Canon EOS 20D User Manual [fr]

Page 1
MODE D'EMPLOI
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI
Page 2
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Canon.
L’EOS 20D est un appareil photo réflex autofocus mono-objectif haut de gamme muni d’un capteur CMOS grand format de 8,20 millions de pixels, pour des détails précis. Cet appareil photo compte neuf collimateurs autofocus de haute précision. Il est compatible avec tous les objectifs EF Canon (ainsi qu’avec l’objectif EF-S). Conçu pour une prise de vue rapide à tout moment, il offre de nombreuses fonctions couvrant pratiquement toutes les conditions de prise de vue, de la prise de vue entièrement automatique à la photographie artistique et professionnelle.
Avant d’utiliser votre appareil photo, manipulez-le tout en lisant ce mode d’emploi, de façon à vous familiariser avec son fonctionnement. Pour éviter tout accident ou dommage, lisez les consignes de sécurité (p. 6,7) et les précautions d’utilisation (p. 8,9).
Prises d’essai
Avant d’utiliser votre appareil photo, procédez à des prises de vue de test et vérifiez que les images s’enregistrent correctement sur la carte mémoire. Canon ne peut être tenu responsable des pertes de données et autres désag réments résultant d’une défectuosité de l’appareil ou de la carte mémoire faisant que les images ne s’enregistrent pas ou que leur lecture est impossible sur un ordinateur.
Droits d’auteur
La loi régissant les droits d’auteur de votre pays peut interdire l’utilisation des images que vous avez enregistrées de certaines personnes et de certains sujets à des fins autres que strictement personnelles. Notez également que la prise de vue lors de représentations ou d’expositions publiques peut être interdite, même à des fins strictement personnelles.
¡
Canon et EOS sont des marques de Canon Inc.
¡
Adobe et Photoshop sont des marques déposées d’Adobe Systems Incorporated. CompactFlash est une marque déposée de SanDisk Corporation.
¡
Microsoft et Windows sont des marques ou des marques déposées de
¡
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
¡
Macintosh est une marque déposée de Apple Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
¡ Toutes les autres marques et noms de société mentionnés dans le présent
manuel sont la propriété des détenteurs respectifs.
* Cet appareil photo numérique prend en charge le sys de format de fichiers propriétaire
Design rule for Camera file 2.0 et Exif 2.21 (ou « Exif Print »). Exif Print est une norme permettant d’améliorer la compatibilité entre les appareils photo numériques et les imprimantes. Lors d’une connexion à une imprimante compatible Exif Print, les informations relatives à la prise de vue sont intégrées afin optimiser l’impression.
2
Page 3
Liste de vérification des accessoires
Vérifiez qu’il ne manque aucun des accessoires figurant sur la liste. Si un accessoire manquait, contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
¢ EOS 20D / Boîtier (avec œilleton, bouchon d’objectif et pile de sauvegarde au
lithium pour l’horodateur)
¢ EF-S18-55mm f/3,5-5,6 / Objectif (avec bouchon d’objectif et bouchon
cache-poussière) * Kit d’objectif uniquement.
¢ Batterie d’alimentation BP-511A (avec cache de protection) ¢ Chargeur de batterie CG-580/CB-5L * CG-580 ou CB-5L fourni. ¢ Cordon d’alimentation pour chargeur de batterie * Pour CB-5L. ¢ Câble d’interface IFC-400PCU ¢ Câble vidéo VC-100 ¢ Courroie large EW-100DGR
¢ EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM) ¢ Digital Photo Professional Disk (CD-ROM) ¢ Adobe Photoshop Elements Disk (CD-ROM)
¢ Guide de poche
Guide de démarrage rapide pour la prise de vue.
¢ EOS 20D MODE D’EMPLOI (le présent manuel) ¢ Installation correcte du logiciel
Explique l’installation du logiciel et ses fonctions.
¢ EOS 20D Mode d’emploi du logiciel
Explique la procédure de transfert d’images vers un ordinateur et de traitement des images RAW.
¢ Instructions de la batterie d’alimentation BP-511A ¢ Mode d’emploi de l’objectif
¢ Garantie de l’appareil photo ¢ Garantie de l’objectif
* Veillez à ne perdre aucun des accessoires ci-dessus. * L’appareil est livré sans carte CF (permettant l’enregistrement d’images).
Les cartes CF sont disponibles à l’achat, séparément. Il est recommandé d’utiliser des cartes CF Canon.
(avec volet d’oculaire)
*Kit d’objectif uniquement.
*Kit d’objectif uniquement.
3
Page 4
Table des matières
Introduction
Liste de vérification des accessoires................................................................. 3
Précautions d’utilisation..................................................................................... 8
Nomenclature .................................................................................................. 10
Conventions utilisées dans ce manuel............................................................ 16
Mise en route 17
1
Recharge de la batterie ................................................................................... 18
Mise en place et retrait de la batterie ..............................................................20
Utilisation d’une prise secteur .........................................................................22
Montage et retrait de l’objectif .........................................................................23
Installation et retrait de la carte CF .................................................................24
Fonctionnement de base................................................................................. 26
Utilisation des menus ......................................................................................29
Choix de la langue........................................................................................... 33
Réglage du délai d’extinction/Extinction automatique..................................... 33
Réglage de la date et de l’heure .....................................................................34
Remplacement de la pile de l’horodateur........................................................ 35
Nettoyage du capteur CMOS ..........................................................................36
Correcteur dioptrique....................................................................................... 38
Prise en main de l’appareil .............................................................................. 38
Prise de vue entièrement automatique 39
2
Utilisation du mode Automatisme total............................................................ 40
Modes Zone élémentaire................................................................................. 42
Utilisation du retardateur .................................................................................44
Réglages des images 45
3
Réglages de la qualité d’enregistrement des images...................................... 46
Réglage de la sensibilité ISO ..........................................................................49
Réglage de la balance des blancs ..................................................................50
Balance des blancs personnalisée.................................................................. 51
Réglage de la température de couleur............................................................ 52
Correction de la balance des blancs ...............................................................53
Bracketing auto de la balance des blancs....................................................... 54
Réglage de l'espace couleurs .........................................................................56
Sélection des paramètres de traitement.......................................................... 57
Réglage des paramètres de traitement........................................................... 58
Méthodes de numérotation des fichiers ..........................................................61
Vérification des réglages de l’appareil photo................................................... 62
Réglage des modes autofocus, de mesure et d’acquisition
4
Sélection du mode autofocus.......................................................................... 64
Sélection du collimateur autofocus.................................................................. 67
4
63
Page 5
Table des matières
Mise au point d’un sujet décentré ....................................................................69
Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)..............................70
Sélection du mode de mesure .........................................................................71
Sélection du mode d’acquisition.......................................................................72
Opérations évoluées 73
5
Programme ......................................................................................................74
Priorité vitesse..................................................................................................76
Priorité ouverture..............................................................................................78
Contrôle de profondeur de champ ...................................................................79
Exposition manuelle.........................................................................................80
Priorité zone de netteté automatique ...............................................................82
Réglage de la correction d’exposition ..............................................................83
Bracketing auto (bracketing d’exposition automatique) ...................................84
Mémorisation d’exposition................................................................................86
Exposition longue durée...................................................................................87
Verrouillage du miroir.......................................................................................88
Eclairage de l’écran LCD .................................................................................89
Utilisation du volet d’oculaire............................................................................89
Vous pouvez également désactiver le signal sonore.......................................90
Rappel de carte Compact Flash.......................................................................90
Photographie au flash 91
6
Utilisation du flash intégré................................................................................92
Utilisation de flashes Speedlite externes dédiés EOS .....................................97
Utilisation de flashes autres que Canon...........................................................98
Lecture des images 99
7
Sélection de la durée de visualisation des images ........................................100
Rotation automatique des images..................................................................101
Réglage de la luminosité de l’écran LCD.......................................................102
Lecture des images........................................................................................103
Visualisation d’une seule image, visualisation d’index, vue grossie.. 103 - 106
Affichage de saut, lecture automatique, rotation d’une image........... 107 - 109
Affichage des images sur un téléviseur .........................................................110
Protection des images....................................................................................111
Effacement des images..................................................................................112
Formatage de la carte CF ..............................................................................114
Impression directe à partir de l’appareil photo 115
8
DPOF : Digital Print Order Format 131
9
Personnalisation des réglages de l’appareil 139
10
Référence 147
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
Page 6
Consignes de sécurité
Respectez ces consignes de sécurité et utilisez l’appareil correctement pour éviter tout risque de blessures graves ou fatales et de dégâts matériels.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou fatale
Pour éviter tout risque d’incendie, de chaleur excessive, de fuite de produit chimique et d’explosion, respectez les consignes de sécurité ci-dessous
- Veillez à n’utiliser aucun autre type de batterie, de source d’alimentation et d’accessoire que ceux mentionnés dans ce manuel. N’utilisez aucune batterie fabriquée ou modifiée par vos soins.
- Evitez de mettre en court-circuit, de désassembler ou de modifier la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde. Ne chauffez ou ne soudez pas la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde. Ne mettez pas la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde en contact avec le feu ou l’eau. Evitez de heurter physiquement la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde.
- N’installez pas la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde en inversant la polarité (+ –). Ne mélangez pas des batteries neuves et usagées, ou encore des batteries de types différents.
- Ne rechargez pas la batterie d’alimentation en dehors de la plage de températures ambiantes autorisée de 0 °C à 40 °C (32 °F - 104 °F). Veillez également à ne pas dépasser le temps de recharge.
- N’insérez aucun corps étranger métallique dans les contacts électriques de l’appareil photo, les accessoires, les câbles de connexion, etc.
Conservez la batterie de sauvegarde hors de portée des enfants. Si un enfant avale la batterie, consultez immédiatement un médecin. (Les produits chimiques qu’elle contient peuvent endommager l’estomac et les intestins.)
Lorsque vous vous débarrassez d’une batterie d’alimentation ou d’une batterie de sauvegarde, isolez les contacts électriques à l’aide d’une bande adhésive afin d’éviter tout contact avec d’autres objets métalliques ou d’autres batteries. Cela permet d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion
Si une chaleur excessive, de la fumée ou des exhalaisons sont émises pendant la recharge de la batterie d’alimentation, débranchez immédiatement le chargeur de la prise électrique pour arrêter la recharge et éviter tout risque d’incendie
Si la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde fuit, change de couleur, se déforme ou émet des fumées ou encore des exhalaisons, retirez-la immédiatement. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération
Evitez que tout produit s’échappant de la batterie puisse entrer en contact avec vos yeux, votre peau et vos vêtements. Cela peut entraîner des problèmes de peau ou la cécité. En cas de contact des produits qui s’échappent de la batterie avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez la zone affectée avec une grande quantité d’eau sans frotter. Consultez immédiatement un médecin
Pendant la recharge, conservez l’équipement hors de portée des enfants. En effet, ils risqueraient de s’étrangler accidentellement ou de s’électrocuter avec le câble
Ne laissez aucun câble à proximité d’une source de chaleur. Cela risquerait de déformer les câbles ou de faire fondre leur isolation et de provoquer un incendie ou une électrocution
Ne déclenchez pas le flash vers une personne située au volant d’une voiture. Cela pourrait entraîner un accident
Ne déclenchez pas le flash à proximité des yeux d’une personne. En effet, cela peut altérer sa vue. Lorsque vous utilisez un flash pour photographier un nourrisson, tenez-vous à une distance d’un mètre minimum
Avant de stocker l’appareil photo ou les accessoires lorsque vous ne les utilisez pas, retirez la batterie d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation. Cela permet d’éviter tout risque d’électrocution, de génération de chaleur et d’incendie
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable. Cela permet d’éviter tout risque d’explosion ou d’incendie
.
:
.
.
.
.
.
6
.
.
.
.
Page 7
Si vous laissez tomber l’appareil et si le boîtier se casse en exposant les composants internes, ne les touchez pas, car vous risqueriez de vous électrocuter
Ne désassemblez ou ne modifiez pas l’appareil. Les composants internes à haute tension peuvent entraîner une électrocution
Ne regardez pas le soleil ou une source lumineuse extrêmement brillante par l’intermédiaire de l’appareil photo ou de son objectif. En effet, cela risquerait d’endommager votre vue
Conservez l’appareil photo hors de portée des jeunes enfants. En effet, ils risqueraient de s’étrangler avec la courroie
Ne rangez pas le matériel dans un endroit poussiéreux ou humide. Cela permet d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution
Avant d’utiliser l’appareil photo dans un avion ou un hôpital, vérifiez que cela est autorisé. Les ondes électromagnétiques émises par l’appareil peuvent interférer avec les instruments de l’avion ou les équipements médicaux de l’hôpital
Pour éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, respectez les consignes ci-dessous
- Insérez toujours le cordon d’alimentation à fond dans la prise.
- Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
- Lorsque vous débranchez un cordon d’alimentation, saisissez et tirez la fiche, et non le cordon.
- Ne griffez pas, ne coupez pas ou ne pliez pas le cordon, et ne placez aucun objet lourd sur celui-ci. Ne tordez ou ne nouez pas les cordons.
- Ne branchez pas un trop grand nombre de cordons d’alimentation sur la même prise électrique.
- N’utilisez pas de cordon dont l’isolation est endommagée.
Débranchez régulièrement le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec pour éliminer la poussière autour de la prise électrique. Si l’équipement se trouve dans un environnement poussiéreux, humide ou huileux, la poussière présente sur la prise électrique peut devenir humide et provoquer un court-circuit susceptible de déclencher un incendie
.
.
.
.
.
.
:
.
Pour éviter toute blessure ou tout dégât matériel
Ne laissez pas l’appareil dans une voiture sous un soleil brûlant ou à proximité d’une source de chaleur. L’appareil peut devenir brûlant et provoquer des brûlures
Ne déplacez pas l’appareil photo lorsqu’il est installé sur un trépied. Vous risqueriez de vous blesser. Vérifiez également que le trépied est suffisamment robuste pour supporter le poids de l’appareil photo et de l’objectif
Ne laissez pas l’objectif ou l’appareil photo et l’objectif au soleil sans le bouchon d’objectif. Sinon, l’objectif risque de concentrer les rayons du soleil et de provoquer un incendie
Ne recouvrez pas ou n’emballez pas l’appareil de recharge de la batterie dans un tissu. En effet, la chaleur risque d’être capturée à l’intérieur et de déformer le boîtier ou de provoquer un incendie
Si vous laissez tomber l’appareil photo dans l’eau et si de l’eau ou des fragments métalliques pénètrent à l’intérieur, retirez rapidement la batterie d’alimentation et la batterie de sauvegarde. Cela permet d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution
N’utilisez ou ne laissez pas la batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde dans un environnement très chaud. En effet, cela peut entraîner une fuite de la batterie ou raccourcir son autonomie. La batterie d’alimentation ou la batterie de sauvegarde peuvent également devenir brûlantes et entraîner des risques de brûlures
N’utilisez ni diluant, ni benzène, ni tout autre solvant organique pour nettoyer l’appareil. En effet, cela risquerait d’entraîner un risque d’incendie ou de porter atteinte à votre santé
.
.
.
.
.
.
.
Si le produit ne fonctionne pas correctement ou doit être réparé, contactez votre revendeur ou le Service Après-Vente Canon le plus proche.
7
Page 8
Précautions d’utilisation
Précautions lors de l’utilisation
¡
Cet appareil photo est un instrument de précision. Ne le faites pas tomber et ne lui infligez pas de choc.
¡
L’appareil n’étant pas étanche, il ne devra pas être utilisé sous la pluie ni dans l’eau. Si par accident il tombait dans l’eau, portez-le au Service Après-Vente Canon le plus proche, dès que possible. S’il est mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et sec. S’il a été exposé à l’air marin, essuyez-le avec un chiffon humide bien essoré.
¡
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’appareils engendrant des champs magnétiques puissants, par exemple un aimant ou un moteur électrique. Evitez d’utiliser ou de laisser l’appareil dans des endroits soumis à des ondes radio puissantes, par exemple des émetteurs de radio-télédiffusion. Les champs magnétiques puissants peuvent entraîner des dysfonctionnements de l’appareil et détruire les données d’image.
¡
N’exposez pas l’appareil photo à une chaleur excessive, par exemple au soleil, dans une voiture. Les hautes températures peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil photo.
¡
L’appareil renferme des circuits électroniques de précision. N’essayez jamais de le démonter.
¡
Utilisez un souffleur d’air pour éliminer la poussière qui s’accumule sur l’objectif, le viseur, le miroir et le verre de visée. Evitez de nettoyer le boîtier de l’appareil ou l’objectif avec des nettoyeurs à base de solvants organiques. Si vous n’arrivez pas à enlever la saleté, contactez votre Service Après-Vente Canon.
¡
Ne touchez pas les contacts électriques de l'appareil avec les doigts. Cela pourrait entraîner de la corrosion et compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
¡
Si vous transportez rapidement l’appareil d’un environnement froid à un endroit chaud, il risque de se former de la condensation sur l’appareil et sur les pièces internes. Pour éviter toute condensation, mettez l’appareil photo dans un sac en plastique hermétique et laissez-le se stabiliser à la température ambiante avant de le sortir du sac.
¡
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des traces de condensation. Cela permet d’éviter de l’endommager. Dans une telle situation, retirez l’objectif, la carte Compact Flash ainsi que la batterie et attendez que la condensation s’évapore avant d’utiliser l’appareil.
¡
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la batterie et rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et bien ventilé. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, appuyez de temps en temps sur le bouton de prise de vue deux ou trois fois de suite, pour vous assurer que l’appareil fonctionne toujours.
¡
Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où sont stockés des produits chimiques corrosifs, par exemple dans une chambre noire ou dans un laboratoire.
¡
Lorsque l’appareil photo n’a pas été utilisé pendant une longue période, testez toutes ses fonctions avant de l’utiliser. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant un certain temps ou que vous prévoyez de faire très prochainement une série de photos importantes, faites vérifier le fonctionnement de votre appareil auprès du Service Après-Vente Canon ou assurez-vous personnellement de son bon fonctionnement.
8
Page 9
Précautions d’utilisation
Ecran LCD et moniteur LCD
¡ Le moniteur LCD fait appel à une technologie de haute précision avec plus
de 99,99 % de pixels actifs. Toutefois, il est possible qu’il y ait quelques pixels morts dans le 0,01 % de pixels restants, voire moins. Les pixels morts sont de minuscules points noirs ou rouges mais ne sont pas le signe d’un mauvais fonctionnement. Ils constituent un problème d’affichage et sont sans effet sur les images enregistrées.
¡ L’affichage à cristaux liquides réagit plus lentement à basse température et il
peut paraître plus sombre à haute température. L’affichage retrouvera son fonctionnement normal à température ambiante.
Carte Compact Flash
¡ La carte Compact Flash est un dispositif de précision. Ne la faites pas
tomber et ne la soumettez pas à des vibrations. En effet, vous pourriez endommager les images enregistrées.
¡ Evitez de conserver ou d’utiliser une carte mémoire à proximité de tout ce
qui peut générer de puissants champs magnétiques tels que les téléviseurs, les haut-parleurs ou les aimants. Evitez également tout endroit chargé d’électricité statique. En effet, vous pourriez perdre les images enregistrées sur la carte Compact Flash.
¡ Ne laissez pas les cartes mémoire au soleil ni près d’une source de chaleur.
