La EOS-1D Mark IV es una cámara EOS DIGITAL SLR de alto
rendimiento, modelo superior de su gama, que incorpora un gran
sensor CMOS de elevado nivel de detalle con aproximadamente 16,10
megapíxeles efectivos, doble procesador “DIGIC 4”, AF de 45 puntos
de alta precisión y alta velocidad (39 puntos en cruz), disparos en serie
a aproximadamente 10 fps, disparo con Visión en Directo y grabación
de vídeo Full HD (alta definición completa).
La cámara responde rápidamente a cualquier situación fotográfica,
ofrece muchas funciones para afrontar tomas difíciles, es muy fiable
incluso en entornos hostiles y es compatible con una amplia gama de
accesorios para ampliar las posibilidades fotográficas.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe
los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de
seguridad (p. 266, 267) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes del uso y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró
correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes
no se pueden grabar o descargar en un ordenador, Canon no se hará
responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el
uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del
uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Tarjetas de memoria
En este manual, “tarjeta CF” hace referencia a una tarjeta
CompactFlash, y “tarjeta SD” a una tarjeta de memoria SD/SDHC.
“Tarjeta” hace referencia a todas las tarjetas de memoria utilizadas para
grabar imágenes o vídeos. La cámara no incluye una tarjeta para la grabación de imágenes/vídeos. Debe adquirirla por separado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
Cámara
(con ocular, tapa del
cuerpo y tapa del
compartimiento de la
batería)
Correa ancha L6
Protector del cable
(con tornillo de
sujeción, p. 26)
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
Batería
LP-E4
(con tapa protectora)
Cable interfaz
IFC-200U
EOS DIGITAL
Software Instruction
Manuals Disk
(1) Instrucciones (este manual)
(2) Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a la fotografía.
(3) Guía en CD-ROM
Guía del software suministrado (EOS DIGITAL
Solution Disk) y EOS DIGITAL Software Instruction
Manuals Disk.
Cargador de
batería
LC-E4
Cable AV estéreo
AVC-DC400ST
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6>: Indica el dial principal.
<5>: Indica el dial de control rápido.
<9>: Indica el multicontrolador.
<0>: Indica el botón de ajuste.
9, 8 : Indica que la función correspondiente permanece activa
durante 6 seg. ó 16 seg., respectivamente, después de
soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y
ajustes de la cámara corresponden a los iconos y las marcas de la cámara y de
la pantalla LCD.
3 : Indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
(p. **) : Números de páginas de referencia para obtener más
información.
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: Información complementaria.
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: Consejo para solucionar problemas.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> o <J>
(p. 34).
En las operaciones del dial <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
Se asume que se está usando una tarjeta CF <f> o una tarjeta de
memoria SD/SDHC <g>.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF 50 mm f/1,4 USM instalado.
4
Page 5
Capítulos
1
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
Para empezar
Ajustes de imagen
2
3
4
5
6
7
8
9
Calidad de grabación de imagen, sensibilidad ISO, estilos de
imagen, etc.
Ajuste de los modos AF y de avance
Ajuste del modo AF, del punto AF y del modo de avance.
Control de la exposición
Modo de medición, modo de disparo, flash y otros ajustes.
Disparo con Visión en Directo
Tomar fotos mientras se mira la pantalla LCD.
Grabación de vídeo
Grabar vídeos mientras se mira la pantalla LCD.
Reproducción de imágenes
Reproducir fotos y vídeos.
Limpieza del sensor
Limpieza automática, anexión de datos de eliminación de polvo y
otros procedimientos.
Impresión de imágenes
Impresión con PictBridge y uso de DPOF para órdenes de impresión.
2
27
55
93
103
125
141
155
183
189
Personalización de la cámara
10
11
Ajuste de funciones personalizadas (C.Fn), Mi menú, etc.
Referencia
203
241
5
Page 6
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Toma de electricidadÎ p.33Desconexión automática Î p.52
Objetivo
Montaje/DesmontajeÎ p.39
Ajustes básicos
(funciones de menú)
MenúsÎ p.46IdiomaÎ p.49Fecha/HoraÎ p.49Ajuste de la luminosidad
de la pantalla LCDÎ p.180
Aviso sonoroÎ p.52Disparar sin tarjetaÎ p.52Borrar ajustes de cámaraÎ p.53
Grabación de imágenes
FormatearÎ p.50Seleccionar tarjetaÎ p.56Grabación en una tarjeta Î p.57
Creación/selección de una carpeta
Nombre de archivoÎ p.86Número de archivoÎ p.88
Calidad de imagen
Tamaño de imagenÎ p.59
JPEG (Tasa de compresión)
Sensibilidad ISOÎ p.64
•
Ampliación de la sensibilidad ISO
Estilo de imagenÎ p.66Espacio de colorÎ p.92
10
Î p.84
Î p.63
Î p.208
Funciones de mejora de la imagen
•
Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática)
• Corrección de la iluminación
periférica del objetivoÎ p.82
• Reducción de ruido para largas
exposicionesÎp.214
• Reducción de ruido para altas
sensibilidades ISOÎ p.214
•
Prioridad a tonos de altas luces
Î p.81
Î p.215
Balance de blancos
Ajuste del balance de blancos
Balance de blancos
personalizadoÎ p.73
Ajuste de la temperatura de color
Corrección del balance de
blancosÎ p.79
Ahorquillado del balance de blancos
Î p.72
Î p.78
Î p.80
Visor
Ajuste dióptricoÎ p.40Cierre del ocularÎ p.117
Cambio de la pantalla de enfoque
Î p.232
AF
Modo AFÎ p.94Selección de punto AF Î p.97Funciones personalizadas de AF
• Número de puntos AFÎ p.223
• Expansión de punto AF Î p.222
•
Sensib. seguimiento AI Servo
•
Método seguim. AF AI Servo
•
Funcionamiento AF Servo
•
Punto AF vertical/horizontal
• Ajuste fino de AFÎ p.221
Enfoque manualÎ p.100
Î p.218
Î p.219
Î p.218
Î p.226
Medición
Modo de mediciónÎ p.104Medición multipuntualÎ p.105
Page 11
Índice de funciones
Avance
Modos de avanceÎ p.101Ráfaga máximaÎ p.62AutodisparadorÎ p.102
Toma de fotografías
AE programadaÎ p.106AE con prioridad a la velocidad
de obturaciónÎ p.108
AE con prioridad a la abertura
Exposición manualÎ p.112Exposición “Bulb”Î p.116Bloqueo del espejoÎ p.118Previsualización de la
profundidad de campo Î p.111
Î p.110
Ajuste de la exposición
Compensación de la exposición
AEBÎ p.114Bloqueo AEÎ p.115
Desplazamiento de seguridad
Î p.113
Î p.210
Flash
Flash externoÎ p.119Control del flashÎ p.121
Funciones personalizadas de flash
Î p.124
Disparo con Visión en Directo
Toma de fotosÎ p.126
• AFÎ p.131
• Enfoque manualÎ p.138
• Simulación de exposiciónÎ p.130
• Mostrar retículaÎ p.130
Grabación de vídeo
Grabación de vídeoÎ p.142
• Grabación con exposición
automáticaÎp.143
•
Grabación con exposición manual
Î p.144
• Tamaño de grabaciónÎ p.151
Reproducción de imágenes
Tiempo de revisión de imágenes
Visualización de una única
imagenÎ p.156
Visualización del índice Î p.159Exploración de imágenes
(reproducción con salto) Î p.160
Vista ampliadaÎ p.161Rotación de imágenesÎ p.162
Presentación de diapositivas
Reproducción de vídeos Î p.165Recorte de la primera o la última
escenaÎ p.167
Presentación de imágenes en un
televisorÎ p.170
ProtecciónÎ p.172Nota de vozÎ p.174Copia de imágenesÎ p.176BorradoÎ p.179
Î p.181
Î p.168
Impresión
PictBridgeÎ p.190
Orden de impresión (DPOF)
Î p.199
Personalización
Funciones personalizadas (C.Fn)
Registro de ajuste de funciones
personalizadasÎ p.235
Mi menúÎ p.237Almacenamiento de los ajustes
de la cámaraÎ p.238
Registro de ajustes básicos de la
cámaraÎ p.240
Î p.204
Limpieza del sensor
Limpieza del sensorÎ p.184Anexar datos de eliminación de
polvoÎ p.185
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el
centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas
a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de
un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo
réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes
orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra
con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara al centro de
asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la
misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de
plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura
más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la
tarjeta y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado
totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,
rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes
grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca lenta o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente.
Tar jetas
Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente:
No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza
excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.Guarde la tarjeta en un estuche.No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara,
coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el
extremo posterior hacia arriba para evitar que se
rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones durante un uso prolongado
Si utiliza los disparos en serie, el disparo con Visión en Directo o la grabación de
vídeo durante un periodo prolongado, es posible que la cámara se caliente.
Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo
puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
1
2
3
4
5
Instale la batería. (p. 32)
Quite la tapa e inserte una batería
completamente cargada. Para cargar
la batería, consulte la página 28.
Monte el objetivo. (p. 39)
Alíneelo con el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
(p. 39)
<AF>.
Introduzca la tarjeta. (p. 36)
La ranura izquierda es para una
tarjeta CF y la derecha para una
tarjeta SD.
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
(p. 34)
14
Page 15
Guía de iniciación rápida
6
7
8
9
Podrá disparar si hay una tarjeta CF o una tarjeta SD en la cámara.
Para ver las imágenes captadas, vea “Reproducción de imágenes” (p. 156).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 179).
Establezca los ajustes
predeterminados de la cámara.
(p. 53)
En la pantalla de menús bajo la ficha
[7], seleccione [Borrar los ajustes de cámara].
• Presione el botón <M> y gire el
dial <6> o <5> para seleccionar
la opción y, a continuación, presione
<0>.
• Se activará el modo <d> AE programada.
Enfoque el motivo. (p. 41)
Sitúe el marco del área AF sobre el
motivo. Presione el disparador hasta
la mitad y la cámara enfocará el
motivo.
Tome la fotografía. (p. 41)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
Vea la imagen. (p. 181)
La imagen captada aparecerá en la
pantalla LCD durante
aproximadamente 2 segundos. Para
volver a visualizar la imagen, presione
el botón <x> (p. 156).
15
Page 16
Nomenclatura
Índice de la montura
del objetivo (p. 39)
Lámpara del
autodisparador
(p. 102)
Disparador
(p. 41)
Empuñadura
Botón de
previsualización
de la profundidad
de campo (p. 111)
Interruptor de
encendido/apagado de
la empuñadura vertical
(p. 43)
<I> Botón de bloqueo
FE/medición
multipuntual/grabación de
vídeo de la empuñadura
vertical (p. 43, 119/105/143)
Dial principal de la
empuñadura vertical
(p. 43, 42)
Montura de la
correa de mano
(p. 26)
Disparador de la
empuñadura vertical
(p. 43, 41)
Espejo (p. 118, 187)
Micrófono de vídeo
(p. 143)
Rosca de trípode
Número de cuerpo
Tapa del cuerpo (p. 39)
Clavija de bloqueo
del objetivo
Botón de
desbloqueo del
objetivo (p. 39)
Montura
del
objetivo
Contactos (p. 13)
16
Page 17
Nomenclatura
<O> Botón de compensación de la
exposición/abertura (p. 113/112)
<U> Botón de iluminación del
panel LCD (p. 116)
Zapata para accesorios
Contactos de
sincronización
del flash
Ocular
(p. 40)
Pantalla LCD
(p. 44, 180)
<9> Multicontrolador (p. 42)
Interruptor de alimentación/
Conmutador del dial de control
rápido (p. 34)
<p> Botón de inicio AF de la
empuñadura vertical
(p. 43, 41, 95, 96, 127, 147)
<Z> Botón de ajuste de la
sensibilidad ISO (p. 64, 144)
<I> Botón de bloqueo
FE/medición multipuntual/
grabación de vídeo
(p. 119/105/143)
<6> Dial principal
(p. 42)
Montura de la
correa (p. 26)
<0> Botón de
ajuste/disparo con
Visión en Directo
(p. 44/126)
<5> Dial de
control rápido
(p. 43)
<A/y> Botón de bloqueo
AE/reducción de la
empuñadura vertical
(p. 43, 115/161, 197)
<S/u> Botón de selección
del punto AF/ampliación de la
empuñadura vertical
(p. 43, 97/161, 197)
17
Page 18
Nomenclatura
A
<Q> Botón de selección
del modo de medición/
compensación de la
exposición con flash
(p. 104/119)
<W> Botón de
selección de modo de
disparo
(p. 106, 127, 143, 144)
<
o>
Botón de selección de
modo AF/selección de
modo de avance
(p. 94/101)
<Y> Botón de
ajuste AEB (p. 114)
Orificio de
montaje del
transmisor
inalámbrico
de archivos
sa de
liberación de la
batería (p. 32, 33)
Batería (p. 28)
<V> Marca del plano focal
Terminal del
sistema de
ampliación
Panel LCD superior (p. 21)
<p>
Botón de inicio AF
(p. 41, 95, 96, 127, 147)
<A/y> Botón de
bloqueo AE/
reducción
(p. 115/161, 197)
<S/u>
Botón de
selección del
punto AF/
ampliación
(p. 97/161, 197)
Palanca del
cierre del
ocular (p. 117)
Altavoz (p. 165, 175)
Ocular del visor
Rueda de ajuste dióptrico (p. 40)
Si utiliza el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E2 conectado al
terminal de ampliación del sistema, actualice el firmware del WFT-E2 a la
versión 2.0.0 o superior.
