La EOS-1D Mark II N es una cámara SLR AF digital de alto rendimiento
con un gran sensor CMOS de 8,20 megapíxeles de alta precisión. La
cámara es compatible con todos los objetivos Canon EF (excepto los
objetivos EF-S) y está diseñada para tomar fotografías rápidamente en
cualquier momento. Además de un área AF de alta precisión, la cámara
contiene numerosas funciones para todo tipo de fotografía, desde
instantáneas completamente automáticas hasta trabajos creativos de
nivel profesional.
Lea estas instrucciones para familiarizarse con el funcionamiento
adecuado de esta cámara.
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, realice algunos disparos de prueba y compruebe que
las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria.
Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o
leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o
de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las
imágenes de algunos motivos o personas fuera del uso privado. Asimismo, debe
tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se
prohíbe tomar fotografías.
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc.Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU.
y otros países.
SD es una marca comercial. Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un
estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales.
Mediante la conexión de una impresora compatible con Exif Print, se incorpora
la información de ajustes de la cámara, que se optimiza para obtener una
calidad de impresión superior.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si
falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
Los accesorios incluidos también se pueden comprobar en el Mapa del
sistema (p. 184).
EOS-1D Mark II N / Cuerpo de la cámara (marco del ocular, tapa del cuerpo
y tapa del compartimiento de la batería montados. Pila de litio del fechador/
reloj incorporada.)
Paquete Ni-MH NP-E3 (tapa protectora incluida)
Cargador Ni-MH NC-E2
Kit de acoplador de CC DCK-E1
Correa ancha L5
Cable de interfaz IFC-200D4
Protector de cable
Cable de interfaz IFC-400PCU
Cable de vídeo VC-100
EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM)
Software INSTRUCCIONES (CD-ROM, PDF)
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
Instrucciones de EOS-1D Mark II N (este manual)
Guía del software
Ofrece información general e instrucciones para instalar el software que se
incluye.
Tarjeta de garantía
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
* No se incluye ninguna tarjeta de memoria (para grabar imágenes). Debe
adquirirla por separado. Se recomienda utilizar tarjetas de memoria fabricadas
por Canon.
3
Page 4
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Mapa de contenidos .......................................................................................... 6
Precauciones sobre el manejo ........................................................................ 10
Guía de iniciación rápida................................................................................. 12
Iluminación del panel LCD ...........................................................................110
Bloqueo de espejo .........................................................................................111
Obturador del ocular ....................................................................................111
Fotografía con flash ......................................................................................112
Reproducción de imágenes 115
5
Revisión de imágenes....................................................................................116
Autorrotación de imágenes ............................................................................118
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD .....................................................119
Reproducción de imágenes ..........................................................................120
Cambio del formato de visualización de la imagen......................................121
Visualización de información sobre el disparo .............................................122
Vista ampliada..............................................................................................124
Rotación de una imagen ..............................................................................125
Visualización de imágenes en un televisor ....................................................126
Protección de imágenes ................................................................................127
Grabación de sonido de una imagen ............................................................129
Borrado de imágenes.....................................................................................130
Formateado de una tarjeta de memoria.........................................................133
Acerca del formateado a bajo nivel..............................................................134
Impresión directa desde la cámara135
6
DPOF: Formato de orden de impresión digital151
7
Personalización de la cámara159
8
Referencia175
9
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5
Page 6
Mapa de contenidos
Calidad de imagen
Ajuste de efectos de imagen
Ajuste de efectos de imagen personalizados
Impresión de la imagen con un tamaño mayor
Toma de muchas fotografías
Ajuste del tono de color
Toma de fotografías en blanco y negro o en sepia
Enfoque
Cambio del punto AF
Fotografía de motivos estáticosÎ p. 80 (AF simple)
Fotografía de motivos en movimiento Î p. 80 (AF AI Servo)
Establecer el número de puntos AF de 45 a 11 ó 9
Mejora del seguimiento de motivos con AF AI SERVO
Î p. 56 (Selección de un estilo de foto)
Î p. 58 (Personalización del estilo de foto)
Î p. 52, 54 (3, 1, Tasa de compresión i)
Î p. 52, 54 (6, Tasa de compresión o)
Î p. 68, 69 (Corrección del balance de blancos,
ahorquillado del balance de blancos)
Î p. 57 (Monocromas)
Î p. 82 (S Selección del punto AF)
Î p. 166 (C.Fn-13-1, 2, 3, 4)
Î p. 86 (Expansión de punto AF)
Avance
Cambio de la velocidad de los disparos en serie
Î p. 91 (Avance)
6
Page 7
Mapa de contenidos
Toma de fotografías
Congelar o difuminar la acción
Î p. 100 (s AE con prioridad a la velocidad de obturación)
Difuminar el fondo o hacer que todo aparezca nítido
Î p. 102 (f AE con prioridad a la abertura)
Establecer la sensibilidad ISO adecuada para el brillo de la escena
Ajuste del brillo de la imagen (exposición)
Î p. 106, 107 (OCompensación de la exposición, YAEB)
Establecer el bloqueo de espejo Î p. 111 (Bloqueo de espejo)
Creación de una nueva carpeta para guardar imágenes
Copia de seguridad de las imágenes en otra tarjeta
Guardar las imágenes RAW y JPEG por separado
Restablecer los ajustes predeterminados de la cámara
Î p. 55 (Sensibilidad ISO)
Î p. 71 (Creación de una carpeta)
Î p. 73 (Grabación doble de imágenes)
Î p. 74 (Grabación por separado de RAW+JPEG)
Î p. 42 (Reposición de los ajustes de la cámara)
Reproducción e impresión de imágenes
Comprobación de los datos del disparo
Comprobación de la precisión del enfoque
Prevención del borrado accidental de una imagen
Borrado de una imagen Î p. 130 (L Borrado)
Î p. 122
Î p. 124 (Presentación ampliada de zoom)
Î p. 127 (J Proteger)
(Presentación de la información del disparo)
7
Page 8
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para
evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas
de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de
reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
• Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente (los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos).
• Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con
cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así
evitará incendios y explosiones.
• Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte
inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el
proceso y evitar un incendio.
• Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite
humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
• Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua
limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
• Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
• No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el
material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga
eléctrica.
• No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
• No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si
utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
• Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga
primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará
descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
• No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones
e incendios.
8
Page 9
• Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y
pueden generar una descarga eléctrica.
• No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el
objetivo. Su visión podría resultar dañada.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
• No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
• Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido.
Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los
instrumentos del avión o el equipo del hospital.
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
• Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para
limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si
esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación
puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
• No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
• No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar
lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar
la cámara y el objetivo.
• No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo
puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
• No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que
se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
• Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos,
extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
• No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor.
Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la
batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
• No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el
equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon
más próximo.
9
Page 10
Precauciones sobre el manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a
golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, retire la batería y
póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo.
Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la
cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela
con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un
coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden
producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para
limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo
de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro de asistencia
de Canon.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la
misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de
plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura
más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si ocurriera esto, extraiga el objetivo, la tarjeta
de memoria y la batería de la cámara; espere a que la condensación se
haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
10
Page 11
Precauciones sobre el manejo
Paneles LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y más
del 99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos restantes puede
haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no
suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar
en blanco. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer
cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria son dispositivos de precisión. Procure que la tarjeta
de memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar
las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite
también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo
así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.
No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta de memoria.Guarde las tarjetas de memoria en una caja para proteger los datos
almacenados en ellas.
Es posible que con tarjetas de memoria que no sean de Canon no se pueda
grabar ni reproducir imágenes. Se recomienda el uso de tarjetas de
memoria Canon.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva.No almacene las tarjetas de memoria en lugares con polvo, húmedos o
demasiado calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara,
coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el
extremo posterior hacia arriba para evitar que se
rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Si se deja el interruptor <4> en la posición <1> durante un periodo
prolongado, la cámara puede calentarse. Aunque no sea una avería, si sujeta
la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
11
Page 12
Guía de iniciación rápida
Introduzca la batería. (p. 25)
1
2
3
4
Quite la tapa e inserte una batería
completamente cargada.
Monte el objetivo. (p. 29)
Alinee el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>.
Introduzca una tarjeta de
memoria.
Introduzca una tarjeta CF en la ranura
izquierda y/o una tarjeta SD en la
ranura derecha.
(p. 29)
(p. 30)
12
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
(p. 33)
Page 13
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Establezca los ajustes
predeterminados de la cámara.
(p. 42)
Presione los botones <N> y <B>
al mismo tiempo durante 2 segundos.
Se ajustará el modo <d> AE
programada.
Enfoque el motivo. (p. 34)
Sitúe un punto AF sobre el motivo y
presione el disparador hasta la mitad
para enfocar automáticamente.
Tome la fotografía. (p. 34)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
Vea la imagen. (p. 116)
La imagen aparece durante
aproximadamente 2 segundos.
Sólo es posible tomar fotografías si hay una tarjeta CF o SD en la
cámara.
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 120).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 130).
