Canon EOS 1D Mark II N Instruction Manual [es]

Page 1
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Page 2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS-1D Mark II N es una cámara SLR AF digital de alto rendimiento con un gran sensor CMOS de 8,20 megapíxeles de alta precisión. La cámara es compatible con todos los objetivos Canon EF (excepto los objetivos EF-S) y está diseñada para tomar fotografías rápidamente en cualquier momento. Además de un área AF de alta precisión, la cámara contiene numerosas funciones para todo tipo de fotografía, desde instantáneas completamente automáticas hasta trabajos creativos de nivel profesional.
Lea estas instrucciones para familiarizarse con el funcionamiento adecuado de esta cámara.
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, realice algunos disparos de prueba y compruebe que las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las imágenes de algunos motivos o personas fuera del uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar fotografías.
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc. Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU.
y otros países.
SD es una marca comercial. Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales. Mediante la conexión de una impresora compatible con Exif Print, se incorpora la información de ajustes de la cámara, que se optimiza para obtener una calidad de impresión superior.
2
Page 3

Lista de comprobación de elementos

Compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor. Los accesorios incluidos también se pueden comprobar en el Mapa del sistema (p. 184).
EOS-1D Mark II N / Cuerpo de la cámara (marco del ocular, tapa del cuerpo
y tapa del compartimiento de la batería montados. Pila de litio del fechador/ reloj incorporada.)
Paquete Ni-MH NP-E3 (tapa protectora incluida)Cargador Ni-MH NC-E2Kit de acoplador de CC DCK-E1Correa ancha L5Cable de interfaz IFC-200D4Protector de cableCable de interfaz IFC-400PCUCable de vídeo VC-100
EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM)Software INSTRUCCIONES (CD-ROM, PDF)
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
Instrucciones de EOS-1D Mark II N (este manual)Guía del software
Ofrece información general e instrucciones para instalar el software que se incluye.
Tarjeta de garantía
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados. * No se incluye ninguna tarjeta de memoria (para grabar imágenes). Debe
adquirirla por separado. Se recomienda utilizar tarjetas de memoria fabricadas por Canon.
3
Page 4

Contenido

Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Mapa de contenidos .......................................................................................... 6
Precauciones sobre el manejo ........................................................................ 10
Guía de iniciación rápida................................................................................. 12
Nomenclatura .................................................................................................. 14
Símbolos utilizados en este manual................................................................ 20
Para empezar 21
1
Recarga de la batería...................................................................................... 22
Colocación y extracción de la batería.............................................................. 25
Utilización de una toma de corriente doméstica.............................................. 27
Montaje y desmontaje del objetivo .................................................................. 29
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria .......................................... 30
Funcionamiento básico.................................................................................... 33
Funciones de menú......................................................................................... 38
Vuelta a los ajustes predeterminados ........................................................... 42
Ajuste dióptrico................................................................................................ 43
Sujeción de la cámara..................................................................................... 43
Ajuste del idioma ............................................................................................. 44
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático ....................................... 45
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 46
Sustitución de la pila del fechador/reloj........................................................... 47
Limpieza del sensor CMOS............................................................................. 48
Colocación de la correa para el cuello y la correa de mano............................ 50
Ajustes de imagen 51
2
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen.............................................. 52
Ajuste de la sensibilidad ISO........................................................................... 55
Selección de un estilo de foto ......................................................................... 56
Personalización del estilo de foto.................................................................... 58
Registro del estilo de foto................................................................................ 61
Ajuste del espacio del color............................................................................. 63
Selección del balance de blancos ................................................................... 64
Balance de blancos personalizado.................................................................. 65
Ajuste de la temperatura de color.................................................................... 67
Corrección del balance de blancos ................................................................. 68
Ahorquillado automático del balance de blancos ............................................ 69
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria .................................................. 71
Creación de una nueva carpeta .................................................................... 71
Selección de una carpeta.............................................................................. 72
Selección de la tarjeta de memoria ............................................................... 72
Grabación de imágenes idénticas en ambas tarjetas (Grabación doble de
imágenes) ..................................................................................................... 73
Grabación de imágenes RAW+JPEG por separado (Grabación por separado de
RAW+JPEG) ................................................................................................. 74
Ajuste del nombre de archivo.......................................................................... 75
Métodos de numeración de archivos............................................................... 76
Reducción del ruido en exposiciones largas ................................................... 78
4
Page 5
Modos de enfoque automático y avance 79
3
Selección del modo AF ....................................................................................80
Selección del punto AF ....................................................................................82
Registro y cambio al punto AF .........................................................................84
Área de activación de punto AF ......................................................................86
Sensibilidad AF y abertura máxima del objetivo .............................................87
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual) ...................................89
Selección del modo de avance ........................................................................91
Funcionamiento del temporizador....................................................................92
Control de la exposición 93
4
Selección del modo de medición .....................................................................94
AE (exposición automática) programada .........................................................98
AE con prioridad a la velocidad de obturación...............................................100
AE con prioridad a la abertura .......................................................................102
Previsualización de la profundidad de campo..............................................103
Exposición manual .........................................................................................104
Ajuste de la compensación de la exposición .................................................106
Ahorquillado automático de la exposición......................................................107
Bloqueo AE ....................................................................................................109
Exposiciones “B” ............................................................................................110
Iluminación del panel LCD ...........................................................................110
Bloqueo de espejo .........................................................................................111
Obturador del ocular ....................................................................................111
Fotografía con flash ......................................................................................112
Reproducción de imágenes 115
5
Revisión de imágenes....................................................................................116
Autorrotación de imágenes ............................................................................118
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD .....................................................119
Reproducción de imágenes ..........................................................................120
Cambio del formato de visualización de la imagen......................................121
Visualización de información sobre el disparo .............................................122
Vista ampliada..............................................................................................124
Rotación de una imagen ..............................................................................125
Visualización de imágenes en un televisor ....................................................126
Protección de imágenes ................................................................................127
Grabación de sonido de una imagen ............................................................129
Borrado de imágenes.....................................................................................130
Formateado de una tarjeta de memoria.........................................................133
Acerca del formateado a bajo nivel..............................................................134
Impresión directa desde la cámara 135
6
DPOF: Formato de orden de impresión digital 151
7
Personalización de la cámara 159
8
Referencia 175
9
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
Page 6

Mapa de contenidos

Calidad de imagen
Ajuste de efectos de imagen
Ajuste de efectos de imagen personalizados
Impresión de la imagen con un tamaño mayor
Toma de muchas fotografías
Ajuste del tono de color
Toma de fotografías en blanco y negro o en sepia
Enfoque
Cambio del punto AF
Fotografía de motivos estáticos Î p. 80 (AF simple)
Fotografía de motivos en movimiento Î p. 80 (AF AI Servo)
Establecer el número de puntos AF de 45 a 11 ó 9
Mejora del seguimiento de motivos con AF AI SERVO
Î p. 56 (Selección de un estilo de foto)
Î p. 58 (Personalización del estilo de foto)
Î p. 52, 54 (3, 1, Tasa de compresión i)
Î p. 52, 54 (6, Tasa de compresión o)
Î p. 68, 69 (Corrección del balance de blancos,
ahorquillado del balance de blancos)
Î p. 57 (Monocromas)
Î p. 82 (S Selección del punto AF)
Î p. 166 (C.Fn-13-1, 2, 3, 4)
Î p. 86 (Expansión de punto AF)
Avance
Cambio de la velocidad de los disparos en serie
Î p. 91 (Avance)
6
Page 7
Mapa de contenidos
Toma de fotografías
Congelar o difuminar la acción
Î p. 100 (s AE con prioridad a la velocidad de obturación)
Difuminar el fondo o hacer que todo aparezca nítido
Î p. 102 (f AE con prioridad a la abertura)
Establecer la sensibilidad ISO adecuada para el brillo de la escena
Ajuste del brillo de la imagen (exposición)
Î p. 106, 107 (OCompensación de la exposición, YAEB)
Establecer el bloqueo de espejo Î p. 111 (Bloqueo de espejo)
Creación de una nueva carpeta para guardar imágenes
Copia de seguridad de las imágenes en otra tarjeta
Guardar las imágenes RAW y JPEG por separado
Restablecer los ajustes predeterminados de la cámara
Î p. 55 (Sensibilidad ISO)
Î p. 71 (Creación de una carpeta)
Î p. 73 (Grabación doble de imágenes)
Î p. 74 (Grabación por separado de RAW+JPEG)
Î p. 42 (Reposición de los ajustes de la cámara)
Reproducción e impresión de imágenes
Comprobación de los datos del disparo
Comprobación de la precisión del enfoque
Prevención del borrado accidental de una imagen
Borrado de una imagen Î p. 130 (L Borrado)
Î p. 122
Î p. 124 (Presentación ampliada de zoom)
Î p. 127 (J Proteger)
(Presentación de la información del disparo)
7
Page 8
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
• Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente (los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos).
• Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
• Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
• Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
• Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
• Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
• No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
• No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
• No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
• Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
• No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
8
Page 9
• Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
• No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
• No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
• Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
• No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
• No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
• No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
• No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
• Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
• No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
9
Page 10

Precauciones sobre el manejo

Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a
golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, retire la batería y póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si ocurriera esto, extraiga el objetivo, la tarjeta de memoria y la batería de la cámara; espere a que la condensación se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente.
10
Page 11
Precauciones sobre el manejo
Paneles LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y más
del 99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar en blanco. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria son dispositivos de precisión. Procure que la tarjeta
de memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.
No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta de memoria. Guarde las tarjetas de memoria en una caja para proteger los datos
almacenados en ellas.
Es posible que con tarjetas de memoria que no sean de Canon no se pueda
grabar ni reproducir imágenes. Se recomienda el uso de tarjetas de memoria Canon.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva. No almacene las tarjetas de memoria en lugares con polvo, húmedos o
demasiado calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Si se deja el interruptor <4> en la posición <1> durante un periodo prolongado, la cámara puede calentarse. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
11
Page 12

Guía de iniciación rápida

Introduzca la batería. (p. 25)
1
2
3
4
Quite la tapa e inserte una batería completamente cargada.
Monte el objetivo. (p. 29)
Alinee el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <AF>.
Introduzca una tarjeta de memoria.
Introduzca una tarjeta CF en la ranura izquierda y/o una tarjeta SD en la ranura derecha.
(p. 29)
(p. 30)
12
5
Sitúe el interruptor de alimentación en <1>.
(p. 33)
Page 13
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Establezca los ajustes predeterminados de la cámara.
(p. 42) Presione los botones <N> y <B>
al mismo tiempo durante 2 segundos.
Se ajustará el modo <d> AE
programada.
Enfoque el motivo. (p. 34)
Sitúe un punto AF sobre el motivo y presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente.
Tome la fotografía. (p. 34)
Presione el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía.
Vea la imagen. (p. 116)
La imagen aparece durante aproximadamente 2 segundos.
Sólo es posible tomar fotografías si hay una tarjeta CF o SD en la
cámara.
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 120).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 130).
13
Page 14