18
Page 19
Nomenclatura
<M> Botón de
menú (p. 44)
Montura de la
correa (p. 26)
Tapa de
terminales
<x>
Botón de
reproducción
(p. 156)
Panel LCD posterior
(p. 22)
<L> Botón de borrado
(p. 179)
<B> Botón de información/
orientación de recorte (p. 128, 148, 156, 246/197)
Micrófono para notas de voz
(p. 174)
<H> Botón de protección/nota de voz
(p. 172/174)/
<A>
Botón de selección de estilo de imagen
(p. 66)
<B> Botón de función (p. 56, 59, 72, 78)
<D> Terminal PC (p. 120)
<F> Terminal del control a distancia (tipo N3)
(p. 117)
Asa de liberación de la
tapa de la ranura de la
tarjeta (p. 36)
Tapa del
compartimiento de la
batería (p. 32)
19
Page 20
Nomenclatura
Información del visor
Círculo de medición puntual central
Pantalla de enfoque
<i> Icono de
sensibilidad
ISO
<q> Modo de medición
<q> Exposición manual
<w> Bloqueo AE
Ahorquillado automático
de la exposición en curso
Medición multipuntual
<D> Flash listo
Advertencia de bloqueo FE
incorrecto
<e> Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<r> Bloqueo FE
Ahorquillado de la exposición
con flash en curso
Modo de selección del punto AF
--
[ ]
( AF, SEL [ ], SEL AF)
--
Indicador de soporte de grabación
(Card *)
Registro del punto AF
--
[ ]
( HP, SEL [ ], SEL HP)
-Velocidad de obturación
Exposición “Bulb” (buLb)
Bloqueo FE
Ocupado (buSY)
<y> Compensación de la exposición
Compensación de la exposición con
flash
<u> Corrección del balance de blancos
Abertura
Marco de área AF
Punto AF
: Puntos AF
en cruz
: Puntos AF
Indicador del
nivel de
exposición
Ráfaga
máxima
<p>
Icono JPEG
<1>
<z>
<o>
Sensibilidad ISO
<H>
Prioridad a tonos de altas luces
Disparos restantes
Soporte de grabación lleno (Full)
Índice de exposición estándar
Icono RAW
Comprobación del nivel
de carga de la batería
Luz de confirmación de
enfoque
Escala de nivel de exposición
: 1 punto
: 1/3 punto
Sobreexposición
Sobreexposición
del flash
Nivel de exposición
Nivel de exposición
con flash
Subexposición del flash
Subexposición
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
20
Page 21
Panel LCD superior
Velocidad de obturación
Exposición “Bulb” (buLb)
Tiempo de exposición “Bulb”
(min.:seg.)
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Error (Err)
Limpieza del sensor (CLn)
Sensibilidad ISO
Adquisición de datos de
eliminación de polvo (
Modo de disparo
d : AE programada
f : AE con prioridad a la
abertura
a : Exposición manual
s :
AE con prioridad a la
velocidad de obturación
Sensibilidad ISO
Prioridad tonos
altas luces
Modo de medición
q
Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e
Medición promediada
con preponderancia
central
Comprobación del nivel
de carga de la batería
zxcmbn
Compensación de la
exposición con flash
- - - -
)
Bloqueo del espejoIndicador del nivel de exposición
AEB
Nomenclatura
Abertura
Cantidad de AEB
Adquisición de datos de eliminación
de polvo (
- -
)
Modo de selección del punto AF
--
[ ]
( AF, SEL [ ], SEL AF)
--
Indicador de soporte de grabación
(Card *)
Registro del punto AF
--
[ ]
( HP, SEL [ ], SEL HP)
-Disparos restantes
Cuenta atrás del
autodisparador
Tiempo de exposición “Bulb”
(Horas)
Soporte de grabación lleno
(Full)
Código de error
Imágenes restantes para grabar
Modo de avance
u Disparo único
o Disparos en serie a alta
p Disparos en serie a baja
k Autodisparador de 10 seg.
l Autodisparador de 2 seg.
6 Disparo único silencioso
Cantidad de compensación de la
exposición
Intervalo AEB
Cantidad de compensación de la
exposición con flash
velocidad
velocidad
Modo AF
X:
AF foto a foto
Z:
AF AI Servo
Escala de nivel
de exposición
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
21
Page 22
Nomenclatura
Panel LCD posterior
Icono de selección de
soporte externo*
Indicador de
tarjeta SD
Icono de
selección de la
tarjeta SD
Indicador de
tarjeta CF
Icono de
selección
de la
tarjeta CF
Tamaño imagen
3 Grande
4 Mediana 1
5 Mediana 2
6 Pequeña
1 RAW
K1 RAW mediana
61 RAW pequeña
Conexión de red LAN por cable*
Conexión de red LAN inalámbrica*
3
Icono de conexión de soporte externo*
Corrección del balance de blancos
Disparo monocromo
Balance de blancos
Q AutoW Luz día
E Sombra
R Nublado
Y Tungsteno
UI Flash
O PersonalizadoP Temperatura del color
Presentación de
adquisición de balance
de blancos
personalizado ([ * ])
Número de archivo
Número de balance de
blancos personalizado
Temperatura de color
Número de balance de
1
1
Icono de transferencia de datos*
blancos personal
Número de carpeta
Indicador de soporte de
grabación
(Full, Err)
3
Luz fluorescente blanca
2
*1:
Se muestra cuando se utiliza el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E2 II
o WFT-E2.
*2: Se muestra cuando la cámara está conectada a un ordenador personal.
Se muestra cuando se utiliza el WFT-E2 II o WFT-E2 y un soporte externo.
*3:
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
22
Page 23
Nomenclatura
Visualización de ajustes de disparo
Sensibilidad ISO
Velocidad de obturación
BULB: Exposición “Bulb”
Modo de disparo
d : AE programada
f : AE con prioridad a
la abertura
a :
Exposición manual
s : AE con prioridad a
la velocidad de
obturación
Modo de medición
q Medición
evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e Medición
promediada con
preponderancia
central
Modo de avance
u Disparo único
o Disparos en serie a alta
velocidad
p Disparos en serie a baja
velocidad
Autodisparador de 10 seg.
k
l
Autodisparador de 2 seg.
6 Disparo único silencioso
Comprobación del nivel
de carga de la batería
zxcmbn
<2> Bloqueo del espejo
Abertura
<Y> AEB
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
De forma predeterminada, cuando se enciende la alimentación, si se
pulsa el botón <B> mientras no se muestra nada en la pantalla LCD
se mostrará la pantalla de ajustes de disparo. Para apagar la pantalla,
vuelva a presionar el botón.
Respecto a la pantalla de ajustes de disparo, consulte [8C.Fn II -10:
Botón INFO. en el disparo] en la página 217.
<A> Bloqueo AE
Modo AF
X: AF foto a foto
Z: AF AI Servo
Sensibilidad ISO
Estilo imagen
P Normal
Q Retrato
R Paisaje
S Neutro
U Fiel
V Monocromo
W Usuario 1-3
Ráfaga máxima
<D> Flash listo
<e> Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<r> Bloqueo FE/Ahorquillado
de la exposición con flash
en curso
Indicador del nivel
de exposición
<H> Prioridad tonos
altas luces
<y> Compensación
de la exposición
con flash
Disparos restantes
<o> Luz de
confirmación de
enfoque
23
Page 24
Nomenclatura
Batería LP-E4
Palanca de bloqueo
Contactos
Asa de desbloqueo de la batería
Extremo del asaExtremo de los contactos
24
Tapa protectora
Page 25
Cargador de batería LC-E4
Cargador para batería LP-E4 (p. 28).
Nomenclatura
Indicador de estado de calibrado (descarga)/
Ranura de la
batería
Toma del cable de alimentación
Ta pa s
protectoras (2)
Nivel de carga/
Lámpara de comprobación de rendimiento
Lámpara de carga
Botón de calibrado/comprobación
de rendimiento
Conexión del cable de
batería de coche
Cable de
alimentación
25
Page 26
Nomenclatura
Colocación de la correa para el cuello y la correa de mano
Utilización del protector del cable
CorreaProtector del cable
Cable interfaz
Cable HDMI (se vende por separado)
Terminal de ampliación del sistema
Correa de mano (se vende por separado)
1
4
2
5
3
Montaje de la correa para el
cuello
6
Cuando haya fijado la correa, tire de ella por la hebilla para ajustarse y
asegurarse de que no se afloje.
26
Page 27
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preliminares y
operaciones básicas de la cámara.
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo rápidamente en un lugar con
el mínimo polvo posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide
colocar la tapa del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
27
Page 28
Carga de la batería
1
2
3
28
Conecte el cargador a una toma
de electricidad.
Conecte el enchufe a una toma de electricidad,
y conecte el cable de alimentación al cargador.
Si no hay ninguna batería instalada,
todas las lámparas indicadoras
estarán apagadas.
Quite las tapas protectoras del
cargador y de la batería.
Quite la tapa protectora del cargador
deslizándola hacia fuera.
Recargue la batería.
Inserte la batería en la ranura del
cargador como muestra la flecha, y
asegúrese de que queda firmemente
instalada.
Puede insertar la batería en la ranura A o B.
X
La batería empezará a recargarse y la
lámpara de estado verde parpadeará.
X
Cuando la batería esté completamente
cargada, los tres indicadores de nivel de
carga se iluminarán (50%/80%/100%).
La recarga completa de una batería
completamente agotada tarda
aproximadamente 2 horas.
El tiempo necesario para recargar la
batería depende de su nivel de carga y de
la temperatura ambiente.
Page 29
Carga de la batería
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a utilizarla.
Incluso mientras estén guardadas, las baterías cargadas se
descargarán gradualmente y perderán su energía.
Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y
desenchufe el cable de la toma de electricidad.
Cuando no utilice la batería y el cargador, coloque las tapas protectoras.
Utilice la batería en un intervalo de temperatura ambiente de
0°C - 45°C / 32°F - 113°F.
Para obtener el mejor rendimiento de la batería se recomienda un
intervalo de temperatura ambiente de 10°C - 30°C / 50°F - 86°F. En
lugares fríos tales como zonas de nieve, el rendimiento de la batería
y el tiempo de funcionamiento se pueden reducir temporalmente.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga
la batería en exceso y acorta su duración. Extraiga la batería de la
cámara y coloque la tapa protectora antes de guardarla. Almacenar
la batería completamente cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de
100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un adaptador de
clavija comercial para ese país o esa región correspondiente. No conecte
ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Si lo hace
puede dañar el cargador de batería.
Compruebe el rendimiento de la batería.
Mientras se carga la batería, presione el botón
<PERFORMANCE> para comprobar el nivel de
rendimiento de la batería indicado por el
indicador del nivel de carga.
(Verde)
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo es porque ha alcanzado el final de su vida útil.
Compruebe el rendimiento de recarga de la batería (p. 247) y compre una batería nueva.
:
El rendimiento de la batería es bueno.
(Verde) :
El rendimiento de recarga de la batería se ha degradado ligeramente.
(Rojo) :
Se recomienda adquirir una nueva batería.
29
Page 30
Carga de la batería
Utilice la toma del mechero del automóvil para recargar la batería
Con el cable de batería de coche CB-570 (se vende por separado),
puede conectar la conexión de cable de batería de coche (terminal
<DC IN>) del cargador a la toma del mechero del automóvil.
Cuando recargue la batería de este modo, asegúrese de que el
motor del automóvil esté en funcionamiento. Si el motor del
automóvil está apagado, desconecte el cable de batería de coche
de la toma de mechero del automóvil. Si deja conectado el cable de
batería de coche a la toma del mechero, puede descargarse la
batería del automóvil.
No utilice un transformador para el automóvil con el cargador del baterías.
La carga de baterías desde una batería de automóvil solamente es
posible con baterías de automóvil de 12 V CC o 24 V CC en
automóviles de masa negativa. Es posible que la forma o
dimensiones de la toma de mechero de algunos automóviles no sea
compatible con el cable de batería de coche.
La lámpara <CAL/CHARGE> parpadea en rojo
Esto indica que es recomendable calibrar la batería para detectar el
nivel de batería correcto y de modo que pueda mostrarse en el
indicador de nivel de batería de la cámara. El calibrado no es una
operación obligatoria. Si solamente desea recargar la batería, puede
dejar que empiece a recargarse automáticamente después de
aproximadamente 10 seg. Si desea realizar el calibrado, presione el
botón <
CALIBRATE
parpadea en rojo. El indicador del nivel de carga parpadeará en rojo
y se iniciará el calibrado (descarga de energía).