13
Page 14
Nomenclatura
Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia
cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
Índice de la montura del objetivo (p. 29)
Lámpara del
temporizador
(p. 92)
Disparador
(p. 34)
Montura de
la correa
(p. 50)
Empuñadura
Botón de
previsualización
de la profundidad
de campo (p. 103)
Interruptor de encendido/
apagado de la empuñadura
vertical (p. 37)
<I> Botón de bloqueo
FE/medición multipuntual
de la empuñadura vertical
(p. 37, 166/96)
Dial principal de la empuñadura
vertical (p. 37, 35)
Disparador de la empuñadura
vertical (p. 37, 34)
Montura de la correa de mano
Espejo (p. 111)
Clavija de bloqueo del
objetivo
Botón de liberación
del objetivo (p. 29)
Montura del
objetivo
Rosca de trípode
Número de cuerpo
Tapa del cuerpo (p. 29)
Contactos
(p. 11)
14
Page 15
)
Contactos de sincronización del flash
Marca del plano focal
Botón de selección
<Q>
del modo de medición/
compensación de la exposición
con flash (p. 94/95)
<W> Botón de
selección de modo de
disparo (p. 98)
<E> Botón de
selección del modo
AF (p. 80)
<R>
Botón de
selección del modo
de avance (p. 91)
<i> Botón de ajuste
de la sensibilidad ISO
(p. 55)
Botón de ajuste
<Y>
de AEB (p. 107)
Montura de la
correa (p. 50)
<D>
Terminal PC
(p. 114)
<F>
Terminal del
mando a
distancia
(tipo N3)
Botón de
desbloqueo
de la batería
(p. 26)
Asa de
desbloqueo de la
batería (p. 25, 26)
Batería (p. 22)
Rueda de ajuste dióptrico
(p. 43)
Ocular del visor<4> Interruptor de alimentación (p. 33)
Nomenclatura
Zapata para accesorios
<U> Botón de iluminación del
panel LCD (p. 110)
<I> Botón de bloqueo FE/
medición multipuntual (p. 166/96)
<O> Botón de compensación
de la exposición/abertura
(p. 106/104)
<6> Dial principal (p. 35)
Panel LCD superior (p. 17)
<P/a> Botón de
ayuda/corrección del
balance de blancos
(p. 84/68)
<A/y> Botón
de bloqueo AE/
reducción
(p. 109/124)
<S/u> Botón
de selección del
punto AF/
ampliación
(p. 82/124)
Palanca del
obturador del
ocular (p. 111)
<7> Conmutador
del dial de control
rápido (p. 20)
<5> Dial de control
rápido (p. 36)
<A/y> Botón de
bloqueo AE/reducción
de la empuñadura
vertical (p. 37, 109/124
<S/u> Botón de selección
del punto AF/ampliación de la
empuñadura vertical
(p. 37, 82/124)
<P/a> Botón de ayuda/
corrección del balance de blancos de
la empuñadura vertical (p. 37, 84/68)
15
Page 16
Nomenclatura
<H> Botón de
protección/grabación
de sonido (p. 127/129)
<M> Botón
de menú (p. 38)
<X>
Botón de
selección (p. 38)
<q>
Terminal
VIDEO OUT
(p. 126)
<C >
Terminal
DIGITAL
Terminal de
impresión
directa
<V>
Botón de
visualización
(p. 71, 120)
<e/r> Botón de
selección de la tarjeta
de memoria/ampliación
(p. 72, 124)
<L> Botón de
borrado (p. 130)
Panel LCD posterior (p. 18)
Botón de selección del
<N>
tamaño de la imagen (p. 52)
Monitor LCD (p. 38, 42)
Marco del ocular (p. 43)
Ranura de tarjeta
SD* (p. 30)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta de
memoria (p. 30)
Ranura de
tarjeta CF
(p. 30)
Botón de expulsión
de la tarjeta CF
(p. 31)
Lámpara de acceso
(p. 32)
Asa de la tapa de la
ranura de la tarjeta de
memoria (p. 30)
Micrófono de grabación (p. 129)
Botón de ahorquillado del balance de
blancos (p. 69)
<G> Botón de cancelación (p. 42)
<B>
Botón de selección del balance de
blancos (p. 64)
Tapa del compartimiento de la batería (p. 25)
* En este manual, “tarjeta SD” se refiere a la tarjeta de memoria SD.
16
Page 17
Panel LCD superior
Nomenclatura
Abertura
Valor de AEB
Modo de selección del punto AF
(AF, [ ], HP)
Nº de tarjeta de memoria (1, 2)
Modo de disparo
d: AE programada
a: Exposición manual
s: AE con prioridad a la
velocidad de obturación
f: AE con prioridad a
la abertura
Modo de medición
q
Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e
Medición
promediada con
preponderancia
central
Icono de comprobación
de la batería
zx
bn
mIcono de función
personal
yCompensación de la
exposición con flash
hAEB
Velocidades de obturación
Exposición “B”
Tiempo de exposición “B” (min.:seg.)
Modo de selección del punto AF ([ ], SEL)
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Error (Err)
Sensibilidad ISO
Disparos restantes
Sensibilidad ISO
Cuenta atrás del temporizador
Tiempo de exposición “B” (Horas)
Código de error
Imágenes restantes para grabar
Modo AF
X:
AF simple
Z:
AF AI Servo
Escala de nivel
de exposición
Modos de avance
u Disparo único
pDisparos en serie a baja
velocidad
o Disparos en serie a alta
velocidad
k Temporizador (10 seg.)
l Temporizador (2 seg.)
Cantidad de compensación de la
exposición
Intervalo de AEB
Valor de compensación de la
exposición con flash
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
17
Page 18
Nomenclatura
Panel LCD posterior
Indicador de
tarjeta SD
Icono de
selección de la
tarjeta SD
Indicador
de tarjeta
CF
Icono de
selección
de la
tarjeta CF
Indicador
de ranura de tarjeta de
grabación de imágenes
RAW
Nivel de ahorquillado
del balance de blancos
Número de carpeta
Número de archivo
Temperatura de color
Balance de blancos personal
Balance de blancos
Q Auto
W Luz de día
E Sombra
R Nublado
Y Luz de tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura de color
Verde/magenta
Corrección del
balance de blancos
Azul/ámbar
Corrección del
balance de blancos
0Disparo
Tamaño de imagen
3Grande
4Mediano1
5Mediano2
6Pequeño
1RAW
123 RAW+Grande
124 RAW+Mediano1
125 RAW+Mediano2
126 RAW+Pequeño
J
Icono de
transferencia
de datos
monocromo
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
18
Page 19
Información del visor
Círculo de medición puntual central
Pantalla láser matte
q
Exposición manual
w Bloqueo AE
AEB en curso
Medición multipuntual
r Flash listo
Advertencia de bloqueo
FE incorrecto
eSincronización de alta
velocidad (Flash FP)
Velocidades de obturación
Exposición “B”
Modo de selección del punto AF
([ ], SEL)
Bloqueo FE
Ocupado (buSY)
Abertura
Modo de selección del punto AF
(AF, [ ], HP)
Nº de tarjeta de memoria (1, 2)
Compensación de la exposición
y
Compensación de la exposición con flash
u
Corrección del balance de blancos
Sensibilidad ISO
Nomenclatura
Elipse de AF de área
Punto AF
Indicador
del nivel de
exposición
Ráfaga
máxima
p
Icono JPEG
Luz de confirmación de
o
enfoque
Disparos restantes
Sensibilidad ISO
Cuenta atrás del temporizador
Índice de exposición
estándar
Escala de nivel de
exposición
: 1 punto
: 1/3 punto
Sobreexposición
Sobreexposición
del flash
Nivel de exposición
Nivel de exposición
con flash
Subexposición
del flash
Subexposición
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
19
Page 20
Símbolos utilizados en este manual
En el texto, el icono <4> indica el interruptor de
alimentación.
En todas las operaciones descritas en este manual se
asume que el interruptor <
<
1> o <d>.
4> está ajustado en
El icono <
El icono <
El icono <
rápido.
En las operaciones con el dial <
conmutador <
1>. Asegúrese de que está en la posición <1>.
<
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las
marcas de la misma.
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
En estas instrucciones, se utiliza como objetivo de demostración el
objetivo Canon EF50mm f/1,4 USM.
En los procedimientos se asume que los ajustes del menú y las
funciones personalizadas son los predeterminados.
El icono 3 indica que el ajuste se puede cambiar con el menú.
(
9) o (8) indica que la función correspondiente permanece
operativa durante 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el
botón.
Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
:
El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas
durante el disparo.
: El símbolo de nota ofrece información adicional.
6> indica el dial principal.
5> indica el dial de control rápido.
7> indica el conmutador del dial de control
5> se asume que el
7> está ya ajustado en la posición
20
Page 21
1
Para empezar
En este capítulo se explican algunos pasos
preliminares y operaciones básicas con la EOS-1D
Mark II N.
21
Page 22
Recarga de la batería
Para cargar el paquete Ni-MH NP-E3, conéctelo al cargador de Ni-MH
NC-E2.
Lámpara CHARGE A (roja)Lámpara POWER
Lámpara REFRESH
(descarga) A (naranja)
Lámpara CHARGE B
(roja)
Botón REFRESH (descarga)
22
Lámpara REFRESH
(descarga) B (naranja)
Conecte el cable de alimentación.
1
Conecte la clavija de CA a una toma
de alimentación y conecte el cable de
alimentación al cargador.
X Se iluminará la lámpara <POWER>.
Desmonte la tapa protectora y
2
conecte la batería.
Conecte la clavija de carga y descarga
del cargador a la toma de la batería.
Coloque la cubierta en la tapa del
compartimiento de la batería y guárdela.
Recargue la batería.
3
X Cuando se conecte la batería, la
recarga comenzará automáticamente
y la lámpara <CHARGE> roja se
iluminará.
Una batería totalmente agotada
tardará aproximadamente 120
minutos en recargarse
completamente.
Cuando la batería esté totalmente
cargada, la lámpara <CHARGE>
parpadeará rápidamente (dos veces
por segundo).
Una vez que se haya recargado la
batería, desconéctela y desenchufe
el cable de alimentación de la fuente
de alimentación.
Page 23
Renovación de la batería
1
2
Si se recarga repetidamente la batería de Ni-MH antes de que se haya
descargado por completo, su capacidad se degradará debido al efecto
memoria. Para eliminar este efecto memoria, siga el procedimiento
siguiente.
Conecte la batería.
Mantenga presionado el botón hasta que se ilumine la
lámpara <REFRESH> naranja.
XLa batería empezará a descargarse.
El tiempo de descarga variará en función de la capacidad restante.
La descarga de una batería completamente cargada tarda unas 8
horas y media.
Una vez que finalice la descarga, se iniciará automáticamente la
carga.
Para interrumpir la descarga, presione el botón <REFRESH>
hasta que se ilumine la lámpara <CHARGE> roja.
Cuando haya dos baterías conectadas, la batería conectada en primer
lugar será la primera en cargarse. Una vez cargada por completo la
primera batería, empezará a cargarse automáticamente la otra. La
batería que esté a la espera de cargarse tendrá la lámpara <CHARGE>
parpadeando lentamente (cada dos segundos). Cuando se vaya a
descargar dos baterías, la batería a la espera de descargarse tendrá la
lámpara <REFRESH> parpadeando lentamente.
Además, cuando haya dos baterías conectadas, una podrá estar
cargándose mientras la otra se descarga.
Si sólo desea descargar la batería, no es necesario conectar el cable de
alimentación a una toma de corriente. Presione el botón <REFRESH>.
Una vez completada la descarga, la lámpara <REFRESH> se apaga.
El NC-E2 es compatible con 100-240 V CA. También puede utilizarse
con una clavija de CA comercial compatible con las tomas de corriente
del país correspondiente.
Si la batería no está acoplada a la cámara, asegúrese de montar la tapa
protectora para evitar que se produzca un cortocircuito.