Nomenclatura

Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
Índice de la montura del objetivo (p. 29)
Lámpara del temporizador (p. 92)
Disparador (p. 34)
Montura de la correa (p. 50)
Empuñadura
Botón de previsualización de la profundidad de campo (p. 103)
Interruptor de encendido/ apagado de la empuñadura vertical (p. 37)
<I> Botón de bloqueo FE/medición multipuntual de la empuñadura vertical (p. 37, 166/96)
Dial principal de la empuñadura vertical (p. 37, 35)
Disparador de la empuñadura vertical (p. 37, 34)
Montura de la correa de mano
Espejo (p. 111)
Clavija de bloqueo del objetivo
Botón de liberación del objetivo (p. 29)
Montura del objetivo
Rosca de trípode
Número de cuerpo
Tapa del cuerpo (p. 29)
Contactos (p. 11)
14
Page 15
)
Contactos de sincronización del flash
Marca del plano focal
Botón de selección
<Q> del modo de medición/ compensación de la exposición con flash (p. 94/95)
<W> Botón de selección de modo de disparo (p. 98)
<E> Botón de selección del modo AF (p. 80)
<R>
Botón de selección del modo de avance (p. 91)
<i> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO (p. 55)
Botón de ajuste
<Y> de AEB (p. 107)
Montura de la correa (p. 50)
<D> Terminal PC (p. 114)
<F> Terminal del mando a distancia (tipo N3)
Botón de desbloqueo de la batería (p. 26)
Asa de desbloqueo de la batería (p. 25, 26)
Batería (p. 22)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 43)
Ocular del visor <4> Interruptor de alimentación (p. 33)
Nomenclatura
Zapata para accesorios
<U> Botón de iluminación del panel LCD (p. 110)
<I> Botón de bloqueo FE/ medición multipuntual (p. 166/96)
<O> Botón de compensación de la exposición/abertura (p. 106/104)
<6> Dial principal (p. 35) Panel LCD superior (p. 17)
<P/a> Botón de ayuda/corrección del balance de blancos (p. 84/68)
<A/y> Botón de bloqueo AE/ reducción (p. 109/124)
<S/u> Botón de selección del punto AF/ ampliación (p. 82/124)
Palanca del obturador del ocular (p. 111)
<7> Conmutador del dial de control rápido (p. 20)
<5> Dial de control rápido (p. 36)
<A/y> Botón de bloqueo AE/reducción de la empuñadura vertical (p. 37, 109/124
<S/u> Botón de selección del punto AF/ampliación de la empuñadura vertical (p. 37, 82/124)
<P/a> Botón de ayuda/ corrección del balance de blancos de la empuñadura vertical (p. 37, 84/68)
15
Page 16
Nomenclatura
<H> Botón de protección/grabación de sonido (p. 127/129)
<M> Botón de menú (p. 38)
<X> Botón de selección (p. 38)
<q> Terminal VIDEO OUT (p. 126)
<C > Terminal DIGITAL
Terminal de impresión directa
<V> Botón de visualización (p. 71, 120)
<e/r> Botón de selección de la tarjeta de memoria/ampliación (p. 72, 124)
<L> Botón de borrado (p. 130)
Panel LCD posterior (p. 18)
Botón de selección del
<N> tamaño de la imagen (p. 52)
Monitor LCD (p. 38, 42)
Marco del ocular (p. 43)
Ranura de tarjeta SD* (p. 30)
Tapa de la ranura de la tarjeta de memoria (p. 30)
Ranura de tarjeta CF (p. 30)
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 31)
Lámpara de acceso (p. 32)
Asa de la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria (p. 30)
Micrófono de grabación (p. 129)
Botón de ahorquillado del balance de blancos (p. 69)
<G> Botón de cancelación (p. 42)
<B>
Botón de selección del balance de
blancos (p. 64)
Tapa del compartimiento de la batería (p. 25)
* En este manual, “tarjeta SD” se refiere a la tarjeta de memoria SD.
16
Page 17
Panel LCD superior
Nomenclatura
Abertura Valor de AEB Modo de selección del punto AF (AF, [ ], HP) Nº de tarjeta de memoria (1, 2)
Modo de disparo
d: AE programada a: Exposición manual s: AE con prioridad a la
velocidad de obturación f: AE con prioridad a la abertura
Modo de medición
q
Medición evaluativa
w Medición parcial r Medición puntual e
Medición promediada con preponderancia central
Icono de comprobación de la batería
zx
bn
mIcono de función
personal
yCompensación de la
exposición con flash
hAEB
Velocidades de obturación Exposición “B” Tiempo de exposición “B” (min.:seg.) Modo de selección del punto AF ([ ], SEL) Bloqueo FE (FEL) Ocupado (buSY) Error (Err)
Sensibilidad ISO
Disparos restantes Sensibilidad ISO Cuenta atrás del temporizador Tiempo de exposición “B” (Horas) Código de error Imágenes restantes para grabar
Modo AF X: AF simple Z: AF AI Servo
Escala de nivel de exposición
Modos de avance
u Disparo único pDisparos en serie a baja
velocidad
o Disparos en serie a alta
velocidad
k Temporizador (10 seg.) l Temporizador (2 seg.)
Cantidad de compensación de la exposición Intervalo de AEB Valor de compensación de la exposición con flash
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
17
Page 18
Nomenclatura
Panel LCD posterior
Indicador de tarjeta SD
Icono de selección de la tarjeta SD
Indicador de tarjeta CF
Icono de selección de la tarjeta CF
Indicador de ranura de tarjeta de grabación de imágenes RAW
Nivel de ahorquillado del balance de blancos
Número de carpeta
Número de archivo Temperatura de color Balance de blancos personal
Balance de blancos
Q Auto
W Luz de día E Sombra R Nublado
Y Luz de tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash O Personalizado P Temperatura de color
Verde/magenta Corrección del balance de blancos
Azul/ámbar Corrección del balance de blancos
0Disparo
Tamaño de imagen
3 Grande 4 Mediano1 5 Mediano2
6 Pequeño
1 RAW
123 RAW+Grande 124 RAW+Mediano1 125 RAW+Mediano2
126 RAW+Pequeño
J
Icono de transferencia de datos
monocromo
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
18
Page 19
Información del visor
Círculo de medición puntual central
Pantalla láser matte
q
Exposición manual
w Bloqueo AE
AEB en curso Medición multipuntual
r Flash listo
Advertencia de bloqueo FE incorrecto
eSincronización de alta
velocidad (Flash FP)
Velocidades de obturación Exposición “B” Modo de selección del punto AF ([ ], SEL) Bloqueo FE Ocupado (buSY)
Abertura Modo de selección del punto AF (AF, [ ], HP) Nº de tarjeta de memoria (1, 2)
Compensación de la exposición
y
Compensación de la exposición con flash
u
Corrección del balance de blancos
Sensibilidad ISO
Nomenclatura
Elipse de AF de área
Punto AF
Indicador del nivel de exposición
Ráfaga máxima
p
Icono JPEG
Luz de confirmación de
o
enfoque
Disparos restantes Sensibilidad ISO Cuenta atrás del temporizador
Índice de exposición estándar
Escala de nivel de exposición : 1 punto : 1/3 punto
Sobreexposición Sobreexposición
del flash Nivel de exposición Nivel de exposición
con flash
Subexposición del flash
Subexposición
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
19
Page 20

Símbolos utilizados en este manual

En el texto, el icono <4> indica el interruptor de
alimentación. En todas las operaciones descritas en este manual se asume que el interruptor < <
1> o <d>.
4> está ajustado en
El icono <
El icono <
El icono <
rápido.
En las operaciones con el dial <
conmutador <
1>. Asegúrese de que está en la posición <1>.
<
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las marcas de la misma.
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
En estas instrucciones, se utiliza como objetivo de demostración el
objetivo Canon EF50mm f/1,4 USM. En los procedimientos se asume que los ajustes del menú y las funciones personalizadas son los predeterminados.
El icono 3 indica que el ajuste se puede cambiar con el menú. (
9) o (8) indica que la función correspondiente permanece
operativa durante 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
:
El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas durante el disparo.
: El símbolo de nota ofrece información adicional.
6> indica el dial principal.
5> indica el dial de control rápido.
7> indica el conmutador del dial de control
5> se asume que el
7> está ya ajustado en la posición
20
Page 21
1

Para empezar

En este capítulo se explican algunos pasos preliminares y operaciones básicas con la EOS-1D Mark II N.
21
Page 22

Recarga de la batería

Para cargar el paquete Ni-MH NP-E3, conéctelo al cargador de Ni-MH NC-E2.
Lámpara CHARGE A (roja) Lámpara POWER
Lámpara REFRESH
(descarga) A (naranja)
Lámpara CHARGE B (roja)
Botón REFRESH (descarga)
22
Lámpara REFRESH (descarga) B (naranja)
Conecte el cable de alimentación.
1
Conecte la clavija de CA a una toma
de alimentación y conecte el cable de alimentación al cargador.
X Se iluminará la lámpara <POWER>.
Desmonte la tapa protectora y
2
conecte la batería.
Conecte la clavija de carga y descarga
del cargador a la toma de la batería. Coloque la cubierta en la tapa del compartimiento de la batería y guárdela.
Recargue la batería.
3
X Cuando se conecte la batería, la
recarga comenzará automáticamente y la lámpara <CHARGE> roja se iluminará.
Una batería totalmente agotada
tardará aproximadamente 120 minutos en recargarse completamente.
Cuando la batería esté totalmente
cargada, la lámpara <CHARGE> parpadeará rápidamente (dos veces por segundo).
Una vez que se haya recargado la
batería, desconéctela y desenchufe el cable de alimentación de la fuente de alimentación.
Page 23
Renovación de la batería
1
2
Si se recarga repetidamente la batería de Ni-MH antes de que se haya descargado por completo, su capacidad se degradará debido al efecto memoria. Para eliminar este efecto memoria, siga el procedimiento siguiente.
Conecte la batería.
Mantenga presionado el botón hasta que se ilumine la lámpara <REFRESH> naranja.
XLa batería empezará a descargarse.
El tiempo de descarga variará en función de la capacidad restante. La descarga de una batería completamente cargada tarda unas 8 horas y media.
Una vez que finalice la descarga, se iniciará automáticamente la
carga.
Para interrumpir la descarga, presione el botón <REFRESH>
hasta que se ilumine la lámpara <CHARGE> roja.
Cuando haya dos baterías conectadas, la batería conectada en primer
lugar será la primera en cargarse. Una vez cargada por completo la primera batería, empezará a cargarse automáticamente la otra. La batería que esté a la espera de cargarse tendrá la lámpara <CHARGE> parpadeando lentamente (cada dos segundos). Cuando se vaya a descargar dos baterías, la batería a la espera de descargarse tendrá la lámpara <REFRESH> parpadeando lentamente.
Además, cuando haya dos baterías conectadas, una podrá estar
cargándose mientras la otra se descarga.
Si sólo desea descargar la batería, no es necesario conectar el cable de
alimentación a una toma de corriente. Presione el botón <REFRESH>. Una vez completada la descarga, la lámpara <REFRESH> se apaga.
El NC-E2 es compatible con 100-240 V CA. También puede utilizarse
con una clavija de CA comercial compatible con las tomas de corriente del país correspondiente.
Si la batería no está acoplada a la cámara, asegúrese de montar la tapa
protectora para evitar que se produzca un cortocircuito.
La batería de Ni-MH se descarga naturalmente aunque no se utilice.
Debe cargar la batería al menos una vez cada 6 meses.
El NP-E3 está dedicado a las cámaras de la serie EOS-1D. No se puede
utilizar con Power Drive Booster PB-E2.
Recarga de la batería
23
Page 24
Recarga de la batería
Indicaciones de las lámparas
Lámpara
CHARGE
Lámpara
REFRESH
Iluminada
Cargando
Descargando
Parpadeo
lento
(cada dos
segundos)
Esperando
carga
Esperando
descarga
Parpadeo
rápido
(dos veces
por segundo)
Carga
completa
Indicaciones de carga y descarga
La lámpara <CHARGE> no se ilumina
Si la temperatura de la batería no está entre 0°C / 32°F y 40°C / 104°F al conectarla, la carga se desactiva por razones de seguridad. La batería puede cargarse cuando vuelve a la temperatura normal.
Lámpara <CHARGE> y lámpara <REFRESH> parpadeando al mismo tiempo durante la carga
Se ha detectado una temperatura anormalmente alta en la batería, así que se ha interrumpido la carga. Consulte con el distribuidor o con el centro de asistencia de Canon más cercano.
La lámpara <REFRESH> no se ilumina
Si no se puede descargar la batería aunque quede algo de carga, puede que haya un problema con la batería. Consulte con el distribuidor o con el centro de asistencia de Canon más cercano.
Apagada
Batería no conectada
Descarga
completa
24
Page 25