Una vez completado el calibrado, la batería empezará a recargarse
automáticamente. Tenga en cuenta que, cuando menos gastada esté la
batería, más tardará el calibrado. Las cifras <
del indicador del nivel de carga indican el número aproximado de horas
que tardará en completarse el calibrado (descarga de energía). Si el
indicador <
Una vez completado el calibrado y agotada por completo la batería,
la batería tardará 2 horas más en recargarse por completo. Si desea
detener el calibrado antes de que se complete y empezar a recargar
la batería, retírela del cargador y vuelva a insertarla.
10h
> mientras la lámpara <
> parpadea en rojo, tardará aproximadamente 10 horas.
CAL/CHARGE
2h
>, <4h> y <
10h
>
> del lado
30
Page 31
Carga de la batería
Los tres indicadores del nivel de carga parpadean
Si los tres indicadores del nivel de carga parpadean en verde,
significa que la temperatura interna de la batería no está entre 0°C 40°C / 32°F - 104°F. La batería empezará a recargarse cuando la
temperatura interna esté entre 0°C - 40°C / 32°F - 104°F.
Si todos los indicadores de estado de calibrado (descarga)
parpadean en rojo o todas las lámparas parpadean en verde y rojo
(incluida la lámpara <CAL/CHARGE>), retire la batería del cargador
y llévela al distribuidor o al Centro de servicio Canon más cercano.
Además, si se inserta en el cargador cualquier batería diferente de
la LP-E4, las lámparas parpadearán en rojo y verde (incluida la
lámpara <CAL/CHARGE>) y no se podrá recargar la batería.
El cargador no cargará ninguna batería diferente de la batería LP-E4.La batería LP-E4 solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de baterías o un producto que no sea de Canon,
puede provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace
responsable.
Cuando hay dos baterías insertadas en el cargador, primero se carga la
batería insertada en primer lugar y, a continuación, se carga la otra.
Aunque se puede recargar una batería y calibrar otra al mismo tiempo, no
es posible recargar o calibrar dos baterías al mismo tiempo.
Es mejor realizar el calibrado de la batería cuando esté casi agotada. Si
realiza el calibrado con una batería completamente cargada, tardará
aproximadamente 12 horas en completar el calibrado y la recarga de la
batería (aproximadamente 10 horas para descargarse y
aproximadamente 2 horas para cargarse por completo).
31
Page 32
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Inserte en la cámara una batería LP-E4 completamente cargada.
Quite la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Inserte la batería.
2
Inserte firmemente la batería hasta el
final de su recorrido, y gire el asa de
liberación como muestra la flecha.
Extracción de la batería
Saque el asa de liberación de la
1
batería y gírela como indica la
flecha.
Extraiga la batería.
2
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la
batería (p. 24).
Cuando no utilice la cámara, coloque
la tapa del compartimiento de la
batería (p. 19).
Si el revestimiento de goma de la batería (para repeler el
agua) no está limpio, utilice un bastoncillo de algodón
húmedo para limpiarlo.
32
Revestimiento
de goma
Page 33
Utilización de una toma de electricidad doméstica (se vende por separado)
Con el kit adaptador de CA ACK-E4 (se vende por separado), puede
conectar la cámara a una toma de electricidad doméstica sin tener que
preocuparse por la duración de la batería.
Conecte la clavija del adaptador
1
DC.
Conecte la clavija del adaptador DC
al terminal CC del adaptador de CA.
Conecte el cable de alimentación.
2
Conecte el enchufe a la toma de
electricidad y, a continuación,
conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
Inserte el adaptador DC.
3
Inserte firmemente el adaptador DC
hasta el final de su recorrido, y gire el
asa de liberación como muestra la
flecha.
Después de usar la cámara,
desconecte la clavija de alimentación
del enchufe.
El adaptador DC no es resistente al agua, por lo que no debe mojarlo al
utilizarlo al aire libre.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación ni el adaptador DC
mientras el interruptor de alimentación de la cámara esté situado en
<1> o <J>.
33
Page 34
Encendido de la alimentación
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido
<2> : La cámara se apaga y no
<1> : La cámara se enciende.
<J>: La cámara y <5> funcionan (p. 43).
Acerca de la autolimpieza automática del sensor
Incluso durante la limpieza
Acerca de la desconexión automática
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de aproximadamente 1 minuto de
inactividad. Para encender de nuevo la cámara, presione el
disparador hasta la mitad (p. 41).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [5
Descon. auto] del menú (p. 52).
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
Siempre que sitúe el interruptor de
alimentación en <
ejecutará automáticamente la limpieza
del sensor. Durante la limpieza del
sensor, la pantalla LCD mostrará <
automática del sensor, puede seguir
disparando; para ello, presione el
disparador hasta la mitad (p. 41) para
detener la limpieza y tomar una
fotografía.
Si enciende y apaga el interruptor de
alimentación <
corto intervalo de tiempo, es posible que
no se muestre el icono <
normal, y no supone un problema.
1/J
1/J
>/<2> en un
> o <2>, se
f
f
>. Esto es
>.
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
34
Page 35
Encendido de la alimentación
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1>, se indica
el nivel de la batería en seis niveles:
Icono Nivel (%)Indicación
z
x
c
m
b
n
100 - 70
El nivel de la batería es
suficiente
69 - 50
Carga de la batería superior al 50%
49 - 20
Carga de la batería inferior al 50%
19 - 10 Carga de la batería baja
9 - 1
La batería se agotará pronto
0Recargue la batería
Duración de la batería
TemperaturaA 23°C / 73°FA 0°C / 32°F
Disparos posiblesAprox. 1500Aprox. 1200
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E4 con carga
completa y no se dispara con Visión en Directo, y se basan en los criterios de
prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número de disparos posibles se reducirá con cualquiera de las
operaciones siguientes.
• Presionar el disparador hasta la mitad durante un período prolongado.
• Activar con frecuencia el AF sin tomar una fotografía.
• Usar con frecuencia la pantalla LCD.
• Usar el Image Stabilizer (estabilizador de imagen) del objetivo.
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se dispare.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según
el objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior.
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en
Directo, consulte la página 129.
Consulte el menú [6 Info. Batería] para saber más sobre el estado de
la batería (p. 247).
35
Page 36
Inserción y extracción de la tarjeta
La cámara puede usar una tarjeta CF y una tarjeta SD. Es posible
grabar imágenes cuando hay al menos una tarjeta de memoria
instalada en la cámara.
Si hay tarjetas en ambas ranuras, puede seleccionar en qué tarjeta se graban las
imágenes, o grabar las imágenes simultáneamente en ambas tarjetas (p. 56, 57).
Si utiliza una tarjeta SD, asegúrese de que el conmutador de
protección contra escritura de la tarjeta esté situado en la
posición superior para permitir la escritura y el borrado.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Despliegue y gire el asa de liberación
de la tapa como muestra la flecha.
Introduzca la tarjeta.
2
La ranura izquierda es para una tarjeta
CF y la derecha para una tarjeta SD.
Como se muestra en la ilustración,
oriente hacia usted la cara de la
tarjeta CF que lleva la etiqueta e
inserte en la cámara el extremo de
la tarjeta que tiene orificios.
Si inserta la tarjeta al revés, puede
dañar la cámara.
X El botón de expulsión de la tarjeta CF
se proyectará hacia fuera.
Conmutador de protección
contra escritura
Con la etiqueta de la tarjeta SD
orientada hacia usted, introduzca la
tarjeta hasta que encaje en su lugar.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
36
Page 37
Inserción y extracción de la tarjeta
Disparos restantes
Sitúe el interruptor de
4
alimentación en <1>.
X Él número de disparos restantes se
mostrará en el panel LCD superior y
en el visor.
X El panel LCD posterior indica qué
tarjetas hay instaladas. Las
Icono de selección de tarjeta
Indicador de tarjeta CF
Indicador de tarjeta SD
Se puede usar tarjetas de memoria SDHC con la cámara.Aunque el grosor de los dos tipos de tarjeta CF
(CompactFlash) es distinto, ambos pueden introducirse en la
cámara.
También se puede utilizar tarjetas CF Ultra DMA (UDMA) y tarjetas de
tipo disco duro con la cámara. Las tarjetas CF UDMA permiten escribir
datos con más velocidad.
El número de disparos posibles varía en función de la capacidad de la
tarjeta, de la calidad de grabación de las imágenes, de la sensibilidad
ISO, etc.
Si ajusta la opción de menú [2 Disparar sin tarjeta] en [Desactivar]
evitará olvidarse de instalar una tarjeta (p. 52).
imágenes se grabarán en la tarjeta
de memoria que tiene la flecha < >
junto al indicador de la tarjeta
respectiva.
37
Page 38
Inserción y extracción de la tarjeta
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraiga la tarjeta.
2
Para extraer la tarjeta CF, presione el
botón de expulsión.
Para retirar la tarjeta SD, empújela
suavemente para liberarla. A
continuación, tire de ella.
Cierre la tapa.
La lámpara de acceso se ilumina o parpadea mientras se transfieren
datos a la tarjeta y cuando se graban, se leen o se borran datos en la
tarjeta. Mientras la lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no
haga nunca nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos
de imagen. También puede dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número
de imagen no se inicie desde 0001 (p. 88).
Si se muestra un error relativo a la tarjeta en la pantalla LCD, retire e instale
de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente.
Si puede transferir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador,
transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta con la
cámara (p. 50). Después puede que la tarjeta vuelva a la normalidad.
Cuando manipule una tarjeta de tipo disco duro, sujétela siempre por los lados.
Si la sujeta por sus superficies planas, puede dañar la tarjeta. Las tarjetas de tipo
disco duro son más vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza una
tarjeta de este tipo, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni
golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
No toque los contactos de la tarjeta SD con los dedos o con objetos metálicos.
Incluso con el interruptor de alimentación situado en <2>, cuando
inserte o retire una tarjeta la lámpara de acceso puede parpadear.
38
Page 39
Montaje y desmontaje de un objetivo
Montaje de un objetivo
Quite las tapas.
1
Quite la tapa posterior del objetivo y
la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara, y gire el objetivo como
indica la flecha hasta que se acople
en su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de
enfoque en la posición <f>
(enfoque automático).
Si se ajusta en <g> (enfoque
manual), el enfoque automático no
funcionará.
Quite la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa posterior del objetivo
en el objetivo desmontado.
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
La cámara no se puede utilizar con objetivos EF-S.
39
Page 40
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Extraiga el ocular.
1
Sujete ambos lados del ocular y
deslícelo hacia arriba para retirarlo.
Haga el ajuste.
2
Gire la rueda a la derecha o a la
izquierda hasta que los puntos AF o
el círculo de medición puntual central
(p. 20) se vean nítidos en el visor.
Monte el ocular.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie Eg (se venden por separado).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas,
sujete firmemente la cámara para
minimizar las trepidaciones.
Con la cámara
en horizontal
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
Para disparar mientras observa la pantalla LCD, consulte la página 125.
Con la cámara
en vertical
40
Page 41
Funcionamiento básico
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador
hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el
fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
En el panel LCD superior y en el visor
aparece el ajuste de la exposición
(velocidad de obturación y abertura)
(9).
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se
denomina trepidación. La trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo siguiente:
• Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
• Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente
y, a continuación, presione el disparador hasta el fondo.
Pulsar el botón <
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la
mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo
presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la
fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
p
> equivale a presionar el disparador hasta la mitad.
41
Page 42
Funcionamiento básico
6 Uso del dial principal para la selección
(1)
Presione un botón y gire el dial <6>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente permanece
seleccionada durante 6 segundos (9).
Durante este tiempo puede girar el dial
<6> para establecer el ajuste
deseado. Cuando se desactive el
temporizador de selección de función o
se presione el disparador hasta la mitad,
la cámara estará lista para disparar.
Utilice el dial para seleccionar o ajustar
el modo de disparo, el modo AF, el
modo de medición, el punto AF, la
sensibilidad ISO, el estilo de imagen, la
compensación de exposición cuando
se presiona el botón <
memoria, etc.
(2)
Gire únicamente el dial <6>.
Mientras observa el panel LCD superior o el visor, gire
el dial <
6
> para establecer el ajuste deseado.
Utilice este dial para ajustar la velocidad
de obturación, la abertura, etc.
9 Funcionamiento del multicontrolador
O
>, la tarjeta de
El multicontrolador <9> consta de una tecla
con ocho direcciones y un botón en el centro.
Utilícelo para seleccionar el punto AF, corregir
el balance de blancos, mover el marco AF o el
marco de ampliación durante el disparo con
Visión en Directo, o para desplazarse por la
imagen en la vista ampliada.
Puede utilizar <9> para establecer opciones del menú (excepto [3 Borrar imág.] y [5 Formatear]) (p. 45).
42
Page 43
Funcionamiento básico
5 Uso del dial de control rápido para la selección
Antes de usar el dial <5>, sitúe el interruptor de alimentación en <J>.
(1)
Presione un botón y gire el dial <5>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente permanece seleccionada durante
6 segundos (
girar el dial <
deseado. Cuando se desactive el temporizador de
selección de función o se presione el disparador
hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
(2)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el panel LCD superior o el visor, gire
el dial <
Puede realizar el paso (1) incluso cuando el interruptor de alimentación está
en la posición <1>.