Vous pourriez provoquer leur déformation et les rendre inutilisables.
¡ Ne renversez pas de liquide sur une carte CF. ¡ Rangez toujours vos cartes Compact Flash dans une boîte pour protéger les
données enregistrées.
¡ Il se peut que les cartes Compact Flash autres que Canon ne puissent pas
enregistrer ou lire les images. Nous vous recommandons d’utiliser des cartes CF Canon.
¡ Ne pliez pas les cartes et ne les soumettez pas à des forces ou à des
chocs violents.
¡ Ne rangez pas les cartes CF dans des endroits chauds, poussiéreux
ou humides.
Contacts électriques de l’objectif
Quand vous retirez l’objectif de l’appareil, fixez le bouchon d’objectif ou posez l’objectif avec sa monture orientée vers le haut pour éviter d’endommager la surface de l’objectif et les contacts électriques.
Contacts
9
Page 10
Nomenclature
Pour plus d’informations, les numéros de pages de référence sont indiqués entre parenthèses (p. **).
<E> Touche de sélection de mode autofocus/sélection de la balance des blancs (p.64/50)
<R> Touche de sélection de mode d'acquisition/sensibilité ISO (p.72/49)
<Q>
Touche de sélection de mode de mesure/correction d'exposition au flash (p.71/96)
<6> Molette principale (p.27)
Bouton de prise de vue (p.26)
Voyant atténuateur d'yeux rouges/retardateur (p.94/44)
Poignée (compartiment pile)
Prise du coupleur CC (p.22)
Miroir (p.36,88)
Contacts (p.9)
<U> Touche d'éclairage de l'écran LCD (p.89)
Ecran LCD (p.12)
Repère de montage de l'objectif EF (p.23)
Flash intégré/faisceau d'assistance autofocus (p.92/68)
Repère de montage de l'objectif EF-S (p.23)
Contacts de synchronisation du flash
Griffe porte-accessoires (p.97)
Molette de sélection des modes (p.14)
Œillet de courroie (p.17)
<D> Touche du flash (p.92)
Cache-connecteurs
Bouton de déverrouillage de l’objectif (p.23)
Touche de contrôle de profondeur de
Griffe de verrouillage d’objectif
Monture d'objectif
Prise DIGITAL (p.117)
champ (p.79)
Bouchon du boîtier de l'appareil (p.23)
10
Borne de sortie vidéo (p.110)
Borne PC (p.98)
Récepteur de télécommande (type N3)
Page 11
Nomenclature
Bouton du correcteur dioptrique (p.38)
Œilleton (p.89)
Oculaire du viseur
<M> Touche de menu (p.29)
Touche
<B> d'informations/du sens de rognage
(p.62,103/129)
<C> Touche de saut (p.107)
<x> Touche de lecture (p.103)
<L> Bouton d'effacement (p.112)
Ecran LCD (p.32)
<4> Commutateur d’alimentation (p.26)
Filetage pour trépied
<0> Touche de paramètre (p.29)
<9> Multicontrôleur (p.28)
<A/I> mémorisation d'exposition/ mémorisation d'exposition au flash/Touche d'index/réduction (p.86/95/105/106,129)
Voyant d’accès (p.25)
<5> Molette de sélection arrière (p.28)
Touche de
<S/u>
Touche de sélection du collimateur autofocus/agrandissement (p.67/106,129)
Œillet de
courroie (p.17)
Couvercle d’emplacement pour carte CF (p.24)
Levier de déverrouillage du couvercle de compartiment pile (p.20)
Couvercle du compartiment pile (p.20)
Emplacement pour carte CF (p.24)
Bouton d’éjection de carte Compact Flash (p.24)
11
Page 12
Nomenclature
) ) )
s s
n
h
n
Ecran LCD (affichage à cristaux liquides)
Vitesse d'obturation Occupé (buSY) Recharge du flash intégré (buSY) Sensibilité ISO
gSensibilité ISO
Balance des blancs
Q Auto
W Lumière du jour E Ombre R Nuageux
Y Eclairage tungstène
U
Eclairage fluorescent blanc
I Flash
O Personnalisé
P
Température de couleur
2
Correction de la balance des blancs
Indicateur batterie
zx
KFonctions personnalisées
Qualité d'enregistrement des images
n
MSignal sonore
LAtténuateur d'yeux rouges
yCorrection d'exposition au flash
37 Haute/Fine 38 Haute/Normale 47 Moyenne/Fine 48 Moyenne/Normale 67 Basse/Fine 68 Basse/Normale 1 RAW
Seuls les éléments applicables s’affichent réellement.
Sélection du collimateur autofocus Avertissement de carte CF saturée Avertissement d'erreur de carte CF Avertissement absence de carte CF (no CF)
Code d'erreur(Err) Nettoyage du capteur (CLEA n) Paramètres de traitement (PA- P1 / P2 / 1 / 2 / 3)
Mode de mesure
qMesure évaluative wMesure sélective eMoyenne des mesures à
Indicateur de niveau d'exposition Valeur de correction d'exposition Plage de bracketing
Valeur de correction d'exposition au flas
Etat d’enregistrement de carte CF
12
Ouverture
Nombre de vues restante Nombre de vues restante
pendant le bracketing de la balance des blancs
Indicateur de retardateur Durée de pause longue
0
Mode d'acquisitio
uUne seule vue i Prise de vue
j Retardateur hBracketing
Mode autofocus
X 9 Autofocus avec
Z
prépondérance centrale
Autofocus One-Shot
mise au point Ai
Autofocus Servo-Ai
([ - - - ]
-----
(FuLL CF
(Err CF
Prise de vue e monochrome
en rafale
automatique
-
Page 13
Informations dans le viseur
Verre de visée
<A>
Mémorisation d’exposition/ mémorisation d’exposition au flash Bracketing auto en cours
<D>
Flash prêt Avertissement de mémorisation d'exposition au flash incorrecte
<O> Synchronisation
à grande vitesse
<y> Correction d'exposition
(flash FP)
au flash
Vitesse d'obturation Mémorisation d'exposition au flash (FEL) Occupé (buSY) Recharge du flash intégré (D buSY)
Ouverture
Nomenclature
Cercle de mesure sélective
Collimateurs autofocus (Affichage superposé)
Voyant de confirmation
<o>
de mise au point
Eclairs maximum
Correction de la balance des blancs
Indicateur de niveau d'exposition
Valeur de la correction d'exposition Valeur de correction d'exposition au flash
Plage de bracketing Indicateur de lampe atténuateur d'yeux rouges activée
Avertissement de carte CF saturée (FuLL CF) Avertissement d'erreur de carte CF (Err CF) Avertissement d'absence de carte CF (no CF)
Seuls les éléments applicables s’affichent réellement.
13
Page 14
Nomenclature
Molette de sélection des modes
La molette de sélection des modes comprend deux zones de fonctions.
n
o
e
Z
d
e
c
r
é
a
t
i
o
n
Automatisme
total
e
g
a
e
m
i
Z
o
n
e
e
é
d
i
é
d
e
Z
n
o
r
i
l
à
a
t
n
e
m
é
l
é
q Zone élémentaire
Il vous suffit d’appuyer sur le bouton de prise de vue.
1 : Automatisme total (p. 40) Pour une prise de vue entièrement automatique.
Zone dédiée à l’image
Pour la prise de vue entièrement automatique de sujets spécifiques.
2 : Portrait (p. 42) 3 : Paysage (p. 42) 4 : Gros-plan (p. 42) 5 : Sports (p. 43) 6 : Portrait de nuit (p. 43) 7 : Flash désactivé (p. 43)
14
w Zone de création
Réglez l’appareil en fonction de vos préférences.
d : Programme (p. 74) s : Priorité vitesse (p. 76) f : Priorité ouverture (p. 78) a
:
Exposition manuelle (p. 80)
8
:
Contrôle de profondeur de
champ automatique (p. 82)
Page 15
Chargeur de batterie CG-580
Emplacement de la
batterie d’alimentation
Voyant rouge
Prise
Cordon
d’alimentation
Prise du cordon d’alimentation
Emplacement de la batterie d’alimentation
Voyant rouge
Il s’agit d’un chargeur de batterie d’alimentation. (p. 18)
Chargeur de batterie CB-5L
Il s’agit d’un chargeur de batterie d’alimentation. (p. 18)
Nomenclature
15
Page 16
Conventions utilisées dans ce manuel
¡Dans ce document, l’icône <4> représente le
commutateur d’alimentation.
¡Toutes les opérations décrites dans ce mode d’emploi
supposent que le commutateur <
1> ou <J>.
sur <
4> est positionné
6
5
9 0
¡
Dans ce manuel, les icônes et les repères de commande représentant les touches, molettes et réglages de l’appareil correspondent aux icônes et aux repères figurant sur l’appareil.
¡
Pour plus d’informations, les numéros de pages de référence sont indiqués entre parenthèses (p. **).
¡L’astérisque M
correspondante est uniquement disponible en modes Zone de création
d, s, f, a, 8).
(
¡
Dans ce mode d’emploi, l’objectif Canon EF-S17-85 mm f/4-5.6 IS USM est utilisé à titre d’exemple.
¡
Les procédures se basent sur le réglage par défaut des réglages des menus et des fonctions de personnalisation.
¡
L’icône3indique que le réglage peut être modifié à l’aide du menu.
¡
(0), (9) ou (8)
respectivement pendant 4, 6 ou 16 secondes lorsque vous relâchez la touche.
¡Dans ce mode d’emploi, les symboles suivants possèdent la
signification ci-dessous :
:
Mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement correct.
:
Informations pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre appareil.
¡L’icône <
¡
L’icône
¡
L’utilisation de la molette <5> suppose que le commutateur < Veillez à le régler sur <
¡Dans ce document, l’icône <9> représente le
multicontrôleur.
¡Dans ce document, l’icône <0> représente la touche
SET. Elle permet de définir les fonctions des menus et les fonctions de personnalisation.
6> représente la molette principale.
<5>
représente la molette de sélection arrière
4
> est déjà positionné sur <J>.
J
>.
à droite du titre de la page indique que la fonction
indique que la fonction correspondante reste active
.
16
Page 17
1
Mise en route
Ce chapitre vous explique quelques étapes préliminaires et opérations de base que vous devez connaître avant de pouvoir utiliser votre appareil photo.
Fixation de la courroie
Faites passer l’extrémité de la courroie dans l’œillet de courroie de l’appareil du bas vers le haut. Ensuite, faites-la passer dans la boucle de la courroie de la manière illustrée. Tendez la courroie en tirant dessus et assurez-vous qu’elle est bien fixée.
¡ Le volet d’oculaire est également
attaché à la courroie. (p. 89)
Volet d’oculaire
17
Page 18
Recharge de la batterie
Pour obtenir des détails sur la recharge de la batterie, reportez-vous au mode d’emploi du chargeur d’alimentation BP-511A.
Retirez le couvercle.
1
¡
Si vous retirez la batterie de l’appareil photo, n’oubliez pas de replacer le couvercle pour éviter les courts-circuits.
Fixez la batterie.
2
¡
Alignez l’avant de la batterie avec le repère <–> sur le chargeur. En appuyant sur la batterie, faites-la glisser dans le sens de la flèche.
¡
Pour détacher la batterie, suivez la
<–> Repère
CG-580
CB-5L
procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
Pour le modèle CG-580
3
Dégagez les broches et rechargez la batterie.
¡ Dégagez les broches du chargeur
dans le sens de la flèche.
¡ Branchez la prise du chargeur sur
une prise secteur.
Pour le modèle CB-5L Branchez le câble d’alimentation
et rechargez la batterie.
¡ Raccordez le câble d’alimentation au
chargeur et branchez la prise du chargeur dans la prise secteur.
La recharge commence automatiquement
s
et le voyant rouge se met à clignoter.
s
La durée de recharge d’une batterie totalement déchargée varie comme suit : BP-511A et BP-514 : Environ 100 min. BP-511 et BP-512 : Environ 90 min.
18
Page 19
Recharge de la batterie
¡ Ne rechargez que la batterie d’alimentation s’il s’agit de l’un des
modèles suivants : BP-511A, BP-514, BP-511 ou BP-512.
¡ Si vous laissez la batterie dans l’appareil photo pendant une période
prolongée sans l’utiliser, il se peut qu’un faible courant électrique se décharge, ce qui risque d’affecter l’autonomie de la batterie. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo, retirez la batterie et protégez-la avec son couvercle pour éviter un court-circuit. Avant de réutiliser l’appareil photo, n’oubliez pas de recharger la batterie.
¡
Lorsque le voyant rouge s’allume, continuez à recharger la batterie pendant une heure pour obtenir une charge complète.
¡
En vous aidant du repère, fixez le cache de protection sur la batterie pour qu’il indique si la batterie est rechargée ou non.
¡
Lorsque la recharge est terminée, détachez la batterie et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
¡
Le temps nécessaire pour recharger la batterie dépend de la température ambiante et du niveau de recharge de la batterie.
¡
La batterie d’alimentation fonctionne dans une plage de températures comprises entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). Toutefois, des températures de 10 °C (50 °F) à 30 °C (86 °F) sont recommandées pour des performances optimales. Dans les endroits froids, par exemple dans les stations de ski, les performances des batteries sont temporairement réduites, ainsi que leur autonomie.
¡
Si l’autonomie est fortement réduite, même à l’issue d’une recharge normale, il est probable que la batterie d’alimentation ait atteint sa limite de service. Remplacez-la par une nouvelle batterie.
Niveau de
recharg
0 – 50 %
50 – 75 %
75 – 90 %
90 % ou plus
Voyant rouge
e
Un clignotement
par seconde
Deux clignotements
par seconde
Trois clignotements
par seconde
Le voyant reste
allumé
¡ Le tableau de gauche explique à quoi
correspondent les numéros et repères du chargeur.
19
Page 20
Mise en place et retrait de la batterie
Mise en place de la batterie
Introduisez une batterie d’alimentation BP-511A complètement chargée dans l’appareil photo.
Ouvrez le couvercle du
1
compartiment pile.
¡
Faites glisser le levier, comme indiqué par la flèche, et ouvrez le couvercle.
Introduisez la batterie.
2
¡ Orientez les contacts de la batterie
vers le bas.
¡ Insérez la batterie jusqu’au déclic.
Refermez le couvercle.
3
¡ Fermez le couvercle en exerçant une
légère pression.
Les batteries d’alimentation BP-514, BP-511 et BP-512 peuvent également être utilisées.
Vérification du niveau de charge de la batterie
Lorsque le commutateur l’indicateur de charge de la batterie affiche l’un des trois niveaux ci-dessous.
<4>
est positionné sur
<1>ou <J>
z : Charge suffisante x : Niveau de batterie faible
(p. 26),
n : Recharge nécessaire
20
Page 21
Mise en place et retrait de la batterie
¡ Le nombre de prises de vue effectivement possibles risque d’être inférieur
à celui indiqué ci-dessus, en fonction des conditions de prise de vue.
¡ Plus vous utilisez le moniteur LCD, plus le nombre de prises de vue
possibles est réduit.
¡ Une pression prolongée du bouton de prise de vue à mi-course et
l’utilisation de l’autofocus réduisent également considérablement le nombre de prises de vue possibles.
¡ Avec le BP-514, le nombre de prises de vue possibles correspond à
celui indiqué dans le tableau.
¡ Avec les chargeurs BP-511et BP-512, le nombre de prises de vue
possibles est environ égal à 75 % des chiffres du tableau, à 20 °C. À 0 °C, les chiffres sont les mêmes.
Autonomie de la batterie [nombre de prises de vue]
Température
20 °C / 68 °F Environ 1 000 Environ 700
0 °C / 32 °F Environ 750 Environ 550
¡ Les chiffres ci-dessus s’appliquent pour une alimentation par batterie BP-511A
complètement rechargée et sont basés sur les critères de test de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
Conditions de prise de vue
Sans flash Flash à 50 %
Retrait de la batterie
Ouvrez le couvercle du
1
compartiment à pile.
¡ Faites glisser le levier comme indiqué
par la flèche et ouvrez le couvercle.
Retirez la batterie.
2
¡ Faites glisser le levier de verrouillage
comme indiqué par la flèche et retirez la batterie.
21
Page 22
Utilisation d’une prise secteur
Avec le kit adaptateur secteur ACK-E2 (en option), vous pouvez alimenter l’appareil sur une prise de courant et vous n’aurez plus à vous préoccuper du niveau de la batterie.
Connectez le coupleur CC.
1
¡ Raccordez la fiche du coupleur CC à
la prise secteur.
Branchez le cordon d’alimentation.
2
¡ Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur. Branchez la fiche sur une prise secteur.
¡ ¡
Lorsque vous avez terminé, débranchez la fiche de la prise secteur.
Positionnez le câble dans l’encoche.
3
¡ Insérez délicatement le câble dans
l’encoche sans l’endommager.
Insérez le coupleur CC.
4
¡ Ouvrez le couvercle du compartiment
pile ainsi que celui de l’encoche du coupleur CC.
¡ Insérez le coupleur CC jusqu’à la
position de verrouillage et placez le câble dans l’encoche.
¡ Refermez le couvercle.
Ne branchez ou débranchez pas le cordon d’alimentation alors que le commutateur <4> de l’appareil photo est positionné sur <1> ou <J>.
22
Page 23
Montage et retrait de l’objectif
Lorsque vous fixez ou retirez l’objectif, veillez à ne pas faire entrer de la poussière dans l’appareil par la monture de l’objectif.
Montage de l’objectif
Retirez les bouchons.
1
¡
Retirez le bouchon arrière de l’objectif et le bouchon du boîtier de l’appareil en les tournant dans le sens de la flèche.
Repère de montage de l’objectif EF-S
Repère de montage de l’objectif EF
Retrait de l’objectif
Montez l’objectif.
2
¡ Alignez l’objectif EF-S sur le repère
de montage blanc de l’appareil photo et tournez l’objectif dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
¡
Si vous connectez un objectif autre qu’un objectif EF-S, alignez-le sur le repère de montage rouge de l’objectif EF.
Positionnez le sélecteur de mode de
3
mise au point de l’objectif sur <AF>.
¡ S’il est positionné sur <MF>,
l’autofocus n’est pas activé.
Enlevez le bouchon avant
4
de l’objectif.
Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’objectif, tournez l’objectif dans le sens de la flèche.
¡ Tournez l’objectif jusqu’à ce qu’il se
bloque, puis retirez-le.
23
Page 24
Installation et retrait de la carte CF
Les photos prises sont enregistrées sur la carte CF (en option). Bien que leur épaisseur soit différente, vous pouvez insérer une carte CF de type I ou de type II dans l’appareil photo. Cet appareil est également compatible avec les cartes Microdrive et Compact Flash de 2 Go ou plus.
Installation de la carte
Ouvrez le couvercle.
1
¡ Pour l’ouvrir, faites-le glisser dans le
sens de la flèche.
Dessus
Bouton d’éjection de carte CF
Nombre de vues restantes
Le nombre de vues restantes dépend de la capacité restante de la carte CF et du réglage de sensibilité ISO.
Insérez la carte CF.
2
¡
Nous vous recommandons d’utiliser des cartes CF Canon.
¡
Si vous insérez la carte CF à l’envers, vous risquez d’endommager l’appareil photo. Comme indiqué par la flèche, la face avec l’étiquette doit être face à vous. Insérez ensuite la carte dans l’appareil, l’extrémité avec des petits trous en premier.
s
Le bouton d’éjection de la carte Compact Flash ressort.