Colocación y extracción de la batería

Colocación de la batería
Desmonte la tapa del
1
compartimiento de la batería.
Sujete la tapa por ambos lados y tire
de ella.
Introduzca la batería.
2
Introduzca la batería y, mientras la
empuja hacia dentro, gire el asa como indica la flecha.
Si el revestimiento de goma de la batería (para repeler el agua) no está limpio, utilice un paño de algodón húmedo para limpiarlo.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando se sitúe el interruptor < nivel de la batería se indicará mediante uno de cuatro niveles:
Revestimiento de goma
4> en la posición <1> (p. 33), el
z : Nivel de carga correcto. x : Nivel de carga bajo.
b : La batería se agotará pronto. n : La batería se debe recargar.
25
Page 26
Colocación y extracción de la batería
Duración de la batería
Temperatura Disparos restantes
A 20°C / 68°F Aprox. 1200 A 0° C / 32° F Aprox. 800
Las cifras anteriores se han obtenido según los criterios de comprobación CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
El número de disparos posibles sólo se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados o si se usa el enfoque automático.
Extracción de la batería
Saque el asa de desbloqueo de la
1
batería y gírelo como indica la flecha.
Presione el botón de desbloqueo
2
de la batería y tire hacia fuera de ella.
26
Page 27

Utilización de una toma de corriente doméstica

Con el kit de acoplador de CC DCK-E1, puede conectar la cámara a una toma de corriente doméstica sin tener que preocuparse por la duración de la batería.
Acoplador de CC
Cable de alimentación
Adaptador de CA
Terminal de CC
Inserte el acoplador de CC.
1
Introduzca el acoplador y, mientras lo
empuja hacia dentro, gire el asa de desbloqueo en la dirección que indica la flecha.
Conecte la clavija de CC.
2
Conecte la clavija de CC del
adaptador de CA al terminal de CC.
Conecte el cable de alimentación.
3
Conecte la clavija de CA a la toma de
corriente y, a continuación, conecte el cable de alimentación al adaptador de CA.
Sitúe el interruptor <
posición <
Cuando deje de utilizar la cámara,
sitúe el interruptor < posición < clavija de la fuente de alimentación.
1>.
2> y desconecte la
Clavija de CC
4> en la
4> en la
27
Page 28
Utilización de una toma de corriente doméstica
El acoplador de CC no es resistente al agua, por lo que no debe mojarlo
al utilizarlo al aire libre.
El DCK-E1 está dedicado a las cámaras de la serie EOS-1D. No se
puede utilizar con ninguna otra cámara.
Cuando el interruptor <
desconecte la clavija de CC o el cable de alimentación del adaptador de CA de la fuente de alimentación. Si lo hace, la cámara puede dejar de funcionar. Si esto ocurre, desconecte el acoplador de CC de la cámara y vuelva a conectarlo.
4> esté ajustado en la posición <1>, no
Cuando utilice una toma de corriente doméstica, utilice sólo el kit de acoplador de CC DCK-E1 (entrada nominal: 100-240 V CA, 50/60 Hz, salida nominal: 13 V CC). Si utiliza cualquier otra cosa puede provocar un incendio, sobrecalentamiento o una descarga eléctrica.
28
Page 29

Montaje y desmontaje del objetivo

Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara, y gire el objetivo como muestra la flecha hasta que encaje en su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque a la posición <
Si se ajusta en la posición <g>, no
se podrá realizar el enfoque automático.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de liberación del objetivo y gire el objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que el punto
rojo se encuentre en la parte superior y, a continuación, desmonte el objetivo.
f>.
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a través de la montura.
29
Page 30

Colocación y extracción de la tarjeta de memoria

La cámara puede utilizar una tarjeta CF y una tarjeta SD. Para poder tomar fotografías debe haber instalada una tarjeta como mínimo. Si ambas tarjetas están instaladas, puede seleccionar en cuál se grabarán las imágenes. (p. 72)
Si utiliza una tarjeta SD, asegúrese de que el conmutador de protección contra escritura está situado hacia arriba para permitir la escritura y el borrado.
Colocación de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Levante y gire el asa de desbloqueo
de la tapa como indica la flecha.
Introduzca la tarjeta de memoria
2
en la cámara.
La ranura izquierda es para la tarjeta
CF y la derecha para la tarjeta SD.
Si inserta la tarjeta CF al revés,
puede dañar la cámara. Inserte el extremo con orificios en la cámara como indica la flecha, con la cara de la tarjeta que contiene la etiqueta orientada hacia usted.
Cierre la tapa.
3
Empuje la tapa hacia dentro hasta
que el asa de desbloqueo de la tapa vuelva a su posición original.
30
Page 31
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria
Sitúe el interruptor <4> en la
4
posición <
X El número de disparos que se
pueden realizar aparecerá en el panel LCD superior y en el visor.
Indicador de tarjeta CF
Indicador de tarjeta SD
Icono de selección de tarjeta de memoria
La cámara es compatible con tarjetas CF de tipos I y II.
X En el panel LCD posterior aparecerán
los números de carpeta y archivo. También se mostrará el icono < > de la tarjeta de memoria que se esté utilizando.
1>.
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <
Asegúrese de que la lámpara de
acceso está apagada y no aparece “
buSY” en el panel LCD superior. A
continuación, abra la tapa.
Extraiga la tarjeta de memoria.
2
Para extraer la tarjeta de CF,
presione el botón de expulsión.
Para extraer la tarjeta SD, empújela y
suéltela.
2>.
31
Page 32
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria
La lámpara de acceso se ilumina o parpadea mientras se toma la
fotografía, cuando se transfieren datos a la tarjeta de memoria y cuando se graban, leen o borran datos en la tarjeta de memoria. No realice nunca las siguientes acciones mientras la lámpara de acceso parpadea o está iluminada. Estas acciones pueden destruir los datos de las imágenes. También pueden dañar la tarjeta de memoria o la cámara.
· Agitar o golpear la cámara.
· Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
· Extraer la batería.
Después de captar una imagen, no se puede realizar ninguna operación
del menú mientras la imagen se procesa y se graba en la tarjeta de memoria (la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando).
Si la tarjeta de memoria se llena, aparecerá la advertencia de tarjeta
llena “Card Full” en el panel LCD y en el visor. El disparo quedará desactivado. Sustituya la tarjeta de memoria por una que no esté llena.
Si en el panel LCD aparece “
Card Err” (Error de tarjeta), consulte la
página 134.
Indicación de tarjeta llena
Indicación de error de tarjeta
Número de tarjeta de memoria
Si utiliza una tarjeta de memoria de baja capacidad, quizá no pueda
grabar imágenes de gran tamaño.
Las tarjetas Microdrive son vulnerables a las vibraciones y los golpes. Si
utiliza un Microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes mientras grabe o reproduzca imágenes.
No toque los contactos de la tarjeta SD con los dedos o con objetos
metálicos.
32
Page 33

Funcionamiento básico

Interruptor de alimentación
Para que la cámara entre en funcionamiento, es necesario accionar el interruptor <4>.
<
2> : La cámara se apaga y no
funciona.
1> : Para conectar la cámara, sitúe
<
el interruptor en esta posición.
d> : Esta posición es igual que la de
<
1>, con la diferencia del
< zumbido que suena al realizar el enfoque en el modo AF simple o con el enfoque manual.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente cuando lleva un minuto sin funcionar (p. 45). Para volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador hasta la mitad.
Si sitúa el interruptor <
captadas se graban en la tarjeta de memoria, el número de imágenes captadas que faltan por grabarse se mostrará en el panel LCD superior. Cuando todas las imágenes terminen de grabarse, el panel y la cámara se apagarán.
4> en la posición <2> mientras las imágenes
33
Page 34
Funcionamiento básico
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad (9)
De este modo se activa el enfoque automático (AF) y la exposición automática (AE) que ajusta la velocidad de obturación y la abertura. En el panel LCD superior y en el visor aparece el ajuste de la exposición (velocidad de obturación y abertura).
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y toma la fotografía.
Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (9),
deberá volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes de presionarlo hasta el fondo para tomar una fotografía. Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Independientemente del estado actual de la cámara (reproducción de
imágenes, operaciones de menú, grabación de imágenes, etc.), puede volver a disparar instantáneamente presionando el disparador hasta la mitad (excepto durante la impresión directa y el formateo a bajo nivel).
34
Page 35
Funcionamiento básico
Utilización del dial <6>
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la toma de fotografías. Existen tres formas diferentes de utilizar el dial:
(1)
Mientras mantiene presionado un botón, gire el dial <6> hasta que aparezca el ajuste deseado en el panel LCD superior.
Al soltar el botón, el ajuste seleccionado se activa y la cámara queda lista para disparar.
De esta forma, podrá ajustar el modo
de disparo, el modo AF, el modo de medición, el modo de avance, etc.
(2)
Presione un botón y gire el dial <6>.
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos ( Durante este tiempo puede girar el dial <
6> para establecer el ajuste deseado.
La cámara estará lista para disparar cuando el botón quede desactivado o si presiona el disparador hasta la mitad.
De esta forma, puede seleccionar el
punto AF o presionar el botón < para ajustar la magnitud de la compensación de la exposición.
(3)
Gire únicamente el dial <
Mientras observa el panel LCD superior, gire el dial <
De esta forma, puede ajustar la
velocidad de obturación, la abertura, etc.
6>.
9).
O>
6>.
35
Page 36
Funcionamiento básico
Utilización del dial <5>
El dial <5> se utiliza para la selección del punto AF y para seleccionar el ajuste deseado en el monitor LCD. El dial < cuando el conmutador < Existen tres formas diferentes de utilizar el dial <5>:
7> está situado en la posición <1>.
(1)
Mientras mantiene presionado un botón, gire el dial <
De esta forma, puede seleccionar y
establecer varios ajustes de menú o ajustar la compensación de la exposición con flash. Al soltar el botón, el ajuste seleccionado se activa.
Con este dial también puede ver y
seleccionar imágenes en el monitor LCD.
(2)
Presione un botón y gire el dial
5>.
<
Cuando se presiona un botón, su función permanece activa durante 6 segundos (
9). Durante este tiempo puede girar el
dial <
5> para establecer el ajuste
deseado. La cámara estará lista para disparar cuando el botón quede desactivado o si presiona el disparador hasta la mitad.
De esta forma, puede seleccionar el
punto AF o ajustar la compensación de la exposición.
(3)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras gira el dial <5>, observe el ajuste en el visor o en el panel LCD superior.
De esta forma, puede ajustar la abertura en el modo de exposición manual de la cámara.
5> sólo funciona
5>.
36
Page 37
Funcionamiento básico
Disparo con la cámara en vertical
Para realizar un disparo con la cámara en vertical, la empuñadura vertical (parte inferior de la cámara) cuenta con un disparador, un dial principal, un botón de selección del punto AF, un botón de bloqueo AE, un botón de ayuda y un botón de bloqueo FE/medición multipuntual.
Antes de utilizar los controles de la
empuñadura vertical, accione el interruptor de encendido/apagado de la empuñadura vertical.
Cuando no esté utilizando la
empuñadura vertical, asegúrese de que el interruptor de encendid/ apagado de la empuñadura vertical está apagado para evitar un funcionamiento involuntario de los controles de la misma.
37
Page 38