9
). Durante este tiempo puede
5
> para establecer el ajuste
Utilice el dial para seleccionar o ajustar el modo de
disparo, el modo de avance, la compensación de
exposición con flash, el punto AF, la sensibilidad
ISO, el estilo de imagen, la compensación de
exposición cuando se presiona el botón <
tamaño de imagen, el balance de blancos, etc.
5
> para establecer el ajuste deseado.
Utilice este dial para establecer el valor de
compensación de la exposición, el ajuste de
abertura para las exposiciones manuales,
seleccionar un punto AF, etc.
O
>, el
Disparo con la cámara en vertical
La parte inferior de la cámara tiene botones de empuñadura vertical y un dial (p. 16, 17).
Antes de utilizar los botones y el dial de la
empuñadura vertical, sitúe el interruptor ON/
OFF de la empuñadura vertical en <
Cuando no utilice los controles de disparo
vertical, sitúe el interruptor en <
para evitar accionarlos accidentalmente.
1
2
>.
>
43
Page 44
Operaciones de menú
Puede realizar diversos ajustes con los menús, tales como el aviso sonoro,
la fecha y hora, etc. Utilice el botón <
cámara y los diales <6> <5> mientras observa la pantalla LCD.
Botón <M>
M
> de la parte posterior de la
Pantalla LCD
4 Reproducción 2
3 Reproducción 1
2 Disparo 2
1 Disparo 1
Ficha
Elementos de
menú
IconoColorCategoríaDescripción
Rojo
1/2
3/4
5/6/7
8
9
Amarillo
Naranja Funciones personalizadas de la cámara
Menú de disparo
Azul
Menú de reproducción
Menú de configuración Ajustes de las funciones de la cámara
Registre opciones de menú y funciones personalizadas
Verde
de uso frecuente
5 Configuración 1
6 Configuración 2
Elementos relacionados con la
toma de fotografías
Elementos relacionados con la
reproducción de imágenes
<6> Dial principal
<5>
Dial de control rápido
Botón <0>
7 Configuración 3
8
Funciones personalizadas
9 Mi menú
44
Ajustes de menú
Page 45
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
Seleccione el elemento que
3
desee.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y, a continuación, presione
<
0>.
Seleccione el ajuste.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste actual se indica en azul.
Establezca el ajuste
5
seleccionado.
Presione <0> para establecerlo.
Salga del menú.
6
Presione el botón <M> para
salir del menú y volver a tener la
cámara lista para disparar.
Operaciones de menú
Las explicaciones de las operaciones de menú contenidas en este manual asumen
que ha presionado el botón <
Puede utilizar <9> para establecer opciones del menú (excepto [3
Borrar imág.] y [5 Formatear]).
M
> para visualizar la pantalla del menú.
45
Page 46
Ajustes de menú
1 Disparo 1 (Rojo)Página
Bal. Blancos
Reg. WB personal
DESP/SEC BAL.B
Espacio colorsRGB / Adobe RGB92
Estilo imagen
Correc. Ilumin.
Periférica
2 Disparo 2 (Rojo)
Calidad JPEGTasa de compresión para 3, 4, 5, 663
Tamaño imagen
Tiempo revis.
Aviso sonoroOn / Off52
Disparar sin tarjetaActivar / Desactivar52
Datos eliminación del
polvo
Control del flash
externo
3 Reproducción 1 (Azul)
Proteger imágenesProteger imágenes contra borrado172
GirarGirar imágenes verticales162
Borrar imág.Borrar imágenes179
Orden impresiónEspecificar las imágenes a imprimir (DPOF)199
Copia de imagenCopia de imágenes entre tarjetas176
Copia segur. soporte
ext.
46
Q / W / E / R / Y / U / I / O (1 - 5) /
P (2500 - 10000) / PC-1 - 5
Registro manual de datos de balance de blancos
Corrección WB: tendencia B (Azul)/A (Ámbar)/M
(Magenta)/G (Verde), 9 niveles cada uno
Ahorquillado WB: tendencia B/A y M/G,
incrementos de 1 nivel, ±3 niveles
Se muestra cuando se usa un soporte externo
mediante WFT-E2 II o WFT-E2 (ambos se venden
por separado)
238
240
53
90
184
-
8 Funciones personalizadas (Naranja)
C.Fn I: Exposición
C.Fn II:
Imag/Exp.flash/Inf.
C.Fn III:
Autofoco/Avance
C.Fn IV:
Funcionamiento/Otros
Borrar func.
personalizadas
Registrar/Aplicar
ajuste C.Fn
Personalizar las funciones de la cámara como
se desee
Borra todos los ajustes de las funciones
personalizadas
Los ajustes de las funciones personalizadas se
registran y se aplican en la cámara
208
214
218
227
204
235
9 Mi menú (Verde)
Ajustes Mi menú
Registrar elementos de menú y funciones
personalizadas de uso frecuente
237
Lo que se muestra en [2 Tamaño imagen] depende del ajuste de
[Func. grabar] (p. 57) bajo [5Func. grabar+sel. sop./carp.]. Si se
ajusta [Func. grabar] en [Grab. separada], seleccione el tamaño de
imagen para la tarjeta de memoria correspondiente.
Lo que se muestra para [
Ajust.Func.Visión Dir./Vídeo
cuadros) para [
Ajuste VD
]. Además, lo que se muestra (frecuencia de
Tamaño de vídeo
z/k
] depende del ajuste de [6
] depende del ajuste de [6
Sistema vídeo
48
].
Page 49
Antes de empezar
3 Ajuste del idioma de la interfaz
Seleccione [IdiomaK].
1
Bajo la ficha [6], seleccione
[
IdiomaK
arriba) y, a continuación, presione <
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione
<0>.
X El idioma de la interfaz cambiará.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Compruebe si se ha ajustado correctamente la fecha y hora de la
cámara. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [
Hora
Ajuste la fecha, la hora y el formato
2
de visualización de la fecha.
Gire el dial <5> para seleccionar el número.
Presione <0> para mostrar .
Gire el dial <5> para seleccionar el ajuste
deseado y, a continuación, presione <
(Vuelve a .)
Salga del ajuste.
3
Gire el dial <5> para seleccionar [OK]
y, a continuación, presione <
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Es importante ajustar la fecha y hora correctas, porque se grabarán junto
con cada imagen captada.
] (el tercer elemento desde
Fecha/
] y, a continuación, presione <0>.
0
0
>.
0
>.
>.
49
Page 50
Antes de empezar
3 Formateado de la tarjeta
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador personal, es recomendable que formatee la tarjeta con la
cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos
de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador personal, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione la tarjeta.
2
[f] es la tarjeta CF; [g] es la tarjeta
SD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
tarjeta y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione [OK].
3
Cuando se selecciona [g] es posible
realizar el formateado de bajo nivel
(p. 51).
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
50
Page 51
Antes de empezar
Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se cambia la
información de administración de los archivos. Los datos reales no se
borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la
tarjeta. Cuando deseche la tarjeta, ejecute un formateado de bajo nivel o
destruya la tarjeta físicamente para evitar la filtración de los datos.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado de
la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
Acerca del formateado de bajo nivel
Cuando se selecciona [g] es posible realizar el formateado de bajo
nivel. Si la velocidad de escritura en la tarjeta SD es más lenta de lo
normal o desea borrar completamente los datos de la tarjeta SD, active
[Formateado de bajo nivel] y formatee la tarjeta.
Presione el botón <L>.
En el paso 3 de la página anterior,
presione el botón <L>.
X La opción [Formateado de bajo
nivel] se activará <X>.
Cuando se muestre <X>, seleccione
[OK] para iniciar el formateado de
bajo nivel.
Dado que el formateado de bajo nivel borra todos los sectores grabables
de la tarjeta SD, el formateado tardará más que el formateado normal.
Puede detener el formateado de bajo nivel seleccionando [Cancelar].
Incluso en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá
utilizar normalmente la tarjeta SD.
51
Page 52
Antes de empezar
3
Ajuste del tiempo de desconexión/Desconexión automática
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga automáticamente
después de un cierto tiempo de inactividad. Puede cambiar este tiempo de
apagado automático. Si no desea que la cámara se apague automáticamente,
ajuste este parámetro en [
encender otra vez la cámara presionando el disparador u otro botón.
Off
]. Una vez apagada la alimentación, puede
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [
auto
] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y, a continuación, presione <
Descon.
0
>.
Aunque se haya ajustado en [
después de 30 min. para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se apaga.)
Off]
, la pantalla LCD se desconectará automáticamente
3 Desactivación del aviso sonoro
Evita que suene el aviso sonoro cuando se logra el enfoque.
1 Seleccione [Aviso sonoro].
Bajo la ficha [2], seleccione [Aviso sonoro] y, a continuación,
presione <0>.
2 Seleccione [Off].
Gire el dial <5> para seleccionar [Off] y, a continuación,
presione <0>.
3 Recordatorio de tarjeta
Evita que se tomen fotografías si no hay ninguna tarjeta en la cámara.
1 Seleccione [Disparar sin tarjeta].
Bajo la ficha [2], seleccione [Disparar sin tarjeta] y, a
continuación, presione <0>.
2 Seleccione [Desactivar].
Gire el dial <5> para seleccionar [Desactivar] y, a
continuación, presione <0>.
52
Page 53
Antes de empezar
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
Es posible revertir los ajustes de disparo y de menú de la cámara a sus
valores predeterminados.
Seleccione [Borrar los ajustes de cámara].
1
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[
OK
] y, a continuación, presione <0>.
X Los ajustes predeterminados de la
cámara serán los siguientes.
Ajustes de disparo
Modo de disparod (AE programada)
Modo AFAF foto a fotoTamaño imagen3(Grande)
Punto AF
Modo de medición
Modo de avance u
Compensación
de la exposición
AEBCancelado
Compensación de la
exposición con flash
Control del flash
externo
Selección automática
q (Medición
evaluativa)
(Disparo único)
0 (Cero)
0 (Cero)
Sin cambiosWB personal
Ajustes de grabación de imágenes
Func. grabarNormal
Calidad JPEG8
Sensibilidad ISOA (AUTO)
Estilo imagenP
Corrección
iIluminación periférica
Espacio colorsRGB
Balance de blancos
Datos WB
personalizado
Corrección WBCancelada
Ahorquillado WBCancelado
Número archivoContinuo
Conf. nombre arch
Información de
copyright
AutolimpiezaActivado
Datos eliminación
del polvo
(Normal)
Activada/Se conservan
los datos de corrección
Q (Auto)
Ajuste registrado
guardado
Ajuste registrado
guardado
Código preajuste
Información
guardada
Borrados
53
Page 54
Antes de empezar
Ajustes de la cámaraGrabación de vídeo
Ajustes de Visión en Directo/
Desconexión
automática
Aviso sonoroOnMostrar retículaOff
Disparar sin tarjeta Activar
Tiempo revisión2 segundos
Aviso altas lucesDesactivadoTamaño de vídeo 1920x1080
Reproducción
punto AF
Punto AF registrado
HistogramaLuminosidad
Ampliación imagen Centro
Salto imágenes
con 6
AutorrotaciónOnzD
Presentación de
diapositivas
Luminosidad LCD
Fecha/HoraSin cambios
IdiomaSin cambios
Sistema vídeoSin cambios
Ajustes básicosSin cambios
Ajustes Mi menúSin cambios
Info. de Mi menúDesactivado
Funciones
personalizadas
1 minuto
Desactivado
Cancelado
(Centro)
10 imágenes
Todas imág.
Sin cambios
Ajuste VD z/k
Modo AFModo Directo
Simulación
exposición
Grabación sonido On
Temporizador
medición
Desactivada
Activada
16 segundos
54
Page 55
2
Ajustes de imagen
Este capítulo explica ajustes de funciones relacionadas
con la imagen: Calidad de grabación de imágenes,
sensibilidad ISO, estilos de imagen, balance de
blancos, Auto Lighting Optimizer (Luminosidad
Automática), corrección de la iluminación periférica
del objetivo, etc.
55
Page 56
Selección de la tarjeta para grabar o reproducir
En estas instrucciones se asume que hay una tarjeta CF o SD en la
cámara. Cuando se usa un soporte externo mediante el transmisor
inalámbrico de archivos WFT-E2 II o WFT-E2 (ambos se venden por
separado), el icono <
Puede seleccionarse del mismo modo que la tarjeta CF <
tarjeta SD <
Si hay una tarjeta CF o una tarjeta SD en la cámara, la tarjeta para
la grabación de imágenes se seleccionará automáticamente.
Si tanto la tarjeta CF como la SD están en la cámara, puede seleccionar la tarjeta
para la grabación o la reproducción de las imágenes de la manera siguiente:
g
3 Selección de tarjeta, y grabación y reproducción
También puede usar la opción [
[
5 Func. grabar+sel. sop./carp.
ajuste de [
función diferente.
[Normal] [Camb. auto sopor.]