La batería de Ni-MH se descarga naturalmente aunque no se utilice.
Debe cargar la batería al menos una vez cada 6 meses.
El NP-E3 está dedicado a las cámaras de la serie EOS-1D. No se puede
utilizar con Power Drive Booster PB-E2.
Recarga de la batería
23
Page 24
Recarga de la batería
Indicaciones de las lámparas
Lámpara
CHARGE
Lámpara
REFRESH
Iluminada
Cargando
Descargando
Parpadeo
lento
(cada dos
segundos)
Esperando
carga
Esperando
descarga
Parpadeo
rápido
(dos veces
por segundo)
Carga
completa
–
Indicaciones de carga y descarga
La lámpara <CHARGE> no se ilumina
Si la temperatura de la batería no está entre 0°C / 32°F y 40°C / 104°F al
conectarla, la carga se desactiva por razones de seguridad. La batería
puede cargarse cuando vuelve a la temperatura normal.
Lámpara <CHARGE> y lámpara <REFRESH> parpadeando al mismo
tiempo durante la carga
Se ha detectado una temperatura anormalmente alta en la batería, así
que se ha interrumpido la carga. Consulte con el distribuidor o con el
centro de asistencia de Canon más cercano.
La lámpara <REFRESH> no se ilumina
Si no se puede descargar la batería aunque quede algo de carga, puede
que haya un problema con la batería. Consulte con el distribuidor o con
el centro de asistencia de Canon más cercano.
Apagada
Batería no
conectada
Descarga
completa
24
Page 25
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Desmonte la tapa del
1
compartimiento de la batería.
Sujete la tapa por ambos lados y tire
de ella.
Introduzca la batería.
2
Introduzca la batería y, mientras la
empuja hacia dentro, gire el asa
como indica la flecha.
Si el revestimiento de goma de la batería (para repeler el
agua) no está limpio, utilice un paño de algodón húmedo
para limpiarlo.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando se sitúe el interruptor <
nivel de la batería se indicará mediante uno de cuatro niveles:
Revestimiento de goma
4> en la posición <1> (p. 33), el
z : Nivel de carga correcto.
x : Nivel de carga bajo.
b : La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
25
Page 26
Colocación y extracción de la batería
Duración de la batería
TemperaturaDisparos restantes
A 20°C / 68°FAprox. 1200
A 0° C / 32° FAprox. 800
Las cifras anteriores se han obtenido según los criterios de
comprobación CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
El número de disparos posibles sólo se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados o si se usa el
enfoque automático.
Extracción de la batería
Saque el asa de desbloqueo de la
1
batería y gírelo como indica la
flecha.
Presione el botón de desbloqueo
2
de la batería y tire hacia fuera de
ella.
26
Page 27
Utilización de una toma de corriente doméstica
Con el kit de acoplador de CC DCK-E1, puede conectar la cámara a
una toma de corriente doméstica sin tener que preocuparse por la
duración de la batería.
Acoplador de CC
Cable de alimentación
Adaptador de CA
Terminal de CC
Inserte el acoplador de CC.
1
Introduzca el acoplador y, mientras lo
empuja hacia dentro, gire el asa de
desbloqueo en la dirección que indica
la flecha.
Conecte la clavija de CC.
2
Conecte la clavija de CC del
adaptador de CA al terminal de CC.
Conecte el cable de alimentación.
3
Conecte la clavija de CA a la toma de
corriente y, a continuación, conecte el
cable de alimentación al adaptador
de CA.
Sitúe el interruptor <
posición <
Cuando deje de utilizar la cámara,
sitúe el interruptor <
posición <
clavija de la fuente de alimentación.
1>.
2> y desconecte la
Clavija de CC
4> en la
4> en la
27
Page 28
Utilización de una toma de corriente doméstica
El acoplador de CC no es resistente al agua, por lo que no debe mojarlo
al utilizarlo al aire libre.
El DCK-E1 está dedicado a las cámaras de la serie EOS-1D. No se
puede utilizar con ninguna otra cámara.
Cuando el interruptor <
desconecte la clavija de CC o el cable de alimentación del adaptador de
CA de la fuente de alimentación. Si lo hace, la cámara puede dejar de
funcionar. Si esto ocurre, desconecte el acoplador de CC de la cámara y
vuelva a conectarlo.
4> esté ajustado en la posición <1>, no
Cuando utilice una toma de corriente doméstica, utilice sólo el kit de
acoplador de CC DCK-E1 (entrada nominal: 100-240 V CA, 50/60 Hz,
salida nominal: 13 V CC). Si utiliza cualquier otra cosa puede provocar
un incendio, sobrecalentamiento o una descarga eléctrica.
28
Page 29
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara, y gire el objetivo como
muestra la flecha hasta que encaje
en su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de
enfoque a la posición <
Si se ajusta en la posición <g>, no
se podrá realizar el enfoque
automático.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de
liberación del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que el punto
rojo se encuentre en la parte superior
y, a continuación, desmonte el
objetivo.
f>.
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a
través de la montura.
29
Page 30
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria
La cámara puede utilizar una tarjeta CF y una tarjeta SD. Para poder
tomar fotografías debe haber instalada una tarjeta como mínimo.
Si ambas tarjetas están instaladas, puede seleccionar en cuál se
grabarán las imágenes. (p. 72)
Si utiliza una tarjeta SD, asegúrese de que el conmutador de
protección contra escritura está situado hacia arriba para
permitir la escritura y el borrado.
Colocación de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Levante y gire el asa de desbloqueo
de la tapa como indica la flecha.
Introduzca la tarjeta de memoria
2
en la cámara.
La ranura izquierda es para la tarjeta
CF y la derecha para la tarjeta SD.
Si inserta la tarjeta CF al revés,
puede dañar la cámara. Inserte el
extremo con orificios en la cámara
como indica la flecha, con la cara
de la tarjeta que contiene la
etiqueta orientada hacia usted.
Cierre la tapa.
3
Empuje la tapa hacia dentro hasta
que el asa de desbloqueo de la tapa
vuelva a su posición original.
30
Page 31
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria
Sitúe el interruptor <4> en la
4
posición <
X El número de disparos que se
pueden realizar aparecerá en el
panel LCD superior y en el visor.
Indicador de tarjeta CF
Indicador de tarjeta SD
Icono de selección de
tarjeta de memoria
La cámara es compatible con tarjetas CF de tipos I y II.
X En el panel LCD posterior aparecerán
los números de carpeta y archivo.
También se mostrará el icono < > de
la tarjeta de memoria que se esté
utilizando.
1>.
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <
Asegúrese de que la lámpara de
acceso está apagada y no aparece
“
buSY” en el panel LCD superior. A
continuación, abra la tapa.
Extraiga la tarjeta de memoria.
2
Para extraer la tarjeta de CF,
presione el botón de expulsión.
Para extraer la tarjeta SD, empújela y
suéltela.
2>.
31
Page 32
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria
La lámpara de acceso se ilumina o parpadea mientras se toma la
fotografía, cuando se transfieren datos a la tarjeta de memoria y
cuando se graban, leen o borran datos en la tarjeta de memoria. No
realice nunca las siguientes acciones mientras la lámpara de
acceso parpadea o está iluminada. Estas acciones pueden destruir
los datos de las imágenes. También pueden dañar la tarjeta de
memoria o la cámara.
· Agitar o golpear la cámara.
· Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
· Extraer la batería.
Después de captar una imagen, no se puede realizar ninguna operación
del menú mientras la imagen se procesa y se graba en la tarjeta de
memoria (la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando).
Si la tarjeta de memoria se llena, aparecerá la advertencia de tarjeta
llena “Card Full” en el panel LCD y en el visor. El disparo quedará
desactivado. Sustituya la tarjeta de memoria por una que no esté llena.
Si en el panel LCD aparece “
Card Err” (Error de tarjeta), consulte la
página 134.
Indicación de tarjeta llena
Indicación de error de tarjeta
Número de tarjeta de memoria
Si utiliza una tarjeta de memoria de baja capacidad, quizá no pueda
grabar imágenes de gran tamaño.
Las tarjetas Microdrive son vulnerables a las vibraciones y los golpes. Si
utiliza un Microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a
vibraciones ni golpes mientras grabe o reproduzca imágenes.
No toque los contactos de la tarjeta SD con los dedos o con objetos
metálicos.
32
Page 33
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación
Para que la cámara entre en funcionamiento, es necesario accionar el
interruptor <4>.
<
2> : La cámara se apaga y no
funciona.
1> : Para conectar la cámara, sitúe
<
el interruptor en esta posición.
d> : Esta posición es igual que la de
<
1>, con la diferencia del
<
zumbido que suena al realizar
el enfoque en el modo AF
simple o con el enfoque
manual.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente cuando lleva un minuto sin funcionar (p. 45). Para
volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador hasta la
mitad.
Si sitúa el interruptor <
captadas se graban en la tarjeta de memoria, el número de imágenes
captadas que faltan por grabarse se mostrará en el panel LCD superior.
Cuando todas las imágenes terminen de grabarse, el panel y la cámara
se apagarán.
4> en la posición <2> mientras las imágenes
33
Page 34
Funcionamiento básico
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador
hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el
fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad (9)
De este modo se activa el enfoque
automático (AF) y la exposición
automática (AE) que ajusta la velocidad
de obturación y la abertura.
En el panel LCD superior y en el visor
aparece el ajuste de la exposición
(velocidad de obturación y abertura).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (9),
deberá volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes
de presionarlo hasta el fondo para tomar una fotografía. Si presiona el
disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo
presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo,
pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Independientemente del estado actual de la cámara (reproducción de
imágenes, operaciones de menú, grabación de imágenes, etc.), puede
volver a disparar instantáneamente presionando el disparador hasta la
mitad (excepto durante la impresión directa y el formateo a bajo nivel).
34
Page 35
Funcionamiento básico
Utilización del dial <6>
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la
toma de fotografías. Existen tres formas diferentes de utilizar el dial:
(1)
Mientras mantiene presionado un
botón, gire el dial <6> hasta que
aparezca el ajuste deseado en el
panel LCD superior.
Al soltar el botón, el ajuste seleccionado
se activa y la cámara queda lista para
disparar.
De esta forma, podrá ajustar el modo
de disparo, el modo AF, el modo de
medición, el modo de avance, etc.