Funciones de menú

Mediante los ajustes opcionales de los menús puede establecer el estilo de foto, la fecha y la hora, funciones personalizadas, etc. Utilice los botones < de la cámara mientras observa el monitor LCD.
Botón <M> Botón <X>
Monitor LCD
M> y <X>, y el dial <5> de la parte posterior
<5>
Menú de reproducción Menú de disparo
Ficha
Elementos de menú
Icono Color Categoría Descripción
z
x
c/b
n
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
Rojo Menú de disparo
Menú de
Azul
reproducción
Amarillo
Naranja Funciones personalizadas y funciones personales
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
asumen que se muestran todos los elementos o ajustes de los menús.
Menú de configuración
Menú de configuración 1
Menú de configuración 2
Funciones personalizadas/ personales
Ajustes de menú
Menú de ajustes relacionados con la toma de fotografías
Menú de ajustes relacionados con la reproducción de imágenes
Ajustes básicos de la cámara
38
Page 39
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú. Para desactivar el menú, vuelva a presionar el botón.
Siga el procedimiento que se indica a
continuación con el menú que aparece.
Seleccione una ficha de menú
2
zxcbn).
(
Mantenga presionado el botón
<
M> y gire el dial <5> para
seleccionar una ficha. A continuación, suelte el botón.
Seleccione un elemento de menú.
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un elemento del menú. A continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste de menú
4
deseado.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado. A continuación, suelte el botón. El ajuste se activa inmediatamente.
Funciones de menú
39
Page 40
Funciones de menú
Salga del menú.
5
Presione el botón <M> para
salir.
Ajustes de menú
<
z> Menú de disparo (Rojo)
WB personal Ajuste manual del balance de blancos 65 Calidad JPEG Tasa de compresión para 3, 4, 5, 6 54 Espacio color sRGB / Adobe RGB 63
Estilo foto
Revisión Off / On / On (INFO.) 116 Tiempo revisión 2 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención 11 7
Reducción ruido Off / Auto / On
Ampliación ISO Off / On 55
Estándar / Retrato / Paisaje / Neutro / Fiel / Monocromo / Usuario 1 /Usuario 2 / Usuario 3 / Param. Detalle
<x> Menú de reproducción (Azul)
Proteja imágenes Proteger la imagen 127 Girar Girar la imagen 125 Borre toda tarj. Borrar todos los datos de la tarjeta 132 Orden impresión Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 151 Alerta destacada Off / On 122 Muestra puntos de AF Off / On 122 Mostrar histograma Brillo / RGB 123
Config mostrar ampl.
Ampliar imagen desde el centro / Ampliar imagen desde AF selecc
Páginas de
referencia
56, 58,
61
78,
110
124
40
Page 41
Funciones de menú
Páginas de
<c> Menú de configuración 1 (Amarillo)
Descon. Auto
No. archivo Reposic. -A / Continuo / Reposic. -M 76
Config nombre arch.
Copia de seguridad
Autorotación On / Off 118
Guardar ajustes
Cargando ajustes
Formato
1 min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. / 30 min. / Off
Código cámara predeterm: **** / Config usuario nomb arch: **** / Camb. parám usuario nombre arch [Paso 1] Off / h (Se muestra la imagen f) / j (Se muestra la imagen g) [Paso 2] La misma imagen se graba en fg / f: RAW g: JPEG / f: JPEG g: RAW
Guarda los ajustes de la cámara en la tarjeta de memoria
Lee los ajustes de la cámara guardados en la tarjeta de memoria Formatear y borrar los datos de la tarjeta de memoria
referencia
<b> Menú de configuración 2 (Amarillo)
Luminosidad LCD 5 niveles 119 Fecha/Hora Ajuste de fecha/hora 46
Idioma
Sistema vídeo NTSC / PAL 126 Firmware Selecciónelo para actualizar el firmware - Limpieza sensor Selecciónelo para limpiar el sensor de imagen 48
<n>
Menú de funciones personalizadas / funciones personales
Funciones personalizadas(C.Fn)
Funciones personales(P.Fn)
Cancele func. Personalizadas Cancele func. personales
Se ofrecen 15 idiomas (inglés, alemán, francés, holandés, danés, finlandés, italiano, noruego, sueco, español, ruso, chino simplificado, chino tradicional, coreano y japonés).
(Naranja)
Personalizar la cámara 160
Registro en grupo de funciones personalizadas, cancelar o reponer funciones personales ajustadas o registradas con el software que se incluye
Cancela todas las funciones personalizadas 160
Cancela todas las funciones personales 172
171,
45
75
73,
74
173
174
133
44
172
41
Page 42
Funciones de menú
Acerca del monitor LCD
Con el monitor LCD puede utilizar el dial <5> aunque el
conmutador <
7> esté en la posición <2>.
El monitor LCD no se puede utilizar como visor para tomar
fotografías.
Para ajustar la luminosidad del monitor LCD, seleccione la ficha de
menú <
b> y, a continuación, [Luminosidad LCD]. (p. 119)
Vuelta a los ajustes predeterminados
Presione los botones <N> y <B> al mismo tiempo durante 2 segundos.
X Los ajustes predeterminados de la
cámara serán los siguientes.
Ajustes de disparo
<
Modo de disparo
Modo AF AF simple Modo de medición Medición evaluativa Modo de avance Único Selección del
punto AF Compensación de
la exposición Ahorquillado
automático de la exposición (AEB)
Bloqueo AE Cancelado Compensación de la
exposición con flash Bloqueo FE Cancelado Funciones
personalizadas Registro del punto AF
d> AE (exposición
automática) programada
Automática
0 (Cero)
Cancelada
0 (Cero)
Se conservan los ajustes actuales
Punto AF central
Ajustes de grabación de imágenes
Tamaño de imagen Calidad JPEG
(Tasa de compresión)
Sensibilidad ISO
Balance de blancos Compensación del
balance de blancos Ahorquillado del
balance de blancos Espacio del color sRGB Estilo de foto Estándar
3 (Grande)
Se conservan
los ajustes actuales
Se conservan
los ajustes actuales
Q
0 (Cero)
Apagado
42
Page 43

Ajuste dióptrico

Extraiga el marco del ocular.
1
Sujete el marco del ocular por ambos
lados y deslícelo hacia arriba para extraerlo.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
2
Gire la rueda hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que el punto AF o el círculo de medición puntual central aparezca nítido en el visor.
Vuelva a montar el marco del
3
ocular.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver claramente a través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos, opcionales). (p. 183)

Sujeción de la cámara

Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor. Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
Con la cámara en vertical
43
Page 44

3 Ajuste del idioma

La interfaz del monitor LCD se puede ajustar en quince idiomas diferentes.
Seleccione [Idioma].
1
Seleccione la ficha <b>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Idioma]. A continuación, suelte el botón <
X Aparecerá la pantalla de idioma.
Ajuste el idioma deseado.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el idioma. A continuación, suelte el botón <
X El idioma cambia.
English Inglés Deutsch Alemán Français Francés Nederlands Holandés Dansk Danés Suomi Finlandés Italiano Italiano Norsk Noruego Svenska Sueco Español Español
X>.
X>.
Ruso Chino simplificado Chino tradicional Coreano Japonés
44
Page 45
3
Puede ajustar el tiempo de apagado automático para que la cámara se apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro en [Off]. Una vez apagada la alimentación, puede encender otra vez la cámara presionando el disparador u otro botón.

Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático

Seleccione [Descon. Auto].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Descon. Auto]. A continuación, suelte el botón <
X>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el tiempo deseado. A continuación, suelte el botón <
X>.
45
Page 46

3 Ajuste de la fecha y la hora

Seleccione [Fecha/Hora].
1
Seleccione la ficha <b>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Fecha/Hora]. A continuación, suelte el botón <
X>.
Ajuste la fecha y la hora.
2
Cada vez que desee cambiar la
selección, presione el botón <
X>.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el número correcto. A continuación, suelte el botón <
X>.
Ajuste el formato de visualización
3
de fecha.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar uno de los formatos de visualización siguientes: [mm/dd/aa], [dd/mm/aa], [aa/mm/dd]. A continuación, suelte el botón.
Presione el botón <M>.
4
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Todas las imágenes captadas se guardan con la fecha y la hora en la que se tomaron. Si no se han ajustado correctamente la fecha y la hora, se grabarán datos incorrectos. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
46
Page 47

Sustitución de la pila del fechador/reloj

La duración de la pila de reserva del fechador/reloj es de unos 5 años. Si la fecha y la hora se reponen al sustituir la pila, sustituya la pila de reserva por una pila de litio CR2025 nueva como se describe a continuación.
Sitúe el interruptor <4> en la
1
posición < batería.
La pila de reserva se encuentra en la
parte superior del compartimiento de la batería.
Extraiga la tapa de la pila de
2
reserva.
Utilice un destornillador Philips
pequeño.
Como se muestra en la imagen,
desenrosque el tornillo para extraer la tapa.
Tenga cuidado de no perder el
tornillo.
Extraiga la pila.
3
2> y extraiga la
(+)
Instale una nueva pila de reserva.
4
El lado positivo de la pila debe
quedar hacia arriba.
Monte la tapa.
5
Instale la batería y sitúe el interruptor
<
4> en la posición <1>. La fecha
y hora aparecerán en el monitor LCD. Ajuste la fecha y la hora.
47
Page 48

3 Limpieza del sensor CMOS

El sensor de imagen equivale a la película de una cámara con carrete. Si se adhiere polvo al sensor de imagen, puede que se muestre como una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, desmonte el objetivo y siga el procedimiento que aparece a continuación para limpiar el sensor de imagen. Se recomienda utilizar el kit de acoplador de CC DCK-E1 (p. 27). Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente.
Instale el acoplador de CC o la
1
batería y sitúe el interruptor <4> en la posición <1>.
Seleccione [Limpieza sensor].
2
Seleccione la ficha <b>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Limpieza sensor]. A continuación, suelte el botón <
X>.
Seleccione [OK].
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [OK]. A continuación, suelte el botón <
X El monitor LCD se apagará.
X>.
48
Presione el disparador hasta el
4
fondo.
X El espejo se bloqueará y el obturador
se abrirá.
Page 49
3 Limpieza del sensor CMOS
Limpie el sensor de imagen.
5
Utilice un soplador de goma para
eliminar con cuidado el polvo o cualquier otro agente externo que haya en la superficie del sensor de imagen.
Concluya la limpieza del sensor.
6
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <
2>.
X La cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su posición anterior.
Sitúe el interruptor <
posición <
1>. La cámara estará
4> en la
lista para disparar.
Mientras limpia el sensor no realice nunca las siguientes acciones,
que pueden apagar la alimentación. Si se corta la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar la cortinilla y el sensor de imagen.
• Situar el interruptor <4> en la posición <2>.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
• Extraer la batería.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Tenga
mucho cuidado al limpiar el sensor.
Asegúrese de no apagar la cámara mientras limpia el sensor de imagen.
Si se apaga, el obturador se cerrará y podrían dañarse las cortinillas del obturador.
Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor. No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá de
la montura del objetivo. Si cesa la energía, las cortinillas del obturador se cerrarán y la punta del soplador podría dañarlas.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en el sensor.
Si no puede eliminar todo el polvo, consulte con un centro de asistencia de Canon.
49
Page 50

Colocación de la correa para el cuello y la correa de mano

Colocación de la correa para el cuello
Colocación de la correa de mano (opcional)
14
25
36
Cuando haya fijado la correa, tire de ella por la hebilla para ajustarse y asegurarse de que no se afloja.
50
Colocación de la correa para el cuello
Page 51
2

Ajustes de imagen

En este capítulo se explican los ajustes para tomar fotografías digitales: calidad de grabación de la imagen, sensibilidad ISO, balance de blancos, espacio del color y estilo de foto.
51
Page 52
3