[Grab. separada] [Grab. a múltiple]
Func. grabar
La operación que se explica en esta página selecciona la tarjeta
para grabar y reproducir imágenes.
La imagen captada se graba en la tarjeta CF y en la tarjeta SD
simultáneamente. En este caso, la operación que se explica en
esta página selecciona la tarjeta para reproducir imágenes.
u
> aparece como tercer soporte de grabación.
>.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <
veces para mostrar la tarjeta y el tamaño
de imagen en el panel LCD posterior.
Tarjeta/Tamaño de imagen z WB
Seleccione la tarjeta.
2
Gire el dial <6> para seleccionar la
tarjeta para grabar imágenes.
A : Grabar en la tarjeta CF
B
S : Grabar en la tarjeta SD
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen (p. 59).
Grab/Reprod.
] para seleccionar la tarjeta. Según el
] (p. 57), la operación seleccionada aquí tendrá una
] ([
Reproducir
f
> y la
> una o dos
]) del menú
56
Page 57
Selección de la tarjeta para grabar o reproducir
3 Método de grabación con dos tarjetas insertadas
Si tanto la tarjeta CF como la SD están insertadas en la cámara, puede
ajustar el método de grabación para las tarjetas.
Seleccione [Func. grabar+sel.
1
sop./carp.].
Bajo la ficha [5], seleccione [Func.
grabar+sel. sop./carp.] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Func. grabar].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Func. grabar] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el método de grabación.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
método de grabación y, a
continuación, presione <0>.
Normal
Las imágenes se grabarán en la tarjeta seleccionada con el
procedimiento de la página anterior.
Camb. auto sopor.
Igual que con el ajuste [Normal] pero, si la tarjeta se llena, la
cámara cambia automáticamente a la otra tarjeta para grabar
imágenes.
Grab. separada
Puede ajustar el tamaño de imagen que se grabarán en cada tarjeta
(p. 59). Cada imagen se graba tanto en la tarjeta CF como en la SD
con el tamaño que haya ajustado. El tamaño de imagen puede
ajustarse libremente en 3 y 5 o 1 y K1, por ejemplo.
Grab. a múltiple
Cada imagen se graba tanto en la tarjeta CF como en la SD
simultáneamente con el mismo tamaño de imagen. También puede
seleccionar RAW+JPEG.
57
Page 58
Selección de la tarjeta para grabar o reproducir
Cuando se ajusta [Camb. auto sopor.], la tarjeta para la grabación
cambia de f a g a u.
Cuando se ajusta [Grab. separada] o [Grab. a múltiple], la imagen se
graba con el mismo número de archivo tanto en la tarjeta CF como en la
SD. Además, el panel LCD superior y el visor muestran el número de
disparos posibles de la tarjeta que tenga el número inferior. Si una de las
tarjetas se llena, se muestra [Tarjeta* llena] y se desactiva el disparo. Si
ocurre así, sustituya la tarjeta, o ajuste el método de grabación en
[Normal] o [Camb. auto sopor.], y seleccione la tarjeta con espacio libre
para continuar disparando.
58
Page 59
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
Puede ajustar el tamaño de imagen (píxeles grabados), tipo de imagen
(JPEG o RAW) y calidad JPEG (tasa de compresión).
Selección del tamaño de imagen
3/4/5/6 grabarán las imágenes como imágenes JPEG. En el modo
1/K1/61, las imágenes deberán procesarse con el software que
se proporciona.
Puede ajustar el tamaño de imagen mediante uno de los dos
procedimientos siguientes.
Uso del panel LCD posterior para ajustar el tamaño de
imagen
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar la tarjeta y el
tamaño de imagen en el panel LCD
posterior.
Tamaño de imagen/Tarjeta z WB
Seleccione el tamaño de imagen.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen.
Si se muestra 1/K1/61 y 3/
4/5/6 al mismo tiempo, las
imágenes RAW y JPEG se grabarán
simultáneamente en la tarjeta.
Gire el dial <6> para seleccionar la
tarjeta para grabar o reproducir
imágenes (p. 56).
Cuando [Func. grabar] se ajuste en [Grab. separada] (p. 57), gire el dial
<6> para seleccionar la tarjeta y ajuste el tamaño de imagen para la
tarjeta correspondiente.
59
Page 60
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
Uso de la pantalla del menú para ajustar el tamaño de imagen
Seleccione [Tamaño imagen].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Tamaño imagen] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el tamaño de imagen.
2
Para seleccionar un tamaño de
imagen RAW, gire el dial <6>. Para
seleccionar un tamaño de imagen
JPEG, gire el dial <5>.
En la pantalla, el número “
(megapíxeles)
número de píxeles grabados, y [
es el número de disparos posibles.
Presione <0> para establecerlo.
Ejemplos de ajuste de tamaño de imagen
3 solamente
1 solamente
**** x ****
***M
” indica el
+5
61
****
]
Si se ajusta [–] tanto para RAW como para JPEG, se ajustará 3.
Si se ajusta [
ajustes será diferente. Puede ajustar el tamaño de imagen para cada tarjeta.
Según el tamaño de imagen seleccionado, se mostrará el icono <p> o
<1> en el lado derecho del visor.
Los iconos de tamaño de imagen indican lo siguiente: 1 (RAW), K1
Guía de ajustes de la calidad de grabación de imágenes (Aprox.)
Tamaño
imagen
316,0M A3 o mayor5,769285 (121)
412,4M
58,4M A4 o mayor3,51148182 (309)
64,0M A5 o mayor2,019571957 (5447)
116,0MA3 o mayor22,217526 (28)
1+316,0M+16,0M
1+416,0M+12,4M22,2+4,514520 (20)
1+516,0M+8,4M22,2+3,515220 (20)
1+616,0M+4,0M22,2+2,016120 (20)
K19,0M A4 o mayor14,826333 (35)
K1+39,0M+16,0M
K1+49,0M+12,4M14,8+4,520220 (20)
K1+59,0M+8,4M14,8+3,521420 (20)
K1+69,0M+4,0M14,8+2,023220 (20)
614,0MA5 o mayor9,939743 (43)
61+34,0M+16,0M
61+44,0M+12,4M9,9+4,527220 (20)
61+54,0M+8,4M9,9+3,529420 (20)
61+64,0M+4,0M9,9+2,032920 (20)
Las cifras de tamaño de archivo, disparos posibles y ráfaga máxima durante
los disparos en serie se basan en la tarjeta de comprobación de 4GB de
Canon y los métodos de comprobación estándar de Canon (calidad JPEG 8,
ISO 100 y estilo de foto normal). Estas cifras variarán en función del
motivo, la marca de tarjeta, la sensibilidad ISO, el estilo de imagen, las
funciones personalizadas y otros ajustes.
La ráfaga máxima se aplica al <o> disparo en serie de alta velocidad. Las
cifras entre paréntesis se aplican a una tarjeta Ultra DMA (UDMA) mode 6 de
16GB basándose en los métodos de comprobación estándar de Canon.
Píxeles
grabados
Tam año de
impresión
Aproximada-
mente A3
-
-
-
Tam año d e
archivo (MB)
22,2+5,713920 (20)
14,8+5,719020 (20)
9,9+5,725120 (20)
Disparos
posibles
4,5874111 (16 4 )
Ráfaga
máxima
61
Page 62
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
Acerca de RAW
Las imágenes RAW son los datos de salida sin procesar del sensor de
imagen, convertidos en datos digitales y grabados en la tarjeta tal cual.
Puede elegir entre 1, K1 o 61 (mencionados comúnmente
como RAW en este manual).
Con las imágenes RAW, puede utilizar el software que se proporciona
para hacer diversos ajustes como desee y, a continuación, generar una
imagen JPEG, TIFF, etc.
Es posible que el software disponible en el comercio no pueda mostrar
imágenes RAW. Se recomienda usar el software que se proporciona.
Ráfaga máxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima durante los disparos en serie que se
indica en la página anterior es el número de disparos en
serie que se puede realizar sin detenerse, basándose en
una tarjeta formateada.
En el visor se indica la ráfaga máxima aproximada en la
parte derecha.
La ráfaga máxima se muestra aunque no haya una tarjeta insertada en
La ráfaga máxima se muestra aunque no haya una tarjeta insertada en
la cámara. Asegúrese de que haya una tarjeta cargada antes de tomar
la cámara. Asegúrese de que haya una tarjeta cargada antes de tomar
una fotografía.
una fotografía.
Si se ajusta [8C.Fn II -2: Reducc. ruido alta sens. ISO] en [2: Fuerte],
Si se ajusta [8C.Fn II -2: Reducc. ruido alta sens. ISO] en [2: Fuerte],
la ráfaga máxima se reducirá en gran medida (p. 214).
la ráfaga máxima se reducirá en gran medida (p. 214).
Si el visor muestra “99” para la ráfaga máxima, significa que la ráfaga
máxima es de 99 o superior. Si la ráfaga máxima se reduce a 98 o
menos y la memoria búfer interna se llena, se mostrará “buSY” en el
panel LCD superior y en el visor, y el disparo se desactivará
temporalmente. Si detiene los disparos en serie, la ráfaga máxima
aumentará. Una vez que todas las imágenes captadas se escriben en la
tarjeta, la ráfaga máxima será la que aparece en la lista en la página 61.
El indicador de ráfaga máxima del visor no cambiará aunque utilice una
tarjeta CF UDMA. No obstante, se aplicará la ráfaga máxima que se
muestra entre paréntesis en la página 61.
62
Page 63
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
3
Ajuste de la calidad JPEG (Tasa de compresión)
La calidad de grabación de imágenes (tasa de compresión) puede
ajustarse para cada tamaño de imagen 3/4/5/6.
Seleccione [Calidad JPEG].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Calidad JPEG] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el tamaño de imagen.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la calidad que desee (tasa
3
de compresión).
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y, a continuación, presione
<0>.
Cuanto mayor sea el número, mayor
será la calidad (menor compresión).
Para 6 - 10 se muestra <i>. Para 1 -
5 se muestra <o>.
Cuanto más alta sea la calidad de grabación de imágenes, menos disparos
se podrán realizar. Por otro lado, cuanto más baja sea la calidad de
grabación de imágenes, más disparos se podrán realizar.
63
Page 64
Z: Ajuste de la sensibilidad ISO
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental.
Presione el botón <Z>. (9)
1
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Mientras observa el panel LCD
superior o el visor, gire el dial <6>.
La sensibilidad ISO se puede ajustar
entre ISO 100-12800, en incrementos
de 1/3 de punto.
Cuando se selecciona “A”, la
sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente (p. 65).
Guía de sensibilidad ISO (Sin Flash)
Sensibilidad ISOSituación fotográficaAlcance del flash
100 - 400Exteriores soleados
400 - 1600Cielos cubiertos o tarde
1600 - 12800, H1, H2, H3
Si [8C.Fn II -3: Prioridad tonos altas luces] se ajusta en
[1: Activada], el intervalo de sensibilidad ISO ajustable será de ISO 200
- 12800 (p. 215).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las
exposiciones largas también pueden provocar irregularidades en los
colores de la imagen.
Cuando dispare con sensibilidades ISO elevadas, es posible que
aparezca ruido (bandas horizontales, puntos luminosos, etc.) o colores
irregulares. Además, si dispara con el límite superior de la gama de
sensibilidad ISO ampliado a H1, H2 o H3 con [8C.Fn I -3: Ajuste gama ISO] (p. 208), es posible que el ruido y los colores irregulares se hagan
más visibles.
Interiores oscuros o noche
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor
será el alcance del flash.
Con [8C.Fn I -3: Ajuste gama ISO], se puede ampliar la gama de
sensibilidad ISO de ISO 50 (L) a ISO 102400 (H3).
64
Page 65
Z: Ajuste de la sensibilidad ISO
Acerca de la sensibilidad ISO “A” (Auto)
Si la sensibilidad ISO se ajusta en “A”, la
sensibilidad ISO real que vaya a
ajustarse se mostrará al pulsar el
disparador hasta la mitad. Como se
indica a continuación, la sensibilidad ISO
se ajustará automáticamente para
adecuarse al modo de disparo.
Sensibilidad ISO predeterminada
Modo de disparoAjuste de la sensibilidad ISO
d/s/f/aISO 100 - 12800
Exposiciones “Bulb”Fija en ISO 400
Con flashFija en ISO 400*
* Si el modo de disparo es <d> y se ajusta el flash rebotado con un flash
Speedlite externo, se ajustará automáticamente ISO 400-1600.
* Si el flash de relleno provoca sobreexposición, se ajustará ISO 100 o una
sensibilidad ISO superior.
Con [
8C.Fn I -3: Ajuste gama ISO
inferior y el ajuste ISO automático funcionarán de la manera siguiente.
En los modos de disparo d/s/f/a
Aunque se ajuste el límite superior en H1, H2 o H3 y el límite inferior en
L, se ajustará automáticamente ISO 100-12800.
Si restringe los límites superior e inferior del ajuste predeterminado, la sensibilidad
ISO se ajustará automáticamente dentro de la gama que haya establecido.
Con exposiciones “Bulb” y fotografía con flash
Si ISO 400 no está entre el límite superior y el inferior, se ajustará una
sensibilidad ISO cercana a 400.