(2)
Presione un botón y gire el dial
<6>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
seleccionada durante 6 segundos (
Durante este tiempo puede girar el dial
<
6> para establecer el ajuste deseado.
La cámara estará lista para disparar
cuando el botón quede desactivado o si
presiona el disparador hasta la mitad.
De esta forma, puede seleccionar el
punto AF o presionar el botón <
para ajustar la magnitud de la
compensación de la exposición.
(3)
Gire únicamente el dial <
Mientras observa el panel LCD superior,
gire el dial <
De esta forma, puede ajustar la
velocidad de obturación, la abertura,
etc.
6>.
9).
O>
6>.
35
Page 36
Funcionamiento básico
Utilización del dial <5>
El dial <5> se utiliza para la selección del punto AF y para seleccionar
el ajuste deseado en el monitor LCD. El dial <
cuando el conmutador <
Existen tres formas diferentes de utilizar el dial <5>:
7> está situado en la posición <1>.
(1)
Mientras mantiene presionado un
botón, gire el dial <
De esta forma, puede seleccionar y
establecer varios ajustes de menú o
ajustar la compensación de la
exposición con flash. Al soltar el
botón, el ajuste seleccionado se
activa.
Con este dial también puede ver y
seleccionar imágenes en el monitor
LCD.
(2)
Presione un botón y gire el dial
5>.
<
Cuando se presiona un botón, su función
permanece activa durante 6 segundos
(
9). Durante este tiempo puede girar el
dial <
5> para establecer el ajuste
deseado.
La cámara estará lista para disparar
cuando el botón quede desactivado o si
presiona el disparador hasta la mitad.
De esta forma, puede seleccionar el
punto AF o ajustar la compensación
de la exposición.
(3)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras gira el dial <5>, observe el
ajuste en el visor o en el panel LCD
superior.
De esta forma, puede ajustar la
abertura en el modo de exposición
manual de la cámara.
5> sólo funciona
5>.
36
Page 37
Funcionamiento básico
Disparo con la cámara en vertical
Para realizar un disparo con la cámara en vertical, la empuñadura
vertical (parte inferior de la cámara) cuenta con un disparador, un dial
principal, un botón de selección del punto AF, un botón de bloqueo AE,
un botón de ayuda y un botón de bloqueo FE/medición multipuntual.
Antes de utilizar los controles de la
empuñadura vertical, accione el
interruptor de encendido/apagado de
la empuñadura vertical.
Cuando no esté utilizando la
empuñadura vertical, asegúrese de
que el interruptor de encendid/
apagado de la empuñadura vertical
está apagado para evitar un
funcionamiento involuntario de los
controles de la misma.
37
Page 38
Funciones de menú
Mediante los ajustes opcionales de los menús puede establecer el
estilo de foto, la fecha y la hora, funciones personalizadas, etc. Utilice
los botones <
de la cámara mientras observa el monitor LCD.
Botón <M>
Botón <X>
Monitor LCD
M> y <X>, y el dial <5> de la parte posterior
<5>
Menú de reproducción
Menú de disparo
Ficha
Elementos de menú
IconoColorCategoríaDescripción
z
x
c/b
n
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
RojoMenú de disparo
Menú de
Azul
reproducción
Amarillo
Naranja Funciones personalizadas y funciones personales
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
asumen que se muestran todos los elementos o ajustes de los menús.
Menú de
configuración
Menú de configuración 1
Menú de configuración 2
Funciones
personalizadas/
personales
Ajustes de menú
Menú de ajustes relacionados con
la toma de fotografías
Menú de ajustes relacionados con
la reproducción de imágenes
Ajustes básicos de la cámara
38
Page 39
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú. Para desactivar el
menú, vuelva a presionar el botón.
Siga el procedimiento que se indica a
continuación con el menú que
aparece.
Seleccione una ficha de menú
2
zxcbn).
(
Mantenga presionado el botón
<
M> y gire el dial <5> para
seleccionar una ficha. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione un elemento de menú.
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un elemento del menú. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste de menú
4
deseado.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado. A
continuación, suelte el botón. El
ajuste se activa inmediatamente.
Funciones de menú
39
Page 40
Funciones de menú
Salga del menú.
5
Presione el botón <M> para
salir.
Ajustes de menú
<
z> Menú de disparo(Rojo)
WB personalAjuste manual del balance de blancos65
Calidad JPEGTasa de compresión para 3, 4, 5, 654
Espacio colorsRGB / Adobe RGB63
Estilo foto
RevisiónOff / On / On (INFO.)116
Tiempo revisión2 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención11 7
Proteja imágenesProteger la imagen127
GirarGirar la imagen125
Borre toda tarj.Borrar todos los datos de la tarjeta132
Orden impresiónEspecificar las imágenes a imprimir (DPOF)151
Alerta destacadaOff / On122
Muestra puntos de AF Off / On122
Mostrar histogramaBrillo / RGB123
Config mostrar ampl.
Ampliar imagen desde el centro / Ampliar
imagen desde AF selecc
Páginas de
referencia
56,
58,
61
78,
110
124
40
Page 41
Funciones de menú
Páginas de
<c> Menú de configuración 1 (Amarillo)
Descon. Auto
No. archivoReposic. -A / Continuo / Reposic. -M76
Config nombre arch.
Copia de seguridad
AutorotaciónOn / Off118
Guardar ajustes
Cargando ajustes
Formato
1 min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. /
30 min. / Off
Código cámara predeterm: **** / Config usuario
nomb arch: **** / Camb. parám usuario nombre
arch
[Paso 1] Off / h (Se muestra la imagen f) /
j (Se muestra la imagen g)
[Paso 2] La misma imagen se graba en fg / f:
RAW g: JPEG / f: JPEG g: RAW
Guarda los ajustes de la cámara en la tarjeta de
memoria
Lee los ajustes de la cámara guardados en la
tarjeta de memoria
Formatear y borrar los datos de la tarjeta de
memoria
referencia
<b> Menú de configuración 2 (Amarillo)
Luminosidad LCD5 niveles119
Fecha/HoraAjuste de fecha/hora46
Idioma
Sistema vídeoNTSC / PAL126
Firmware Selecciónelo para actualizar el firmware-
Limpieza sensor Selecciónelo para limpiar el sensor de imagen48
<n>
Menú de funciones personalizadas / funciones personales
Registro en grupo de funciones personalizadas,
cancelar o reponer funciones personales
ajustadas o registradas con el software que se
incluye
Cancela todas las funciones personalizadas160
Cancela todas las funciones personales172
171,
45
75
73,
74
173
174
133
44
172
41
Page 42
Funciones de menú
Acerca del monitor LCD
Con el monitor LCD puede utilizar el dial <5> aunque el
conmutador <
7> esté en la posición <2>.
El monitor LCD no se puede utilizar como visor para tomar
fotografías.
Para ajustar la luminosidad del monitor LCD, seleccione la ficha de
menú <
b> y, a continuación, [Luminosidad LCD]. (p. 119)
Vuelta a los ajustes predeterminados
Presione los botones <N> y
<B> al mismo tiempo durante
2 segundos.
X Los ajustes predeterminados de la
cámara serán los siguientes.
Ajustes de disparo
<
Modo de disparo
Modo AFAF simple
Modo de medición Medición evaluativa
Modo de avance Único
Selección del
punto AF
Compensación de
la exposición
Ahorquillado
automático de la
exposición (AEB)
Bloqueo AECancelado
Compensación de la
exposición con flash
Bloqueo FECancelado
Funciones
personalizadas
Registro del punto AF
d> AE (exposición
automática)
programada
Automática
0 (Cero)
Cancelada
0 (Cero)
Se conservan los
ajustes actuales
Punto AF central
Ajustes de grabación de imágenes
Tamaño de imagen
Calidad JPEG
(Tasa de
compresión)
Sensibilidad ISO
Balance de blancos
Compensación del
balance de blancos
Ahorquillado del
balance de blancos
Espacio del color sRGB
Estilo de fotoEstándar
3 (Grande)
Se conservan
los ajustes
actuales
Se conservan
los ajustes
actuales
Q
0 (Cero)
Apagado
42
Page 43
Ajuste dióptrico
Extraiga el marco del ocular.
1
Sujete el marco del ocular por ambos
lados y deslícelo hacia arriba para
extraerlo.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
2
Gire la rueda hacia la derecha o hacia
la izquierda hasta que el punto AF o el
círculo de medición puntual central
aparezca nítido en el visor.
Vuelva a montar el marco del
3
ocular.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver claramente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, opcionales). (p. 183)
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor. Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
Con la cámara en vertical
43
Page 44
3 Ajuste del idioma
La interfaz del monitor LCD se puede ajustar en quince idiomas diferentes.
Seleccione [Idioma].
1
Seleccione la ficha <b>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Idioma]. A continuación,
suelte el botón <
X Aparecerá la pantalla de idioma.
Ajuste el idioma deseado.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el idioma. A continuación,
suelte el botón <
Ruso
Chino simplificado
Chino tradicional
Coreano
Japonés
44
Page 45
3
Puede ajustar el tiempo de apagado automático para que la cámara se
apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado
de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente,
ajuste este parámetro en [Off]. Una vez apagada la alimentación,
puede encender otra vez la cámara presionando el disparador u otro
botón.
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Seleccione [Descon. Auto].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Descon. Auto]. A
continuación, suelte el botón
<
X>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el tiempo deseado. A
continuación, suelte el botón
<
X>.
45
Page 46
3 Ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Seleccione la ficha <b>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Fecha/Hora]. A
continuación, suelte el botón
<
X>.
Ajuste la fecha y la hora.
2
Cada vez que desee cambiar la
selección, presione el botón
<
X>.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el número correcto. A
continuación, suelte el botón
<
X>.
Ajuste el formato de visualización
3
de fecha.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar uno de los formatos de
visualización siguientes: [mm/dd/aa],
[dd/mm/aa], [aa/mm/dd]. A
continuación, suelte el botón.
Presione el botón <M>.
4
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Todas las imágenes captadas se guardan con la fecha y la hora en la que
se tomaron. Si no se han ajustado correctamente la fecha y la hora, se
grabarán datos incorrectos. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
46
Page 47
Sustitución de la pila del fechador/reloj
La duración de la pila de reserva del fechador/reloj es de unos 5 años.
Si la fecha y la hora se reponen al sustituir la pila, sustituya la pila de
reserva por una pila de litio CR2025 nueva como se describe a
continuación.
Sitúe el interruptor <4> en la
1
posición <
batería.