Refermez le couvercle.
3
¡
Rabattez le couvercle et faites-le glisser dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
s Lorsque le commutateur <4> est
positionné sur <1> ou <J>, le nombre de vues restantes s’affiche sur l’écran LCD.
24
Page 25
Installation et retrait de la carte CF
¡ Si le voyant clignote, cela veut dire que l’appareil est en train de
lire, d’écrire ou d’effacer les données de la carte CF ou de les transférer. Lorsque le voyant d’accès est allumé ou clignote, veillez à ne jamais procéder à l’une des actions suivantes. Vous pourriez détruire les données enregistrées sur la carte. Cela risquerait également d’endommager la carte CF ou l’appareil photo.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil.
• N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte Compact Flash.
• Ne retirez pas la batterie.
¡ Si le message « Err CF » s’affiche sur l’écran LCD, reportez-vous à la
page 114.
¡ Si vous utilisez une carte CF de faible capacité, il se peut qu’elle ne
puisse pas enregistrer d’images de grande taille.
¡ Les cartes Microdrive sont sensibles aux vibrations et aux chocs. Si vous
utilisez une carte Microdrive, faites très attention de ne pas secouer l’appareil, ou encore le heurter physiquement, en particulier pendant l’enregistrement ou l’affichage des images.
Dans le menu, si vous définissez [z Déc sans carte] sur [Désactivé], il ne sera pas possible de prendre une photo sans carte CF. (p. 90)
Retrait de la carte CF
Ouvrez le couvercle.
1
¡ Positionnez le commutateur <4>
sur <2>.
¡
Assurez-vous que le message « n’apparaît pas sur l’écran LCD.
Voyant d’accès
¡ Vérifiez que le voyant d’accès est
éteint, puis ouvrez le couvercle.
Retirez la carte CF.
2
¡ Appuyez sur le bouton d’éjection. s La carte CF est éjectée. ¡ Refermez le couvercle.
buSY
»
25
Page 26
Fonctionnement de base
Commutateur d’alimentation
L’appareil ne fonctionne que lorsque le commutateur <4> est activé.
<2>:
L’appareil est hors tension et ne
fonctionne pas
<1>:
L’appareil fonctionne.
<J>:
L’appareil et
¡
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant 1 minute, il s’éteint automatiquement, afin d’économiser la batterie. Pour rallumer l’appareil photo, il suffit d’enfoncer le bouton de prise de vue.
¡ Vous pouvez modifier le temps de mise hors tension automatique à
l’aide du réglage de menu [c Arrêt auto]. (p. 33)
¡
Si vous positionnez le commutateur <4> sur <2> alors que les images sont en cours d’enregistrement sur la carte CF, le nombre de photos restantes apparaît sur l’écran LCD supérieur avec le nombre de < d’enregistrer d’image, l’affichage s’éteint et l’appareil se met hors tension.
N
>. Lorsqu’il n’est plus possible
Bouton de prise de vue
Le bouton de prise de vue possède deux positions. Vous pouvez l’enfoncer à mi-course ou appuyer dessus à fond.
Enfoncement à mi-course
Cela active l’autofocus (AF) et l’exposition automatique qui règle la vitesse d’obturation et l’ouverture. Le réglage d’exposition (vitesse d’obturation et ouverture) s’affiche sur l’écran LCD supérieur et dans le viseur.
Enfoncement à fond
L’obturateur se déclenche et la photo est prise.
.
<5>
fonctionnent. (p. 28)
(0)
26
Page 27
Fonctionnement de base
¡
Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course et qu’une durée de (0) s’écoule, vous devez l’enfoncer à nouveau à mi-course et attendre un instant avant de l’enfoncer à fond pour prendre une photo. Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à fond sans l’enfoncer d’abord à mi-course ou si vous l’enfoncez à mi-course puis l’enfoncez immédiatement à fond, il s’écoulera un court laps de temps avant que l’appareil prenne la photo.
¡
Peu importe l’état dans lequel se trouve l’appareil photo (lecture d’images, utilisation des menus, enregistrement d’images, etc.), il vous suffit d’enfoncer le bouton de prise de vue à mi- course pour que l’appareil soit prêt à prendre des photos (sauf pendant l’impression directe).
¡
Le déplacement de l’appareil photo au moment de l’exposition est appelé flou de bougé. Cela peut produire des images floues. Pour éviter tout flou de bougé, prenez connaissance des conseils ci- dessous. Reportez-vous également à la section « Prise en main de l’appareil » (p. 38).
Maintenez l’appareil photo fermement
.
Effleurez le bouton de prise de vue du bout du doigt, saisissez l’appareil photo avec la main droite, puis appuyez délicatement sur le bouton de prise de vue
.
Utilisation de la molette <6>
La molette <6> sert principalement à effectuer des réglages de prise de vue.
Après avoir appuyé sur une
(1)
touche, tournez la molette <6>.
Quand vous appuyez sur une touche, sa fonction reste active pendant 6 secondes
9
). Dans cet intervalle, vous pouvez
( tourner la molette < paramètre de votre choix. L’appareil est prêt à prendre une photo lorsque cette minuterie arrive à sa fin ou lorsque vous enfoncez à mi-course le bouton de prise de vue.
¡ Ainsi, vous pouvez régler le mode
autofocus, le mode d’acquisition et le mode de mesure, et sélectionner ou régler le collimateur autofocus.
Tournez uniquement la molette <6>.
(2)
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides ou l’écran de visée, tournez la molette < pour régler le paramètre de votre choix.
¡ De cette manière, vous pouvez régler
la vitesse d’obturation, l’ouverture, etc.
6
> pour régler le
6
>
27
Page 28
Fonctionnement de base
Utilisation de la molette <5>
La molette <5> sert principalement à effectuer des réglages de prise de vue et à sélectionner des éléments du moniteur LCD. Lorsque vous souhaitez utiliser la molette <5> pour une prise de vue, positionnez tout d’abord le commutateur <4> sur <J>.
(1) Après avoir enfoncé un bouton,
tournez la molette <5>.
Quand vous appuyez sur une touche, sa fonction reste active pendant 6 secondes ( intervalle, vous pouvez tourner la molette < pour régler le paramètre de votre choix. L’appareil est prêt à prendre une photo lorsque le minuteur termine le décompte ou lorsque vous enfoncez à mi-course le bouton de prise de vue.
¡
Vous pouvez sélectionner le collimateur autofocus ou régler la balance des blancs, la sensibilité ISO et la correction d’exposition au flash.
¡
Via le moniteur LCD, vous pouvez sélectionner les options des menus et sélectionner des images pendant la lecture.
(2)
Tournez uniquement la molette <5>.
Tout en regardant l’écran LCD ou l’écran de visée, tournez la molette < paramètre de votre choix.
¡
Vous pouvez régler les valeurs de correction d’exposition et d’ouverture dans le mode <
(1) fonctionne également lorsque le commutateur <4> est réglé sur <1>
9
). Dans cet
5
5
> pour régler le
a
>
>.
Utilisation du multicontrôleur<9>
Le multicontrôleur <9> possède huit touches de direction et un bouton au centre. Utilisez-le pour sélectionner un collimateur autofocus, régler la correction de la balance des blancs, faire défiler une image agrandie et déplacer le cadre de rognage pour l’impression directe.
28
Page 29
Utilisation des menus
Touche <M>
Moniteur LCD
Touche <C>
Molette de sélection arrière <5>
Touche <0>
Paramètres de menus
Eléments de
menus
Code couleur des catégories de menus
Catégories des
menus
¡ Appuyez sur la touche <C> pour accéder au premier élément de
chaque catégorie de menu.
¡
Même si le menu est affiché, vous pouvez revenir immédiatement en mode de prise de vue en enfonçant le bouton de prise de vue à mi-course.
Les menus vous permettent de définir différentes options, telles que la qualité d’enregistrement des images, les paramètres de traitement, la date et l’heure, des fonctions personnalisées, etc. Tout en regardant le moniteur LCD, vous pouvez appuyer sur les touches < situées à l’arrière de l’appareil photo pour passer à l’étape suivante.
L’écran du menu est codé par couleur selon les trois catégories de menus.
Icône Couleur Catégorie Description
Rouge Menu de prise de vue Menu relatif à la prise de vue.
z
Bleu Menu de lecture Menu relatif à la lecture des images.
x
Jaune Menu de configuration Menu des réglages de base.
c
M
> ou <0> et utiliser la molette <5>
29
Page 30
Utilisation des menus
Procédure de réglage des menus
Affichez le menu.
1
¡
Appuyez sur la touche < afficher le menu. Pour désactiver le menu, appuyez à nouveau sur la touche.
Sélectionnez un élément de menu.
2
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner l’élément du menu, puis appuyez sur <
¡
Appuyez sur la touche < accéder au premier élément de chaque catégorie de menu.
Sélectionnez le paramètre.
3
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner le paramètre de votre choix.
Définissez le paramètre désiré.
4
¡ Appuyez sur <0> pour le définir.
Quittez le menu.
5
¡ Appuyez sur la touche <M> pour
quitter l’affichage du menu.
¡
Lorsqu’un mode Zone élémentaire est défini, certains éléments de menus ne s’affichent pas. (p. 31)
¡
Vous pouvez également sélectionner des éléments de menu ou lire des images en utilisant la molette <6>.
¡
Les explications des différentes fonctions des menus ci-après supposent que vous avez appuyé sur la touche <
¡
Les options des menus fonctionnent également après une prise de vue, alors que l’image est en cours d’enregistrement sur la carte CF (le voyant d’accès clignote).
M
> pour afficher l’écran des menus.
M
C
30
> pour
> pour
0
>.
Page 31
Utilisation des menus
Réglage des menus
<z> Menu de prise de vue (Rouge)
Qualité
Y.rouge On/Off Signal sonore Déc sans carte Bracketing Paliers d’1/3 de valeur, ±2 par paliers 84 Écart br. Bal B. blanc man. Réglage manuel de la balance des blancs 51 Temp. couleur Défini à 2800 K - 10000 K (par paliers de 100 K) 52 Esp. couleurs sRVB, Adobe RVB 56 Paramètres Paramètre 1, 2 / Réglage 1, 2, 3 / B/W 57,58
73/83/74/84/76/86/ RAW/ RAW+73/ +83/ +74/ +84/ +76/ +86
Arrêt / Marche 94 Marche / Arrêt 90 Activé / Désactivé 90
Neuf niveaux de biais B/A/M/G, / B/A et M/G niveau 1, +/- trois niveaux
<x> Menu de lecture (Bleu)
Protéger Rotation Ordre d’impression Lecture auto Durée de revue
Protège l’image 111 Fait pivoter l’image 109 Indique les images à imprimer (DPOF) 131 Lecture automatique des images 108 2 sec. / 4 sec. / 8 sec. / Maintien / Arrêt 100
<c> Menu de configuration (Jaune)
Arrêt auto Rotation auto Luminosité LCD Date/Heure N˚ fichiers
Langue
Système vidéo Communication Format Fonct. personnalisées (C.Fn)
Réinitialiser configuration
Net. Capteur Sélectionnez cette fonction pour nettoyer le capteur 36 Firmware Ver.
¡
Les éléments de menus grisés ne s’affichent pas dans les modes Zone élémentaire.
¡
Dans les modes Zone élémentaire, les modes de qualité d’enregistrement RAW et RAW+JPEG ne s’affichent pas.
Arrêt / 1 min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. / 30 min. 33 Marche / Arrêt 101 5 niveaux 102 Réglage de la date et de l’heure 34 Continue / Réinit. Auto 61 12 langues disponibles (allemand, anglais, chinois simplifié, danois, espagnol, finnois, français, italien, japonais, néerlandais, norvégien et suédois) NTSC / PAL 110 Normal / PTP 116 Initialise la carte et en efface le contenu 114 Permet de personnaliser l’appareil photo 140 Efface tous les réglages de l’appareil photo (les réglages par défaut sont restaurés) Efface toutes les fonctions personnalisées (les réglages par défaut des fonctions personnalisées sont restaurés)
Sélectionnez cette fonction pour mettre à jour le firmware
Pages de référence
53,54
46
33
32
140
31
Page 32
Utilisation des menus
A propos du moniteur LCD
¡
Avec le moniteur LCD, vous pouvez utiliser la molette <5> même si le commutateur
4
> est positionné sur <1>.
<
¡
Vous ne pouvez pas utiliser le moniteur LCD comme écran de visée pour prendre les photos.
¡
Vous pouvez régler la luminosité du moniteur LCD sur un des cinq niveaux disponibles. (p. 102)
Restauration des réglages par défautN
Sélectionnez [Réinitialiser configuration].
1
¡ Appuyez sur la touche <M>.
Tournez la molette <5> pour sélectionner
¡
c Réinitialiser configuration
[ appuyez sur <
Sélectionnez [Réinitialiser tous réglages].
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [Réinitialiser tous réglages], puis appuyez sur<0>.
Sélectionnez [OK].
3
Tournez la molette <5> pour sélectionner
¡
[OK], puis appuyez sur < réglages par défaut sont restaurés.
s Vous trouverez ci-après la liste des
paramètres par défaut de l’appareil.
0
>.
0
>. Les
], puis
Paramètres de prise de vue
Mode autofocus AF One-shot
Sélection du collimateur autofocus
Mode de mesure Mesure évaluative
Mode
d’acquisition Vue par vue
Correction d’exposition
Bracketing Désactivé
Correction d’exposition au flash
Fonctions personnalisées
Sélection automatique du collimateur autofocus
0 (zéro)
0 (zéro)
Paramètres actuels conservés
32
Paramètres d’enregistrement des images
Qualité 73 Sensibilité ISO 100 Esp. couleurs sRVB
Balance des blancs
Température de couleur
Correction de la balance des blancs
Valeur de bracketing WB
Paramètres Paramètre 2
Q
5200 K
Désactivée
Désactivée
Page 33
3Choix de la langue
3
Réglage du temps de mise hors tension/Arrêt automatique
Vous pouvez définir un temps de mise hors tension pour que l’appareil photo soit mis automatiquement hors tension lorsque la durée d’inactivité définie s’est écoulée. Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne automatiquement, définissez cette option sur [
Arrêt
]. Si l’appareil se met hors tension automatiquement, enfoncez le bouton de prise
de vue à mi-course pour le remettre sous tension.
1
Sélectionnez [Arrêt auto].
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [
c Arrêt auto
], puis appuyez sur <0>.
2
Définissez la durée souhaitée.
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner la durée souhaitée, puis appuyez sur <
0
>.
L’interface du moniteur LCD est disponible dans 12 langues.
Sélectionnez [Langue].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [c Langue], puis appuyez sur <0>.
s L’écran des langues s’affiche.
Sélectionnez la langue souhaitée.
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner la langue, puis appuyez sur <0>.
s La langue est modifiée.
English Anglais Italiano Italien Deutsch Allemand Norsk Norvégien Français Français Svenska Suédois Nederlands Néerlandais Español Espagnol Dansk Danois Chinois simplifié Suomi Finnois Japonais
33
Page 34
3Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure comme indiqué plus bas.
Sélectionnez [Date/Heure].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [c Date/Heure], puis appuyez sur <0>.
s L’écran Date/Heure s’affiche.
Réglez la date et l’heure.
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner les chiffres, puis appuyez sur <0>.
¡ La sélection passe ensuite à
l’élément suivant.
Réglez le format d’affichage de la date.
3
¡ Tournez la molette <5> pour définir
le format de date sur [jj/mm/aa], [mm/jj/aa] ou [aa/mm/jj].
Appuyez sur <0>.
4
s La date et l’heure sont réglées, et le
menu réapparaît.
Chaque image capturée est enregistrée avec la date et l’heure de la prise de vue. Si la date et l’heure ont été définies de façon erronée, la date et l’heure enregistrées ne seront pas correctes. Assurez-vous que vous avez bien défini la date et l’heure.
34
Page 35
Remplacement de la pile de l’horodateur
Assurez-vous que la pile de l’horodateur est une pile au lithium CR2016.
La pile (de sauvegarde) de l’horodateur permet de conserver la date et l’heure sur l’appareil. Son autonomie est d’environ 5 ans. Si la date et l’heure sont réinitialisées lorsque vous remplacez la batterie, remplacez la pile de sauvegarde par une pile au lithium CR2016 neuve en procédant de la manière suivante.
La date et l’heure sont également réinitialisées. Vous devez donc les redéfinir.
Positionnez le commutateur
1
<4> sur <2>.
Ouvrez le couvercle et retirez la batterie.
2
Retirez le porte-batterie.
3
(–) (+)
Remettez la batterie en place
4
dans le porte-batterie.
¡ Assurez-vous que la batterie est
orientée + – correctement.
Refermez le couvercle.
5
35
Page 36
3 Nettoyage du capteur CMOSN
Le capteur d’images est l’équivalent du film pour les appareils à film. Si de la poussière ou des corps étrangers adhèrent au capteur d’images, cela risque de provoquer des taches noires sur les images. Vous devez donc nettoyer le capteur d’images en procédant de la manière suivante. Notez que le capteur d’images est un composant extrêmement fragile. Dans la mesure du possible, il est préférable de confier ce nettoyage au Service Après-Vente Canon. Pendant que vous nettoyez le capteur d’images, l’appareil photo doit être sous tension. L’utilisation du kit adaptateur secteur ACK-E2 (en option, voir page
154) est recommandée. Si vous utilisez une batterie, vérifiez que son niveau est suffisant. Avant de nettoyer le capteur, détachez l’objectif de l’appareil photo.
36
Installez le coupleur CC
1
une batterie, puis positionnez le commutateur <4> sur <1>.
Sélectionnez [Net. Capteur].
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [c Net. Capteur], puis appuyez sur <0>.
s Si vous utilisez une batterie
suffisamment puissante, l’écran affiché à l’étape 3 apparaît.
¡ Si la batterie est épuisée, un
message d’avertissement s’affiche et vous ne pouvez pas poursuivre l’opération. Rechargez la batterie ou utilisez un coupleur CC et répétez la procédure à partir de l’étape 1.
Sélectionnez [OK].
3
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner
OK
[
], puis appuyez sur <0>.
s
Le miroir se verrouille et l’obturateur s’ouvre.
s « CLEA n » clignote sur l’écran LCD.
(p. 22)
ou
Page 37
3 Nettoyage du capteur CMOSN
¡ Pendant le nettoyage du capteur, n’effectuez aucune des
opérations suivantes, car elles entraînent l’extinction de l’appareil. Si l’alimentation est interrompue, l’obturateur se referme et risque d’endommager les rideaux ainsi que le capteur d’images.
• Positionnez le commutateur<4> sur <2>.
• N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte Compact Flash.
• N’ouvrez pas le couvercle du compartiment à pile.
¡ N’introduisez pas l’extrémité de la poire soufflante dans l’appareil plus
loin que la monture d’objectif. Si l’alimentation est coupée, l’obturateur se ferme et ses rideaux ainsi que le capteur d’images risquent d’être endommagés.
¡ Utilisez une poire sans brosse. Vous pourriez rayer le capteur. ¡
N’utilisez jamais d’air ni de gaz comprimés pour nettoyer le capteur. La pression risquerait d’endommager le capteur et l’aérosol pourrait le geler.
¡ Lorsque la batterie est épuisée, le signal sonore retentit et l’icône
<c> clignote sur l’écran LCD. Positionnez le commutateur <4> sur <2>, remplacez la batterie et recommencez.