] (p. 208), el ajuste de los límites superior e
Aunque [8C.Fn I -3: Ajuste gama ISO], [8C.Fn I -12: Ajustar gama velocidad obtur.] (p. 211) o [8C.Fn I -13: Ajuste gama aberturas]
(p. 211) se ajusten para limitar la gama ajustable, si se ajusta [8C.Fn I -8:
Desplazamiento de seguridad] (p. 210) en [1: Activado (Tv/Av)] o [2:
Activado (sensibilidad ISO)], podría ajustarse un valor fuera de la gama
limitada para obtener una exposición correcta.
65
Page 66
A
Selección de un estilo de imagen
Seleccionando un estilo de imagen, puede obtener efectos de imagen
adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
Presione el botón <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparecerá la pantalla Estilo imagen.
Seleccione un estilo de imagen.
2
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar un estilo de imagen y, a
continuación, presione <0>.
X Se ajustará el estilo de imagen y la
cámara estará lista para disparar.
También puede usar el menú [1 Estilo imagen] para seleccionar el estilo
de imagen.
Efectos de estilo de imagen
PNormal
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un estilo de imagen
de uso general, adecuado para la mayoría de las escenas.
Q Retrato
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es más
suave. Eficaz para primeros planos de mujeres o niños.
Puede cambiar [Tono de color] (p. 68) para ajustar el tono de piel.
R Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes.
66
Page 67
A Selección de un estilo de imagen
S Neutro
Este estilo de imagen es para usuarios que prefieran procesar las imágenes
con un ordenador. Para obtener colores naturales e imágenes suaves.
U Fiel
Este estilo de imagen es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Cuando el motivo se capta bajo una
temperatura de color de luz de día de 5200 K, el color se ajusta
colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. La
imagen es apagada y suave.
V Monocromo
Crea imágenes en blanco y negro.
Las imágenes JPEG tomadas en Monocromo no pueden revertirse a
color. Si desea tomar más tarde fotografías en color, asegúrese de
cancelar el ajuste [
aparecerá <
Monocromo
0
> en el visor y en el panel LCD posterior.
]. Cuando se seleccione [
Monocromo
],
W Usuario 1-3
Puede seleccionar un estilo de imagen base, tal como [
[
Paisaje
], un archivo de estilo de imagen, etc., ajustarlo como lo
desee y registrarlo bajo [
Usuario *
] (p. 70). Los estilos de imagen
Retrato
] o
definidos por el usuario que no se hayan ajustado tendrán la misma
configuración que el estilo de imagen normal.
Acerca de los símbolos
Los símbolos de la parte superior de la pantalla de selección de estilo de imagen
hacen referencia a parámetros tales como [
indican los ajustes de los diferentes parámetros para cada estilo de imagen.
Nitidez
] y [
Símbolos
g Nitidez
h Contraste
Saturación
i
Tono de color
j
Efecto de filtro (Monocromo)
k
l
Efecto de tono (Monocromo)
Contraste
]. Los números
67
Page 68
A
Personalización de un estilo de imagen
Puede personalizar un estilo de imagen ajustando parámetros
individuales tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos
resultantes, haga tomas de prueba. Para personalizar [Monocromo],
consulte la página siguiente.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione un estilo de imagen.
2
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar un estilo de imagen y, a
continuación, presione el botón
<B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
parámetro y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar los parámetros ajustados.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de imagen.
X
Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
g Nitidez 0: Contornos menos nítidos +7: Contornos nítidos
h Contraste-4: Bajo contraste+4: Alto contraste
i Saturación -4: Baja saturación+4: Alta saturación
j Tono de color -4: Tono de piel rojizo+4: Tono de piel amarillento
68
Page 69
A Personalización de un estilo de imagen
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
estilo de imagen a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Para disparar con el estilo de imagen modificado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar el estilo de imagen modificado y, a continuación, dispare.
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efecto filtro] y [Efecto
de tono] además de [Nitidez] y [Contraste].
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
FiltroEfectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efecto de filtro.
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Al aumentar el [Contraste], el efecto del filtro se hará más pronunciado.
El cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más contrastadas.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de
sol aparecerán más brillantes.
El cielo azul aparecerá bastante oscuro. Las hojas secas
destacarán más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de
los árboles destacarán más y parecerán más claras.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede crear
una imagen monocroma en ese color.
Puede hacer que la imagen tenga una
apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:
[
N:Ninguno
[
P:Púrpura
] [
S:Sepia
] [
G:Verde
] [
B:Azul
].
]
69
Page 70
A
Registro de un estilo de imagen
Puede seleccionar un estilo de imagen base, tal como [
parámetros como desee y registrarlo en [
Puede crear estilos de imagen cuyos ajustes de parámetro, tales como la nitidez y
el contraste, sean diferentes. También puede ajustar los parámetros de un estilo de
imagen que se haya registrado en la cámara con el software que se proporciona.
Usuario 1
Presione el botón <A>.
1
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar [Usuario *] y, a
continuación, presione el botón
<B>.
Presione <0>.
3
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de imagen base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de imagen base y, a
continuación, presione <0>.
Para ajustar los parámetros de un
estilo de imagen que se haya
registrado en la cámara con el
software que se proporciona,
seleccione aquí el estilo de imagen.
Seleccione un parámetro.
5
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro tal como [Nitidez] y, a
continuación, presione <0>.
Retrato
],
[Usuario 2
] o [
Paisaje
] o [
Usuario 3
], ajustar sus
].
70
Page 71
A Registro de un estilo de imagen
Ajuste el parámetro.
6
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Para ver información detallada,
consulte “Personalización de un
estilo de imagen” en las páginas 68-
69.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de imagen.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de imagen.
X El estilo de imagen base se indicará a
la derecha de [Usuario *].
Si ya se ha registrado un estilo de imagen bajo [Usuario *], al cambiar el
estilo de imagen base en el paso 4 anulará los ajustes de parámetro del
estilo de imagen registrado.
Para disparar con el estilo de imagen registrado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
71
Page 72
Ajuste del balance de blancos
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto) obtendrá
automáticamente el balance de blancos correcto. Si con <Q> no
puede obtener colores naturales, puede ajustar el balance de blancos
manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar el balance de
blancos en la parte superior derecha
del panel LCD posterior.
WB z Tarjeta/Tamaño de imagen
Seleccione el balance de blancos.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
balance de blancos.
Visualización
QAuto3000 - 7000
WLuz de día5200
ESombra7000
R
Nublado, luz tenue, puesta de sol
YLuz de tungsteno3200
ULuz fluorescente blanca4000
IUso del flash6000
OPersonalizado (p. 73)2000 - 10000
PTemperatura de color (p. 78)2500 - 10000
Acerca del balance de blancos
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de
iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se ajusta con software para
hacer que las áreas blancas aparezcan de color blanco. Este ajuste sirve como base para
la corrección del color. El resultado son colores de aspecto natural en las imágenes.
También puede usar el menú [
Para ajustar un balance de blancos personal, seleccione [PC-*]. Para
guardar el balance de blancos personal en la cámara, use el software
que se proporciona. Si no se ha registrado ningún balance de blancos
personal, no se mostrará [PC-*].
72
Modo
1 Bal. Blancos
Temperatura de color (K: Kelvin aprox.)
6000
] para ajustar el balance de blancos.
Page 73
O Balance de blancos personalizado
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el
balance de blancos para una fuente de luz específica con mayor
precisión. Es posible registrar en la cámara hasta cinco datos de
balance de blancos personalizado. También es posible añadir un
nombre (título) a los datos de balance de blancos personalizado.
3 Registro del balance de blancos personalizado
Hay dos formas de registrar datos de balance de blancos personalizado. Puede
tomar una imagen y registrarla, o registrar una imagen ya guardada en la tarjeta.
Capture y registre la imagen
Seleccione [Reg. WB personal].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [Reg.
WB personal.] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el número de balance de
2
blancos personalizado que va a registrar.
Presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar de 1 a
5 para <
O
<
0
personalizado se registrarán bajo el
número seleccionado.
Seleccione [Grabar y registrar
3
imagen].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Grabar y registrar imagen] y, a
continuación, presione <0>.
X La pantalla LCD se apagará, y el
número seleccionado [ * ] parpadeará
en el panel LCD posterior.
*> y, a continuación, presione
>. Los datos de balance de blancos
73
Page 74
O Balance de blancos personalizado
Fotografíe un objeto de color
4
blanco uniforme.
El objeto plano y blanco debe cubrir
el círculo de la medición puntual
central.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto
Círculo de medición puntual
blanco.
Puede ajustarse cualquier modo de
balance de blancos.
X Los datos de balance de blancos
personalizado se registrarán.
Para usar el balance de blancos
personalizado, consulte “Selección y
disparo con los datos de balance de
blancos personalizado” (p. 76).
También es posible registrar datos de balance de blancos personalizado
de la manera siguiente:
1. Presione el botón <B> y gire el dial <5> para seleccionar <O> (p. 72).
2. A continuación, gire el dial <6> para seleccionar el número bajo el
cual se va a registrar el balance de blancos personalizado.
3. Presione el botón <A>.→ [ * ] parpadeará en el panel LCD posterior.
4.
Siga el paso 4 anterior para fotografiar un objeto uniformemente blanco.
→ Los datos de balance de blancos personalizado se registrarán bajo
el número seleccionado.
Cuando se tome una fotografía se aplicará el balance de blancos
personalizado registrado.
Si la exposición de la imagen difiere mucho de la exposición estándar,
es posible que no pueda obtenerse un balance de blancos correcto. Si
se muestra [Con la imagen seleccionada WB podría no ser correcto]
en el paso 4, vaya al paso 1 e inténtelo de nuevo.
La imagen captada en el paso 4 no se grabará en la tarjeta.Una tarjeta gris al 18% (disponible en el comercio) puede producir un
balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
74
Page 75
O Balance de blancos personalizado
Registrar imagen en tarjeta
En primer lugar, siga el paso 4 bajo “Capture y registre la imagen”
(p. 73, 74) para tomar una fotografía de un objeto blanco, plano.
Esta imagen guardada en la tarjeta puede registrarse entonces
para el balance de blancos personalizado. El procedimiento es,
hasta el paso 2, el mismo que el de “Capture y registre la imagen”.
Seleccione [Reg. WB personal].
1
Seleccione el número de balance de
2
blancos personalizado que va a registrar.
Seleccione [Registrar imagen en tarjeta].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[
Registrar imagen en tarjeta
continuación, presione <
X
Se mostrarán las imágenes guardadas en la tarjeta.
Seleccione la imagen que va a
4
utilizar para registrar los datos de
0
] y, a
>.
balance de blancos personalizado.
También puede presionar el botón <y> para mostrar
un índice de imágenes de cuatro o nueve imágenes.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que va a registrar para los datos
de balance de blancos personalizado y,
a continuación, presione <
Seleccione [OK].
5
Gire el dial <5> para seleccionar [OK]
y, a continuación, presione <
X
Los datos de balance de blancos personalizado
se registrarán. Cuando aparezca el mensaje,
presione <
0
Para usar el balance de blancos personalizado,
consulte “Selección y disparo con los datos de
balance de blancos personalizado” (p. 76).
Si la imagen se captó con el estilo de imagen ajustado en [Monocromo]
(p. 67), no se podrá seleccionar en el paso 4.
> para volver al paso 3.
0
>.
0
>.
75
Page 76
O Balance de blancos personalizado
3
Selección y disparo con los datos de balance de blancos personalizado
Imagen registrada
También puede seleccionar el número de balance de blancos personalizado
observando el panel LCD posterior. Presione el botón <B> y gire el dial
<5> para seleccionar <O>. A continuación, gire el dial <6> para
seleccionar el número de balance de blancos personalizado registrado.
3
Denominación de los datos de balance de blancos personalizado
También es posible añadir un nombre (título) a los datos de balance de
blancos personalizado.
76
Seleccione el número de balance
1
de blancos personalizado.
En la pantalla de registro de balance
de blancos personalizado, seleccione
el número del balance de blancos
personalizado registrado.
Seleccione [Aj. como bal. Blanco].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Aj. como bal. Blanco] y, a
continuación, presione <0>.
X El balance de blancos se ajustará en
el ajuste <O*> registrado.
Tome la fotografía.
3
X La fotografía se tomará con el ajuste
<O*>.
Seleccione el número de balance de
1
blancos personalizado.
En la pantalla de registro de datos de
balance de blancos personalizado,
seleccione el número del balance de
blancos personalizado al que se va a
añadir un nombre.
Page 77
O Balance de blancos personalizado
Seleccione [Editar pie de foto].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Editar pie de foto] y, a continuación,
presione <0>.
Escriba cualquier nombre.
3
Presione el botón <H>; la paleta
de texto se resaltará con un marco de
color y podrá introducir texto.
Utilice el dial <5> o <9> para
mover el y seleccione el carácter
que desee. A continuación, presione
<0> para introducirlo.
Puede introducir como máximo 20
caracteres.
Para eliminar un carácter, presione el
botón <L>.