La pila de reserva se encuentra en la
parte superior del compartimiento de
la batería.
Extraiga la tapa de la pila de
2
reserva.
Utilice un destornillador Philips
pequeño.
Como se muestra en la imagen,
desenrosque el tornillo para extraer la
tapa.
Tenga cuidado de no perder el
tornillo.
Extraiga la pila.
3
2> y extraiga la
(+)
Instale una nueva pila de reserva.
4
El lado positivo de la pila debe
quedar hacia arriba.
Monte la tapa.
5
Instale la batería y sitúe el interruptor
<
4> en la posición <1>. La fecha
y hora aparecerán en el monitor LCD.
Ajuste la fecha y la hora.
47
Page 48
3 Limpieza del sensor CMOS
El sensor de imagen equivale a la película de una cámara con carrete.
Si se adhiere polvo al sensor de imagen, puede que se muestre como
una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, desmonte el
objetivo y siga el procedimiento que aparece a continuación para
limpiar el sensor de imagen.
Se recomienda utilizar el kit de acoplador de CC DCK-E1 (p. 27). Si
utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente.
Instale el acoplador de CC o la
1
batería y sitúe el interruptor <4>
en la posición <1>.
Seleccione [Limpieza sensor].
2
Seleccione la ficha <b>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Limpieza sensor]. A
continuación, suelte el botón
<
X>.
Seleccione [OK].
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [OK]. A continuación,
suelte el botón <
X El monitor LCD se apagará.
X>.
48
Presione el disparador hasta el
4
fondo.
X El espejo se bloqueará y el obturador
se abrirá.
Page 49
3 Limpieza del sensor CMOS
Limpie el sensor de imagen.
5
Utilice un soplador de goma para
eliminar con cuidado el polvo o
cualquier otro agente externo que
haya en la superficie del sensor de
imagen.
Concluya la limpieza del sensor.
6
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <
2>.
X La cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su
posición anterior.
Sitúe el interruptor <
posición <
1>. La cámara estará
4> en la
lista para disparar.
Mientras limpia el sensor no realice nunca las siguientes acciones,
que pueden apagar la alimentación. Si se corta la alimentación, el
obturador se cerrará, lo que puede dañar la cortinilla y el sensor de
imagen.
• Situar el interruptor <4> en la posición <2>.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
• Extraer la batería.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Tenga
mucho cuidado al limpiar el sensor.
Asegúrese de no apagar la cámara mientras limpia el sensor de imagen.
Si se apaga, el obturador se cerrará y podrían dañarse las cortinillas del
obturador.
Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor. No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá de
la montura del objetivo. Si cesa la energía, las cortinillas del obturador se
cerrarán y la punta del soplador podría dañarlas.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en
el sensor.
Si no puede eliminar todo el polvo, consulte con un centro de asistencia de
Canon.
49
Page 50
Colocación de la correa para el cuello y la correa de mano
Colocación de la correa para el cuello
Colocación de la correa de mano (opcional)
14
25
36
Cuando haya fijado la correa, tire de ella por la hebilla para ajustarse y
asegurarse de que no se afloja.
50
Colocación de la correa para el cuello
Page 51
2
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes para tomar
fotografías digitales: calidad de grabación de la imagen,
sensibilidad ISO, balance de blancos, espacio del color
y estilo de foto.
51
Page 52
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Se puede seleccionar el tamaño de la imagen (píxeles grabados) y la
calidad JPEG (tasa de compresión). Es posible seleccionar la grabación
simultánea de imágenes RAW y JPEG al elegir el tamaño de la imagen.
Seleccione el tamaño de la imagen
Excepto con <
Será necesario procesar las imágenes <
suministrado. Los modos
y JPEG simultáneamente.
1>, se grabará en formato JPEG de alta calidad.
1> con el software
126/5/4/3 graban imágenes RAW
Seleccione el tamaño de la imagen
Mantenga presionado el botón <N> y
gire el dial <
tamaño de la imagen deseado. A
continuación, suelte el botón <
Guía de tamaños de imagen
Tamaño de la imagen
(megapíxeles grabados, aprox.)
3 (Grande)3504 x 2336 (8,2)
4 (Mediano1)3104 x 2072 (6,4)A4 o mayor
5 (Mediano2)2544 x 1696 (4,3)A5 - A4
6 (Pequeño)1728 x 1152 (2,0)A5 o inferior
1 (RAW)3504 x 2336 (8,2)RAWA3 o mayor
5
> para seleccionar el
Tipo de imagen
JPEG
N
Tamaño de
impresión
A3 o mayor
>.
Las imágenes JPEG tendrán la extensión “jpg” y las imágenes RAW
tendrán la extensión “cr2”.
Para la grabación simultánea de imágenes RAW+JPEG, la misma
imagen se guardará como RAW (cr2) y JPEG (jpg), con el mismo
número de archivo y en la misma carpeta.
La imagen JPEG puede utilizarse para la impresión directa y la petición de
impresiones (DPOF).
Si selecciona 3, 4, 5 o 6, se mostrará <p> a la derecha del visor.
(Excepto en el caso de grabaciones simultáneas en JPEG y RAW.)
52
Page 53
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Acerca del formato RAW
El formato RAW requiere que la imagen se someta a un procesado
posterior con un ordenador personal. Se necesitan conocimientos
especiales, pero puede utilizar el software suministrado para obtener el
efecto deseado.
Las imágenes <
el estilo de foto en el momento del disparo.
Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del balance de blancos,
el contraste, etc., de imagen RAW para crear la imagen deseada.
Tenga en cuenta que con las imágenes RAW no podrá realizar
impresiones directas ni ordenar impresiones (DPOF).
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta de memoria
Tamaño de
la imagen
3
4
5
6
1
123
124
125
126
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima corresponden a
una tarjeta de memoria Canon de 512 MB.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la
ráfaga máxima durante el modo de disparos en serie se basan en
los criterios de prueba de Canon (Calidad JPEG: 8, Estilo de foto:
Estándar, ISO 100, etc.). El tamaño real del archivo y el número de
disparos posibles dependerán del motivo, la calidad JPEG, el modo
de disparo, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, etc.
Con tarjetas de memoria de alta velocidad de escritura, la ráfaga
máxima puede superar a las cifras de la tabla anterior.
En el panel LCD superior se puede comprobar el número restante de
disparos que puede grabar la tarjeta de memoria.
La ráfaga máxima para el disparo en serie puede mostrarse hasta
un máximo de 99 en el visor.
1
> se procesan en función del balance de blancos y
Tamaño del archivo
(MB aprox.)
3,213948
2,617559
1,922977
1,1396135
7,94722
–3419
–3619
–3819
–4219
Disparos posiblesRáfaga máxima
53
Page 54
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Ajuste de la calidad JPEG (tasa de compresión)
Se puede ajustar la calidad de grabación de los modos 3/4/5/6.
Seleccione [Calidad JPEG].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado de
[Calidad JPEG]. A continuación,
suelte el botón <
Seleccione el tamaño de la
2
imagen.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el tamaño de imagen
deseado (
continuación, suelte el botón.
Ajuste la calidad de grabación
3
que desee (tasa de compresión).
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado de
[Calidad JPEG] (tasa de
compresión). A continuación, suelte
el botón.
Cuanto mayor sea el número, más
alta será la calidad (compresión
inferior).
Cuanto más alta sea la calidad de grabación (tasa de compresión), menos
disparos se podrán realizar. Por otro lado, cuanto más baja sea la calidad
de grabación (tasa de compresión), más disparos se podrán realizar.
Los niveles de calidad JPEG de 1 a 5 se indican con <
de 6 a 10 se indican con <
i>.
X>.
3/4/5/6). A
o> y los niveles
54
Page 55
Ajuste de la sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la
luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a
la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para
condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la
imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una
sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y
motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida.
La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de
1/3 de punto.
Mantenga presionados
1
simultáneamente los botones
<E> y <Q>.
X En el panel LCD aparecerá la
sensibilidad ISO actual.
Gire el dial <6>.
2
Mientras observa el panel LCD o el
visor, gire el dial <
aparezca la sensibilidad ISO que
desea y, a continuación, suelte los
botones.
X La sensibilidad ISO quedará
ajustada.
Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá más ruido.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Extensión de la sensibilidad ISO
En la ficha <
ISO] en <On> para poder ajustar ISO 50
ó 3200. Cuando se han establecido
estos ajustes, ISO 50 se indica con
ISO 3200 con
z>, ajuste [Ampliación
6> hasta que
L e
H.
55
Page 56
3 Selección de un estilo de foto
Puede seleccionar un estilo de foto para obtener los efectos de imagen
que desea.
También puede ajustar las opciones de cada estilo de foto para obtener
efectos de imagen personalizados.
Seleccione [Estilo foto].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Estilo foto]. A
continuación, suelte el botón.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
Seleccione el estilo.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el estilo deseado. A
continuación, suelte el botón.
Efectos de estilo de foto
Estándar
El aspecto de la imagen es vivo, nítido y con buena resolución.
Retrato
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es
ligeramente nítido.
Puede cambiar [Ton. color] (p. 58) para ajustar el tono de piel.
Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. No se aplica
ningún ajuste de nitidez.
Fiel
Cuando el motivo se fotografía bajo una temperatura de color de
5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida
con el color del motivo. No se aplica ningún ajuste de nitidez.
56
Page 57
3 Selección de un estilo de foto
Monocromo
Puede tomar fotografías en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural,
ajuste el balance de blancos adecuado.
Las imágenes JPEG en blanco y negro captadas con el ajuste
[Monocromo] no se pueden convertir en imágenes en color, ni
siquiera con software de edición de imágenes.
Las imágenes RAW captadas con el ajuste [Monocromo] pueden
convertirse en imágenes en color con el software que se incluye.
Cuando se selecciona [Monocromo], en el panel LCD posterior
aparece <0>.
Usuario 1-3
Puede registrar su propio ajuste de estilo de foto en [Param.
Detalle] (p. 61). Si no se ha registrado algún estilo de foto definido
por el usuario, el disparo se hará con los mismos ajustes de
[Estándar].
Param. Detalle
Puede cambiar y modificar los parámetros (tales como [Nitidez]) de
cada estilo respecto a su ajuste predeterminado. También puede
utilizar un estilo de foto como base, ajustar los parámetros que
desee y registrarlos en Usuario 1 a 3 como un estilo de foto propio.