Ajuste de la calidad de grabación de la imagen

Se puede seleccionar el tamaño de la imagen (píxeles grabados) y la calidad JPEG (tasa de compresión). Es posible seleccionar la grabación simultánea de imágenes RAW y JPEG al elegir el tamaño de la imagen.
Seleccione el tamaño de la imagen
Excepto con < Será necesario procesar las imágenes < suministrado. Los modos y JPEG simultáneamente.
1>, se grabará en formato JPEG de alta calidad.
1> con el software
126/5/4/3 graban imágenes RAW
Seleccione el tamaño de la imagen
Mantenga presionado el botón <N> y gire el dial < tamaño de la imagen deseado. A continuación, suelte el botón <
Guía de tamaños de imagen
Tamaño de la imagen
(megapíxeles grabados, aprox.)
3 (Grande) 3504 x 2336 (8,2) 4 (Mediano1) 3104 x 2072 (6,4) A4 o mayor 5 (Mediano2) 2544 x 1696 (4,3) A5 - A4 6 (Pequeño) 1728 x 1152 (2,0) A5 o inferior 1 (RAW) 3504 x 2336 (8,2) RAW A3 o mayor
5
> para seleccionar el
Tipo de imagen
JPEG
N
Tamaño de
impresión
A3 o mayor
>.
Las imágenes JPEG tendrán la extensión “jpg” y las imágenes RAW
tendrán la extensión “cr2”.
Para la grabación simultánea de imágenes RAW+JPEG, la misma
imagen se guardará como RAW (cr2) y JPEG (jpg), con el mismo número de archivo y en la misma carpeta. La imagen JPEG puede utilizarse para la impresión directa y la petición de impresiones (DPOF).
Si selecciona 3, 4, 5 o 6, se mostrará <p> a la derecha del visor.
(Excepto en el caso de grabaciones simultáneas en JPEG y RAW.)
52
Page 53
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Acerca del formato RAW
El formato RAW requiere que la imagen se someta a un procesado posterior con un ordenador personal. Se necesitan conocimientos especiales, pero puede utilizar el software suministrado para obtener el efecto deseado. Las imágenes < el estilo de foto en el momento del disparo. Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del balance de blancos, el contraste, etc., de imagen RAW para crear la imagen deseada. Tenga en cuenta que con las imágenes RAW no podrá realizar impresiones directas ni ordenar impresiones (DPOF).
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta de memoria
Tamaño de
la imagen
3 4 5 6 1 123 124 125 126
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima corresponden a
una tarjeta de memoria Canon de 512 MB.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la
ráfaga máxima durante el modo de disparos en serie se basan en los criterios de prueba de Canon (Calidad JPEG: 8, Estilo de foto: Estándar, ISO 100, etc.). El tamaño real del archivo y el número de disparos posibles dependerán del motivo, la calidad JPEG, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, etc.
Con tarjetas de memoria de alta velocidad de escritura, la ráfaga
máxima puede superar a las cifras de la tabla anterior.
En el panel LCD superior se puede comprobar el número restante de
disparos que puede grabar la tarjeta de memoria.
La ráfaga máxima para el disparo en serie puede mostrarse hasta
un máximo de 99 en el visor.
1
> se procesan en función del balance de blancos y
Tamaño del archivo
(MB aprox.)
3,2 139 48 2,6 175 59 1,9 229 77 1,1 396 135 7,9 47 22
–3419 – 36 19 – 38 19 –4219
Disparos posibles Ráfaga máxima
53
Page 54
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Ajuste de la calidad JPEG (tasa de compresión)
Se puede ajustar la calidad de grabación de los modos 3/4/5/6.
Seleccione [Calidad JPEG].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado de [Calidad JPEG]. A continuación, suelte el botón <
Seleccione el tamaño de la
2
imagen.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el tamaño de imagen deseado ( continuación, suelte el botón.
Ajuste la calidad de grabación
3
que desee (tasa de compresión).
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado de [Calidad JPEG] (tasa de compresión). A continuación, suelte el botón.
Cuanto mayor sea el número, más
alta será la calidad (compresión inferior).
Cuanto más alta sea la calidad de grabación (tasa de compresión), menos
disparos se podrán realizar. Por otro lado, cuanto más baja sea la calidad de grabación (tasa de compresión), más disparos se podrán realizar.
Los niveles de calidad JPEG de 1 a 5 se indican con <
de 6 a 10 se indican con <
i>.
X>.
3/4/5/6). A
o> y los niveles
54
Page 55

Ajuste de la sensibilidad ISO

La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida. La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de 1/3 de punto.
Mantenga presionados
1
simultáneamente los botones <E> y <Q>.
X En el panel LCD aparecerá la
sensibilidad ISO actual.
Gire el dial <6>.
2
Mientras observa el panel LCD o el
visor, gire el dial < aparezca la sensibilidad ISO que desea y, a continuación, suelte los botones.
X La sensibilidad ISO quedará
ajustada.
Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá más ruido.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Extensión de la sensibilidad ISO
En la ficha < ISO] en <On> para poder ajustar ISO 50 ó 3200. Cuando se han establecido estos ajustes, ISO 50 se indica con ISO 3200 con
z>, ajuste [Ampliación
6> hasta que
L e
H.
55
Page 56

3 Selección de un estilo de foto

Puede seleccionar un estilo de foto para obtener los efectos de imagen que desea. También puede ajustar las opciones de cada estilo de foto para obtener efectos de imagen personalizados.
Seleccione [Estilo foto].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Estilo foto]. A continuación, suelte el botón.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
Seleccione el estilo.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el estilo deseado. A continuación, suelte el botón.
Efectos de estilo de foto
Estándar
El aspecto de la imagen es vivo, nítido y con buena resolución.
Retrato
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es ligeramente nítido. Puede cambiar [Ton. color] (p. 58) para ajustar el tono de piel.
Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. No se aplica ningún ajuste de nitidez.
Fiel
Cuando el motivo se fotografía bajo una temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. No se aplica ningún ajuste de nitidez.
56
Page 57
3 Selección de un estilo de foto
Monocromo
Puede tomar fotografías en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural,
ajuste el balance de blancos adecuado.
Las imágenes JPEG en blanco y negro captadas con el ajuste
[Monocromo] no se pueden convertir en imágenes en color, ni siquiera con software de edición de imágenes.
Las imágenes RAW captadas con el ajuste [Monocromo] pueden
convertirse en imágenes en color con el software que se incluye.
Cuando se selecciona [Monocromo], en el panel LCD posterior
aparece <0>.
Usuario 1-3
Puede registrar su propio ajuste de estilo de foto en [Param. Detalle] (p. 61). Si no se ha registrado algún estilo de foto definido
por el usuario, el disparo se hará con los mismos ajustes de [Estándar].
Param. Detalle
Puede cambiar y modificar los parámetros (tales como [Nitidez]) de cada estilo respecto a su ajuste predeterminado. También puede utilizar un estilo de foto como base, ajustar los parámetros que desee y registrarlos en Usuario 1 a 3 como un estilo de foto propio.
Acerca de la pantalla de selección de estilo de foto
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de selección de Estilo foto hacen referencia a parámetros tales como [Nitidez], [Contraste] etc. Los números indican los ajustes de los parámetros para cada estilo de foto.
Símbolos
Nitidez
Contraste
Saturación
Tono de color
Efectos de filtro (Monocromo)
Efecto de tono (Monocromo)
57
Page 58

3 Personalización del estilo de foto

Para personalizar el estilo de foto, puede cambiar parámetros individuales como [Nitidez] y [Contraste] respecto a sus ajustes predeterminados para que se ajusten a sus preferencias. Para personalizar [Monocromo], consulte la página 59.
Seleccione [Param. Detalle].
1
Siga el paso 2 de la página 56 para
seleccionar [Param. Detalle].
X Aparecerá la pantalla Param. Detalle.
Ajuste el estilo.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un estilo, excepto [Monocromo] y [Usuario 1/2/3] y, a continuación, suelte el botón.
Seleccione el parámetro.
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un parámetro como [Nitidez] y, a continuación, suelte el botón.
Establezca el ajuste deseado.
4
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, suelte el botón.
Presione el botón <
guardar el ajuste. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de
Parámetros y sus ajustes
Nitidez [0] : Contornos menos nítidos [+7] : Contornos nítidos Contraste [-4] : Bajo contraste [+4] : Alto contraste Saturación Ton. color
[-4] : Baja saturación [+4] : Alta saturación [-4] : Tono de piel rojizo [+4] : Tono de piel amarillento
estilo de foto.
58
M> para
Page 59
3 Personalización del estilo de foto
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto tonos] además de [Nitidez] y [Contraste].
Seleccione [Monocromo].
1
Siga el paso 2 de la página 58 para
seleccionar [Monocromo].
Seleccione el parámetro.
2
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar un parámetro como [Nitidez] y, a continuación, suelte el botón.
Para ajustar [Efectos filtro] o [Efecto
tonos], consulte la página 60.
Establezca el ajuste deseado.
3
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, suelte el botón.
Presione el botón <
guardar el ajuste. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
Cuando se muestra la pantalla Param. Detalle, puede reponer el ajuste
predeterminado de todos los estilos de foto. Para ello, presione el botón <L>.
Los ajustes diferentes de los predeterminados se mostrarán en azul. Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la
página 56 para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
M> para
59
Page 60
3 Personalización del estilo de foto
Efectos de filtro
Con las imágenes digitales es posible obtener los mismos efectos que se obtienen al utilizar filtros con película de blanco y negro. Es posible hacer que un color sea más claro con un filtro de color igual o similar. Al mismo tiempo, los colores complementarios se oscurecerán.
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta [Contraste] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más claras.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol aparecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas secas se destacarán más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Efecto de tono
Cuando se ajusta el tono del color, se aplica a la imagen en blanco y negro captada antes de grabarse en la tarjeta de memoria. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes: [N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul] [P:Púrpura] [G:Verde]
60
Page 61

3 Registro del estilo de foto

Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [Retrato] o [Paisaje], ajustar sus parámetros de modo que se ajusten a sus preferencias y registrarlos en Usuario 1 a 3. También puede seleccionar un estilo de foto ya ajustado con el software que se proporciona.
Seleccione [Param. Detalle].
1
Siga el paso 2 de la página 56 para
seleccionar [Param. Detalle].
X Aparecerá la pantalla Param. Detalle.
Seleccione [Usuario 1/2/3].
2
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar [Usuario 1/2/3] y, a continuación, suelte el botón.
Seleccione el estilo de foto base.
3
Presione el botón <X> y, a
continuación, suéltelo.
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar el estilo de foto base y, a continuación, suelte el botón.
Si ha ajustado un estilo de foto propio
con el software que se suministra, selecciónelo en este paso.
Seleccione el parámetro.
4
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un parámetro como [Nitidez] y, a continuación, suelte el botón.
61
Page 62
3 Registro del estilo de foto
Establezca el ajuste deseado.
5
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, suelte el botón.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario 1/2/3].
X El nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los predeterminados) registrado en [Usuario 1/2/3] se mostrará en azul.
Para disparar con el estilo de foto
registrado, siga el paso 2 para seleccionar [Usuario 1/2/3] en la página 56.
Cambio inadvertido del ajuste del estilo de foto
Si ya hay un estilo de foto definido por el usuario registrado con su propio estilo de foto, y sigue el procedimiento de la página 61 hasta el paso 3 para ese estilo de foto definido por el usuario, lo volverá al ajuste predeterminado. Si no desea cambiar el estilo de foto definido por el usuario, no repita este procedimiento.
62
Page 63
3 Ajuste del espacio del color
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para la fotografía en general.
Seleccione [Espacio color].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Espacio color]. A continuación, suelte el botón.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [sRGB] o [Adobe RGB]. A continuación, suelte el botón.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Como la imagen aparecerá muy apagada con ordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado de la imagen con software.
Si la imagen captada se tomó con el espacio del color Adobe RGB, el
primer carácter del nombre de archivo será un subrayado (_).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software (PDF).
63
Page 64