¡ Vous ne pouvez pas nettoyer le capteur si la poignée batterie BG-E2 (en
option) est fixée à l’appareil et que des piles AA l’alimentent. Utilisez le kit adaptateur secteur ACK-E2 (en option) ou utilisez un batterie suffisamment puissante.
Nettoyez le capteur d’images.
4
¡ Utilisez une poire soufflante en
caoutchouc pour souffler toutes les saletés collées à la surface du capteur d’images.
Terminez le nettoyage.
5
¡ Positionnez le commutateur <4>
sur <2>.
s L’appareil se met hors tension,
l’obturateur se ferme et le miroir se rabaisse.
¡ Positionnez le commutateur <4>
sur <1>. A présent, l’appareil est prêt à prendre une photo.
37
Page 38
Réglage dioptrique
Si vous réglez la dioptrie à votre vue, l’image du viseur sera nette même sans lunettes. La plage du correcteur dioptrique de l’appareil est comprise entre -3 et +1 dioptries.
Tournez le bouton du correcteur dioptrique.
¡
Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite afin que les collimateurs autofocus de l’écran de visée deviennent nets.
¡ L’illustration représente le réglage de
série du bouton (-1 dioptrie).
Si le réglage dioptrique de l’appareil photo ne permet toujours pas d’obtenir une image nette dans l’écran de visée, il est recommandé d’utiliser un correcteur dioptrique E (10 types, en option).
Prise en main de l’appareil
Pour obtenir des images nettes, immobilisez l’appareil pour éviter tout risque de flou de bougé.
prise de vue à l’horizontale prise de vue à la verticale
¡ Saisissez fermement le bossage de la main droite, et appuyez
légèrement le coude droit contre le corps.
¡ Tenez l’objectif par dessous, de la main gauche. ¡ Appuyez l’appareil contre le visage et regardez dans le viseur. ¡ Pour avoir un équilibre parfait, mettez un pied légèrement devant
l’autre et non l’un à côté de l’autre.
38
Page 39
2
Prise de vue entièrement
automatique
Ce chapitre fournit des explications sur l’utilisation des modes Zone élémentaire de la molette de sélection des modes pour des prises de vue rapides et aisées. Pour chaque mode < <4> <5> <6> <7>, le mode autofocus, le mode d’acquisition, etc., sont définis automatiquement en fonction du sujet. Dans ces modes, il vous suffit de viser et de photographier. En outre, afin d’éviter toute utilisation inappropriée de l’appareil, dans ces modes, les touches < et le multicontrôleur < avoir peur d’appuyer par inadvertance sur une touche inappropriée.
Z
l
o
é
n
e
E
9
e
r
i
a
t
n
e
m
é
> <i> <
> sont désactivés. Vous n’avez donc pas à
Positionnez la molette de sélection des modes sur l’un des modes suivants : <
3
> <4> <5> <6> <7>
¡
La procédure de prise de vue est identique à celle décrite dans « mode Automatisme total » (p. 40).
¡
Pour connaître les réglages définis automatiquement dans les modes Zone élémentaire, reportez-vous à la section « Tableau des fonctions disponibles » (p. 148).
1
> <2> <3>
Q
<1> <2>
1
> <S> <A>
Utilisation du
39
Page 40
1Utilisation du mode Automatisme total
Il vous suffit de diriger correctement l’appareil photo et d’appuyer sur le bouton de prise de vue. Tout est automatique ; il est donc aisé de photographier n’importe quel sujet. Avec ses neuf collimateurs autofocus permettant de faire la mise au point sur le sujet, prendre de belles photos avec cet appareil est un véritable jeu d’enfant.
Positionnez la molette de
1
sélection des modes sur <1>.
s
Le mode autofocus se règle automatiquement
Collimateur autofocus
Voyant de confirmation de
mise au point
Vitesse d’obturation
Ouverture
9
sur <
u
> et le mode de mesure sur <q>.
<
Placez un collimateur AF sur le sujet.
2
¡ Parmi les neuf collimateurs
autofocus, celui qui se situe sur le sujet le plus proche est automatiquement sélectionné pour effectuer la mise au point.
Effectuez la mise au point.
3
¡
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi- course pour effectuer la mise au point.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue la mise au point clignote en rouge brièvement. Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point, le signal sonore retentit et le voyant de confirmation de mise au point < clignote dans le viseur.
s
Le cas échéant, le flash intégré sort automatiquement.
Vérifiez l’affichage.
4
s
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sont calculées automatiquement par l’appareil qui les affiche dans le viseur et sur l’écran LCD. (
>, le mode d’acquisition sur
o
>
0
)
40
Page 41
1Utilisation du mode Automatisme total
¡ Lorsque vous effectuez la mise au point avec <AF>, ne touchez pas la
bague de mise au point située à l’avant de l’objectif.
¡
Si vous souhaitez effectuer un zoom, faites-le avant la mise au point. Si la mise au point est effectuée, vous risquez de l’annuler en tournant la bague de zoom.
¡ Lorsque la carte CF est saturée, l’avertissement « FuLL CF » s’affiche
dans le viseur et sur l’écran LCD. La prise de vue est impossible. Remplacez la carte CF par une carte non saturée.
¡ Si quelque chose obstrue la sortie automatique du flash intégré, le
message « Err 05 » clignote sur l’écran LCD. Dans ce cas, positionnez le commutateur <4> sur <2>, puis replacez-le sur <1>.
¡
L’utilisation d’un objectif autre que Canon avec un appareil photo EOS peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil photo ou de l’objectif.
¡
Une fois la mise au point effectuée, la mise au point et le réglage d’exposition sont verrouillés.
¡
Si le voyant de confirmation de mise au point <o> clignote, la prise de vue est impossible. (p. 70)
¡
Si plusieurs collimateurs autofocus clignotent en rouge simultanément, cela signifie que la mise au point a été effectuée sur tous ces collimateurs.
¡
Dans les modes Zone élémentaire (modes <3> <5> <7> exceptés), le flash intégré sort et fonctionne automatiquement lorsque l’éclairage est insuffisant ou lorsque la photo est prise à contre-jour. Pour rentrer le flash, enfoncez-le vers le bas.
¡
Vous pouvez désactiver le signal sonore qui retentit lorsque la mise au point est effectuée. (p. 90)
¡
Vous pouvez modifier la durée de revue des images après capture en modifiant les paramètres du menu [
x Durée de revue
]. (p. 100)
¡
Si vous souhaitez sélectionner les collimateurs autofocus à utiliser pour la mise au point, positionnez la molette de sélection des modes sur <
d
>, puis suivez les
instructions de la section « Sélection du collimateur autofocus » (p. 67).
Prenez la photo.
5
¡ Cadrez la vue et appuyez à fond sur
le bouton de prise de vue.
s L’image capturée s’affiche pendant 2
secondes sur le moniteur LCD.
¡ Pour visualiser les images
enregistrées sur la carte CF, appuyez sur la touche <x>. (p. 103)
41
Page 42
Modes Zone élémentaire
Sélectionnez un mode de prise de vue adapté au sujet et l’appareil photo sera réglé pour obtenir des résultats optimaux.
Portrait
2
Ce mode fait ressortir le sujet humain en rendant l’arrière-plan flou.
¡ Maintenez le bouton de prise de vue enfoncé
pour prendre des photos en rafale.
¡ Pour améliorer l’arrière-plan flou, utilisez un
téléobjectif et cadrez entièrement votre photo sur le sujet ou éloignez le sujet de l’arrière-plan.
s
Le mode autofocus se règle automatiquement sur <
3
4
42
Paysage
Gros-plan
X
le mode de mesure sur <
Ce mode est destiné aux vues panoramiques, aux scènes de nuit, etc.
¡ L’utilisation d’un objectif à grand-angle améliore
davantage la profondeur et la largeur de l’image.
s
Le mode autofocus se règle automatiquement sur
X
< le mode de mesure sur <
Ce mode convient aux gros-plans de fleurs, d’insectes, etc.
¡ Dans la mesure du possible, faites la mise au
point sur le sujet à la distance focale la plus proche de l’objectif.
¡ Pour obtenir un grossissement plus important,
utilisez la position téléobjectif d’un zoom.
¡
Pour améliorer les gros-plans, l’utilisation d’un objectif macro et d’un flash annulaire Macrolite (tous deux en option) conçus pour l’EOS est recommandée.
s
Le mode autofocus se règle automatiquement sur <
X
le mode de mesure sur <
>, le mode d’acquisition sur <i> et
>, le mode d’acquisition sur <u> et
>, le mode d’acquisition sur <u> et
q
q
q
>.
>.
>.
Page 43
Modes Zone élémentaire
5
Sports
6
Portrait de nuit
7
Flash désactivé
En mode <6>, utilisez un trépied pour éviter tout flou de bougé. En mode <3> ou <7>, si l'affichage de la vitesse d'obturation clignote, évitez tout flou de bougé.
Ce mode est destiné aux sujets en mouvement rapide lorsque vous souhaitez figer l’action.
¡
L’appareil photo effectue un suivi du sujet à l’aide du collimateur autofocus central. Le suivi de la mise au point se poursuit ensuite avec l’un des neuf collimateurs autofocus pointant le sujet.
¡
Si vous maintenez le bouton de prise de vue enfoncé, la mise au point continue pour prendre des photos en rafale.
¡ L’utilisation d’un téléobjectif est recommandée.
Une fois la mise au point effectuée, un léger signal
¡
sonore retentit.
s
Le mode autofocus se règle automatiquement sur
Z
< mode de mesure sur <
>, le mode d’acquisition sur <i> et le
q
>.
Ce mode permet de photographier des personnes au crépuscule ou de nuit. Le flash illumine le sujet tandis qu’une vitesse de synchronisation lente assure une exposition de l’arrière-plan lui confèrant un aspect naturel.
¡
Si vous souhaitez photographier uniquement une scène de nuit sans sujet, utilisez plutôt le mode <
¡
Le sujet doit rester immobile, même après le déclenchement du flash.
s
Le mode autofocus se règle automatiquement sur
X
< le mode de mesure sur <
>, le mode d’acquisition sur <u> et
q
>.
3
>.
Vous pouvez désactiver le flash si vous ne souhaitez pas qu’il se déclenche.
¡ Le flash intégré (ou un flash Speedlite externe)
ne se déclenche pas. Le mode autofocus se règle automatiquement sur
s
9
< le mode de mesure sur <
>, le mode d’acquisition sur <u> et
q
>.
43
Page 44
jUtilisation du retardateur
Si vous souhaitez apparaître sur la photo, utilisez le retardateur. Vous pouvez employer le retardateur en modes Zone élémentaire ou en modes Zone de création.
Appuyez sur la touche <
1
Sélectionnez <j>.
2
¡
En surveillant l’écran LCD, tournez la
6
molette <
Effectuez la mise au point.
3
¡
Regardez dans le viseur et enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course pour vérifier que le voyant de confirmation de mise au point est activé et que le réglage d’exposition est affiché.
Prenez la photo.
4
¡
Regardez dans le viseur et enfoncez complètement le bouton de prise de vue.
s
Le signal sonore retentit, l’indicateur du mode retardateur clignote. La photo est prise 10 secondes plus tard. Pendant les 8 premières secondes, le signal sonore est lent et l’indicateur clignote lentement. Pendant les 2 dernières secondes, le signal sonore accélère et l’indicateur reste allumé.
s
Pendant le fonctionnement du retardateur, l’écran LCD affiche un décompte des secondes jusqu’à ce que le photo soit prise.
Faites attention à ne pas vous mettre devant l’appareil quand vous appuyez sur le bouton de prise de vue pour activer le retardateur. Cela provoquerait une mise au point incorrecte.
R
> pour sélectionner <j>.
>.
(9)
¡
Utilisez un trépied lorsque vous photographiez avec le retardateur.
¡
Pour annuler le retardateur après son démarrage, appuyez sur la touche <
¡
Pour vous prendre seul en photo avec le retardateur, utilisez le verrouillage de la mise au point (p. 69) d’un objet situé à la distance à laquelle vous vous tiendrez.
¡
Vous pouvez également désactiver le signal sonore. (p. 90)
44
R
>.
Page 45
3
Réglages des images
Ce chapitre fournit des explications sur les réglages des images numériques relatifs à la qualité d’enregistrement, à la sensibilité ISO, à la balance des blancs, à l’espace couleurs et aux paramètres de traitement des images.
¡ Pour les modes Zone élémentaire, seules la qualité
d’enregistrement des images (format RAW et RAW+JPEG exceptés), la numérotation des fichiers et la vérification des réglages de l’appareil photo sont expliquées dans ce chapitre.
¡ L’astérisque M à droite du titre de la page indique que la
fonction correspondante est uniquement disponible en modes Zone de création (d, s, f, a, 8).
45
Page 46
3
Réglage de la qualité d’enregistrement des images
Les modes 73/83/74/84/76/86 enregistrent l’image au format
1
JPEG, très largement utilisé. Avec le mode traitée ultérieurement à l’aide du logiciel fourni. Les modes
+74/+84/+76/+86
(RAW+ JPEG) enregistrent simultanément
, l’image capturée devra être
1+73/+83/
l’image aux formats RAW et JPEG. Notez qu’en modes Zone élémentaire, les
formats RAW et RAW+JPEG ne peuvent pas être sélectionnés.
Sélectionnez [Qualité].
1
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner
z Qualité
[
s
L’écran permettant de régler la qualité
], puis appuyez sur <0>.
d’enregistrement apparaît.
Sélectionnez la qualité
2
d’enregistrement souhaitée.
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner la qualité d’enregistrement souhaitée, puis appuyez sur <0>.
Réglages de qualité d’enregistrement des images
Qualité d’enregistrement
des images
73
(Haute/Fine)
83
(Haute/Normale)
74
(Moyenne/Fine)
84
(Moyenne/Normale)
76
(Basse/Fine)
86
(Basse/Normale)
1
(RAW)
¡
Les icônes 7 (Fine) et 8 (Normale) indiquent le taux de compression de l’image. Pour obtenir une qualité d’image optimale, sélectionnez < faible compression. Pour économiser de l’espace afin de pouvoir enregistrer davantage d’images, sélectionnez un taux de compression supérieur <
¡
Les images RAW + JPEG enregistrées simultanément sont stockées dans un même dossier comme deux types de données (RAW et JPEG) distincts partageant le même numéro de fichier. Avec les images JPEG, il est possible d’effectuer des impressions directes et DPOF.
Format de
fichier
(.JPG)
(.CR2)
(extension)
JPEG
RAW
Pixels
3 504 x 2 336
(environ 8,2 millions)
2 544 x 1 696
(environ 4,3 millions)
1 728 x 1 152
(environ 2,0 millions)
3 504 x 2 336
(environ 8,2 millions)
7
> afin d’effectuer une
Format
d’impression
A3 ou
supérieur
A5 - A4
A5 ou inférieur
A3 ou
supérieur
8
>.
46
Page 47
3 Réglage de la qualité d’enregistrement des images
A propos du format RAW
Le format RAW exige le traitement de l’image par un ordinateur. Cela nécessite des connaissances particulières, mais vous pouvez utiliser le logiciel fourni pour obtenir l’effet désiré. Les images <1> sont traitées en fonction de la balance des blancs, de l’espace couleurs et des paramètres de traitement définis lors de la prise de vue. Le traitement des images correspond au réglage de la balance des blancs, du contraste, etc. de l’image RAW, permettant de créer l’image finale. Notez qu’il est impossible d’effectuer une impression directe ou DPOF d’une image RAW.
Taille de fichier d’image et capacité de la carte CF en fonction de la qualité d’enregistrement des images
Qualité d’enregistrement
des images
73 3,6 66 83 1,8 133 74 2,2 112 84 1,1 221 76 1,2 195 86 0,6 380 1+73 1+83 22 1+74 21 1+84 23 1+76 23 1+86 25 1 8,7 27
¡
Le nombre de prises de vue possibles est indiqué pour une carte CF de 256 Mo.
¡
La taille de l’image, le nombre de prises de vue possibles et le nombre d’éclairs maximum lors d’une prise de vue en rafale (p. 48) indiqués sont basés sur les normes d’essai de Canon (conformes à la norme ISO 100 en définissant [ possibles et le nombre d’éclairs maximum lors d’une prise de vue en rafale dépendent du sujet photographié, du mode de prise de vue, de la sensibilité ISO, des paramètres, etc.
¡
Dans le cas d’images monochromes (p. 59), la taille du fichier est inférieure. Par conséquent, le nombre de prises de vue possibles est supérieur.
¡
Vous pouvez vérifier le nombre de prises de vue restantes que la carte CF peut stocker sur l’écran LCD supérieur.
¡
Il est possible de définir une qualité d’enregistrement des images différente pour les modes Zone élémentaire et les modes Zone de création.
Taille du fichier d’image
(approx., en Mo)
Paramètre 1
]). La taille de l’image, le nombre de prises de vue
Prises de vue possibles
18
47
Page 48
3 Réglage de la qualité d’enregistrement des images
Nombre d’éclairs maximum lors d’une prise de vue en rafale
Le nombre d’éclairs maximum lors d’une prise de vue en rafale dépend de la qualité d’enregistrement des images. Le nombre maximal approximatif d'éclairs en prise de vue en rafale peut être supérieur à celui indiqué ci-après, et ce pour chaque qualité d’enregistrement des images. Notez qu’avec des cartes CF ultra- rapides, le nombre d’éclairs maximum lors de prise de vue en rafale peut être supérieur à celui indiqué dans le tableau ci-après, en fonction des conditions de prise de vue (avec une qualité d’enregistrement réglée sur JPEG
Qualité d’enregistrement des images
Eclairs maximum
Eclairs maximum
¡
Si « 9 » s’affiche, cela signifie que la prise de vue en rafale comptera neuf prises de vue, voire plus. Si «
¡
Lorsque vous prenez des photos et que le nombre d’éclairs maximum lors
73 83 74 84 76 86 1 1
20 32 28 61 64 123 6 6
¡
Le nombre de prises de vue restantes par rapport au nombre d’éclairs maximum en rafale s’affiche dans le coin inférieur droit du viseur.
6
» s’affiche, elle comptera six prises de vue.
d’une prise de vue en rafale est inférieur à 9, le viseur affiche « etc. Si vous interrompez la rafale, le nombre maximal augmente à nouveau.
Les informations suivantes s’appliquent aux modes de qualité d’enregistrement 73/83/74/84/76/86 (JPEG) :
Le nombre maximum de prises de vue en rafale peut diminuer
¡
considérablement (6 ou moins) dans les cas suivants :
En mode <2>, le flash intégré passe automatiquement d’un déclenchement à un non-déclenchement.
Lors d’une prise de vue en rafale, la recharge du flash externe n’est pas suffisamment rapide.
¡ Dans la mesure où le nombre de prise de vue maximum en rafale peut
diminuer considérablement (6 ou moins), évitez les actions suivantes :
Enfoncer le bouton de prise de vue à fond à plusieurs reprises.
Juste après la capture d’une image, changer de mode de prise de vue et prendre des photos immédiatement.
Lors d’une prise de vue en rafale, faire sortir ou rentrer le flash intégré, ou activer et désactiver un flash Speedlite externe.
¡ Une fois toutes les images capturées traitées et enregistrées sur la carte
CF, les données du tableau ci-dessus s’appliquent.
).