Salga del ajuste.
4
Después de escribir el nombre,
presione el botón <M>.
X El nombre se guardará y la pantalla
volverá al paso 2. El nombre escrito
se mostrará debajo de <O*>.
Es conveniente escribir un nombre que indique el lugar del balance de
blancos personalizado o el tipo de fuente de luz.
77
Page 78
P Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica, en grados Kelvin, la temperatura
de color del balance de blancos. Esta opción es para usuarios
avanzados.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar el balance de
blancos en la parte superior derecha
del panel LCD posterior.
WB z Tarjeta/Tamaño de imagen
Seleccione <P>.
2
Gire el dial <5> para seleccionar
<P>.
Ajuste la temperatura de color
3
que desee.
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura de color.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2500 K y 10000 K, en
incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del balance de blancos (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro comercial, tome disparos de prueba y ajuste el valor
necesario para compensar la diferencia entre la lectura del
termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
También puede usar el menú [1 Bal. Blancos] para ajustar el balance de
blancos.
78
Page 79
u Corrección del balance de blancos
Puede corregir el balance de blancos establecido. Este ajuste tendrá el
mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de
color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio.
Cada color se puede corregir a uno de nueve niveles.
Este ajuste está destinado a usuarios avanzados que conozcan el uso
de los filtros de conversión de temperatura de color o de compensación
del color.
Corrección del balance de blancos
Seleccione [DESP/SEC BAL.B].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [DESP/
SEC BAL.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del balance
2
de blancos.
Utilice <9> para mover la marca “ ”
a la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
Ajuste de ejemplo: A2, G1
magenta y G el verde. Se corregirá el
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
“DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Durante la corrección del balance de blancos, se mostrará <u> en el
visor y en el panel LCD posterior.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
79
Page 80
u Corrección del balance de blancos
Ahorquillado automático del balance de blancos
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente
balance de color. Según la temperatura de color del ajuste del balance de blancos
actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde.
Esta función se conoce como ahorquillado del balance de blancos. Es posible realizar
un ahorquillado del balance de blancos hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado
del balance de blancos.
En el paso 2 de la corrección del
balance de blancos, cuando gire el
dial <5>, la marca “ ” de la pantalla
Tendencia a B/A ±3 niveles
cambiará a “ ” (3 puntos).
Al girar el dial a la derecha se ajusta
el ahorquillado B/A, y al girarlo hacia
la izquierda el ahorquillado M/G.
X En el lado derecho de la pantalla,
“SECUENC” indica la dirección y la
cantidad del ahorquillado.
Al presionar el botón <
cancelarán todos los ajustes de [
SEC BAL.B
].
B
> se
DESP/
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia siguiente: 1. Balance de
blancos estándar, 2. Tendencia azul (B) y 3. Tendencia ámbar (A), o 1. Balance de
blancos estándar, 2. Tendencia magenta (M), 3. Tendencia verde (G).
Durante el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima para los disparos en serie será
menor, y el número de disparos posibles también se reducirá a un tercio del número normal.
Además, el icono de balance de blancos parpadeará en el panel LCD posterior.
También se puede ajustar la corrección del balance de blancos y AEB junto con el ahorquillado
del balance de blancos. Si ajusta AEB en combinación con el ahorquillado del balance de
blancos, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta tardará más en grabar el disparo.
“SECUENC
” significa secuencia de ahorquillado.
80
Page 81
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
Si la imagen sale oscura o el contraste es bajo, la luminosidad y el
contraste pueden corregirse automáticamente. Con las imágenes
JPEG, la corrección se realiza en el momento de captar la imagen. La
información de ajuste se anexa a las imágenes RAW, y es posible
realizar la corrección automática con Digital Photo Professional
(software suministrado).
De forma predeterminada, se ajusta [Estándar]. No obstante, con
[8C.Fn II -4: Auto Lighting Optimizer/Luminosidad Automática],
puede ajustar la cantidad de corrección (p. 215).
Ajuste [8C.Fn II -4: Auto
1
Lighting Optimizer/Luminosidad
Automática].
Ajuste la cantidad de corrección.
Para ver información detallada sobre el
ajuste de una función personalizada,
consulte la página 204.
Tome la fotografía.
2
La imagen se grabará con la
iluminación y el contraste corregidos,
si es necesario.
Î
Ejemplo de luminosidad corregida
Si se ajusta [
Automática
imagen continúe teniendo un aspecto luminoso aunque se haya ajustado la
exposición manual, la compensación de la exposición o la compensación de
la exposición con flash para hacer que la exposición sea más oscura. Si
desea que la exposición sea más oscura, ajuste primero la Auto Lighting
Optimizer (Luminosidad Automática) en [
Según las condiciones de disparo, es posible que el ruido aumente.
8C.Fn II -4: Auto Lighting Optimizer/Luminosidad
] en un valor diferente de [
3: Desactivada
3: Desactivada
], es posible que la
] (p. 215).
81
Page 82
3 Corrección de la iluminación periférica del objetivo
Debido a las características del objetivo, es posible que las cuatro esquinas
de la imagen aparezcan más oscuras. Esto se denomina viñeteado o caída
de la iluminación periférica. Con las imágenes JPEG, la corrección se
realiza en el momento de captar la imagen. La información de ajuste se
anexa a las imágenes RAW, y es posible realizar la corrección automática
con Digital Photo Professional (software suministrado).
El ajuste predeterminado es [
Activada
1
2
3
].
Seleccione [Correc. Ilumin.
Periférica].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Correc. Ilumin. Periférica] y, a
continuación, presione <0>.
Establezca el ajuste de corrección.
En la pantalla, compruebe si se muestra
[
Datos Corrección disponibles
para el objetivo montado.
Si se muestra [Datos Correcc. no
disponibles], consulte “Acerca de
los datos de corrección del objetivo”
en la página siguiente.
Gire el dial <5> para seleccionar [
y, a continuación, presione <
0
Tome la fotografía.
La imagen se grabará con la
iluminación periférica corregida.
]
Activada
>.
]
82
Corrección activadaCorrección desactivada
Page 83
3 Corrección de la iluminación periférica del objetivo
Acerca de los datos de corrección del objetivo
La cámara contiene ya datos de corrección de la iluminación periférica
para unos 25 objetivos. En el paso 2, si selecciona [Activada], la
corrección de la iluminación periférica se aplicará automáticamente
para todos los objetivos cuyos datos de corrección se hayan registrado
en la cámara.
Con EOS Utility (software suministrado), puede comprobar qué
objetivos tienen sus datos de corrección registrados en la cámara.
También puede registrar datos de corrección para objetivos no
registrados. Para ver información detallada, consulte las instrucciones
del software EOS Utility, en el CD-ROM.
Para las imágenes JPEG ya captadas no es posible aplicar la corrección
de la iluminación periférica del objetivo.
Según las condiciones de disparo, es posible que aparezca ruido en la
periferia de la imagen.
Cuando se utiliza un objetivo de otro fabricante que Canon, se
recomienda ajustar la corrección en [Desactivada], aunque se muestre
[Datos Corrección disponibles].
La corrección de la iluminación periférica del objetivo se aplica incluso
cuando hay montado un multiplicador.
Si no se han registrado en la cámara los datos de corrección para el
objetivo montado, el resultado será el mismo que cuando la opción de
corrección se ajusta en [Desactivada].
La cantidad de corrección aplicada será ligeramente inferior a la
cantidad máxima de corrección ajustable con Digital Photo Professional
(software suministrado).
Si el objetivo no tiene información de distancia, la cantidad de corrección
será menor.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de
corrección.
83
Page 84
3
Puede crear y seleccionar libremente la carpeta donde se guardarán
las imágenes captadas.
Esto es opcional, dado que se creará automáticamente una carpeta
para guardar las imágenes captadas.
Creación y selección de una carpeta
Creación de una carpeta
Seleccione [Func. grabar+sel.
1
sop./carp.].
Bajo la ficha [5], seleccione [Func.
grabar+sel. sop./carp.] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Carpeta].
2
Seleccione [Carpeta] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Crear carpeta].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación,
presione <0>.
84
Seleccione [OK].
4
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se creará una nueva carpeta con un
número de carpeta superior en uno.
Page 85
3 Creación y selección de una carpeta
Selección de una carpeta
Número de archivo más bajo
Número de imágenes
en la carpeta
Nombre de la carpeta
Número de archivo más alto
Acerca de las carpetas
Como en “100EOS1D”, por ejemplo, el nombre de carpeta empieza con tres
dígitos (número de carpeta) seguidos por cinco caracteres alfanuméricos. Una
carpeta puede contener como máximo 9999 imágenes (nº de archivo 0001 -
9999). Cuando una carpeta se llena, se crea automáticamente una nueva
carpeta con un número de carpeta superior en uno. Además, si se ejecuta un
reinicio manual (p. 89), se crea automáticamente una nueva carpeta. Se
puede crear carpetas numeradas de 100 a 999.
Mientras se muestra la pantalla
Seleccionar carpeta, gire el dial <5>
para seleccionar la carpeta que
desee y, a continuación, presione
<0>.
X Se selecciona la carpeta donde se
guardarán las imágenes captadas.
Las subsiguientes imágenes
captadas se grabarán en la carpeta
seleccionada.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta denominada
“DCIM”. Abra la carpeta DCIM y cree tantas carpetas como necesite para
guardar y organizar las imágenes. El nombre de carpeta debe respetar el
formato “100ABC_D”, donde los tres primeros dígitos son 100 - 999 seguidos
por cinco caracteres alfanuméricos. Los cinco caracteres pueden ser una
combinación de letras mayúsculas y minúsculas de la A a la Z, números y un
subrayado “_”. En el nombre de la carpeta no puede haber espacios. Además,
los nombres de carpeta no pueden tener el mismo número de tres dígitos,
como en “100ABC_D” y “100W_XYZ”, aunque las letras sean diferentes.
85
Page 86
3 Cambio del nombre de archivo
El nombre de archivo tiene cuatro caracteres
alfanuméricos seguidos por un número de
imagen de cuatro dígitos (p. 88) y una extensión.
Los cuatro primeros caracteres alfanuméricos se
ajustan al salir de fábrica y son únicos para la
cámara. No obstante, puede cambiarlos.
Con “Ajus. usuario1”, puede cambiar y registrar los cuatro caracteres como
desee. Con “Ajus. usuario2”, si registra tres caracteres, el cuarto desde la
izquierda se añadirá automáticamente para indicar el tamaño de imagen.
Registro o cambio del nombre de archivo
Seleccione [Conf. nombre arch].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Conf.
nombre arch] y, a continuación,
presione <0>.
(Ej.) BE3B0001.JPG
86
Seleccione
2
Gire el dial <5> para seleccionar
Escriba cualesquiera caracteres
3
alfanuméricos.
Presione el botón <L> para borrar
Presione el botón <H>; la paleta
Utilice el dial <5> o <9> para
[Cambiar ajuste usuario]
[Cambiar ajuste usuario*] y, a
continuación, presione <0>.
Para Ajus. usuario1, escriba 4 caracteres.
Para Ajus. usuario2, escriba 3 caracteres.
los caracteres que no necesite.
de texto se resaltará con un marco de
color y podrá introducir texto.
mover el y seleccione el carácter
que desee. A continuación, presione
<0> para introducirlo.
.
Page 87
3 Cambio del nombre de archivo
Salga del ajuste.
4
Escriba el número requerido de caracteres
alfanuméricos y, a continuación, presione
el botón <
X
Se registrará el nuevo nombre de archivo
y aparecerá la pantalla del paso 2.
Seleccione el nombre de archivo
5
registrado.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Nombre archivo] y, a continuación,
presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
Ajustes
Acerca de Ajus. usuario2
Cuando seleccione el “*** + tamaño imagen” registrado con Ajus. usuario2 y
tome fotografías, el carácter de tamaño de imagen se añadirá
automáticamente como cuarto carácter por la izquierda del nombre de
archivo. El significado de los caracteres de tamaño de imagen es el siguiente:
“***L” = 3, 1 “***M” = 4, K1
“***N” = 5“***S” = 6, 61
Cuando la imagen se transfiere a un ordenador personal, se incluye el
cuarto carácter añadido automáticamente. De ese modo podrá ver el
tamaño de imagen sin tener que abrir la imagen. El tipo de imagen (RAW o
JPEG) puede distinguirse mediante la extensión.
nombre de archivo registrado y, a
continuación, presione <0>.
El primer carácter no puede ser un subrayado “_”.La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG, “.CR2” para las
imágenes RAW y “.MOV” para los vídeos.
Cuando grabe un vídeo con Ajus. usuario2, el cuarto carácter del
nombre de archivo será un subrayado “_”.
87
Page 88
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo de 4 dígitos es como el
número de fotograma en un rollo de película. A
las imágenes captadas se les asigna un
número de archivo secuencial de 0001 a 9999 y
se guardan en una carpeta. Puede cambiar
cómo se asigna el número de archivo.
Seleccione [Número archivo].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Número archivo] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación,
presione <0>.
Continuo
Continúa la secuencia de numeración de archivos incluso
después de reemplazar la tarjeta o de crear una nueva carpeta.