3 Selección del balance de blancos

Normalmente, el ajuste <Q> establecerá el balance de blancos óptimo automáticamente. Si con < naturales, puede ajustar el balance de blancos manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente.
Q> no puede obtener colores
Seleccione un ajuste del balance de blancos.
Mantenga presionado el botón <B> y gire el dial < balance de blancos deseado. A continuación, suelte el botón
5
> para seleccionar el
.
Visualiz. Modo
Q
W E R
Y
U
I
O
P
PC-1, PC-2, PC-3
*
Para ajustar el balance de blancos óptimo para el tipo de iluminación específico. (p. 65)
** Regístrelo con el software que se incluye. (No se muestra si no está
registrado en la cámara.)
Auto 3000 - 7000 Luz de día 5200 Sombra 7000 Nublado, luz tenue, puesta de sol Tungsteno 3200 Luz fluorescente blanca 4000 Flash 6000 Personalizado* 2000 - 10000 Temperatura de color 2800 - 10000 Balance de blancos personal**
Temperatura de color (K aprox.)
6000
Acerca del balance de blancos
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en proporciones variables en una fuente de luz en función de la temperatura de color. Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente. Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente. Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste <
Q
> de la
cámara utiliza el sensor CMOS para el balance de blancos automático.
64
Page 65

3 Balance de blancos personalizado

Con el balance de blancos personalizado, tomará una fotografía de un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del balance de blancos. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del balance de blancos, lo que permite ajustarlo.
Fotografíe un objeto blanco.
1
Asegúrese de que el motivo blanco
completa todo el círculo de medición puntual central.
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en la posición <
g> y enfoque manualmente. (p. 90)
Establezca un ajuste de balance de
blancos. (p. 64)
Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una exposición estándar. Si la exposición se reduce o aumenta, es posible que no se consiga un ajuste de balance de blancos correcto.
Seleccione [WB personal].
2
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [WB personal]. A continuación, suelte el botón.
X Aparecerá la pantalla índice de
9 imágenes.
Seleccione la imagen.
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar la imagen tomada en el paso 1. A continuación, suelte el botón.
65
Page 66
3 Balance de blancos personalizado
Importe los datos de balance de
4
blancos.
Mantenga presionado el botón
X Se importarán los datos de balance
Seleccione <O>.
5
Mantenga presionado el botón
X Se ajustará el balance de blancos
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [OK]. A continuación, suelte el botón <
de blancos de la imagen.
<
B> y gire el dial <5> para
seleccionar < suelte el botón <
personalizado.
X>.
O>. A continuación,
B>.
Si la imagen se captó con el estilo de foto ajustado en [Monocromo] (p. 57), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) puede producir un balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
66
Page 67

Ajuste de la temperatura de color

Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el balance de blancos.
Seleccione <P> para el balance
1
de blancos.
Mantenga presionado el botón
<
B> y gire el dial <5> para
seleccionar <
Ajuste la temperatura de color.
2
Mantenga presionado el botón
<
B> y gire el dial <6> para
seleccionar la temperatura de color deseada. A continuación, suelte el botón.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2800 K y 10000 K, en incrementos de 100 K.
P>.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del balance de blancos (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <
termocolorímetro, realice disparos de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
P> con la lectura tomada mediante un
67
Page 68

Corrección del balance de blancos

Se puede corregir la temperatura de color para el ajuste del balance de blancos. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de una conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve. Esta función resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de color o con los filtros de compensación de color.
Mantenga presionado el botón
1
B> y presione el botón <u>.
<
Mantenga presionado el botón
<
B>. Puede soltar el botón <u>.
Mantenga presionado el botón
2
<B> y gire el dial <6> o <5>.
El dial <6> ajusta el azul (B) y el
ámbar (A); el dial < magenta (M) y el verde (G).
Puede ajustar tanto el azul (B) y el
ámbar (A) como el magenta (M) y el verde (G).
Para cancelar la corrección del
balance de blancos, vuelva a dejar el ajuste en “0”.
5> ajusta el
Durante el ajuste, en el visor aparecerá <a>. Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un
filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
Además de la corrección del balance de blancos, también se puede
ajustar el disparo con ahorquillado del balance de blancos y AEB.
68
Page 69

Ahorquillado automático del balance de blancos

Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color estándar del modo de balance de blancos, las imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como ahorquillado del balance de blancos. Se puede ajustar en ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Mantenga presionado el botón
1
<B> y presione el botón
V>.
<
X El panel LCD posterior tendrá el
siguiente aspecto:
Mantenga presionado el botón
<
V>. Puede soltar el botón
<
B>.
Mantenga presionado el botón
2
<V> y gire el dial <6> o
5>.
<
Gire el dial <6> para ajustar la
cantidad de ahorquillado azul (B) o ámbar (A), o gire el dial < ajustar la cantidad de ahorquillado magenta (M) o verde (G).
La cantidad de ahorquillado azul (B)
o ámbar (A) no se puede ajustar junto con el magenta (M) o verde (G).
: OFF : ±1 nivel : ±2 niveles : ±3 niveles
X El número de disparos restantes que
aparece en el panel LCD será un tercio del número normal.
5> para
69
Page 70
Ahorquillado automático del balance de blancos
Tome la fotografía.
3
X Tres imágenes de ahorquillado se
grabarán en la tarjeta de memoria con en el siguiente orden: temperatura de color estándar, temperatura de color reducida y temperatura de color aumentada.
Para cancelar el ahorquillado del
balance de blancos, vuelva a dejar el ajuste en < >.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un
filtro de conversión de la temperatura de color.
Además del ahorquillado del balance de blancos, también se puede
ajustar el disparo con corrección del balance de blancos y AEB. Si ajusta AEB en combinación con el ahorquillado del balance de blancos, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Durante los disparos en serie, el número de imágenes grabadas será
tres veces superior al número de disparos realizados.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta de
memoria tardará más en grabar el disparo.
70
Page 71

Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria

Puede crear y seleccionar carpetas. Si tiene instaladas en la cámara tanto la tarjeta CF como la tarjeta SD, puede seleccionar en qué tarjeta se guardarán las imágenes captadas, o usar ambas tarjetas para guardar imágenes idénticas. Para las imágenes RAW+JPEG guardadas simultáneamente, puede guardar las imágenes RAW por separado en una tarjeta y las imágenes JPEG en la otra.
Ajuste la cámara en el modo de carpetas.
Con el monitor LCD apagado, presione el botón < puede mantener presionado el botón <
V
seleccionar <
Creación de una nueva carpeta
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Cree carpeta]. A continuación, suelte el botón.
X
Aparecerá la pantalla Mantenga presionado el botón <
X
seleccionar [ el botón. Se creará una nueva carpeta.
> y girar el dial <5> para
> y gire el dial <5> para
e
>. (También
n
>.)
Cree carpeta.
OK
]. A continuación, suelte
La ficha izquierda, <f>, muestra las carpetas de la tarjeta CF, y la ficha
derecha, <
Los números que hay junto a las fichas <
restante de la tarjeta correspondiente.
100EOS1D” es el número de carpeta, y el número de la derecha es el
número de imágenes que contiene la carpeta.
g>, muestra las carpetas de la tarjeta SD.
f> y <g> indican la capacidad
71
Page 72
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
No se puede crear una carpeta con un número superior a 999.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta de memoria abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta denominada “ Abra la carpeta Dcim y cree tantas carpetas como sea necesario para guardar y organizar las imágenes. Los nombres de las carpetas deben empezar por tres dígitos de 100 a 999 seguidos por cinco letras, como 100ABC_D. Las cinco letras pueden ser una combinación de letras mayúsculas o minúsculas de la A a la Z y un subrayado. No puede haber espacios en el nombre de la carpeta. Además, si hay números de carpetas con el mismo número de tres dígitos (independientemente de las letras), tales como “100ABC_C” y “100ABC_D”, la cámara no reconocerá las carpetas.
Dcim”.
Selección de una carpeta
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar una carpeta. A continuación, suelte el botón.
X Se seleccionará la carpeta.
Selección de la tarjeta de memoria
Seleccione la tarjeta de memoria que desea utilizar para la grabación de imágenes, la reproducción y el borrado.
Mantenga presionado el botón
<
er> y gire el dial <5> para
seleccionar la tarjeta de memoria. A continuación, suelte el botón.
La ficha izquierda, [
tarjeta CF y la derecha, [ tarjeta SD.
f], es para la
g], para la
72
Page 73
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
Grabación de imágenes idénticas en ambas tarjetas
(Grabación doble de imágenes)
Puede grabar la misma imagen en la tarjeta CF y en la tarjeta SD.
Seleccione [Copia de seguridad].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Copia de seguridad]. A continuación, suelte el botón.
Seleccione [h] o [j].
2
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar [h] o [j] y, a continuación, suelte el botón. (Los iconos [h] y [j] indican qué tarjeta va a mostrar la imagen para la revisión inmediatamente después de la captura de la imagen. [h] mostrará la imagen guardada en la tarjeta CF, y [j] mostrará la imagen guardada en la tarjeta SD.)
Seleccione [Grabar imagen en
3
ambas fg].
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar [Grabar imagen en ambas fg] y, a continuación, suelte
el botón.
Cuando dispare, la misma imagen se
grabará en la tarjeta CF y en la tarjeta SD.
73
Page 74
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
Grabación de imágenes RAW+JPEG por separado
(Grabación por separado de RAW+JPEG)
Cuando el tamaño de imagen esté ajustado en 1+3/4/5/6 (RAW+JPEG), puede guardar la imagen RAW en la tarjeta CF (f) y la imagen JPEG en la tarjeta SD (g) (o viceversa).
Seleccione [f: RAW g: JPEG] o
1
[f: JPEG g: RAW].
Siga el paso 3 de la página 73 para
seleccionar [f: RAW g: JPEG] o [f: JPEG g: RAW].
Ajuste el tamaño de imagen en
2
RAW+JPEG.
Cuando dispare con la opción “Grabación doble de imágenes” o
“Grabación por separado de RAW+JPEG” ajustada, asegúrese de que quede suficiente espacio tanto en la tarjeta CF como en la tarjeta SD.
Antes de disparar, compruebe que se muestre lo siguiente en el panel
LCD trasero: “Grabación doble “Grabación por separado de imágenes” de RAW+JPEG”
Si está ajustada “Grabación por separado de RAW+JPEG” y el tamaño
de imagen no está ajustado en RAW+JPEG, será lo mismo que “Grabación doble de imágenes”. Cuando se ajusta “Grabación doble de imágenes” o “Grabación por separado de RAW+JPEG”, las imágenes se guardan en las respectivas tarjetas de memoria bajo el mismo número de archivo en carpetas con el mismo número.
Para facilitar la búsqueda de imágenes, se recomienda crear una nueva
carpeta vacía para guardar las imágenes captadas.
El número de disparos restantes que aparece en el panel LCD superior
corresponderá a la tarjeta de memoria con menor capacidad restante.
Cuando esté ajustada [Copia de seguridad], es posible que se cree
automáticamente una carpeta con el mismo número de carpeta tanto en la tarjeta CF como en la tarjeta SD.
Si cualquiera de las tarjetas de memoria se llena, no será posible tomar
fotografías.
Las imágenes no se pueden mover ni copiar entre las dos tarjetas.
(p. 52)
74
Page 75

3 Ajuste del nombre de archivo

El ajuste predeterminado de fábrica crea el nombre de archivo con cuatro caracteres alfanuméricos, únicos para la cámara, seguidos por el número de archivo (p. 76). Puede personalizar estos cuatro primeros caracteres alfanuméricos del nombre de archivo.
Seleccione [Config nombre arch.].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para seleccionar [Config nombre arch.]. A continuación, suelte el botón.
Seleccione [Camb. parám usuario nombre arch].
2
Mantenga presionado el botón < y gire el dial < [
Camb. parám usuario nombre arch
continuación, suelte el botón.
Introduzca cuatro caracteres alfanuméricos.
3
Mantenga presionado el botón <r> y gire el dial <
5
derecha del carácter a eliminar. Presione el botón <
L
Mantenga presionado el botón < gire el dial < carácter alfanumérico deseado. A continuación, suelte el botón para introducirlo. Introduzca cuatro caracteres alfanuméricos cualesquiera y presione el botón <
X
Volverá a aparecer la pantalla de ajuste del nombre de archivo.
Seleccione [Config usuario nomb arch: xxxx].
4
Mantenga presionado el botón < y gire el dial < [ A continuación, suelte el botón.
> para eliminar el carácter.
M
>.
Config usuario nomb arch: xxxx
(Ejemplo)
5F9Z0001.jpg
5
> para seleccionar
> para mover el cursor a la
5
> para seleccionar el
5
> para seleccionar
X
X
X
>
]. A
> y
>
].
El primer carácter no puede ser un subrayado (_).
75
Page 76