+JPEG
8
», « 7 »,
¡
Avec le bracketing de la balance des blancs (p. 54), le nombre de prise de vue maximum en rafale est de 6.
¡
Le nombre d’éclairs maximum s’affiche même si le mode d’acquisition est réglé sur <
j
>. Le nombre d’éclairs maximum lors d’une prise de vue en rafale s’affiche même lorsqu’aucune
sur < carte CF n’est insérée dans l’appareil. Par conséquent, avant de prendre des photos, assurez-vous d’avoir inséré une carte CF dans l’appareil.
u
48
> (Vue par vue) ou
Page 49
g Réglage de la sensibilité ISON
¡ Lorsque les sensibilités ISO et les températures ambiantes sont élevées,
les images renferment davantage de bruit.
¡ Des températures élevées, des sensibilités ISO importantes ou de
longues expositions peuvent entraîner des couleurs irrégulières dans l’image.
La sensibilité ISO est une indication numérique de la sensibilité à la lumière. Plus le chiffre de la sensibilité ISO est élevé, plus la sensibilité à la lumière est grande. Ainsi, une sensibilité ISO élevée conviendra dans des conditions d’éclairage faible et pour les sujets en mouvement. Toutefois, l’image aura un aspect rugueux, avec davantage de bruit, etc. En revanche, une sensibilité ISO plus faible donnera une image plus nette, mais ne sera pas adaptée aux scènes d’action ni aux prises de vue dans des conditions d’éclairage faible. La sensibilité ISO de l’appareil peut être réglée entre 100 et 1 600 ISO, par paliers de 1.
Sensibilité ISO dans les modes Zone élémentaire
La sensibilité ISO est définie automatiquement entre 100 et 400 ISO.
Sensibilité ISO dans les modes Zone de création
Vous pouvez définir la sensibilité ISO sur « 100 », « 200 », « 400 », « 800 » ou « 1600 ». Avec la fonction personnalisée C.Fn-08 [Ext sensib ISO] définie sur [1: Marche] (p. 143), la sensibilité « H » (3 200 ISO) peut également être définie.
Appuyez sur la touche <
1
s La sensibilité ISO actuelle apparaît
sur l’écran LCD.
¡ En mode Zone élémentaire, « Auto »
apparaît sur l’écran LCD.
Réglage de la sensibilité ISO
2
¡ Tout en regardant l’écran LCD
supérieur, tournez la molette <5>.
R
>.
(9)
49
Page 50
B Réglage de la balance des blancsN
Normalement, le réglage < des blancs optimale. Si vous ne parvenez pas à obtenir des couleurs naturelles avec < en fonction de la source d’éclairage. En modes Zone élémentaire, <
Q
> est défini automatiquement.
Q
Q
> définit automatiquement la balance
>, vous pouvez définir la balance manuellement
Appuyez sur la touche <
1
Sélectionnez le réglage de la
2
balance des blancs.
¡ Tout en regardant l’écran LCD
supérieur, tournez la molette <5>.
E
>.
(9)
Affichage
Q Auto 3 000 - 7 000
W Lumière du jour 5 200
E Ombre 7 000
R Nuageux, crépuscule, coucher de soleil 6 000 Y Tungstène 3 200
U Eclairage fluorescent blanc 4 000
I Flash 6 000
O Personnalisé* 2 000 - 10 000
P Température de couleur 2 800 - 10 000
* Définissez manuellement la balance des blancs optimale en fonction de la source d’éclairage. (p. 51)
Mode
Température de
couleur (approx., en K)
A propos de la balance des blancs
Les trois couleurs primaires RVB (rouge, vert, bleu) sont présentes dans toute source lumineuse, en proportions différentes selon la température de couleur. Lorsque la température de couleur est élevée, il y a davantage de bleu, et si la température de couleur est basse, il y a davantage de rouge. Pour l’œil humain, un objet blanc semble blanc quel que soit le type d’éclairage. Avec un appareil photo numérique, la température de couleur peut être réglée avec le logiciel de sorte que les couleurs de l’image paraissent plus naturelles. La couleur blanche du sujet sert de référence pour régler les autres couleurs. L’appareil photo < capteur CMOS pour régler automatiquement la balance des blancs.
Q
> utilise le
50
Page 51
3 Balance des blancs personnaliséeN
Avec la balance des blancs personnalisée, vous photographiez un objet blanc qui vous servira de référence pour le réglage de la balance des blancs. En sélectionnant cette image, vous importez ses données de balance des blancs pour effectuer le réglage de la balance des blancs.
Mesure sélective
Appuyez sur la touche <
1
Sélectionnez la balance des
2
blancs personnalisée.
¡
Regardez l’écran LCD et tournez la
5
molette <
Photographiez un objet blanc.
3
¡ L’objet complètement blanc doit
remplir le cercle de mesure sélective.
¡ Positionnez le sélecteur de mode
autofocus sur <MF>, puis effectuez la mise au point manuellement. (p. 70)
¡ Sélectionnez un réglage de la
balance des blancs. (p. 50)
¡ Photographiez l’objet blanc avec une
exposition courte.
Sélectionnez [B. blanc man.].
4
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [z B. blanc man.], puis appuyez sur <0>.
L’écran permettant de définir une balance
s
des blancs personnalisée apparaît.
Sélectionnez l’image.
5
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner l’image capturée à l’étape 3, puis appuyez sur <0>.
s Les données de balance des blancs
de l’image sont importées. Le menu réapparaît.
> pour sélectionner <O>.
E
>.
(9)
51
Page 52
3 Balance des blancs personnaliséeN
N
¡ Si l’image obtenue à l’étape 3 est sous-exposée ou surexposée, la
balance des blancs ne sera pas correcte.
¡ Si une image a été prise alors que le paramètre de traitement était défini
sur [N et B] (p. 59), elle ne pourra pas être sélectionnée à l’étape 5.
Pour obtenir une balance des blancs plus précise, utilisez une carte de gris de 18 % (disponible à l’achat) au lieu d’un objet blanc.
3
Vous pouvez définir numériquement la température de couleur de la balance des blancs.
Réglage de la température de couleur
Appuyez sur la touche <
1
Réglez la température de couleur.
2
¡
Regardez l’écran LCD et tournez la molette <
5
> pour sélectionner <P>.
Sélectionnez [Temp. couleur].
3
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [z Temp. couleur], puis appuyez sur <0>.
Réglez la température de couleur.
4
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner la température de couleur souhaitée, puis appuyez sur <0>.
¡ La température de couleur est
réglable entre 2800 K et 10000 K (par paliers de 100 K).
¡
Lors du réglage de la température de couleur pour une source de lumière artificielle, réglez la correction de la balance des blancs (biais de magenta ou de vert) en fonction de vos besoins.
¡
Si vous souhaitez régler <P> sur la valeur obtenue à l’aide d’un appareil de mesure de température de couleur, procédez à des prises de vue de test et réglez le paramètre afin de compenser la différence entre le relevé de température de couleur de l’appareil de mesure et celui de l’appareil photo.
E
>.
(9)
52
Page 53
3
¡ Lors de la correction de la balance des blancs, <2> apparaît dans le
viseur et sur l’écran LCD.
¡ Un niveau de correction bleu/ambre est égal à 5 mireds pour un filtre de
conversion de température de couleur. (Mired : unité de mesure indiquant la densité d’un filtre de conversion de température de couleur.)
¡ Vous pouvez également régler le bracketing de balance des blancs et la
prise de vue bracketing avec la correction de la balance des blancs.
¡ Si vous tournez la molette <5> à l’étape 2, le bracketing de la balance
des blancs est défini. (p. 54)
Vous pouvez corriger la température de couleur standard du réglage de la balance des blancs. Le réglage aura le même effet qu’une conversion de température de couleur ou que l’utilisation d’un filtre de correction. Chaque couleur peut être corrigée sur neuf niveaux. Les utilisateurs qui ont souvent recours à la conversion de température de couleur ou qui utilisent régulièrement des filtres de correction apprécieront cette fonction.
Exemple de réglage : A2, G1
Correction de la balance des blancs
Sélectionnez [Écart br. Bal].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [z Écart br. Bal], puis appuyez sur <0>.
s L’écran de correction et de bracketing
de la balance des blancs apparaît.
Correction de la balance des blancs
2
¡
Utilisez le multicontrôleur <9> pour déplacer le « » sur la direction souhaitée à l’écran.
¡
B correspond à bleu, A à ambre, M à magenta et G à vert. La couleur correspondant à la direction choisie sera corrigée.
¡ « Écart », dans le coin supérieur droit
affiche la direction du biais et le niveau de correction.
¡
Pour annuler la correction de la balance des blancs, utilisez le multicontrôleur < déplacer le « » au centre de sorte que
Écart
» indique «
«
¡ Appuyez sur <0> pour quitter
l’écran de réglage et revenir au menu.
0, 0
».
N
9
> pour
53
Page 54
3
Avec une seule prise de vue, trois images possédant une teinte différente peuvent être enregistrées simultanément. Selon la température de couleur standard du mode de balance des blancs, l’image aura un bracketing avec un biais bleu/ambre ou magenta/vert. Cette opération porte le nom de bracketing de balance des blancs. Le bracketing peut se régler sur ±3 niveaux par paliers de 1.
Biais B/A ±3 niveaux
Biais M/G (M/V) ±3 niveaux
Bracketing auto de la balance des blancs
Réglez la qualité d’enregistrement de
1
l’image sur n’importe quel réglage, sauf RAW et RAW+JPEG.
Sélectionnez [Écart br. Bal].
2
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [
z Écart br. Bal
s L’écran de correction et de bracketing
de la balance des blancs apparaît.
Réglez la valeur du bracketing auto.
3
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner la direction du bracketing et son niveau.
¡
Lorsque vous tournez la molette <5>, « » à l’écran devient « » (3 points). Tourner la molette < permet de régler le bracketing B/A et vers la gauche, le bracketing M/G.
¡
Réglez le niveau de bracketing pour le biais B/A ou M/G sur un, deux ou trois niveaux, par paliers de 1. (Le niveau de bracketing ne peut pas être réglé à la fois pour le biais B/A et pour le biais M/G.)
s«Brack.
la direction du bracketing et son niveau.
¡ Appuyez sur <0> pour quitter
l’écran de réglage et revenir au menu.
], puis appuyez sur <0>.
5
», sur la droite de l’écran, affiche
N
(p. 46)
> vers la droite
54
Page 55
3 Bracketing auto de la balance des blancsN
¡ Le bracketing de la balance des blancs ne fonctionne pas si la qualité
d’enregistrement de l’image est réglée sur RAW ou sur RAW+JPEG.
¡ Avec le bracketing de la balance des blancs, le nombre d’éclairs
maximum lors d’une prise de vue en rafale est de 6.
¡ Lorsque le bracketing de la balance des blancs est défini, l’icône de la
balance des blancs clignote sur l’écran LCD et le nombre de prises de vue restantes diminue à environ 1/3.
¡ Comme trois images sont enregistrées par prise de vue dans ce mode,
la carte CF met plus de temps à enregistrer cette dernière.
¡ Vous pouvez également régler la correction de la balance des blancs et
la prise de vue bracketing avec le bracketing de la balance des blancs. Si vous réglez la prise de vue bracketing sur le bracketing de la balance des blancs, un total de neuf images sont enregistrées par prise de vue.
¡
«
Brack. » signifie bracketing.
Prenez la photo.
4
s
Si vous avez défini le bracketing B/A, les trois images seront enregistrées sur la carte CF dans l’ordre suivant : Balance des blancs standard, biais B (bleu) et biais A (ambre). Si vous avez défini le bracketing M/G, l’ordre sera le suivant : balance des blancs standard, biais M (magenta) et biais G (vert).
¡
Le mode d’acquisition en cours (p. 72) est utilisé pour la prise de vue.
Annulation du bracketing auto de la balance des blancs
¡
A l’étape 3, définissez « «
±0
» (« » doit devenir « » (1 point)).
Brack.
» sur
55
Page 56
3 Réglage de l’espace couleursN
L’espace couleurs correspond à la variété des couleurs reproductibles. Avec cet appareil, vous pouvez définir l’espace couleurs des images capturées sur sRVB ou Adobe RVB. Pour les images normales, sRVB est recommandé. En modes Zone élémentaire, sRVB est automatiquement défini.
Sélectionnez [Esp. couleurs].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [z Esp. couleurs], puis appuyez sur <0>.
Définissez l’espace couleurs
2
souhaité.
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [sRVB] ou [Adobe RVB], puis appuyez sur <0>.
A propos de Adobe RVB
Ce réglage est principalement utilisé pour l’impression commerciale et d’autres applications industrielles. Ce réglage n’est pas recommandé si vous ne connaissez pas le traitement de l’image, Adobe RVB et le système de format de fichiers propriétaire Design rule for Camera File 2.0 (ou Exif 2.21). Comme l’image apparaît très adoucie sur les ordinateurs et imprimantes sRVB non compatibles avec le système Design rule for Camera File System 2.0 (Exif 2.21), son traitement logiciel est nécessaire.
¡ Si l’image est capturée avec un espace couleurs défini sur Adobe RVB,
le nom du fichier commence par « _MG_ » (le premier caractère est un trait de soulignement).
¡ Le profil ICC n’est pas ajouté. Le profil ICC est décrit dans le « Mode
d’emploi du logiciel EOS 20D »
56
Page 57
3
¡ [Paramètre 1] définit le contraste, la netteté et la saturation des couleurs
par paliers de +1. [Paramètre 2] définit tous les réglages sur « 0 ».
¡ En modes Zone de création, [Paramètre 2] est défini par défaut.
L’image que vous capturez peut être traitée pour paraître plus vive et plus nette, ou plus adoucie. Les paramètres de traitement peuvent être définis en fonction des réglages Paramètre 1 ou Paramètre 2 ou sur Réglage 1, 2 ou 3 que vous définissez vous-même. Vous pouvez également choisir monochrome. En modes Zone élémentaire, Paramètre 1 est automatiquement défini.
A propos des paramètres de traitement
Sélection des paramètres de traitementN
Sélectionnez [Paramètres].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [z Paramètres], puis appuyez sur <0>.
s L’écran permettant de définir les
paramètres de traitement apparaît.
Appuyez sur <0>.
2
Sélectionnez le paramètre désiré.
3
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner le paramètre souhaité, puis appuyez sur <0>.
¡ Appuyez sur la touche <M> pour
revenir au menu.
Paramètre Description
Paramètre 1
Paramètre 2
Réglage 1, 2, 3
N et B Vous pouvez capturer des images en noir et blanc.
L’image paraît plus vive et plus nette. En modes Zone élémentaire,
toutes les images sont traitées de cette manière.
Par rapport au Paramètre 1, les couleurs sont plus adoucies
et paraissent plus naturelles.
Vous pouvez définir et enregistrer les réglages suivants : [
[
Netteté
], [
Saturation
] et [
Teinte couleur
Contraste
]. (p. 60)
],
57
Page 58
3
L’image que vous capturez peut être traitée automatiquement par l’appareil photo, conformément aux paramètres définis (cinq paramètres proposés pour
Contraste
[ enregistrer jusqu’à trois jeux de paramètres de traitement.
Réglage des paramètres de traitement
], [
Netteté
], [
Saturation
] et [
Teinte couleur
Sélectionnez [Paramètres].
1
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner
z Paramètres
[
s L’écran permettant de définir les
paramètres de traitement apparaît.
Appuyez sur <0>.
2
Sélectionnez le numéro du réglage.
3
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [
Réglage 3
ou [
¡ Les réglages par défaut de [Réglage
1], [Réglage 2] et [Réglage 3] ont tous la valeur [0] (Standard).
Sélectionnez l’élément à régler
4
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner l’élément du menu, puis appuyez sur <0>.
Paramètre Moins Plus
Contraste Netteté Saturation Teinte couleur
Définissez le réglage désiré.
5
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner l’effet souhaité, puis appuyez sur <0>.
¡ Appuyez sur la touche <M> pour
revenir au menu.
Faible contraste Contraste éle
Contours moins nets
Faible saturation Saturation élevée
Ton chair rougeâtre
]). Vous pouvez
], puis appuyez sur <0>.
Réglage 1
], puis appuyez sur <0>.
N
], [
Réglage 2
Contours nets
Ton chair jaunâtre
]
58
Page 59
3 Réglage des paramètres de traitementN
¡ Pour que les images en noir et blanc aient un effet naturel, réglez la
balance des blancs de façon adéquate.
¡ Les images JPEG capturées avec un paramètre défini sur [N et B] ne
peuvent pas être converties en couleurs quel que soit le logiciel utilisé.
Prise de vue en noir et blanc
Lorsque vous capturez des images et que le paramètre de traitement est défini sur Monochrome, l’appareil photo traite et enregistre les images en noir et blanc sur la carte CF.
Sélectionnez [N et B].
1
¡ A l’étape 3, page 58, sélectionnez
[N et B], puis appuyez sur <0>.
Sélectionnez l’élément à régler
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner l’élément du menu, puis appuyez sur <0>.
¡ Les réglages pour [Contraste] et
[Netteté] sont identiques à ceux du tableau de l’étape 4, page 58.
¡
Pour plus d’informations sur [
Virage
et [
Définissez le réglage désiré.
3
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner l’effet souhaité, puis appuyez sur <0>.
¡ Appuyez sur la touche <M> pour
revenir au menu.
Lorsque l’appareil est de nouveau prêt à
¡
prendre des photos, l’icône < apparaît sur l’écran LCD supérieur.
], reportez-vous à la page 60.
Effet filtre
0
>
]
59
Page 60
3 Réglage des paramètres de traitementN
Effet filtre
Avec les images numériques, vous pouvez obtenir le même effet que si vous utilisiez des filtres avec un film noir et blanc. Une couleur peut être avivée en utilisant un filtre ayant une couleur similaire, voire identique. Dans le même temps, les couleurs complémentaires seront plus foncées.
Filtre Exemple d’effet
N: Aucun
Ye: Jaune
Or: Orangé
R: Rouge
G: Vert
Définir le [Contraste] sur le signe plus accentue l’effet du filtre.
Image noir et blanc normale sans effet de filtre.
Le ciel bleu apparaît plus naturel et les nuages blancs plus nets.
Le ciel bleu semble légèrement plus foncé. Le coucher de soleil paraît plus brillant.
Le ciel bleu semble assez sombre. Les feuilles d’automne apparaissent plus vives et plus nettes.
Les teints de peau et les lèvres sont plus nets. Les feuilles des arbres paraissent plus vives et plus nettes.
Virage
Lorsque le virage des couleurs est défini, il s’applique à l’image noir et blanc capturée, avant son enregistrement sur la carte CF. Le virage peut permettre de rendre l’image vraiment spectaculaire.
Les réglages suivants peuvent être définis : [
N:Aucun
[
G:Vert
]
] [
S:Sépia
] [
B:Bleu
] [
P:Violet
]
60
Page 61
3
Numérotation de fichier après
remplacement de la carte CF
Le numéro de fichier suit le dernier
numéro
Si le dossier No 999 est créé, [Nombre dossiers saturé] s’affiche sur le moniteur LCD. Ensuite si le fichier No. 9999 est créé, « Err CF »s’affiche sur l’écran LCD et dans le viseur. Remplacez la carte CF par une nouvelle.
Pour les images JPEG et RAW, le nom du fichier commence par « IMG_ ». Les images JPEG ont l’extension « .JPG » et les images RAW « .CR2 ».
