con EF-S17-85 mm f/4-5,6 IS USM[m / pies]
Sensibilidad ISOGran angular: 17 mmTeleobjetivo: 85 mm
Cuando se utiliza el flash en un lugar con poca luz, los ojos del sujeto pueden aparecer de color rojo en la imagen. Los “ojos rojos” se producen cuando la luz del flash se refleja en la retina de los ojos. La función de reducción de ojos rojos de la cámara enciende la lámpara de reducción de ojos rojos, que produce una luz tenue dirigida a los ojos del sujeto de manera que el diámetro de la pupila o el iris se reduzca. Una pupila más pequeña reduce las probabilidades de que se produzca el efecto de ojos rojos. La reducción de ojos rojos puede ajustarse en cualquier modo de disparo excepto <3> <5> <7>.
Seleccione [O. Rojo On/Off].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[z O. Rojo On/Off] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [On].
2
¡
Gire el dial <5> para seleccionar [
On
] y, a continuación, presione <0>.
¡
Cuando se presiona el disparador hasta la mitad, el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos aparece en el visor.
¡
La reducción de ojos rojos sólo funciona si el sujeto mira a la lámpara de reducción de ojos rojos. Indique al sujeto que debe mirar la lámpara.
¡Para obtener mejores resultados con la función
de reducción de ojos rojos, presione el disparador hasta el fondo después de que el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos se apague (ésta permanece encendida durante unos 1,5 segundos).
¡Puede realizar una fotografía en cualquier momento con sólo presionar
el disparador hasta el fondo, aunque la lámpara de reducción de ojos rojos esté encendida.
¡La eficacia de la reducción de ojos rojos varía de un sujeto a otro.¡La reducción de ojos rojos es mucho más eficaz en interiores iluminados
o con la cámara próxima al sujeto.
Indicador de encendido
de la lámpara
de reducción de
ojos rojos
94
Page 95
Utilización del flash incorporado
Si el motivo está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el icono <D> parpadeará. Acérquese al motivo y repita los pasos del 2 al 4.
ABloqueo FEN
El bloqueo FE (exposición con flash) permite realizar y bloquear correctamente la lectura de la exposición con flash para cualquier zona del motivo.
Compruebe que el icono <D>
1
está iluminado.
¡Presione el botón <D> para que se
levante el flash incorporado.
¡Compruebe que el icono <D> está
iluminado en el visor.
Enfoque el motivo.
2
¡Presione el disparador hasta la mitad.
Mantenga presionado el disparador a la mitad hasta el paso 4.
Medición parcial
Presione el botón <A>.
3
sSpeedlite emitirá un disparo previo
del flash y guardará en la memoria la potencia del flash requerida. (8)
sEn el visor, se mostrará “FEL” y se
iluminará <A>.
¡Cada vez que se presione el botón
<A>, se emitirá un disparo previo del flash y se guardará en la memoria la potencia del flash requerida.
Realice la fotografía.
4
¡Encuadre la fotografía y presione el
disparador hasta el fondo.
sEl flash se dispara y se toma la
fotografía.
95
Page 96
Utilización del flash incorporado
yCompensación de la exposición con flashN
Al igual que en la compensación de la exposición habitual, puede ajustar la compensación de la exposición para el flash. Puede ajustar la compensación de la exposición con flash en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Presione el botón <Q>.(9)
1
Ajuste la cantidad de
2
compensación de la exposición.
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <J> y, mientras observa el panel informativo (LCD) o el visor,
Aumento de la exposición
Exposición reducida
gire el dial <5>.
Marca del nivel de
¡Para cancelar la compensación de la
Realice la fotografía.
3
Índice de exposición estándar
exposición
Exposición
reducida
exposición con flash, vuelva a ajustar la cantidad de compensación de la exposición a <E>.
Aumentode la exposición
¡La cantidad de compensación de la exposición mantendrá su efectividad
incluso después de ajustar el interruptor <4> en la posición <2>.
¡
El procedimiento es el mismo para el flash Speedlite serie EX. La cantidad de compensación de la exposición con flash se puede ajustar con la cámara.
96
Page 97
Utilización de flashes externos Speedlite específicos para EOS
Con flashes Speedlite serie EX
Con un flash Speedlite serie EX específico para EOS, la fotografía con flash resulta tan fácil como la habitual. Puede seguir fácilmente las instrucciones siguientes. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del flash Speedlite.
¡¡¡¡Flash automático E-TTL II
E-TTL II es un nuevo sistema de exposición con flash automático que incorpora mejoras en el control de exposición con flash y en la información de distancia de enfoque de objetivo, por lo que es más preciso que el sistema E-TTL (medición evaluativa de flash con disparo previo del flash). La cámara puede utilizar el flash automático E-TTL II con cualquier flash Speedlite serie EX.