Acerca de la pantalla de selección de estilo de foto
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de
selección de Estilo foto hacen referencia a parámetros tales como
[Nitidez], [Contraste] etc. Los números indican los ajustes de los
parámetros para cada estilo de foto.
Símbolos
Nitidez
Contraste
Saturación
Tono de color
Efectos de filtro (Monocromo)
Efecto de tono (Monocromo)
57
Page 58
3 Personalización del estilo de foto
Para personalizar el estilo de foto, puede cambiar parámetros
individuales como [Nitidez] y [Contraste] respecto a sus ajustes
predeterminados para que se ajusten a sus preferencias. Para
personalizar [Monocromo], consulte la página 59.
Seleccione [Param. Detalle].
1
Siga el paso 2 de la página 56 para
seleccionar [Param. Detalle].
X Aparecerá la pantalla Param. Detalle.
Ajuste el estilo.
2
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un estilo, excepto
[Monocromo] y [Usuario 1/2/3] y, a
continuación, suelte el botón.
Seleccione el parámetro.
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un parámetro como
[Nitidez] y, a continuación, suelte el
botón.
Establezca el ajuste deseado.
4
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, suelte el botón.
Presione el botón <
guardar el ajuste. Aparecerá de
nuevo la pantalla de selección de
Parámetros y sus ajustes
Nitidez[0] : Contornos menos nítidos [+7] : Contornos nítidos
Contraste [-4] : Bajo contraste[+4] : Alto contraste
Saturación
Ton. color
[-4] : Baja saturación[+4] : Alta saturación
[-4] : Tono de piel rojizo[+4] : Tono de piel amarillento
estilo de foto.
58
M> para
Page 59
3 Personalización del estilo de foto
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto
tonos] además de [Nitidez] y [Contraste].
Seleccione [Monocromo].
1
Siga el paso 2 de la página 58 para
seleccionar [Monocromo].
Seleccione el parámetro.
2
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar un parámetro como
[Nitidez] y, a continuación, suelte el
botón.
Para ajustar [Efectos filtro] o [Efecto
tonos], consulte la página 60.
Establezca el ajuste deseado.
3
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, suelte el botón.
Presione el botón <
guardar el ajuste. Aparecerá de
nuevo la pantalla de selección de
estilo de foto.
Cuando se muestra la pantalla Param. Detalle, puede reponer el ajuste
predeterminado de todos los estilos de foto. Para ello, presione el botón
<L>.
Los ajustes diferentes de los predeterminados se mostrarán en azul.Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la
página 56 para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
M> para
59
Page 60
3 Personalización del estilo de foto
Efectos de filtro
Con las imágenes digitales es posible obtener los mismos efectos que
se obtienen al utilizar filtros con película de blanco y negro. Es posible
hacer que un color sea más claro con un filtro de color igual o similar. Al
mismo tiempo, los colores complementarios se oscurecerán.
FiltroEfectos de ejemplo
N: Ninguno
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta [Contraste] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
Imagen normal en blanco y negro,
sin efectos de filtro.
El aspecto del cielo azul será más
natural y las nubes blancas
aparecerán más claras.
El cielo azul aparecerá ligeramente
más oscuro. Las puestas de sol
aparecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro.
Las hojas secas se destacarán más y
aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios
tendrán mejor aspecto. Las hojas
de los árboles destacarán más y
parecerán más claras.
Efecto de tono
Cuando se ajusta el tono del color, se aplica a la imagen en blanco y
negro captada antes de grabarse en la tarjeta de memoria. Puede
hacer que la imagen tenga una apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:
[N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul]
[P:Púrpura] [G:Verde]
60
Page 61
3 Registro del estilo de foto
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [Retrato] o
[Paisaje], ajustar sus parámetros de modo que se ajusten a sus
preferencias y registrarlos en Usuario 1 a 3. También puede
seleccionar un estilo de foto ya ajustado con el software que se
proporciona.
Seleccione [Param. Detalle].
1
Siga el paso 2 de la página 56 para
seleccionar [Param. Detalle].
X Aparecerá la pantalla Param. Detalle.
Seleccione [Usuario 1/2/3].
2
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar [Usuario 1/2/3] y, a
continuación, suelte el botón.
Seleccione el estilo de foto base.
3
Presione el botón <X> y, a
continuación, suéltelo.
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar el estilo de foto base y, a
continuación, suelte el botón.
Si ha ajustado un estilo de foto propio
con el software que se suministra,
selecciónelo en este paso.
Seleccione el parámetro.
4
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar un parámetro como
[Nitidez] y, a continuación, suelte el
botón.
61
Page 62
3 Registro del estilo de foto
Establezca el ajuste deseado.
5
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, suelte el botón.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario 1/2/3].
X El nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los
predeterminados) registrado en
[Usuario 1/2/3] se mostrará en azul.
Para disparar con el estilo de foto
registrado, siga el paso 2 para
seleccionar [Usuario 1/2/3] en la
página 56.
Cambio inadvertido del ajuste del estilo de foto
Si ya hay un estilo de foto definido por el usuario registrado con su propio
estilo de foto, y sigue el procedimiento de la página 61 hasta el paso 3 para
ese estilo de foto definido por el usuario, lo volverá al ajuste
predeterminado.
Si no desea cambiar el estilo de foto definido por el usuario, no repita este
procedimiento.
62
Page 63
3 Ajuste del espacio del color
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para la fotografía
en general.
Seleccione [Espacio color].
1
Seleccione la ficha <z>.Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Espacio color]. A
continuación, suelte el botón.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [sRGB] o [Adobe RGB].
A continuación, suelte el botón.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos
industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin
conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de
diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
Como la imagen aparecerá muy apagada con ordenadores personales
sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema
de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado
de la imagen con software.
Si la imagen captada se tomó con el espacio del color Adobe RGB, el
primer carácter del nombre de archivo será un subrayado (_).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software (PDF).
63
Page 64
3 Selección del balance de blancos
Normalmente, el ajuste <Q> establecerá el balance de blancos
óptimo automáticamente. Si con <
naturales, puede ajustar el balance de blancos manualmente para
adaptarlo a la fuente de luz correspondiente.
Q> no puede obtener colores
Seleccione un ajuste del balance
de blancos.
Mantenga presionado el botón <B>
y gire el dial <
balance de blancos deseado. A
continuación, suelte el botón
5
> para seleccionar el
.
Visualiz.Modo
Q
W
E
R
Y
U
I
O
P
PC-1, PC-2, PC-3
*
Para ajustar el balance de blancos óptimo para el tipo de iluminación específico. (p. 65)
** Regístrelo con el software que se incluye. (No se muestra si no está
registrado en la cámara.)
Auto3000 - 7000
Luz de día5200
Sombra7000
Nublado, luz tenue, puesta de sol
Tungsteno3200
Luz fluorescente blanca4000
Flash6000
Personalizado*2000 - 10000
Temperatura de color2800 - 10000
Balance de blancos personal**
Temperatura de color (K aprox.)
6000
–
Acerca del balance de blancos
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en
proporciones variables en una fuente de luz en función de la temperatura
de color. Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente.
Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente.
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco
independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la
temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los
colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del
motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste <
Q
> de la
cámara utiliza el sensor CMOS para el balance de blancos automático.
64
Page 65
3 Balance de blancos personalizado
Con el balance de blancos personalizado, tomará una fotografía de un
objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del balance de
blancos. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del balance de
blancos, lo que permite ajustarlo.
Fotografíe un objeto blanco.
1
Asegúrese de que el motivo blanco
completa todo el círculo de medición
puntual central.
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en la posición
<
g> y enfoque manualmente. (p. 90)
Establezca un ajuste de balance de
blancos. (p. 64)
Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una
exposición estándar. Si la exposición
se reduce o aumenta, es posible que
no se consiga un ajuste de balance
de blancos correcto.
Seleccione [WB personal].
2
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [WB personal]. A
continuación, suelte el botón.
X Aparecerá la pantalla índice de
9 imágenes.
Seleccione la imagen.
3
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar la imagen tomada en el
paso 1. A continuación, suelte el
botón.
65
Page 66
3 Balance de blancos personalizado
Importe los datos de balance de
4
blancos.
Mantenga presionado el botón
X Se importarán los datos de balance
Seleccione <O>.
5
Mantenga presionado el botón
X Se ajustará el balance de blancos
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [OK]. A continuación,
suelte el botón <
de blancos de la imagen.
<
B> y gire el dial <5> para
seleccionar <
suelte el botón <
personalizado.
X>.
O>. A continuación,
B>.
Si la imagen se captó con el estilo de foto ajustado en [Monocromo]
(p. 57), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) puede producir un balance
de blancos más preciso que un objeto blanco.
66
Page 67
Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el
balance de blancos.
Seleccione <P> para el balance
1
de blancos.
Mantenga presionado el botón
<
B> y gire el dial <5> para
seleccionar <
Ajuste la temperatura de color.
2
Mantenga presionado el botón
<
B> y gire el dial <6> para
seleccionar la temperatura de color
deseada. A continuación, suelte el
botón.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2800 K y 10000 K, en
incrementos de 100 K.
P>.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del balance de blancos (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <
termocolorímetro, realice disparos de prueba y los ajustes necesarios
para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la
lectura de la temperatura de color de la cámara.
P> con la lectura tomada mediante un
67
Page 68
Corrección del balance de blancos
Se puede corregir la temperatura de color para el ajuste del balance de
blancos. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de una
conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación
de color. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de
nueve.
Esta función resultará práctica para los usuarios que estén
familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de color o
con los filtros de compensación de color.
Mantenga presionado el botón
1
B> y presione el botón <u>.
<
Mantenga presionado el botón
<
B>. Puede soltar el botón <u>.
Mantenga presionado el botón
2
<B> y gire el dial <6> o <5>.
El dial <6> ajusta el azul (B) y el
ámbar (A); el dial <
magenta (M) y el verde (G).
Puede ajustar tanto el azul (B) y el
ámbar (A) como el magenta (M) y el
verde (G).
Para cancelar la corrección del
balance de blancos, vuelva a dejar el
ajuste en “0”.
5> ajusta el
Durante el ajuste, en el visor aparecerá <a>. Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un
filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida
que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de
color.)
Además de la corrección del balance de blancos, también se puede
ajustar el disparo con ahorquillado del balance de blancos y AEB.
68
Page 69
Ahorquillado automático del balance de blancos
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente tono de color. Según la temperatura de color estándar del
modo de balance de blancos, las imágenes del ahorquillado tenderán
al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
ahorquillado del balance de blancos. Se puede ajustar en ±3 niveles en
incrementos de un nivel.