Méthodes de numérotation des fichiers
Le numéro du fichier s’apparente au numéro des photos sur un film. Il existe deux méthodes de numérotation des fichiers : [
Continue
] et [
Réinit. Auto
Les photos que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 et sont enregistrées dans un dossier (créé automatiquement) pouvant contenir jusqu’à 100 images.
Sélectionnez [N˚ fichiers].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [c N˚ fichiers], puis appuyez sur <0>.
Sélectionnez la méthode de
2
numérotation des fichiers.
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [Continue] ou [Réinit. Auto], puis appuyez sur <0>.
Continue
La numérotation des fichiers se poursuit en respectant l’ordre, même si vous remplacez la carte CF. Il ne peut donc y avoir de doublons de numéro de fichier pour plusieurs images et la gestion des images à l’aide d’un ordinateur est facilitée.
Carte CF-1
XXX-0051
Carte CF-2
XXX-0052
Réinit. Auto
Chaque fois que vous remplacez la carte CF, la numérotation des fichiers est réinitialisée au numéro du premier fichier (
XXX-0001
la numérotation des fichiers commence à
). Comme
0001
sur chaque carte CF, vous pouvez organiser les images par carte CF.
Numérotation de fichier après
remplacement de la carte CF
Carte CF-1
XXX-0051
Le numéro de fichier est
Carte CF-2
XXX-0001
réinitialisé
].
61
Page 62
B
Vérification des réglages de l’appareil photo
Lorsque vous êtes prêt à prendre une photo, appuyez sur la touche <B> pour afficher les réglages actuels sur le moniteur LCD.
Affichez les réglages de l’appareil photo.
¡ Appuyez sur la touche <B>. s Les réglages actuels apparaissent
sur le moniteur LCD.
Pour éteindre le moniteur LCD, appuyez à
¡
nouveau sur la touche <
B
>.
Ecran de réglages de l’appareil photo
Date/Heure (p. 34) Réglage du bracketing (p. 84)
Correction de la balance des blancs (p. 53)/ Bracketing de la balance des blancs (p. 54)
Espace couleurs (p. 56) Paramètres de traitement (p. 57)
Durée de revue des images (p. 100) Réglage Balance des blancs/
Température de couleur (p. 52)
Sensibilité ISO (p. 49)
Affichage Rotation auto (p. 101)
Arrêt auto (p. 33)
Capacité restante de la carte CF
Correction d’exposition au flash (p. 96)
Pour plus d’informations sur les données d’image pendant la lecture, reportez-vous à la section « Affichage des informations de prise de vue » (p. 104).
62
Page 63
4
Réglage des modes autofocus,
de mesure et d’acquisition
Le viseur compte neuf collimateurs autofocus. En sélectionnant un collimateur autofocus adéquat, vous pouvez réaliser une prise de vue avec autofocus tout en cadrant le sujet à votre guise. Vous pouvez également sélectionner le mode autofocus en fonction du sujet ou de l’effet recherché.
Modes d’acquisition
Mode de mesure
Mode autofocus
¡ L’astérisque M à droite du titre de la page indique que la
fonction correspondante est uniquement disponible en modes Zone de création (d, s, f, a,
¡ En modes Zone élémentaire, le mode autofocus, le
collimateur autofocus, le mode de mesure et le mode d’acquisition sont automatiquement définis.
Effectuez une sélection parmi les options disponibles : mesure évaluative, mesure sélective et mesure intégrale à prédominance centrale. Les modes d’acquisition vue par vue, en rafale et retardateur sont disponibles. Sélectionnez le mode de mesure en fonction du sujet et de l’effet recherché.
8888).
63
Page 64
f Sélection du mode autofocusN
Le mode autofocus est la méthode de mise au point automatique. Vous disposez de trois modes autofocus. L’autofocus One-shot est idéal pour les sujets immobiles et l’autofocus Servo-Ai pour les sujets en mouvement. L’autofocus avec mise au point AI bascule automatiquement du mode autofocus One-shot au mode autofocus Servo-Ai si le sujet immobile commence à bouger. En modes Zone élémentaire, le mode autofocus optimal est défini automatiquement.
Positionnez le sélecteur de mode de
1
mise au point de l’objectif sur <AF>.
Positionnez la molette de
2
sélection des modes sur un mode Zone de création.
Appuyez sur la touche <
3
Sélectionnez le mode autofocus.
4
¡ Tout en regardant l’écran LCD,
tournez la molette <6>.
X: Autofocus One-Shot 9 Z: Autofocus servo-Ai
: Autofocus avec mise au point AI
E
>.
(9)
Si un multiplicateur (en option) est installé et que la valeur d’ouverture maximale de l’objectif est de f/5,6 ou inférieure, l’autofocus ne fonctionnera pas. Pour plus d’informations, reportez-vous aux instructions sur le multiplicateur.
<AF> signifie autofocus. <MF> signifie manuelle.
64
Page 65
f Sélection du mode autofocusN
Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point, le voyant de confirmation de mise au point <o> clignote dans le viseur. Dans ce cas, vous ne pouvez pas prendre la photo, même si vous appuyez à fond sur le bouton de prise de vue. Recadrez l’image et essayez à nouveau d’effectuer la mise au point. Reportez- vous également à la section « Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle) » (p. 70).
En mode Zone de création (<8> excepté), le signal sonore ne retentit pas, et ce même lorsque la mise au point est effectuée. En même temps, le voyant de confirmation de mise au point <o> du viseur ne s’allume pas.
Mode autofocus One-shot pour les sujets immobiles
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course pour activer l’autofocus et effectuer la mise au point.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue la mise au point clignote brièvement. Au même moment, le voyant de confirmation de mise au
o
> dans le viseur.
Collimateur
autofocus
Voyant de
confirmation de
mise au point
point s’affiche <
s
En mesure évaluative, le réglage de l’exposition (vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) se règle une fois la mise au point effectuée. L’exposition et la mise au point sont mémorisées tant que le bouton de prise de vue est maintenu enfoncé à mi-course. (p. 69) Vous pouvez ensuite recadrer l’image tout en conservant le réglage d’exposition et de mise au point.
Autofocus Servo-Ai pour les sujets en mouvement
L’appareil effectue la mise au point tout le temps que vous maintenez le bouton de prise de vue enfoncé à mi-course.
¡
Ce mode autofocus convient pour les sujets dont la distance de mise au point bouge constamment.
s
Avec l’autofocus prédictif*, l’appareil peut également suivre un sujet qui s’approche ou qui s’éloigne.
s
L’exposition se règle lorsque vous prenez la photo.
65
Page 66
f Sélection du mode autofocusN
* A propos de l’autofocus prédictif
Si le sujet s’approche ou s’éloigne de l’appareil à une vitesse constante, l’appareil le suit et il prédit la distance de mise au point juste avant l’exposition. Ceci permet d’obtenir la bonne mise au point au moment de l’exposition.
¡ Si la sélection du collimateur autofocus est automatique, l’appareil
effectue tout d’abord la mise au point à l’aide du collimateur central. Lors de la mise au point, si le sujet s’éloigne du collimateur, le suivi de la mise au point se poursuit jusqu’à ce que le sujet soit recouvert par un autre collimateur.
¡ Si la sélection du collimateur autofocus est manuelle, le collimateur
autofocus sélectionné effectue le suivi de la mise au point du sujet.
Autofocus avec mise au point AI pour la sélection automatique du mode autofocus
Le mode autofocus avec mise au point AI bascule automatiquement de l’autofocus One-shot au mode autofocus Servo-Ai si le sujet immobile commence à bouger. Une fois la mise au point effectuée sur le sujet en mode autofocus One-shot, si le sujet commence à bouger, l’appareil détecte le mouvement et bascule automatiquement en mode autofocus Servo-Ai.
Lorsque la mise au point est effectuée en mode autofocus avec mise au point AI et que le mode Servo-Ai est actif, un léger signal sonore retentit. Le voyant de confirmation de mise au point <o> du viseur ne s’allume pas.
66
Page 67
SSélection du collimateur autofocusN
Le collimateur autofocus est utilisé pour la mise au point. Le collimateur peut être sélectionné automatiquement par l’appareil photo ou manuellement. La sélection automatique du collimateur autofocus est définie en modes Zone élémentaire et < de la sélection automatique du collimateur autofocus à la sélection manuelle.
Sélection automatique du collimateur autofocus
L’appareil sélectionne automatiquement le collimateur autofocus en fonction des conditions de prise de vue. Tous les collimateurs
autofocus du viseur s’allument en rouge.
Sélection manuelle du collimateur autofocus
Vous pouvez sélectionner manuellement un des neuf collimateurs autofocus. Cela est préférable lorsque vous souhaitez effectuer la mise au point sur un sujet particulier ou effectuer une mise au point rapidement tout en cadrant une photo.
Sélection à l’aide du multicontrôleur
88
88
>. En modes <d> <s> <f> <a>, vous pouvez basculer
Appuyez sur la touche <S>.
1
s
Le collimateur autofocus sélectionné s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD.
Sélectionnez le collimateur autofocus.
2
¡
Utilisez le multicontrôleur <9> tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD.
¡
Le collimateur autofocus correspondant à la direction que vous indiquez à l’aide du multicontrôleur <
¡
Si vous appuyez sur le multicontrôleur <9>, le collimateur autofocus central est sélectionné.
¡
Si vous dirigez le multicontrôleur <9> dans la même direction que le collimateur autofocus déjà sélectionné, tous les collimateurs autofocus s’allument et la sélection automatique du collimateur autofocus s’active.
9
> est sélectionné.
(9)
67
Page 68
SSélection du collimateur autofocusN
Sélection à l’aide de la molette
¡ Appuyez sur <S> et tournez la
molette <6> ou <5>.
¡
Lorsque vous tournez la molette, la sélection s’effectue en boucle, comme l’indique la représentation de gauche.
¡
Lorsque vous regardez l’écran LCD afin de sélectionner le collimateur autofocus, tenez compte des informations suivantes : Sélection automatique en haut
¡
Si vous n’arrivez pas à mettre le sujet au point avec le faisceau d’assistance autofocus d’un flash Speedlite dédié EOS, sélectionnez le collimateur autofocus central.
,
au centre
,
à droite
,
Faisceau d’assistance autofocus avec le flash intégré
Dans des conditions d’éclairage faible, le flash intégré déclenche une brève rafale de flashes lorsque vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course. Cela permet d’illuminer le sujet afin de faciliter la mise au point automatique.
¡ En modes <3> <5> <7>, le faisceau d’assistance auxiliaire
autofocus ne s’allume pas. Le faisceau d'assistance autofocus intégré est efficace jusqu’à 4 mètres (13,2 pieds) environ.
¡ ¡
En modes Zone de création, lorsque le flash intégré est sorti à l’aide de la touche <
I
>, le faisceau d’assistance auxiliaire autofocus peut être émis si nécessaire.
Valeur d’ouverture maximale de l’objectif et sensibilité autofocus
Le EOS 20D est capable d’obtenir une haute précision d’autofocus avec des objectifs dont l’ouverture maximale est de f/2,8 ou supérieure.
Avec des objectifs dont l’ouverture maximale est de f/2,8 ou supérieure
Avec le collimateur autofocus central, il est possible d’obtenir une mise au point automatique en croix, haute précision, sensible à la fois aux lignes verticales et aux lignes horizontales. Par ce procédé, la détection des lignes verticales est deux fois plus sensible que la détection des lignes horizontales. Les huit collimateurs autofocus restants sont sensibles aux lignes horizontales ou verticales.
Avec des objectifs dont l’ouverture maximale est supérieure à f/5,6
Le collimateur autofocus central est un capteur autofocus en croix. Les huit collimateurs autofocus restants sont sensibles aux lignes horizontales ou verticales.
68
Page 69
Mise au point d’un sujet décentré
Si le mode autofocus est défini sur le mode autofocus Servo-Ai (ou avec mise au point AI défini sur le mode Servo), le verrouillage de la mise au point ne fonctionne pas.
Le verrouillage de la mise au point est également possible en modes Zone élémentaire (sauf <
5555>). Dans ce cas, commencez à l’étape 3.
Une fois la mise au point effectuée, vous pouvez la verrouiller sur un sujet et recadrer l’image. C’est ce que l’on appelle le « verrouillage de la mise au point ». Le verrouillage de mise au point fonctionne uniquement en mode autofocus One-shot.
Positionnez la molette de sélection des
1
modes sur un mode Zone de création.
Sélectionnez le collimateur autofocus désiré.
2
Effectuez la mise au point.
3
¡ Positionnez le collimateur autofocus
sur le sujet et enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
Maintenez le doigt sur le bouton
4
de prise de vue enfoncé à mi- course et recadrez l’image.
Prenez la photo.
5
69
Page 70
Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)
L’autofocus peut ne pas effectuer la mise au point (le voyant de confirmation de mise au point <o> clignote) avec les sujets suivants :
Sujets sur lesquels il est difficile d’effectuer la mise au point
(a) Sujets faiblement contrastés
Exemple : ciel bleu, murs de couleur unie, etc. (b) Sujets insuffisamment éclairés. (c) Sujets en contre-jour violent et avec forte réflexion
Exemple : voiture avec une carrosserie à fort pouvoir réfléchissant, etc. (d) Sujets en partie masqués et éloignés
Exemple : animaux en cage, etc. (e) Motifs répétitifs
Exemple : fenêtres d’immeuble, claviers d’ordinateur, etc.
Dans ce cas, procédez de la manière suivante : (1) Effectuez la mise au point sur un objet situé à la même distance et
mémorisez la mise au point avant de recadrer l’image.
(2) Positionnez le sélecteur de mise au point de l’objectif sur <MF> et
faites la mise au point manuellement.
Mise au point manuelle
Positionnez le sélecteur de mode de
1
mise au point de l’objectif sur <MF>. Effectuez la mise au point.
2
¡
Tournez la bague de mise au point de
Bague de mise au point
l’objectif jusqu’à ce que le sujet soit net.
Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course pendant la mise au point manuelle, le collimateur autofocus actif et le voyant de confirmation de mise au point <o> du viseur s’allument une fois la mise au point effectuée.
70
Page 71
qSélection du mode de mesureN
L’appareil possède trois modes de mesure : évaluative, sélective et intégrale à prédominance centrale. En modes Zone élémentaire, la mesure évaluative est définie automatiquement.
Appuyez sur la touche <
1
Sélectionnez un mode de mesure.
2
¡ Tout en regardant l’écran LCD,
tournez la molette <6>.
q: Mesure évaluative w: Mesure sélective e: Mesure intégrale à prédominance
centrale
q Mesure évaluative
Il s’agit du mode de mesure standard de l’appareil photo, adapté à la plupart des sujets, même à contre-jour. L’appareil règle l’exposition après avoir détecté l’emplacement du sujet, la luminosité, l’arrière-plan, l’éclairage avant et arrière, etc.
¡ En mode autofocus manuel, la mesure évaluative est
centrée sur le collimateur autofocus central.
¡ Si la luminosité du sujet et le contre-jour diffèrent
grandement (fort contre-jour ou lampe spot), utilisez plutôt la mesure sélective<w>.
w Mesure sélective
Choisissez ce mode lorsque l’arrière-plan est beaucoup plus éclairé que le sujet (contre-jour, etc.). La mesure sélective couvre environ 9 % du viseur, en son centre. La zone couverte par la mesure sélective est illustrée à gauche.
e Mesure intégrale à prédominance centrale
Cette mesure est pondérée au centre, puis la moyenne est calculée pour l’ensemble de la scène.
Q
>.
(9)
71
Page 72
iSélection du mode d’acquisition
Vous pouvez choisir les modes d’acquisition vue par vue et en rafale. En modes Zone élémentaire, le mode d’acquisition optimal est défini automatiquement.
Appuyez sur la touche <
1
Sélectionnez le mode d’acquisition.
2
¡ Tout en regardant l’écran LCD,
tournez la molette <6>.
u : Vue par vue
Lorsque vous appuyez à fond sur le bouton de prise de vue, une seule photo est prise.
i : Prise de vue en rafale
(5 images par sec. max.) Lorsque vous appuyez à fond
sur le bouton de prise de vue, les photos sont prises en rafale.
j : Utilisation du retardateur
(p. 44)
¡ Pendant une prise de vue en rafale, les images
sont d’abord enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil photo, puis transférées vers la carte CF. Lorsque la mémoire interne est saturée pendant la prise de vue en rafale, le message « buSY » apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur. Il est alors impossible de prendre de nouvelles photos. Au fur et à mesure que les images enregistrées sont transférées vers la carte CF, vous pouvez de nouveau prendre des photos. Appuyez sur le bouton de prise de vue à mi-course pour vérifier, dans le coin inférieur droit du viseur, le nombre d’éclairs maximum lors d’une prise de vue en rafale.
¡ Lorsque « FuLL CF » apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD,
remplacez la carte CF quand le voyant d’accès cesse de clignoter.
¡ Lorsque le niveau de la batterie est faible, le nombre de prise de vue en
rafale possible est légèrement inférieur.
R
Eclairs maximum
72
>.
(9)
Page 73
5
Opérations évoluées
Z
o
n
e
d
e
¡ L’astérisque M à droite du titre de la page indique que la
fonction correspondante est uniquement disponible en modes Zone de création (d, s, f, a, 8).
¡ Lorsque vous appuyez sur le bouton de prise de vue à mi-
course et que vous le relâchez, les informations présentes sur l’écran LCD et dans le viseur restent affichées pendant environ 4 secondes (0).
¡ Pour connaître les réglages possibles en modes Zone de
création, reportez-vous à la section « Tableau des fonctions disponibles » (p. 148).
Positionnez tout d’abord le commutateur <4> sur
<J>.
En modes Zone de création, vous pouvez définir la vitesse
c
d’obturation ou la valeur
r
é
a
d’ouverture désirées pour
t
i
o
n
obtenir le résultat souhaité. Vous avez le contrôle de votre appareil photo.
73
Page 74
d Programme AE
1
Comme le mode <1> (Automatisme total), ce mode est un mode de prise de vue universel. L’appareil détermine automatiquement la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture adaptées à la luminosité du sujet. Ce mode est appelé « Programme d’exposition automatique ».
* <d> signifie programme * AE signifie Exposition automatique
Positionnez la molette de sélection des modes sur <d>.
Collimateur autofocus
Vitesse d’obturation
Ouverture
74
Effectuez la mise au point.
2
¡ Regardez dans le viseur et placez un
collimateur autofocus sur le sujet. Ensuite, enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
Vérifiez l’affichage.
3
s
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sont calculées automatiquement par l’appareil qui les affiche dans le viseur et sur l’écran LCD.
¡
Une exposition correcte sera obtenue à condition que la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture ne clignotent pas.
Prenez la photo.
4
¡ Cadrez la vue et appuyez à fond sur
le bouton de prise de vue.
Page 75
d Programme AE
¡
Si le message «
30"
» et la valeur d’ouverture maximale clignotent, la
photo sera sous-exposée. Augmentez la sensibilité ISO ou utilisez un flash.
¡
Si le message «
8000
» et la valeur d’ouverture maximale clignotent, la photo sera surexposée. Réduisez la sensibilité ISO ou utilisez un filtre gris neutre (ND) (en option) pour réduire la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif.
Différences entre <d> et <1> (Automatisme total)
¡
Dans ces deux modes, vous pouvez modifier librement la combinaison vitesse d’obturation/valeur d’ouverture (programme) définie automatiquement.