Incluso después de reemplazar la tarjeta, crear una carpeta o cambiar la tarjeta de
destino (por ejemplo
hasta 9999 para las imágenes guardadas. Esto es útil cuando se desea guardar
imágenes con números comprendidos entre 0001 y 9999, y ubicadas en diversas
tarjetas o carpetas, en una carpeta del ordenador personal.
Si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes grabadas
previamente, la numeración de archivos de las nuevas imágenes puede
continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes existentes
en la tarjeta o carpeta. Si desea utilizar la numeración continua de archivos, es
recomendable que utiliza cada vez una tarjeta recién formateada.
Numeración de archivos
después de sustituir la tarjeta
Tarjeta A (f) Tarjeta B (g)
f → g
), la numeración de archivos continúa su secuencia
después de crear una carpeta
XXXX0052XXXX0051
(Ej.) BE3B0001.JPG
Numeración de archivos
Tarjeta A
100101
XXXX0052XXXX0051
Siguiente número de archivo de la secuencia
88
Page 89
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
La numeración de archivos se reinicia desde 0001 cada vez que se
reemplaza la tarjeta o se crea una nueva carpeta.
Incluso después de reemplazar la tarjeta, crear una carpeta o cambiar
la tarjeta de destino (por ejemplo f → g), la numeración de archivos
continúa su secuencia desde 0001 para las imágenes guardadas. Esto
es útil si se desea organizar imágenes de acuerdo con tarjetas o
carpetas.
Si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes
grabadas previamente, la numeración de archivos de las nuevas
imágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos de
las imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea guardar
imágenes iniciando la numeración de archivos en 0001, utilice cada vez
una tarjeta recién formateada.
Numeración de archivos
después de sustituir la tarjeta
Tarjeta B (g) Tarjeta A (f)
100X0001XXXX0051
Se reinicia la numeración de archivos
Numeración de archivos
después de crear una carpeta
Tarjeta A
100101
XXXX0051XXXX0001
Reinic. man.
Para reiniciar la numeración de archivos a 0001 o para empezar
desde el número de archivo 0001 en una nueva carpeta.
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de
las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001.
Esto es útil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas
ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la
numeración de archivos vuelve a continua o reinicio automático.
Si el número de archivo de la carpeta número 999 alcanza 9999, no será
posible disparar aunque la tarjeta tenga aún capacidad de almacenamiento.
La pantalla LCD mostrará un mensaje para sustituir la tarjeta. Sustitúyala
por una nueva tarjeta.
89
Page 90
3
Cuando ajuste la información de copyright, se anexará a la imagen
como información Exif. Puede revisar la información de copyright
introducida en la cámara.
90
Ajuste de la información de copyright
Seleccione [Información de
1
copyright].
Bajo la ficha [7], seleccione
[Información de copyright] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione la opción que desee.
2
Gire el dial <5>, seleccione
[Escribir el nombre del autor] o
[Escribir detalles copyright] y, a
continuación, presione <0>.
Escriba texto.
3
Presione el botón <H> y la paleta
de texto se resaltará con un marco de
color. Puede escribir texto.
Utilice el dial <5> o <9> para
mover el y seleccione el carácter
que desee. A continuación, presione
<0> para introducirlo.
Puede introducir como máximo 63
caracteres.
Para eliminar un carácter, presione el
botón <L>.
Salga del ajuste.
4
Una vez escrito el texto, presione el
botón <M>.
X El nombre se guardará y la pantalla
volverá al paso 2.
Page 91
3 Ajuste de la información de copyright
Revisión de la información de copyright
Si selecciona [Mostrar info. copyright]
en el paso 2 de la página anterior, podrá
revisar la información de [Autor] y
[Copyright] escrita.
Borrado de la información de copyright
Si selecciona [Borrar info. de copyright] en el paso 2 de la página
anterior, puede borrar la información de [Autor] y [Copyright].
También puede escribir la información de copyright con EOS Utility
(software suministrado).
91
Page 92
3 Ajuste del espacio de color
El espacio de color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio de color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las tomas
normales.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [1], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el espacio de color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Este espacio de color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
La imagen parecerá muy plana en el entorno sRGB del ordenador
personal, y con impresoras que no sean compatibles con la Regla de
diseño para sistemas de archivos de cámara 2.0 (Exif 2.21). En
consecuencia, será necesario procesar posteriormente las imágenes
mediante software.
Si la foto captada se tomó con el espacio de color Adobe RGB, el primer
carácter del nombre de archivo será un subrayado “_”.
El perfil ICC no se adjunta. Consulte las explicaciones sobre el perfil ICC
en las instrucciones del software en el CD-ROM.
92
Page 93
3
Ajuste de los modos AF
y de avance
El área AF tiene 45 puntos AF
(39 puntos en cruz de alta
precisión y 6 puntos AF). Puede
seleccionar cualquiera de los 45
puntos AF para que se ajusten a
la composición.
También puede seleccionar el modo AF y el modo de
avance que mejor se ajusten a las condiciones del
disparo y al motivo.
<f> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <g>
significa “Manual Focus” (enfoque manual).
93
Page 94
E: Selección del modo AF
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o
para el motivo.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de
enfoque en <AF>.
Presione el botón <o>.
2
(9)
Seleccione el modo AF.
3
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
X : AF foto a foto
Z : AF AI Servo
94
Page 95
E: Selección del modo AF
AF foto a foto para motivos estáticos
Adecuado para motivos estáticos.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara sólo enfocará una
vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el
punto AF que obtiene el enfoque
Punto AF
Luz de confirmación de
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque
se presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e
intente enfocar de nuevo. O bien, consulte “Cuando falla el enfoque
automático” (p. 100).
Si se ajusta el menú [2 Aviso sonoro] en [Off], no sonará el aviso
sonoro cuando se obtenga el enfoque (p. 52).
enfoque
parpadea en rojo, y también se
ilumina la luz de confirmación de
enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa, el ajuste
de exposición se establece al mismo
tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta
la mitad, el enfoque quedará
bloqueado. Entonces podrá
recomponer la toma, si lo desea.
También es posible el AF
presionando el botón <p>.
Bloqueo del enfoque
Una vez obtenido el enfoque con AF foto a foto, puede bloquearlo sobre un
motivo y recomponer la toma. Esta técnica se denomina “bloqueo del
enfoque”. Esto es útil cuando se desea enfocar un motivo que no está
cubierto por el marco del área AF.
95
Page 96
E: Selección del modo AF
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en
movimiento en los que la distancia de
enfoque no deja de cambiar. Mientras
aprieta el disparador hasta la mitad, el
motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el
momento de tomar la fotografía.
También es posible el AF
presionando el botón <p>.
Seguimiento de enfoque con AF AI Servo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad
constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la
distancia de enfoque inmediatamente antes de tomar la fotografía. De
este modo se obtiene un enfoque correcto en el momento de la
exposición.
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 97), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento
del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por el marco
del área AF.
Con un punto AF seleccionado manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento de enfoque del motivo.
Con AF AI Servo, el aviso sonoro no suena aunque se obtenga el enfoque.
Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el
visor.
96
Page 97
S Selección del punto AF
Seleccione uno de los 45 puntos AF para el enfoque automático. La
selección manual permite seleccionar uno de los 45 puntos AF. La
selección automática, por su parte, hace que la cámara seleccione
automáticamente uno de los 45 puntos AF.
Presione el botón <S>. (9)
1
X El punto AF actual se mostrará en el
visor.
Seleccione el punto AF.
2
Use <9>, o gire el dial <6> o <5>.
Selección automática : AF
Selección manual: SEL (Centro)
SEL AF (Fuera del centro)
Cuando utilice el EF 70-200 mm f/2,8L USM con un multiplicador, use
solamente el punto AF central. Los demás puntos AF pueden provocar un
error de enfoque.
Cuando cambie a un punto AF vertical, es posible que se iluminen dos
puntos AF. En tal caso, el disparo continuará con los dos puntos AF
seleccionados automáticamente. Con los dos puntos AF seleccionados,
cuando cambie a un punto AF a la izquierda o a la derecha, solamente se
seleccionará un punto AF.
Selección con el multicontrolador
La selección del punto AF cambiará
en la dirección hacia la que incline
<9>.
Al presionar <9> directamente
hacia abajo se selecciona el punto
AF central. Si lo presiona de nuevo
directamente hacia abajo, ajustará la
selección automática del punto AF.
Si todos los puntos AF periféricos se
iluminan, se activará la selección
automática del punto AF.
97
Page 98
S Selección del punto AF
Selección con el dial
Para seleccionar un punto AF
horizontal, gire el dial <6>.
Para seleccionar un punto AF
vertical, gire el dial <5>.
Si todos los puntos AF periféricos se
iluminan, se activará la selección
automática del punto AF.
Con [8C.Fn III -10: Punto AF seleccionable], es posible limitar los
puntos AF seleccionables a 19 u 11 puntos AF, o a los 9 puntos AF
interiores o exteriores (p. 223).
Con [8C.Fn III -8: Ampliación AF con punto sel.], puede cambiar la
expansión de AF a los puntos AF de la izquierda y la derecha, a los
puntos AF de alrededor, o a los 45 puntos AF (p. 222).
Si utiliza un superteleobjetivo equipado con Image Stabilizer
(estabilizador de imagen) y botón de parada AF, cuando se ajuste
[8C.Fn III -6: Función botón parada AF] en [7: AF puntual], será
posible el AF puntual (p. 220).
Si registra un punto AF que utilice con frecuencia, puede cambiar a este punto
instantáneamente ajustando C.Fn III -11-1/2 (p. 224) o C.Fn III -6-6 (p. 220).
Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al AF del flash
Speedlite externo dedicado para EOS, seleccione el punto AF central.
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
Con la EOS-1D Mark IV, es posible el AF de precisión superior con una
abertura máxima más luminosa que f/2,8 en un objetivo, o cuando se
combina con un multiplicador.
98
Page 99
S Selección del punto AF
Diafragma máximo: hasta f/2,8
[Selección manual]
Con los 39 puntos AF indicados por , es posible el
AF en cruz de alta precisión (sensible tanto a líneas
horizontales como verticales) durante la selección
manual del punto AF. La sensibilidad de la línea
vertical de sensores en cruz es aproximadamente
[Selección automática]
dos veces mayor que la sensibilidad de la línea
horizontal. Los 6 puntos AF restantes serán
sensibles en la línea horizontal.
Durante la selección automática del punto AF, el
número de puntos AF en cruz se reducirá de 39 puntos
a los 19 puntos indicados con . Los 26 puntos AF
restantes serán sensibles en la línea horizontal.
Diafragma máximo: f/4
Es posible el AF en cruz, de alta precisión, con el punto AF central. Los
44 puntos AF restantes serán sensibles solamente en la línea horizontal.
Diafragma máximo: f/5,6 ó f/8
Con objetivos f/5,6, todos los puntos AF serán sensibles solamente en
la línea horizontal. Con objetivos f/8, el AF será posible con el punto AF
central sensible solamente en la línea horizontal. El enfoque
automático no funcionará con los demás puntos AF.
En el caso de los objetivos zoom cuya abertura máxima varía en función de la
longitud focal del objetivo, los puntos AF serán sensibles solamente en la línea
horizontal (no funcionarán como puntos en cruz). No obstante, con el objetivo EF 2880 mm f/2,8-4L USM, el AF en cruz funcionará con el punto AF central.
Con el objetivo EF 24 mm f/2,8 o EF 28 mm f/2,8, los tres puntos AF de
los extremos izquierdo y derecho del marco de área AF serán sensibles
en la línea horizontal (no funcionarán como puntos en cruz).
Los siguientes objetivos y combinaciones de objetivos tienen una abertura
máxima de f/4, pero el enfoque en cruz con 39 puntos AF continúa siendo
posible, como con los objetivos que tienen una abertura máxima de f/2,8.
EF 17-40 mm f/4L USM, EF 24-105 mm f/4L IS USM,
EF 70-200 mm f/2,8L IS USM + Multiplicador EF 1,4X II,
EF 200 mm f/2L IS USM + Multiplicador EF 2X II,
EF 300 mm f/2,8L IS USM + Multiplicador EF 1,4X II,
EF 400 mm f/2,8L IS USM + Multiplicador EF 1,4X II
99
Page 100
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste muy bajo
(Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.)
Motivos muy débilmente iluminadosMotivos reflectantes o en contraluz extremo
(Ejemplo: coches con carrocería muy reflectante, etc.)
Motivos cercanos y lejanos cubiertos por un punto AF
(Ejemplo: animales en una jaula, etc.)
Patrones repetitivos
(Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.)
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con AF foto a foto (p. 95), enfoque un objeto que se encuentre a
la misma distancia que el motivo que desea fotografiar y bloquee
el enfoque antes de recomponer el encuadre.
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en
<MF> y enfoque manualmente.
MF: Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Durante la selección automática del punto AF (p. 97), si mantiene
presionado el disparador hasta la mitad y enfoca manualmente, la luz de
confirmación del enfoque <o> se iluminará cuando el punto AF central
logre el enfoque.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.