Mantenga presionado el botón
1
<B> y presione el botón
V>.
<
X El panel LCD posterior tendrá el
siguiente aspecto:
Mantenga presionado el botón
<
V>. Puede soltar el botón
<
B>.
Mantenga presionado el botón
2
<V> y gire el dial <6> o
5>.
<
Gire el dial <6> para ajustar la
cantidad de ahorquillado azul (B) o
ámbar (A), o gire el dial <
ajustar la cantidad de ahorquillado
magenta (M) o verde (G).
La cantidad de ahorquillado azul (B)
o ámbar (A) no se puede ajustar junto
con el magenta (M) o verde (G).
: OFF
: ±1 nivel
: ±2 niveles
: ±3 niveles
X El número de disparos restantes que
aparece en el panel LCD será un
tercio del número normal.
5> para
69
Page 70
Ahorquillado automático del balance de blancos
Tome la fotografía.
3
X Tres imágenes de ahorquillado se
grabarán en la tarjeta de memoria
con en el siguiente orden:
temperatura de color estándar,
temperatura de color reducida y
temperatura de color aumentada.
Para cancelar el ahorquillado del
balance de blancos, vuelva a dejar el
ajuste en <>.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un
filtro de conversión de la temperatura de color.
Además del ahorquillado del balance de blancos, también se puede
ajustar el disparo con corrección del balance de blancos y AEB. Si ajusta
AEB en combinación con el ahorquillado del balance de blancos, se
grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Durante los disparos en serie, el número de imágenes grabadas será
tres veces superior al número de disparos realizados.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta de
memoria tardará más en grabar el disparo.
70
Page 71
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
Puede crear y seleccionar carpetas.
Si tiene instaladas en la cámara tanto la tarjeta CF como la tarjeta SD,
puede seleccionar en qué tarjeta se guardarán las imágenes captadas, o
usar ambas tarjetas para guardar imágenes idénticas. Para las imágenes
RAW+JPEG guardadas simultáneamente, puede guardar las imágenes
RAW por separado en una tarjeta y las imágenes JPEG en la otra.
Ajuste la cámara en el modo de
carpetas.
Con el monitor LCD apagado,
presione el botón <
puede mantener presionado el botón
<
V
seleccionar <
Creación de una nueva carpeta
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Cree carpeta]. A
continuación, suelte el botón.
X
Aparecerá la pantalla
Mantenga presionado el botón
<
X
seleccionar [
el botón. Se creará una nueva carpeta.
> y girar el dial <5> para
> y gire el dial <5> para
e
>. (También
n
>.)
Cree carpeta.
OK
]. A continuación, suelte
La ficha izquierda, <f>, muestra las carpetas de la tarjeta CF, y la ficha
derecha, <
Los números que hay junto a las fichas <
restante de la tarjeta correspondiente.
“100EOS1D” es el número de carpeta, y el número de la derecha es el
número de imágenes que contiene la carpeta.
g>, muestra las carpetas de la tarjeta SD.
f> y <g> indican la capacidad
71
Page 72
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
No se puede crear una carpeta con un número superior a 999.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta de memoria abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta
denominada “
Abra la carpeta Dcim y cree tantas carpetas como sea necesario para
guardar y organizar las imágenes.
Los nombres de las carpetas deben empezar por tres dígitos de 100 a 999
seguidos por cinco letras, como 100ABC_D. Las cinco letras pueden ser
una combinación de letras mayúsculas o minúsculas de la A a la Z y un
subrayado. No puede haber espacios en el nombre de la carpeta. Además,
si hay números de carpetas con el mismo número de tres dígitos
(independientemente de las letras), tales como “100ABC_C” y
“100ABC_D”, la cámara no reconocerá las carpetas.
Dcim”.
Selección de una carpeta
Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar una carpeta. A
continuación, suelte el botón.
X Se seleccionará la carpeta.
Selección de la tarjeta de memoria
Seleccione la tarjeta de memoria que desea utilizar para la grabación
de imágenes, la reproducción y el borrado.
Mantenga presionado el botón
<
er> y gire el dial <5> para
seleccionar la tarjeta de memoria. A
continuación, suelte el botón.
La ficha izquierda, [
tarjeta CF y la derecha, [
tarjeta SD.
f], es para la
g], para la
72
Page 73
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
Grabación de imágenes idénticas en ambas tarjetas
(Grabación doble de imágenes)
Puede grabar la misma imagen en la tarjeta CF y en la tarjeta SD.
Seleccione [Copia de seguridad].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<
X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Copia de seguridad]. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione [h] o [j].
2
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar [h] o [j] y, a
continuación, suelte el botón. (Los
iconos [h] y [j] indican qué
tarjeta va a mostrar la imagen para la
revisión inmediatamente después de
la captura de la imagen. [h]
mostrará la imagen guardada en la
tarjeta CF, y [j] mostrará la
imagen guardada en la tarjeta SD.)
Seleccione [Grabar imagen en
3
ambas fg].
Mantenga presionado el botón
<
X>, gire el dial <5> para
seleccionar [Grabar imagen en
ambas fg] y, a continuación, suelte
el botón.
Cuando dispare, la misma imagen se
grabará en la tarjeta CF y en la tarjeta
SD.
73
Page 74
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
Grabación de imágenes RAW+JPEG por separado
(Grabación por separado de RAW+JPEG)
Cuando el tamaño de imagen esté ajustado en 1+3/4/5/6
(RAW+JPEG), puede guardar la imagen RAW en la tarjeta CF (f) y la
imagen JPEG en la tarjeta SD (g) (o viceversa).
Seleccione [f: RAW g: JPEG] o
1
[f: JPEG g: RAW].
Siga el paso 3 de la página 73 para
seleccionar [f: RAW g: JPEG] o
[f: JPEG g: RAW].
Ajuste el tamaño de imagen en
2
RAW+JPEG.
Cuando dispare con la opción “Grabación doble de imágenes” o
“Grabación por separado de RAW+JPEG” ajustada, asegúrese de que
quede suficiente espacio tanto en la tarjeta CF como en la tarjeta SD.
Antes de disparar, compruebe que se muestre lo siguiente en el panel
LCD trasero:
“Grabación doble “Grabación por separado
de imágenes” de RAW+JPEG”
Si está ajustada “Grabación por separado de RAW+JPEG” y el tamaño
de imagen no está ajustado en RAW+JPEG, será lo mismo que
“Grabación doble de imágenes”.
Cuando se ajusta “Grabación doble de imágenes” o “Grabación por separado
de RAW+JPEG”, las imágenes se guardan en las respectivas tarjetas de
memoria bajo el mismo número de archivo en carpetas con el mismo número.
Para facilitar la búsqueda de imágenes, se recomienda crear una nueva
carpeta vacía para guardar las imágenes captadas.
El número de disparos restantes que aparece en el panel LCD superior
corresponderá a la tarjeta de memoria con menor capacidad restante.
Cuando esté ajustada [Copia de seguridad], es posible que se cree
automáticamente una carpeta con el mismo número de carpeta tanto en
la tarjeta CF como en la tarjeta SD.
Si cualquiera de las tarjetas de memoria se llena, no será posible tomar
fotografías.
Las imágenes no se pueden mover ni copiar entre las dos tarjetas.
(p. 52)
74
Page 75
3 Ajuste del nombre de archivo
El ajuste predeterminado de fábrica crea el nombre de archivo con
cuatro caracteres alfanuméricos, únicos para la cámara, seguidos
por el número de archivo (p. 76). Puede personalizar estos cuatro
primeros caracteres alfanuméricos del nombre de archivo.
Seleccione [Config nombre arch.].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Config nombre arch.].
A continuación, suelte el botón.
Seleccione [Camb. parám usuario nombre arch].
2
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <
[
Camb. parám usuario nombre arch
continuación, suelte el botón.
Introduzca cuatro caracteres alfanuméricos.
3
Mantenga presionado el botón <r> y gire
el dial <
5
derecha del carácter a eliminar. Presione el
botón <
L
Mantenga presionado el botón <
gire el dial <
carácter alfanumérico deseado. A
continuación, suelte el botón para
introducirlo.
Introduzca cuatro caracteres alfanuméricos
cualesquiera y presione el botón
<
X
Volverá a aparecer la pantalla de ajuste del
nombre de archivo.
Seleccione [Config usuario nomb arch: xxxx].
4
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <
[
A continuación, suelte el botón.
> para eliminar el carácter.
M
>.
Config usuario nomb arch: xxxx
(Ejemplo)
5F9Z0001.jpg
5
> para seleccionar
> para mover el cursor a la
5
> para seleccionar el
5
> para seleccionar
X
X
X
>
]. A
> y
>
].
El primer carácter no puede ser un subrayado (_).
75
Page 76
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de
película. Puede empezar a contar de tres formas diferentes: [Reposic.
-A], [Continuo] y [Reposic. -M]. A las imágenes captadas se les
asigna automáticamente un número de archivo de 0001 a 9999. Las
imágenes se guardan en la carpeta seleccionada.
Seleccione [No. archivo].
1
Seleccione la ficha <c>. Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [No. archivo]. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
2
Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado. A
continuación, suelte el botón.
Reposición automática (Reposic. -A)
Cada vez que sustituya la tarjeta de memoria, la numeración de
archivos se repondrá al primer número de archivo (XXXX0001). Dado
que los números de archivo comienzan a partir de 0001 en cada tarjeta
de memoria, puede organizar las imágenes en función de la tarjeta de
memoria.
Numeración de archivos
tras cambiar la carpeta
Tarjeta de memoria 1
100
XXXX0001
101
XXXX0001
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tar jeta d e
memoria 1
XXXX0001XXXX0001
Tar jeta d e
memoria 2
76
Page 77
3 Métodos de numeración de archivos
Continuo
La numeración de archivos continúa en secuencia incluso después de
sustituir la tarjeta de memoria. Así se evita que las imágenes tengan el
mismo número de archivo y se facilita la administración de imágenes
en el ordenador personal.
Numeración de archivos
tras cambiar la carpeta
Tarjeta de memoria 1
100
XXXX0001
101
XXXX0002
Si la tarjeta de memoria que esté utilizando tiene una carpeta DCIM, la
numeración de archivos podría continuar desde la última imagen guardada
en la carpeta.