• Sincronización de alta velocidad (flash FP)
Con la sincronización de alta velocidad puede ajustar una velocidad de sincronización superior a 1/250 de segundo.
• Bloqueo FE (exposición con flash)
Presione el botón <A> de la cámara para bloquear la exposición con flash en la parte que desee del motivo.
• Compensación de la exposición con flash
Al igual que en la compensación de la exposición habitual, puede ajustar la compensación de la exposición para el flash. Ajuste la compensación de la exposición con flash en un máximo de ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
• FEB (sub/sobreexposición automática con flash)
El resultado del flash cambia automáticamente para tres tomas sucesivas (sólo en flashes Speedlite compatibles con FEB). Ajuste la sub/sobreexposición automática con flash en un máximo de ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
• Flash automático E-TTL II inalámbrico con varios flashes Speedlite
Como en el caso de varios flashes Speedlite con cables, el flash automático E-TTL II inalámbrico con varios flashes Speedlite ofrece todas las funciones anteriores. Como no se necesitan cables de conexión, es posible utilizar disposiciones de iluminación flexibles y sofisticadas (sólo con flashes Speedlite aptos para uso inalámbrico).
Flashes Speedlite series EZ/E/EG/ML/TL
El flash no dispara con un flash Speedlite de las series EZ, E, EG,ML o TL ajustado en el modo de flash automático TTL o A-TTL.En
su lugar, utilice el modo manual si el flash Speedlite dispone del mismo.
97
Page 98
Utilización de flashes externos Speedlite específicos para EOS
¡Si utiliza un flash externo Speedlite, baje el flash incorporado antes de
montar el flash externo Speedlite.
¡Si ajusta el modo de disparo del flash Speedlite serie EX en flash
automático TTL mediante las funciones personalizadas, el flash Speedlite no funcionará.
¡Si no se puede conseguir el enfoque, se emitirá automáticamente la luz
de ayuda al enfoque automático del flash Speedlite externo específico para EOS, siempre que el flash Speedlite disponga de luz de ayuda al enfoque automático (excepto en los modos <3> <5> <7>).
¡La cámara EOS 20D es un modelo de tipo A compatible con todas las
funciones de los flashes Speedlite serie EX.
Utilización de flashes que no son de Canon
Velocidad de sincronización
La cámara EOS 20D se puede sincronizar con flashes compactos que no son de Canon a velocidades de obturación de 1/250 de segundo o inferiores. Con los flashes grandes de estudio, la velocidad de sincronización es de 1/125 de segundo o inferior. Compruebe previamente el flash para asegurarse de que se sincroniza correctamente con la cámara.
Terminal PC
¡
Se suministra un terminal PC de la cámara para unidades de flash que tengan un cable de sincronización. El terminal PC va atornillado para evitar su desconexión de forma inadvertida.
¡
El terminal PC de la cámara no tiene polaridad, por lo que puede conectarlo con cualquier cable de sincronización independientemente de su polaridad.
¡Si se utiliza la cámara con una unidad de flash o un accesorio de flash
específico de otra marca de cámaras, es posible que la cámara no funcione correctamente y que se produzca una avería de la misma.
¡No conecte el terminal PC de la cámara a unidades de flash que
requieran un voltaje de 250 V o más.
¡No monte una unidad flash de alto voltaje en la zapata de la cámara.
Puede que no funcione.
Se pueden utilizar al mismo tiempo un flash Speedlite montado en la zapata de la cámara y una unidad de flash conectada al terminal PC.
98
Page 99
7
Reproducción de imágenes
En este capítulo se explican las operaciones de reproducción de imágenes (ver y borrar imágenes captadas), así como la forma de conectar la cámara a un monitor de televisión.
Para imágenes tomadas con otra cámara:
Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un ordenador personal o cuyo nombre de archivo se haya cambiado.
99
Page 100
3
Puede ajustar el tiempo que la imagen permanece en el monitor LCD después de captarse. Para conservar la imagen en el monitor, ajuste [Retención]. Para que no se muestre la imagen, seleccione el ajuste [Off].
Ajuste del tiempo de comprobación de imágenes
Seleccione [Tiempo rev.].
1
¡Gire el dial <5> para seleccionar
[xTiempo rev.] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo de
2
comprobación deseado.
¡Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>.
¡Puede cambiar el formato de visualización de la imagen si presiona el
botón <B> mientras comprueba la imagen inmediatamente después de tomarla.
¡El ajuste [Retención] permite seguir visualizando la imagen hasta que
se presione el disparador hasta la mitad. Sin embargo, si la desconexión automática está activada, la cámara se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo de desconexión automática.
¡Durante la comprobación de imágenes en el modo de disparo único,
puede borrar la imagen visualizada presionando el botón <L> y seleccionando [OK].
¡Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (pág. 103).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.