¡
En mode <d>, vous pouvez définir ou utiliser les fonctions ci-dessous. Ce qui n’est pas possible en mode <
1
>.
Décalage de programme
¡
Le mode Programme d’exposition automatique vous permet de changer librement la combinaison de vitesse de prise de vue et de valeur d’ouverture (programme) déterminée par l’appareil photo, tout en conservant la même exposition. Ce mode est appelé « Décalage de programme ».
¡
Pour ce faire, enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course, puis tournez la molette <
6
> jusqu’à l’affichage de la vitesse d’obturation ou de la valeur d’ouverture souhaitée.
¡
Le décalage de programme est annulé automatiquement après la capture de l’image.
¡
Il est impossible de décaler le programme lorsque vous utilisez un flash.
Paramètres de prise de vue
¡ Sélection du mode autofocus
Sélection du collimateur autofocus
¡ ¡
Sélection du mode d’acquisition
¡
Sélection du mode de mesure
¡ Décalage de programme ¡ Correction d’exposition ¡ Bracketing automatique ¡ Mémorisation d’exposition
avec la touche <A>
¡
Contrôle de profondeur de champ
¡ Réinitialiser tous réglages ¡ Fonct. personnalisées (C. Fn) ¡ Réinitialiser toutes fonct. ¡ Nettoy. capteur
Réglages du flash (intégré)
¡ Flash allumé/éteint
Mémorisation d’exposition au flash
¡ ¡
Correction d’exposition au flash
Réglages du flash (Speedlite EX)
¡ Flash manuel/stroboscopique
Synchronisation à grande vitesse (flash FP)
¡ ¡
Mémorisation d’exposition au flash
¡ Contrôle du taux de flash ¡ Correction d’exposition au flash ¡ Bracketing d’exposition au flash ¡ Synch. deuxième rideau ¡ Fonction éclairage pilote du flash
Paramètres d’enregistrement des images
¡ Sélection RAW et RAW+JPEG ¡ Sensibilité ISO
Sélection de la balance des blancs
¡ ¡
Sélection de la balance des blancs personnalisée
¡
Correction de la balance des blancs
¡
Bracketing de la balance des blancs
¡
Réglage de la température de couleur
¡ Sélection de l’espace couleurs
Définition du paramètre de traitement
¡
75
Page 76
s Priorité vitesse
Dans ce mode, vous réglez la vitesse d’obturation et l’appareil détermine automatiquement la valeur d’ouverture adaptée à la luminosité du sujet. Ce mode est appelé « exposition automatique avec priorité à l’obturation ». Alors qu’une vitesse d’obturation élevée permet de figer le mouvement d’un sujet en déplacement rapide, une faible vitesse d’obturation pourra créer une impression de mouvement en produisant un effet de flou.
* <s> signifie « Time value » (valeur temporelle).
Vitesse d’obturation rapide Vitesse d’obturation lente
Positionnez la molette de
1
sélection des modes sur <s>.
Réglez la vitesse d’obturation souhaitée.
2
¡ Tout en regardant l’écran LCD,
tournez la molette <6>.
¡ La vitesse d’obturation se règle par
paliers d’un tiers de valeur.
76
Effectuez la mise au point.
3
¡
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
s
La valeur d’ouverture est réglée automatiquement.
Vérifiez l’affichage du viseur, puis prenez une photo.
4
¡
Tant que la valeur d’ouverture ne clignote pas, l’exposition est correcte.
Page 77
s Priorité vitesse
¡ Si la valeur d’ouverture maximale clignote, la photo sera
sous-exposée. Tournez la molette <6> pour sélectionner une vitesse d’obturation plus lente jusqu’à ce que la valeur d’ouverture cesse de clignoter.
¡ Si la valeur d’ouverture minimale clignote, la photo sera
surexposée. Tournez la molette <6> pour sélectionner une vitesse d’obturation plus rapide jusqu’à ce que la valeur d’ouverture cesse de clignoter ou réduisez la sensibilité ISO.
Affichage de la vitesse d’obturation
Les vitesses d’obturation comprises entre « 8000 » et « 4 » représentent le dénominateur de la vitesse d’obturation fractionnelle. Par exemple, « 125 » représente 1/125 de seconde. De même, « 0"6 » représente 0,6 seconde et « 15" », 15 secondes.
77
Page 78
f Priorité ouverture
Dans ce mode, vous réglez la valeur d’ouverture et l’appareil détermine automatiquement la vitesse d’obturation en fonction de la luminosité du sujet. Ce mode est appelé « priorité ouverture ». Plus l’ouverture est petite (nombre-f plus grand), plus la profondeur de champ est grande (plage de mise au point correcte). Plus l’ouverture est grande (nombre-f plus petit), plus la profondeur de champ est faible.
* <f> signifie « Aperture value » (valeur d’ouverture).
Avec une grande valeur d’ouverture Avec une petite valeur d’ouverture
Positionnez la molette de
1
sélection des modes sur <f>.
Réglez la valeur d’ouverture souhaitée.
2
¡ Tout en regardant l’écran LCD,
tournez la molette <6>.
¡ La vitesse d’obturation se règle par
paliers d’un tiers de valeur.
Effectuez la mise au point.
3
¡
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
s
La vitesse d’obturation est définie automatiquement.
Vérifiez l’affichage du viseur, puis
4
prenez une photo.
¡ Tant que la vitesse d’obturation ne
clignote pas, l’exposition est correcte.
78
Page 79
f Priorité ouverture
¡
Si la vitesse d’obturation «
30"
» clignote, la photo sera sous-
exposée. Tournez la molette <
6
> pour sélectionner une ouverture plus grande (un nombre-f plus petit) jusqu’à ce que le clignotement cesse ou définissez une sensibilité ISO plus grande.
¡
Si la vitesse d’obturation «
8000
» clignote, la photo sera
surexposée. Tournez la molette <
6
> pour sélectionner une ouverture plus petite (un nombre-f plus grand) jusqu’à ce que le clignotement cesse ou définissez une sensibilité ISO moins élevée.
Affichage de la valeur d’ouverture
Plus le nombre-f est grand, plus la valeur d’ouverture est petite. La valeur d’ouverture affichée varie selon l’objectif. Si aucun objectif n’est fixé à l’appareil photo, « 00 » s’affiche comme valeur d’ouverture.
Appuyez sur la touche de contrôle de profondeur de champ pour redescendre à la valeur d’ouverture actuelle. Le diaphragme de l’objectif est réglé sur l’ouverture actuelle pour vous permettre de vérifier la zone de netteté (plage de mise au point correcte) dans le viseur.
Contrôle de profondeur de champ
N
¡ En mode <8>, enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course pour
effectuer la mise au point, puis appuyez sur la touche de contrôle de profondeur de champ tout en maintenant enfoncé à mi-course le bouton de prise de vue.
¡ L’exposition est mémorisée (mémorisation d’exposition) lorsque l’on
actionne la touche de contrôle de profondeur de champ.
79
Page 80
a Exposition manuelle
Dans ce mode, vous déterminez la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture selon vos besoins. Pour déterminer l’exposition, référez- vous à l’indicateur de niveau d’exposition du viseur ou utilisez un posemètre externe. Cette méthode est appelée exposition manuelle.
* <a> signifie manuelle.
Positionnez la molette de
1
sélection des modes sur <a>.
Réglez la vitesse d’obturation
2
souhaitée.
¡ Tout en regardant l’écran LCD,
tournez la molette <6>.
Réglez la valeur d’ouverture
3
souhaitée.
¡ Positionnez le commutateur <4>
sur <J> et, tout en regardant l’écran LCD, tournez la molette <5>.
Repère d’exposition standard
Repère de niveau d’exposition
80
Effectuez la mise au point.
4
¡ Enfoncez le bouton de prise de vue à
mi-course.
s Le réglage d’exposition apparaît dans
le viseur et sur l’écran LCD.
¡ L’icône de niveau d’exposition <s>
vous permet de déterminer dans quelle mesure vous vous écartez du niveau d’exposition standard.
Page 81
a Exposition manuelle
Si le repère de niveau d’exposition <s> clignote au niveau <G> ou <F>, cela signifie que le niveau d’exposition dépasse l’exposition standard de ±2 crans.
Réglez l’exposition.
5
¡ Vérifiez le niveau d’exposition, puis
définissez la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture de votre choix.
: Niveau d’exposition standard.
: Pour régler l’exposition sur le
niveau standard, définissez une vitesse d’obturation inférieure ou une valeur d’ouverture supérieure.
: Pour régler l’exposition sur
le niveau standard, définissez une vitesse d’obturation supérieure ou une valeur d’ouverture inférieure.
Prenez la photo.
6
81
Page 82
8 Zone de netteté automatique
Ce mode permet d’obtenir automatiquement une grande zone de netteté entre un sujet proche et un sujet éloigné. Il s’avère utile pour les photos de groupes et les paysages. L’appareil photo utilise les neuf collimateurs autofocus pour détecter le sujet le plus proche et celui le plus éloigné sur lesquels effectuer la mise au point.
* <8> signifie « Auto-depth of field » (zone de netteté automatique).
Positionnez la molette de
1
sélection des modes sur <8>.
Effectuez la mise au point.
2
¡ Positionnez le collimateur autofocus
sur le sujet et enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course. (0)
¡
Tous les sujets couverts par les collimateurs autofocus qui clignotent en rouge sont inclus dans la mise au point.
¡
Maintenez enfoncé le bouton de prise de vue à mi-course et appuyez sur la touche de contrôle de profondeur de champ (p. 79) pour observer la zone de netteté (plage de mise au point correcte).
Prenez la photo.
3
¡ Tant que le réglage de l’exposition ne
clignote pas, l’exposition est correcte.
¡
Le mode <8> ne peut pas être utilisé lorsque le sélecteur de mode de mise au point de l’objectif est positionné sur <
¡
Si la vitesse d’obturation «
¡
Si la vitesse d’obturation « sensibilité ISO.
MF
>. Vous obtiendrez le même résultat qu’avec le mode <d>.
30"
» clignote, la photo sera sous-exposée. Augmentez la sensibilité ISO.
8000
» clignote, la photo sera surexposée. Diminuez la
¡
Si la valeur d’ouverture clignote, le niveau d’exposition est correct, mais la zone de netteté désirée ne peut être obtenue. Utilisez un objectif grand angle ou éloignez-vous des sujets.
¡
Dans ce mode, vous ne pouvez pas modifier librement la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture. Si l’appareil photo choisit une vitesse de prise de vue lente, maintenez-le fermement ou utilisez un trépied.
¡
Si vous utilisez un flash, vous obtiendrez le même résultat qu’en employant le mode <
d
> avec flash.
82
Page 83
Réglage de la correction d’expositionN
¡ La valeur de correction d’exposition reste en vigueur quand vous
positionnez le commutateur <4> sur <2>.
¡ Si la valeur d’exposition standard est de 1/125ème de seconde et f/8,0,
augmenter ou réduire la valeur de correction de l’exposition d’un palier revient à régler la vitesse d’obturation ou l’ouverture comme suit :
¡
Veillez à ne pas tourner la molette <5> pour ne pas modifier la correction d’exposition. Pour cela, positionnez le commutateur <
4
> sur <1>.
-1 cran , 0 / +1 cran
Vitesse d’obturation 250 , 125 / 60 Valeur d’ouverture 11 , 8.0 / 5.6
La correction d’exposition permet de modifier la valeur d’exposition standard définie par l’appareil. Vous pouvez rendre l’image plus claire (surexposition) ou plus sombre (sous-exposition). Vous pouvez régler la correction d’exposition jusqu’à ±2 valeurs, par paliers d’un tiers de valeur.
Tournez la molette de sélection
1
des modes pour sélectionner n’importe quel mode Zone de création, à l’exception de <a>.
Vérifiez l’indicateur de niveau d’exposition.
2
¡
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course et vérifiez l’indicateur de niveau d’exposition.
Réglez la valeur de correction d’exposition.
3
¡
Positionnez le commutateur <4> sur
J
> et, tout en regardant dans le viseur
Surexposition
Sous-exposition
< ou l’écran LCD, tournez la molette <
¡
Tournez la molette <5> tout en enfonçant le bouton de prise de vue à mi-course ou
0
dans les ( bouton de prise de vue à mi-course.
¡
Pour annuler la correction d’exposition, réglez de nouveau sa valeur sur <
Repère de niveau
d’exposition
Sous-exposition
Prenez la photo.
4
) qui suivent l’enfoncement du
E
Repère d’exposition standard
>.
5
Surex- position
>.
83
Page 84
3 Bracketing auto (AEB)N
En modifiant automatiquement la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture, l’automatisme de l’appareil prend une série de trois photos avec une exposition différente au sein de la plage réglée (jusqu’à ± 2 valeurs par paliers d’un tiers de valeur). Cette fonction est appelée Bracketing auto (AEB).
Exposition standard Sous-exposition Surexposition
Sélectionnez [Bracketing].
1
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [
Valeur de bracketing
z Bracketing
Réglez la valeur du bracketing auto.
2
¡
Tournez la molette <5> pour régler la valeur de bracketing, puis appuyez sur <
s
L’icône <h> et la valeur de bracketing apparaissent sur l’écran LCD.
], puis appuyez sur <0>.
0
>.
Exposition standard
Sous-exposition
Surexposition
84
Prenez la photo.
3
s
Les trois photos sont prises l’une après l’autre dans la séquence suivante : exposition standard, sous-exposition et surexposition.
s
La valeur de bracketing respective de chaque photo s’affiche, comme illustré à gauche.
s
Le mode d’acquisition en vigueur (p. 72) est utilisé.
Page 85
Annulation du bracketing auto
Le flash et l’exposition longue durée ne peuvent pas être utilisés avec le bracketing auto.
¡ Si le mode d’acquisition en rafale est sélectionné (i), les trois photos
sont prises l’une à la suite de l’autre, puis l’appareil cesse automatiquement de prendre des photos. Si le mode d’acquisition Vue par vue est sélectionné (u), vous devez appuyer à trois reprises sur le bouton de prise de vue.
¡ Si vous avez défini le retardateur, les trois photos sont prises en rafale. ¡ Si vous utilisez le bracketing auto après avoir relevé le miroir avec la
fonction personnalisée C.Fn-12-1, l’exposition vue par vue s’effectuera même si le mode d’acquisition est réglé sur la prise de vue en rafale.
¡ Vous pouvez combiner le bracketing auto avec la correction d’exposition.
¡ Effectuez les opérations 1 et 2 pour
régler la valeur de bracketing auto sur <>.
¡ Le bracketing auto sera aussi annulé
automatiquement si vous positionnez le commutateur <4> sur <2>, si vous changez l’objectif, chargez le flash, remplacez la batterie ou remplacez la carte CF.
3 Bracketing auto (AEB)N
85
Page 86
AMémorisation d’expositionN
La mémorisation d’exposition vous permet de mémoriser l’exposition à un endroit différent du point de mise au point. Quand l’exposition est mémorisée, vous pouvez recadrer l’image tout en conservant le réglage d’exposition voulu. Ce mode est appelé « Mémorisation d’exposition ». Il convient pour les sujets à contre-jour.
Effectuez la mise au point.
1
¡
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
s
La valeur d’exposition s’affiche.
Appuyez sur la touche <A>. (0)
2
s
<A> s’allume dans le viseur pour indiquer que le réglage d’exposition est mémorisé (mémorisation d’exposition).
¡
Chaque fois que vous appuyez sur la touche <
A
>, le réglage d’exposition en
> enfoncée et appuyez sur le bouton de
Indicateur de mémorisation
vigueur est mémorisé.
Recadrez l’image et prenez la photo.
3
¡
Si vous souhaitez conserver la mémorisation d’exposition pour les prises de vue suivantes, maintenez la touche <
A
prise de vue pour prendre une autre photo.
¡
Si les fonctions autofocus One-shot ou autofocus Ai (autofocus Servo-Ai non déclenché) sont réglées, le bouton de prise de vue enfoncé à mi-course déclenche automatiquement la mémorisation d’exposition.
¡
L’effet de la mémorisation d’exposition dépend du collimateur autofocus et du mode de mesure utilisés. Reportez-vous également à la section « Mémorisation d’exposition » (p. 149).
86
Page 87
Exposition longue durée
Comme les poses longues entraînent davantage de bruit qu’à l’habitude, l’image semble plus rugueuse ou granuleuse.
¡
La pose longue peut donner des images granuleuses en raison du bruit d’image. Vous pouvez réduire le bruit en réglant C.Fn-02 [
Réduct. bruit
longue expo
] sur [
1:Activée
] (p. 141).
¡
Pour les poses longues, il est recommandé d’utiliser la télécommande RS-80N3 ou la télécommande de minuterie TC-80N3 (toutes deux vendues séparément).
Quand la pose est réglée, l’obturateur reste ouvert tant que vous maintenez le bouton de prise de vue enfoncé complètement. Il se referme lorsque vous relâchez le bouton. C’est ce que l’on appelle « exposition longue durée » ou « pose longue ». Utilisez les poses longues pour photographier des scènes de nuit, des feux d’artifice, le ciel et tout autre sujet qui nécessite une pose longue.
Positionnez la molette de
1
sélection des modes sur <a>.
Temps d’exposition écoulé
Réglez la vitesse d’obturation sur «
2
¡
Regardez l’écran LCD et tournez la molette <
6
> pour sélectionner «
¡
Le réglage suivant «
Réglez la valeur d’ouverture souhaitée.
3
¡ Positionnez le commutateur <4>
sur <J> et, tout en regardant l’écran LCD, tournez la molette <5>.
Prenez la photo.
4
¡
Appuyez à fond sur le bouton de prise de vue.
s
Le temps d’exposition écoulé s’affiche sur l’écran LCD. (compris entre 1 et 999 secondes)
¡
L’exposition continue tant que vous maintenez le bouton de prise de vue enfoncé.
30"
buLb
» est «
buLb
».
buLb
».
».
87
Page 88
Verrouillage du miroirN
Le blocage du miroir en position relevée s’obtient avec la fonction personnalisée
Verrouillage du miroir
C.Fn-12 [ peut être basculé à un moment différent du moment où l’exposition est effectuée. Ceci élimine les vibrations provoquées par le choc du miroir en butée et assure une netteté maximale lors de gros-plans ou de l’utilisation d’un super-téléobjectif. Réglez la fonction personnalisée dans [
¡
Sous un éclairage très violent, par exemple au bord de la mer ou sur une piste de ski par beau temps, prenez la photo dès que le miroir s’est relevé.
¡
Lors du blocage du miroir, ne dirigez pas l’objectif de l’appareil directement vers le soleil. Les rayons du soleil risquent de brûler les rideaux de l’obturateur.
¡
Si vous utilisez une pose longue en combinaison avec le retardateur et le verrouillage du miroir, maintenez le bouton de prise de vue complètement enfoncé (retardateur 2 secondes + durée de pose longue). Si vous relâchez le bouton de prise de vue pendant le compte à rebours du retardateur, vous entendrez un bruit semblable au déclenchement. Il ne s’agit pas du bouton de prise de vue (aucune photo n’est prise).
¡
Quand le miroir est bloqué en position relevée, le mode d’acquisition Vue par vue entre en vigueur, indépendamment du réglage courant (vue par vue ou prise de vue en rafale).