3 Métodos de numeración de archivos

El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de película. Puede empezar a contar de tres formas diferentes: [Reposic.
-A], [Continuo] y [Reposic. -M]. A las imágenes captadas se les asigna automáticamente un número de archivo de 0001 a 9999. Las imágenes se guardan en la carpeta seleccionada.
Seleccione [No. archivo].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para seleccionar [No. archivo]. A continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
2
Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para seleccionar el ajuste deseado. A continuación, suelte el botón.
Reposición automática (Reposic. -A)
Cada vez que sustituya la tarjeta de memoria, la numeración de archivos se repondrá al primer número de archivo (XXXX0001). Dado que los números de archivo comienzan a partir de 0001 en cada tarjeta de memoria, puede organizar las imágenes en función de la tarjeta de memoria.
Numeración de archivos tras cambiar la carpeta
Tarjeta de memoria 1
100
XXXX0001
101
XXXX0001
Numeración de archivos tras cambiar la tarjeta de memoria
Tar jeta d e
memoria 1
XXXX0001 XXXX0001
Tar jeta d e memoria 2
76
Page 77
3 Métodos de numeración de archivos
Continuo
La numeración de archivos continúa en secuencia incluso después de sustituir la tarjeta de memoria. Así se evita que las imágenes tengan el mismo número de archivo y se facilita la administración de imágenes en el ordenador personal.
Numeración de archivos tras cambiar la carpeta
Tarjeta de memoria 1
100
XXXX0001
101
XXXX0002
Si la tarjeta de memoria que esté utilizando tiene una carpeta DCIM, la numeración de archivos podría continuar desde la última imagen guardada en la carpeta.
Numeración de archivos tras cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta de
memoria 1
XXXX0001 XXXX0002
Tarj eta d e
memoria 2
Reposición manual (Reposic. -M)
Crea automáticamente una nueva carpeta y repone el número de archivo en XXXX0001. Las imágenes capturadas a partir de entonces se guardan en esta nueva carpeta. El método de numeración de archivos (Reposición automática o Continuo) en efecto antes del reinicio manual continuará estando en efecto.
77
Page 78
3
Para exposiciones largas, de 1 segundo o más, puede aplicarse la reducción del ruido.

Reducción del ruido en exposiciones largas

Seleccione [Reducción ruido].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para seleccionar [Reducción ruido]. A continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
2
Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para seleccionar el ajuste deseado. A continuación, suelte el botón.
Off No se aplica la reducción del ruido.
La reducción del ruido se aplica
automáticamente en exposiciones largas, de 1 segundo o más, si se
Auto
detecta ruido típico de exposiciones largas. Este ajuste es efectivo en la mayoría de los casos.
La reducción de ruido se aplica
automáticamente a todas las exposiciones largas de 1 segundo
On
o más. Este ajuste es efectivo para el ruido que no se puede detectar o reducir con el ajuste [Auto].
En el ajuste [Auto] o [On], la ráfaga máxima durante el disparo en serie será ligeramente inferior.
El proceso de reducción de ruido puede necesitar el mismo periodo de tiempo que la exposición. Puede continuar disparando siempre que la ráfaga máxima que se indique en el visor es 1 o más.
78
Page 79
3
Modos de enfoque
automático y avance
La elipse del área AF cuenta con 45 puntos AF. Si selecciona un punto AF adecuado, podrá disparar con enfoque automático manteniendo el encuadre deseado del motivo. También puede ajustar el modo AF para que se adapte al motivo o para obtener el efecto deseado.
En primer lugar, sitúe el interruptor <4> y el conmutador <
7> en <1>.
79
Page 80

Selección del modo AF

Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <f>.
Ajuste el modo AF.
2
Mantenga presionado el botón <f>
y gire el dial < el modo AF deseado en el panel LCD superior. A continuación, suelte el botón.
AF simple para motivos estáticos
Presionando el disparador hasta la mitad se activa el enfoque automático y se consigue el enfoque una vez.
X El punto AF que ha conseguido el enfoque parpadea brevemente y
la luz de confirmación de enfoque < tiempo en el visor. También se ajusta la exposición.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, la cámara sigue enfocando el motivo aunque se acerque o se aleje de la misma.
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la
distancia de enfoque no deja de cambiar.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.
o> se enciende al mismo
6> para seleccionar
80
Page 81
Selección del modo AF
Enfoque de un motivo descentrado
Para enfocar a un motivo periférico que la elipse del área AF no cubra, siga el procedimiento que se indica a continuación. Esta técnica se denomina bloqueo de enfoque. El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
1 Sitúe el área AF o el punto AF sobre el motivo y presione
el disparador hasta la mitad para enfocar.
2 Manteniendo presionado el disparador hasta la mitad,
recomponga el encuadre la imagen a su voluntad.
3 Tome la fotografía.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre en el modo AF simple, no se puede tomar la fotografía aunque se presione el disparador hasta el fondo. Recomponga el encuadre e intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)” (p. 89).
En el modo AF AI Servo, cuando la selección del punto AF se realiza de
forma automática, la cámara utiliza en primer lugar el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se desplaza del punto AF central, el rastreo del enfoque continuará siempre que el motivo esté cubierto por la elipse del área AF. El punto AF activo no se ilumina.
En el modo AF AI Servo, cuando se consigue el enfoque, la luz de
confirmación de enfoque del visor no se ilumina y el zumbido no suena.
81
Page 82

SSelección del punto AF

Selección automática del punto AF
La cámara selecciona automáticamente el punto AF más adecuado para el motivo entre los 45 puntos AF existentes.
Selección manual del punto AF
(Se puede utilizar uno de los tres grupos de puntos AF seleccionables.)
1. Puede seleccionar manualmente uno de los 45 puntos AF.
2. Puede seleccionar manualmente uno de los 11 puntos AF. (C.Fn-13­1, 2)
3. Puede seleccionar manualmente uno de los 9 puntos AF. (C.Fn-13-3,
4)
* Los métodos de selección 2 y 3 se activan ajustando C.Fn-13.
(p. 166). Ajuste las funciones personalizadas con 3 <n>.
Presione el botón <S>. (9)
1
Selección manual con 45 puntos AF
La selección de un punto AF vertical puede efectuarla también
presionando el botón < el botón <
Si se iluminan dos puntos AF (
automático. Si a continuación se selecciona el punto AF de la izquierda o de la derecha, sólo se activará ese punto AF.
P> y girando el dial <6>.
Seleccione un punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF
horizontal, gire el dial <
Para seleccionar un punto AF
vertical, gire el dial <
Si todos los puntos AF periféricos se
iluminan, se activará la selección automática de punto AF.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara estará lista para tomar una fotografía.
S> y, a continuación, manteniendo presionado
hh), se utilizarán ambos para el enfoque
82
6>.
5>.
Page 83
SSelección del punto AF
Selección manual limitada a 11 puntos AF
(p. 166)
Al quedar limitados a 11 los puntos
AF seleccionables, se puede concentrar con mayor facilidad en el encuadre del motivo.
El procedimiento de selección del
punto AF es el mismo que se explica en los pasos 1 y 2.
Selección manual limitada a 9 puntos AF
(p. 166)
Se pueden seleccionar el punto AF
central y 8 puntos AF periféricos.
El procedimiento de selección de un
punto AF horizontal es el mismo que se explica en los pasos 1 y 2. Si selecciona un punto AF más allá de un punto AF periférico, se ajustará el modo de selección automática.
Para seleccionar un punto AF
periférico, presione el botón < gire el dial <
C.Fn-13-1, 2
C.Fn-13-3, 4
S> y
5>.
Con la función personalizada C.Fn-13-1/2/3/4, los 45 puntos AF están disponibles para la selección automática.
83
Page 84

Registro y cambio al punto AF

Registrando en la memoria el punto AF que utilice con más frecuencia, podrá recuperarlo instantáneamente cuando lo desee. Se puede registrar cualquiera de los 45 puntos AF, si bien sólo se podrá registrar uno a la vez.
Registro del punto AF
Seleccione el punto AF que desea
1
registrar.
Presione el botón <S> y gire el dial
<
6> o <5>.
Registre el punto AF
2
seleccionado.
Mantenga presionado el botón <P>
y presione el botón <
X Se registrará el punto AF.
Durante el registro y cambio al punto
AF, el panel LCD mostrará lo siguiente:
Selección automática
del punto AF Punto AF descentrado Punto AF central
I>.
Cuando utilice un flash Speedlite y una medición puntual, presione antes
el botón < selección del punto AF.
No se puede registrar un punto AF si se ha ajustado la función
personalizada C.Fn-13-3/4 para limitar a 9 los puntos AF seleccionables.
P>. Si presiona antes el botón <I>, se cancelará la
84
Page 85
Registro y cambio al punto AF
Cambio al punto AF registrado
Normalmente, se debe presionar simultáneamente los botones <P> y <
S> para cambiar al punto AF registrado. No obstante, con la función
personalizada C.Fn-18-1/2 (p. 168), sólo tiene que presionar el botón <
P> para cambiar al punto AF registrado. Ajuste las funciones
personalizadas con 3 <n>.
(1)
Presione los botones <P> y <S> al mismo tiempo.
Se trata del método predeterminado.
(2)
Presione sólo el botón <
P> para
cambiar al punto AF registrado.
C.Fn-18-1
(p. 168)
(3) Cambie al punto AF registrado
sólo mientras mantiene presionado el botón < (p. 168)
C.Fn-18-2
Cuando se suelta el botón <
cámara vuelve al punto AF original.
P>.
P>, la
Si ajusta o cancela la función personalizada C.Fn-13, el punto AF central
será el punto AF registrado. Esto no se aplica si cambia la función personalizada C.Fn-13-1 por C.Fn-13-2 (o viceversa).
Si también se ajustan las funciones personalizadas C.Fn-18-1/2 y C.Fn-
04-1/3, puede presionar el botón < registrado y activar el enfoque automático al mismo tiempo.
P> para cambiar al punto AF
85
Page 86

Área de activación de punto AF

C.Fn-17
Se puede ajustar la función personalizada C.Fn-17 para expandir el área de activación de punto AF a fin de incluir los puntos AF circundantes. (C.Fn-17) (p. 167) Ajuste las funciones personalizadas con 3 <n>.
• Expansión del área de activación a 7 puntos
C.Fn-17-1
(p. 167) Mediante esta amplia área de activación resulta más fácil el enfoque de los motivos que se desplazan de forma imprevisible.
El área de activación de punto AF
ampliada no aparece en el visor.
Cuando se consigue el enfoque en el
modo AF simple, se ilumina el punto AF seleccionado y los puntos AF que
:Punto AF seleccionado :Puntos AF del área de
activación ampliada
hayan conseguido el enfoque correcto.
• Expansión automática del área de activación a 7 ó 13
puntos AF
C.Fn-17-2
Como se indica a continuación, el área de activación de punto AF se amplía automáticamente para adaptarse a la longitud focal del objetivo y al modo AF. Resulta adecuado cuando el movimiento del motivo es imprevisible.
Modo
AF
Inferior a 200mm 200mm o superior
AF
simple
El área de activación AF no se expande
automáticamente.
AF AI
Servo
(p. 167)
Longitud focal del objetivo
El área de activación se expande por 1 punto
AF.
86
Page 87