¡
Si vous utilisez le retardateur et le verrouillage du miroir, la photo est prise 2 secondes après le blocage du miroir en position relevée, lorsque vous enfoncez complètement le bouton de prise de vue.
¡
Le miroir se relève, et trente secondes plus tard le miroir se rabaisse automatiquement. Si vous appuyez à nouveau à fond sur le bouton de prise de vue, le miroir se relève.
¡
Pour les poses longues, il est recommandé d’utiliser la télécommande RS-80N3 ou la télécommande de minuterie TC-80N3 (toutes deux vendues séparément).
88
] définie sur [
c Fonct. personnalisées (C.Fn)
Appuyez à fond sur le bouton de
1
prise de vue.
s Le miroir bascule.
Appuyez à nouveau à fond sur le
2
bouton de prise de vue.
s Le miroir se rabaisse lorsque la photo
est prise.
1: Activé
] (p. 144). Le miroir
].
Page 89
UEclairage de l’écran LCD
Lorsque l’écran LCD est éclairé, si vous utilisez la molette de sélection des modes ou que vous appuyez sur une touche liée à la prise de vue, l’éclairage se prolonge.
Utilisation du volet d’oculaire
Pendant l’utilisation du retardateur ou de la télécommande (en option), si votre œil ne recouvre pas l’oculaire du viseur, des rayons de lumière parasite pénétrant dans l’oculaire peuvent entraîner le réglage d’une exposition incorrecte lors de la capture de l’image. Dans ce cas, utilisez le volet d’oculaire (p. 17).
1
Enlevez l’œilleton.
¡ Poussez l’œilleton de bas en haut.
2
Mise en place du volet d’oculaire.
¡ Faites glisser le volet d’oculaire vers
le bas dans la rainure pour le fixer.
Il est possible d’éclairer l’écran LCD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
U
>, l’écran LCD s’éclaire (9) ou s’éteint.
< Utilisez cette fonction pour voir les informations affichées sur l’écran LCD dans l’obscurité. L’éclairage s’éteint automatiquement lorsqu’une photo a été prise.
89
Page 90
3
Vous pouvez désactiver le signal sonore de sorte qu’il ne retentisse pas, quel que soit le mode de prise de vue choisi.
Vous pouvez également désactiver le signal sonore
Sélectionnez [Signal sonore].
1
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [ appuyez sur <
Sélectionnez [Arrêt].
2
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [
Arrêt
z Signal sonore
0
>.
], puis appuyez sur <0>.
], puis
3
Cette fonction permet d’éviter de prendre des photos alors qu’aucune carte CF n’est insérée dans l’appareil. Elle peut être réglée pour tous les modes de prise de vue.
90
Rappel de carte Compact Flash
Sélectionnez [Déc sans carte].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [z Déc sans carte], puis appuyez sur <0>.
Sélectionnez [Désactivé].
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [Désactivé], puis appuyez sur <0>.
Si vous définissez [Désactivé] et que vous appuyez sur le bouton de prise de vue alors qu’aucune carte CF n’est insérée dans l’appareil, le message « no CF (Pas de carte CF) » s’affiche dans le viseur.
Page 91
6
Photographie au flash
Le flash intégré ou un flash Speedlite EX, dédié EOS, permet la photographie au flash automatique E-TTL II (mesure flash évaluative pré-flash). La photographie au flash présente donc la même simplicité d’utilisation que la prise de vue normale. Résultat : les photos au flash sont très naturelles. En modes Zone élémentaire (sauf <3> <5> <7>), la photographie au flash est entièrement automatique. En modes Zone de création, utilisez le flash quand vous le souhaitez.
Positionnez tout d’abord le commutateur <4> sur
<J>.
91
Page 92
Utilisation du flash intégré
Le flash E-TTL II permet de réaliser des photos au flash, harmonieuses et de haute précision.
Utilisation du flash intégré dans la zone élémentaire
Si nécessaire, le flash intégré sort et fonctionne automatiquement lorsque l’éclairage est insuffisant ou lorsque la vue est prise à contre- jour (excepté en modes <3> <5> <7>).
Utilisation du flash intégré dans la zone de création
Quelle que soit la luminosité, vous pouvez appuyer sur la touche faire sortir et déclencher le flash intégré lorsque vous le souhaitez.
d:Pour une photographie au flash entièrement automatique.
La vitesse d’obturation (1/60ème de seconde - 1/250ème de seconde) et la valeur d’ouverture sont définies automatiquement, comme en
1
mode <
s : Lorsque vous souhaitez régler la vitesse d’obturation (30
secondes - 1/250ème de seconde). L’appareil détermine automatiquement la valeur d’ouverture du flash pour obtenir une
exposition correcte à la vitesse d’obturation choisie.
f : Lorsque vous souhaitez régler la valeur d’ouverture. L’appareil
détermine automatiquement la vitesse d’obturation (30 secondes - 1/250ème de seconde) pour obtenir une exposition adaptée à
l’ouverture choisie. En présence d’un arrière-plan sombre, tel qu’un ciel de nuit, la photographie en synchro lente est sélectionnée afin que le sujet et l’arrière-plan possèdent tous les deux une exposition correcte. Le sujet principal est exposé au flash, tandis que l’arrière-plan est exposé avec une faible vitesse d’obturation.
¡
¡
a : Vous pouvez définir la vitesse d’obturation (pose longue ou 30 secondes -
1/250ème de seconde) et la valeur d’ouverture. La bonne exposition du sujet
principal est assurée par le flash. L’exposition de l’arrière-plan varie en fonction de la vitesse d’obturation et de la valeur d’ouverture.
8 : Vous obtiendrez le même résultat qu’avec le mode <d>.
> (Automatisme total).
Etant donné que la prise de vue en synchro lente a recours à une faible
vitesse de prise de vue, nous recommandons l’usage d’un trépied.
Si vous ne souhaitez pas qu’une faible vitesse d’obturation soit
définie, réglez la fonction personnalisée C.Fn-03 [Vitesse de
synchro en mode Av] sur [1: 1/250sec. (fixe)]. (p. 141)
<D>
pour
92
Page 93
Utilisation du flash intégré
¡
Lors de l’utilisation du flash intégré, tenez-vous à une distance minimale de 1 mètre (3,3 pieds) du sujet. Si la distance est inférieure, l’objectif risque d’obstruer partiellement le flash.
¡
Lors de l’utilisation du flash intégré, détachez tout étui de l’objectif. Un étui d’objectif risque d’obstruer partiellement le flash.
¡
Si un super-téléobjectif ou un objectif grand-angle rapide est connecté, la couverture du flash intégré risque d’être obstruée. Nous vous recommandons d’utiliser un flash Speedlite EX (en option).
¡
La couverture du flash intégré est adaptée à une focale d’objectif courte (17 mm). Si l’objectif a une distance focale inférieure à 17 mm, les bords de la photo prise au flash paraîtront sombres.
¡
Pour rentrer le flash, enfoncez-le vers le bas.
¡
En modes <s> <a>, même si vous définissez la vitesse d’obturation à une vitesse supérieure à 1/250ème de seconde, la vitesse sera automatiquement définie à 1/250ème de seconde.
¡
Si la mise au point automatique est impossible, le faisceau d’assistance autofocus est émis automatiquement (sauf en modes <
3
> <5> <7>). (p. 68)
Portée du flash intégré
Avec un objectif EF-S17-85 mm f/4-5.6 IS USM [m / ft]
Sensibilité ISO
100 Environ 1 – 3,3 / 3,3 – 10,8 Environ 1 – 2,3 / 3,3 – 7,5 200 Environ 1 – 4,6 / 3,3 – 15,1 Environ 1 – 3,3 / 3,3 – 10,8 400 Environ 1 – 6,5 / 3,3 – 21,3 Environ 1 – 4,6 / 3,3 – 15,1 800 Environ 1 – 9,2 / 3,3 – 30,2 Environ 1 – 6,5 / 3,3 – 21,3
1600
H: 3200
Avec un objectif EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 [m / ft]
Sensibilité ISO
100 Environ 1 – 3,7 / 3,3 – 12,1 Environ 1 – 2,3 / 3,3 – 7,5 200 Environ 1 – 5,3 / 3,3 – 17,4 Environ 1 – 3,3 / 3,3 – 10,8 400 Environ 1 – 7,4 / 3,3 – 24,3 Environ 1 – 4,6 / 3,3 – 15,1 800
1600
H: 3200
Grand-angle : 17 mm Téléobjectif : 85 mm
Environ 1 – 13,0 / 3,3 – 42,7 Environ 1 – 18,4 / 3,3 – 60,4 Environ 1 – 13,0 / 3,3 – 42,7
Grand-angle : 18 mm Téléobjectif : 55 mm
Environ 1 – 10,5 / 3,3 – 34,4 Environ 1 – 14,9 / 3,3 – 48,9 Environ 1 – 21,0 / 3,3 – 68,9 Environ 1 – 13,1 / 3,3 – 43,0
Environ 1 – 9,2 / 3,3 – 30,2
Environ 1 – 6,6 / 3,3 – 21,7 Environ 1 – 9,2 / 3,3 – 30,2
93
Page 94
Utilisation du flash intégré
Utilisation de la fonction d’atténuateur d’yeux rouges
Lorsque le flash est utilisé en raison d’un éclairage insuffisant, les yeux des sujets peuvent ressortir rouges sur l’image. Le phénomène des « yeux rouges » est dû à la réflexion de la lumière du flash sur la rétine de l’œil. La fonction d’atténuateur d’yeux rouges de l’appareil photo active la lampe réduisant l’effet d’yeux rouges afin d’illuminer doucement les yeux du sujet pour contracter le diamètre de la pupille ou de l’iris et réduire les risques d’yeux rouges. Vous pouvez régler la fonction d’atténuateur d’yeux rouges pour tous les modes de prise de vue, à l’exception des modes <3> <5> <7>.
Sélectionnez [Y.rouge On/Off].
1
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner [ appuyez sur <
Sélectionnez [Marche].
2
¡
Tournez la molette <5> pour sélectionner
Marche
[
¡
Lorsque vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course, l’indicateur de lampe atténuateur d’yeux rouges apparaît dans le viseur.
¡
La fonction atténuateur d’yeux rouges ne fonctionne que si le sujet regarde la lampe atténuateur d’yeux rouges. Demandez à vos sujets de regarder la lampe.
¡
Pour renforcer l’efficacité de la fonction d’atténuateur d’yeux rouges, enfoncez le bouton de prise de vue à fond après que l’indicateur de lampe atténuateur d’yeux rouges s’est éteint. (Il s’allume pendant environ 1,5 seconde.)
¡
Vous pouvez prendre une photo à tout moment en enfonçant le bouton de prise de vue à fond, même si la lampe atténuateur d’yeux rouges est allumée.
¡
L’efficacité de la fonction atténuateur d’yeux rouges varie selon les sujets.
¡
La fonction d’atténuateur d’yeux rouges est plus efficace dans les intérieurs bien éclairés ou lorsque l’appareil photo se trouve à une courte distance du sujet.
zY.rouge On/Off
0
>.
], puis appuyez sur <0>.
Lampe atténuateur
d’yeux rouges
Indicateur de
fonctionnement
], puis
94
Page 95
Utilisation du flash intégré
Si le sujet est trop éloigné et se trouve au-delà de la portée du flash, l’icône <D> clignote. Rapprochez-vous du sujet et répétez les opérations 2 à 4.
AMémorisation d’exposition au flashN
La mémorisation d’exposition au flash détermine et mémorise la valeur d’exposition du flash adéquate pour n’importe quelle partie du sujet.
Vérifiez que l’icône <D> est allumée.
1
¡ Appuyez sur la touche <D> pour
libérer le flash intégré.
¡ Dans le viseur, vérifiez que l’icône
<D> est allumée.
Effectuez la mise au point.
2
¡
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi- course. Maintenez le bouton de prise de vue enfoncé à mi-course jusqu’à l’étape 4.
Mesure sélective
Appuyez sur la touche <A>.
3
s Le flash Speedlite envoie un pré-flash
et la puissance nécessaire du flash est conservée en mémoire. (8)
s Dans le viseur, « FEL » s’affiche et
<A> s’allume.
¡ Chaque fois que vous appuyez sur la
touche <A>, un pré-flash est envo et la puissance nécessaire du flash est conservée en mémoire.
Prenez la photo.
4
¡ Cadrez la vue et appuyez à fond sur
le bouton de prise de vue.
Le flash est envoyé afin de prendre la photo.
s
95
Page 96
Utilisation du flash intégré
yCorrection d’exposition au flashN
Vous pouvez régler la correction d’exposition au flash de la même manière que la correction d’exposition normale. Vous pouvez régler la correction d’exposition au flash jusqu’à ±2 valeurs, par paliers d’un tiers de valeur.
Appuyez sur la touche <
1
Réglez la valeur de correction d’exposition.
2
¡ Positionnez le commutateur <4>
sur <J> et, tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD, tournez la molette <5>.
Surexposition
Sous-exposition
¡ La valeur de correction d’exposition reste efficace quand vous
positionnez le commutateur <4> sur <2>. La procédure est identique à celle des flashes Speedlite EX. La valeur de
¡
correction d’exposition au flash peut être définie directement sur l’appareil.
Repère de niveau
¡ Pour annuler la correction
Prenez la photo.
3
Repère d’exposition standard
d’exposition
Sous-
exposition
d’exposition au flash, réglez de nouveau sa valeur sur <E>.
96
Q
Surex- position
>.
(9)
Page 97
Utilisation de flashes Speedlite externes dédiés EOS
Avec les flashes Speedlite EX
La photographie au flash avec les flashes Speedlite de la série EX dédiés EOS est aussi facile que la prise de vue normale. Vous pouvez réaliser les opérations au flash suivantes très facilement. Pour consulter les procédures détaillées, reportez-vous au mode d’emploi du flash Speedlite.
¡¡¡¡Flash automatique E-TTL II
L’E-TTL II est un nouveau système d’exposition au flash qui intègre un contrôle optimisé de l’exposition au flash et des informations relatives à la distance de mise au point de l’objectif. Le système E-TTL II est plus précis que son prédécesseur, l’E-TTL (mesure flash évaluative pré-flash). L’appareil photo peut déclencher le flash automatique E-TTL II avec tous les flashes Speedlite EX.
• Synchronisation à grande vitesse (flash FP)
Avec la synchronisation à grande vitesse vous pouvez définir une vitesse de synchronisation supérieure à 1/250ème de seconde.
• Mémorisation d’exposition au flash
Appuyez sur la touche <A> de l’appareil photo pour mémoriser l’exposition au flash sur la partie du sujet souhaitée.
• Correction d’exposition au flash
Vous pouvez régler la correction d’exposition au flash de la même manière que la correction d’exposition normale. Réglez la correction d’exposition au flash jusqu’à ±3 valeurs, par paliers d’un tiers de valeur.
• Bracketing d’exposition au flash (FEB)
La puissance du flash change automatiquement pour trois photos prises successivement (uniquement avec les flashes compatibles FEB). Réglez la correction du bracketing d’exposition au flash jusqu’à ±3 valeurs, par paliers d’un tiers de valeur.
• Flash automatique E-TTL II sans fil comprenant plusieurs flashes Speedlite
Comme les flashes filaires comprenant plusieurs flashes Speedlite, le flash automatique E-TTL II sans fil comprenant plusieurs flashes Speedlite offre toutes les fonctions ci-dessus. Etant donné que les cordons de raccordement ne sont pas nécessaires, des réglages d’éclairage souples et complexes sont possibles (uniquement avec des flashes Speedlite compatibles « sans fil »).
A propos des flashes Speedlite EZ/E/EG/ML/TL
Avec un flash Speedlite EZ, E, EG, ML ou TL en mode de flash automatique TTL ou A-TTL, le flash ne se déclenche pas. Utilisez
plutôt le mode manuel du flash Speedlite si cette option est disponible.
97
Page 98
Utilisation de flashes Speedlite externes dédiés EOS
¡ Si vous utilisez un flash Speedlite externe, rentrez le flash intégré avant
de fixer le flash Speedlite externe.
¡
Si le mode de déclenchement du flash Speedlite EX est défini sur flash automatique TTL via la fonction personnalisée, le flash Speedlite ne se déclenche pas.
¡
Si la mise au point ne s’effectue pas, le faisceau d'assistance autofocus du flash Speedlite externe dédié EOS (si le flash Speedlite possède un faisceau d’assistance autofocus) est émis automatiquement (sauf en modes <
¡
L’EOS 20D est un appareil de type A qui peut utiliser toutes les fonctions des flashes Speedlite EX.
3
> <5> <7>).
Utilisation de flashes autres que Canon
Vitesse de synchronisation
L’EOS 20D peut se synchroniser à 1/250ème de seconde ou à une vitesse inférieure avec les flashes compacts autres que Canon. Avec les flashes de studio, la synchronisation est possible jusqu’au 1/125ème de seconde. Avant l’utilisation, testez le flash pour vous assurer qu’il se synchronise correctement avec l’appareil photo.
Borne PC
¡
Une borne PC est prévue pour les flashes munis d’un cordon de synchronisation. La borne PC est filetée pour éviter toute déconnexion accidentelle.
¡
La borne PC de l’appareil photo est dépourvue de polarité. Vous pouvez ainsi raccorder n’importe quel cordon de synchronisation indépendamment de sa polarité.
¡
Si l’appareil est utilisé avec un flash ou un accessoire de flash dédié d’une autre marque, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
¡ Par ailleurs, ne raccordez pas la borne PC de l’appareil à un flash
fonctionnant sur 250V ou plus.
¡ Ne fixez pas un flash à haute tension sur la griffe porte-accessoires de
l’appareil. Il pourrait ne pas fonctionner.
Vous pouvez utiliser simultanément un flash Speedlite monté sur la griffe porte-accessoires de l’appareil et un flash raccordé à la borne PC.
98
Page 99
7
Lecture des images
Ce chapitre explique comment lire des images, notamment comment afficher et effacer des images capturées ainsi que comment connecter l’appareil photo à un téléviseur.
Pour les images prises à l’aide d’un autre appareil photo :
Il est possible que l’appareil n’affiche pas correctement les images qui ont été capturées sur un autre appareil ou modifiées sur un ordinateur ou encore dont le nom de fichier a été modifié.
99
Page 100
3
Vous pouvez définir la durée d’affichage après capture des images sur le moniteur LCD. Pour conserver l’image affichée, définissez [Maintien]. Pour ne pas afficher l’image, sélectionnez [Arrêt].
Réglage de la durée de revue des images
Sélectionnez [Durée de revue].
1
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner [x Durée de revue], puis appuyez sur <0>.
Sélectionnez la durée de revue.
2
¡ Tournez la molette <5> pour
sélectionner le paramètre souhaité, puis appuyez sur <0>.
¡
Si vous appuyez sur la touche <B> pendant la revue des images, juste après avoir pris une photo, vous pouvez modifier le format d’affichage.
¡ Si vous sélectionnez le réglage [Maintien], l’image reste affichée tant
que vous n’enfoncez pas le bouton de prise de vue à mi-course. Cependant, si vous avez réglé l’extinction automatique, l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque la durée définie s’est écoulée.
¡
Pendant la revue des images vue par vue, vous pouvez supprimer l’image affichée en appuyant sur la touche <
¡ Pour afficher les images capturées, reportez-vous à la section « Lecture
des images » (p. 103).
L
> et en sélectionnant [OK].
100
Loading...