Sensibilidad AF y abertura máxima del objetivo

Todos los puntos AF de la cámara EOS-1D Mark II N son sensibles en línea horizontal. Sin embargo, los objetivos luminosos con una gran abertura máxima permiten que algunos puntos AF funcionen como los sensores en cruz para conseguir una mayor precisión AF.
Con objetivos cuya abertura máxima es f/2,8 o mayor,
(1)
los puntos AF resaltados en la ilustración funcionarán como sensores en cruz, sensibles tanto en línea vertical como en línea horizontal. Los 38 puntos AF restantes sólo serán sensibles en línea horizontal. La sensibilidad en línea vertical del sensor en cruz es unas tres veces superior a la sensibilidad en línea horizontal.
(2) Con los siguientes objetivos de la serie L, cuya
abertura máxima es de f/4 o mayor, el punto AF central será un sensor en cruz, con o sin multiplicador. Los 44 puntos AF restantes sólo son sensibles en línea horizontal (excepto con el objetivo EF70-200mm f/2,8L USM + multiplicador EF1,4x o EF1,4x ll).
· EF17-40mm f/4L USM
· EF28-80mm f/2,8-4L USM
· EF300mm f/4L USM
· EF300mm f/4L IS USM
· EF400mm f/4 DO IS USM
· EF500mm f/4L IS USM
· EF600mm f/4L USM
· EF600mm f/4L IS USM
· EF70-200mm f/4 L USM
Con multiplicador EF1,4x o EF1,4x II:
· EF200mm f/2,8L USM
· EF200mm f/2,8L II USM
· EF300mm f/2,8L USM
· EF300mm f/2,8L IS USM
· EF400mm f/2,8L USM
· EF400mm f/2,8L II USM
· EF400mm f/2,8L IS USM
· EF70-200mm f/2,8L IS USM
Con multiplicador EF2x o EF2x II:
· EF135mm f/2L USM
· EF200mm f/1,8L USM
87
Page 88
Sensibilidad AF y abertura máxima del objetivo
(3) Con los siguientes objetivos de la serie L, cuya
abertura máxima es de f/8 o mayor y que están provistos de un multiplicador, el enfoque automático sólo funcionará con el punto AF central (sensible en línea horizontal). El enfoque automático no funcionará con los demás puntos AF.
Con multiplicador EF1,4x o EF1,4x II:
· EF400mm f/5,6L USM
· EF500mm f/4,5L USM
· EF100-400mm f/4,5-5,6L IS USM
Con multiplicador EF2x o EF2x II:
· EF300mm f/4L USM
· EF300mm f/4L IS USM
· EF400mm f/4 DO IS USM
· EF500mm f/4L IS USM
· EF600mm f/4L USM
· EF600mm f/4L IS USM
· EF70-200mm f/4 L USM
Al presionar el botón <S>, el panel LCD
superior mostrará los caracteres de la derecha.
Con el objetivo EF70-200mm f/2,8L USM (sin IS), provisto del multiplicador EF1,4x o EF1,4x II, el punto AF central funcionará como un sensor en cruz. No enfoque automáticamente con otros puntos AF, ya que pueden causar un error de enfoque.
88
Page 89

Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)

El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque < los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a) Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc. (b) Motivos débilmente iluminados (c) Motivos muy reflectantes o en un contraluz muy fuerte
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc. (d) Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc. (e) Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones: (1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre.
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <
g> y enfoque manualmente.
o> parpadeará) con ciertos motivos, como
Si no puede conseguir el enfoque con el iluminador auxiliar de AF de un flash Speedlite o ST-E2, seleccione el punto AF central. Es posible que un punto AF descentrado no pueda conseguir el enfoque.
89
Page 90
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
Enfoque manual
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la posición <
g> y gire el anillo de enfoque del
objetivo para enfocar.
Si selecciona un punto AF y presiona el disparador hasta la mitad
durante el enfoque manual, el punto AF parpadeará y la luz de confirmación de enfoque se iluminará cuando se consiga el enfoque.
Durante la selección automática del punto AF, cuando el punto AF
central consiga el enfoque, parpadeará y se iluminará la luz de confirmación de enfoque.
Con objetivos USM (motor ultrasónico):
Una vez que el objetivo haya enfocado en el modo AF simple, se puede girar el anillo de enfoque para conseguir un enfoque fino (enfoque manual siempre). (No es aplicable a objetivos USM sin escala de distancias de enfoque.)
90
Page 91

Selección del modo de avance

Seleccione el modo de avance.
Mantenga presionados los botones
<
W> y <Q> y gire el dial
<
6> para seleccionar el modo de
avance. A continuación, suelte los botones.
u Disparo único p Disparos en serie a baja
velocidad: máx. 3 disparos por segundo
o Disparos en serie a alta
velocidad: máx. 8,5 disparos por segundo
Cuando dispare, las imágenes se almacenarán primero en la memoria
búfer interna de la cámara y, a continuación, se transferirán a la tarjeta de memoria. Cuando la memoria búfer se llena, el disparo en serie no puede continuar hasta que la memoria búfer empieza a vaciarse en la tarjeta de memoria. Mientras se transfieren las imágenes, puede continuar disparando. Presione el disparador hasta la mitad y compruebe en la esquina inferior derecha del visor el número de la ráfaga máxima actual. Tenga en cuentra que el número de la ráfaga máxima se mostrará aunque no haya una tarjeta de memoria instalada. Antes de disparar, asegúrese de haber instalado una tarjeta de memoria.
Si aparece “Card Full” en el visor y en el panel LCD, espere a que la
lámpara de acceso se apague o deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta de memoria.
91
Page 92

Funcionamiento del temporizador

Seleccione el modo del temporizador.
1
Mantenga presionados los botones
<
W> y <Q> y gire el dial
<
6> para seleccionar el modo del
temporizador. A continuación, suelte los botones.
k: Retardo de
10 segundos
l: Retardo de
2 segundos
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y presione el
disparador hasta la mitad para comprobar que la luz de confirmación de enfoque está encendida y se muestra el ajuste de exposición.
Tome la fotografía.
3
Presione el disparador hasta el fondo.
X
La lámpara del temporizador empezará a parpadear para indicar que ha comenzado la cuenta atrás. El parpadeo de la lámpara se volverá más rápido dos segundos antes de la toma.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para activar el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador. Antes de iniciar el temporizador, mire por el visor o cúbralo con el
obturador del ocular (p. 111).
Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, ajuste el
interruptor <
Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque
(p. 81) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
El retardo de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la
duplicación de fotografías, a fin de evitar la trepidación de la cámara (el movimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
92
4> en la posición <2>.
Page 93
4
Control de la
exposición
Puede ajustar el modo de medición, el modo de avance y el modo de disparo ( de cada motivo. También se ofrecen otras funciones de fácil uso para diversos tipos de disparo.
d/s/f/a) óptimos en función
En primer lugar, sitúe el interruptor <4> en la posición < sitúe también el conmutador < posición <
1>. Si es necesario,
7> en la
1>.
93
Page 94

q Selección del modo de medición

Seleccione el modo de medición.
Mantenga presionado el botón
<
Q> y gire el dial <6> para
seleccionar el modo de medición deseado. A continuación, suelte el botón.
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar de la cámara y resulta adecuado para la mayoría de los motivos, incluso a contraluz. Tras detectar la posición del motivo en el visor, la luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación frontal y contraluz y la orientación de la cámara (horizontal o vertical), la cámara ajusta la exposición adecuada.
w Medición parcial
Resulta efectivo cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido al contraluz, etc. La medición da prioridad al centro, que cubre un 13,5% del área del visor.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte específica del motivo o de la escena. La medición se promedia al centro cubriendo un 3,8% del área del visor.
94
Page 95
q Selección del modo de medición
e Medición promediada con
preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.
Medición puntual vinculada al punto AF
Para realizar con mayor rapidez la selección del punto AF, los puntos AF seleccionables se pueden limitar a 11 (C.Fn-13-1) o a 9 (C.Fn-13-3). El punto AF seleccionado manualmente entre los 11 ó 9 posibles se vinculará con la medición puntual (3,8% del visor). (p. 83,
166)
La compensación de la exposición con flash se puede ajustar manteniendo presionado el botón <
Q> y girando el dial <5>.
95
Page 96
q Selección del modo de medición
Medición multipuntual
Con las lecturas de la medición multipuntual, puede ver los niveles de exposición relativos de múltiples áreas de la fotografía y ajustar la exposición para obtener el resultado que desee.
Ajuste el modo de medición en
1
medición puntual. (p. 94) Presione el botón <I>.
2
Sitúe el punto de la medición puntual
en el área en la que desea obtener una lectura de la exposición relativa y presione el botón <
X A la derecha del visor se mostrará el
nivel de exposición relativa correspondiente a la lectura de medición puntual hecha. El ajuste de exposición mostrado es el resultado de promedio de las lecturas de la medición multipuntual.
I>.
Mientras observa las tres marcas de la medición puntual del
indicador del nivel de exposición, puede ajustar la compensación de la exposición para obtener el resultado deseado.
96
Page 97
q Selección del modo de medición
Puede realizar hasta ocho lecturas de medición puntual de una
fotografía. Si presiona el botón < lectura de medición puntual, no se registrará.
El ajuste de la exposición obtenido mediante las lecturas de la medición
multipuntual se cancelará en los casos siguientes: (1) Transcurridos 16 segundos después de tomar la última lectura de la
medición puntual. (2) Si presiona los botones < (3) Si suelta el disparador después de tomar la fotografía.
La medición multipuntual se puede fijar en el centro o vincularse con el
punto AF activo.
I> para intentar realizar una novena
Q>, <W> o <E>.
97
Page 98
d

AE (exposición automática) programada

Seleccione <d> en el panel LCD.
1
Mantenga presionado el botón
<
W> y gire el dial <6> para
seleccionar < suelte el botón.
Enfoque el motivo.
2
Mire a través del visor y oriente la
elipse del área AF de forma que se sitúe sobre el motivo. Después presione el disparador hasta la mitad.
X El punto AF que ha conseguido el
enfoque parpadea brevemente y la luz de confirmación de enfoque < se enciende al mismo tiempo en el visor.
X El ajuste de exposición se mostrará
en el panel LCD y en el visor.
Observe la pantalla.
3
X La velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD.
Si el valor de la velocidad de
obturación y el valor de la abertura no parpadean, la exposición será correcta.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
d>. A continuación,
o>
98
Page 99
d AE (exposición automática) programada
Si “30"” y la abertura máxima parpadean, es señal
de subexposición. Aumente la sensibilidad ISO. O bien, utilice el flash.
8000” y la abertura mínima parpadean, es señal
Si “
de sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO. O bien, monte un filtro ND (densidad neutra) (opcional) en el objetivo.
Si se ha ajustado la selección automática del punto AF (p. 82), se
iluminarán todos los puntos AF que hayan conseguido el enfoque correcto.
d corresponde a Program (programa).
AE corresponde a Auto Exposure (exposición automática). Si la luz de confirmación de enfoque <
o> parpadea, el disparador se
bloqueará y no podrá tomar fotografías.
Puede cambiar libremente la combinación de la velocidad de obturación
y la abertura (programa) manteniendo la misma exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa. Para introducir un cambio en el programa, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <
6>
hasta que aparezca la velocidad de obturación o la abertura deseada. Cuando haya tomado la fotografía, se cancelará el cambio de programa.
99
Page 100
s

AE con prioridad a la velocidad de obturación

En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajustará automáticamente el valor de la abertura para adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un motivo que se mueve rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el motivo para conseguir el efecto de movimiento. *
s significa Time value (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta
Seleccione <s> en el panel.
1
Mantenga presionado el botón
<
W> y gire el dial <6> para
seleccionar < suelte el botón.
Ajuste la velocidad de obturación deseada.
2
Observe el panel LCD superior y gire
el dial <
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X El valor de la abertura se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, tome la fotografía.
Si el valor de la abertura no
parpadea, la exposición es correcta.
s>. A continuación,
6>.
100
Loading...