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta de
memoria 1
XXXX0001XXXX0002
Tarj eta d e
memoria 2
Reposición manual (Reposic. -M)
Crea automáticamente una nueva carpeta y repone el número de
archivo en XXXX0001. Las imágenes capturadas a partir de entonces
se guardan en esta nueva carpeta. El método de numeración de
archivos (Reposición automática o Continuo) en efecto antes del
reinicio manual continuará estando en efecto.
77
Page 78
3
Para exposiciones largas, de 1 segundo o más, puede aplicarse la
reducción del ruido.
Reducción del ruido en exposiciones largas
Seleccione [Reducción ruido].
1
Seleccione la ficha <z>. Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Reducción ruido]. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
2
Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado. A
continuación, suelte el botón.
OffNo se aplica la reducción del ruido.
La reducción del ruido se aplica
automáticamente en exposiciones
largas, de 1 segundo o más, si se
Auto
detecta ruido típico de
exposiciones largas. Este ajuste
es efectivo en la mayoría de los
casos.
La reducción de ruido se aplica
automáticamente a todas las
exposiciones largas de 1 segundo
On
o más. Este ajuste es efectivo para
el ruido que no se puede detectar
o reducir con el ajuste [Auto].
En el ajuste [Auto] o [On], la ráfaga máxima durante el disparo en serie
será ligeramente inferior.
El proceso de reducción de ruido puede necesitar el mismo periodo de
tiempo que la exposición. Puede continuar disparando siempre que la
ráfaga máxima que se indique en el visor es 1 o más.
78
Page 79
3
Modos de enfoque
automático y avance
La elipse del área AF cuenta con
45 puntos AF. Si selecciona un
punto AF adecuado, podrá
disparar con enfoque automático
manteniendo el encuadre
deseado del motivo. También
puede ajustar el modo AF para
que se adapte al motivo o para
obtener el efecto deseado.
En primer lugar, sitúe el interruptor <4> y
el conmutador <
7> en <1>.
79
Page 80
Selección del modo AF
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <f>.
Ajuste el modo AF.
2
Mantenga presionado el botón <f>
y gire el dial <
el modo AF deseado en el panel LCD
superior. A continuación, suelte el
botón.
AF simple para motivos estáticos
Presionando el disparador hasta la mitad se activa el enfoque
automático y se consigue el enfoque una vez.
X El punto AF que ha conseguido el enfoque parpadea brevemente y
la luz de confirmación de enfoque <
tiempo en el visor. También se ajusta la exposición.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, la cámara sigue
enfocando el motivo aunque se acerque o se aleje de la misma.
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la
distancia de enfoque no deja de cambiar.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.
o> se enciende al mismo
6> para seleccionar
80
Page 81
Selección del modo AF
Enfoque de un motivo descentrado
Para enfocar a un motivo periférico que la elipse del área AF no cubra,
siga el procedimiento que se indica a continuación. Esta técnica se
denomina bloqueo de enfoque.
El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
1 Sitúe el área AF o el punto AF sobre el motivo y presione
el disparador hasta la mitad para enfocar.
2 Manteniendo presionado el disparador hasta la mitad,
recomponga el encuadre la imagen a su voluntad.
3 Tome la fotografía.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre en el modo AF simple, no se puede
tomar la fotografía aunque se presione el disparador hasta el fondo.
Recomponga el encuadre e intente enfocar de nuevo. También puede
consultar “Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)” (p. 89).
En el modo AF AI Servo, cuando la selección del punto AF se realiza de
forma automática, la cámara utiliza en primer lugar el punto AF central
para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se desplaza
del punto AF central, el rastreo del enfoque continuará siempre que el
motivo esté cubierto por la elipse del área AF. El punto AF activo no se
ilumina.
En el modo AF AI Servo, cuando se consigue el enfoque, la luz de
confirmación de enfoque del visor no se ilumina y el zumbido no suena.
81
Page 82
SSelección del punto AF
Selección automática del punto AF
La cámara selecciona automáticamente el punto AF más adecuado
para el motivo entre los 45 puntos AF existentes.
Selección manual del punto AF
(Se puede utilizar uno de los tres grupos de puntos AF seleccionables.)
1. Puede seleccionar manualmente uno de los 45 puntos AF.
2. Puede seleccionar manualmente uno de los 11 puntos AF. (C.Fn-131, 2)
3. Puede seleccionar manualmente uno de los 9 puntos AF. (C.Fn-13-3,
4)
* Los métodos de selección 2 y 3 se activan ajustando C.Fn-13.
(p. 166). Ajuste las funciones personalizadas con 3 <n>.
Presione el botón <S>. (9)
1
Selección manual con 45
puntos AF
La selección de un punto AF vertical puede efectuarla también
presionando el botón <
el botón <
Si se iluminan dos puntos AF (
automático. Si a continuación se selecciona el punto AF de la izquierda
o de la derecha, sólo se activará ese punto AF.
P> y girando el dial <6>.
Seleccione un punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF
horizontal, gire el dial <
Para seleccionar un punto AF
vertical, gire el dial <
Si todos los puntos AF periféricos se
iluminan, se activará la selección
automática de punto AF.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara estará lista para
tomar una fotografía.
S> y, a continuación, manteniendo presionado
hh), se utilizarán ambos para el enfoque
82
6>.
5>.
Page 83
SSelección del punto AF
Selección manual limitada a 11 puntos AF
(p. 166)
Al quedar limitados a 11 los puntos
AF seleccionables, se puede
concentrar con mayor facilidad en el
encuadre del motivo.
El procedimiento de selección del
punto AF es el mismo que se explica
en los pasos 1 y 2.
Selección manual limitada a 9 puntos AF
(p. 166)
Se pueden seleccionar el punto AF
central y 8 puntos AF periféricos.
El procedimiento de selección de un
punto AF horizontal es el mismo que
se explica en los pasos 1 y 2.
Si selecciona un punto AF más allá
de un punto AF periférico, se ajustará
el modo de selección automática.
Para seleccionar un punto AF
periférico, presione el botón <
gire el dial <
C.Fn-13-1, 2
C.Fn-13-3, 4
S> y
5>.
Con la función personalizada C.Fn-13-1/2/3/4, los 45 puntos AF están
disponibles para la selección automática.
83
Page 84
Registro y cambio al punto AF
Registrando en la memoria el punto AF que utilice con más frecuencia,
podrá recuperarlo instantáneamente cuando lo desee. Se puede
registrar cualquiera de los 45 puntos AF, si bien sólo se podrá registrar
uno a la vez.
Registro del punto AF
Seleccione el punto AF que desea
1
registrar.
Presione el botón <S> y gire el dial
<
6> o <5>.
Registre el punto AF
2
seleccionado.
Mantenga presionado el botón <P>
y presione el botón <
X Se registrará el punto AF.
Durante el registro y cambio al punto
AF, el panel LCD mostrará lo
siguiente:
Selección automática
del punto AFPunto AF descentradoPunto AF central
I>.
Cuando utilice un flash Speedlite y una medición puntual, presione antes
el botón <
selección del punto AF.
No se puede registrar un punto AF si se ha ajustado la función
personalizada C.Fn-13-3/4 para limitar a 9 los puntos AF seleccionables.
P>. Si presiona antes el botón <I>, se cancelará la
84
Page 85
Registro y cambio al punto AF
Cambio al punto AF registrado
Normalmente, se debe presionar simultáneamente los botones <P> y
<
S> para cambiar al punto AF registrado. No obstante, con la función
personalizada C.Fn-18-1/2 (p. 168), sólo tiene que presionar el botón
<
P> para cambiar al punto AF registrado. Ajuste las funciones
personalizadas con 3 <n>.
(1)
Presione los botones <P> y
<S> al mismo tiempo.
Se trata del método predeterminado.
(2)
Presione sólo el botón <
P> para
cambiar al punto AF registrado.
C.Fn-18-1
(p. 168)
(3) Cambie al punto AF registrado
sólo mientras mantiene
presionado el botón <
(p. 168)
C.Fn-18-2
Cuando se suelta el botón <
cámara vuelve al punto AF original.
P>.
P>, la
Si ajusta o cancela la función personalizada C.Fn-13, el punto AF central
será el punto AF registrado. Esto no se aplica si cambia la función
personalizada C.Fn-13-1 por C.Fn-13-2 (o viceversa).
Si también se ajustan las funciones personalizadas C.Fn-18-1/2 y C.Fn-
04-1/3, puede presionar el botón <
registrado y activar el enfoque automático al mismo tiempo.
P> para cambiar al punto AF
85
Page 86
Área de activación de punto AF
C.Fn-17
Se puede ajustar la función personalizada C.Fn-17 para expandir el
área de activación de punto AF a fin de incluir los puntos AF
circundantes. (C.Fn-17) (p. 167)
Ajuste las funciones personalizadas con 3 <n>.
• Expansión del área de activación a 7 puntos
C.Fn-17-1
(p. 167)
Mediante esta amplia área de activación resulta más fácil el enfoque de
los motivos que se desplazan de forma imprevisible.
El área de activación de punto AF
ampliada no aparece en el visor.
Cuando se consigue el enfoque en el
modo AF simple, se ilumina el punto
AF seleccionado y los puntos AF que
:Punto AF seleccionado
:Puntos AF del área de
activación ampliada
hayan conseguido el enfoque
correcto.
• Expansión automática del área de activación a 7 ó 13
puntos AF
C.Fn-17-2
Como se indica a continuación, el área de activación de punto AF se
amplía automáticamente para adaptarse a la longitud focal del objetivo
y al modo AF. Resulta adecuado cuando el movimiento del motivo es
imprevisible.
Modo
AF
Inferior a 200mm200mm o superior
AF
simple
El área de activación AF no se expande
automáticamente.
AF AI
Servo
(p. 167)
Longitud focal del objetivo
El área de activación se expande por 1 punto
AF.
86
Page 87
Sensibilidad AF y abertura máxima del objetivo
Todos los puntos AF de la cámara EOS-1D Mark II N son sensibles en
línea horizontal. Sin embargo, los objetivos luminosos con una gran
abertura máxima permiten que algunos puntos AF funcionen como los
sensores en cruz para conseguir una mayor precisión AF.
Con objetivos cuya abertura máxima es f/2,8 o mayor,
(1)
los puntos AF resaltados en la ilustración
funcionarán como sensores en cruz, sensibles
tanto en línea vertical como en línea horizontal.
Los 38 puntos AF restantes sólo serán sensibles
en línea horizontal. La sensibilidad en línea
vertical del sensor en cruz es unas tres veces
superior a la sensibilidad en línea horizontal.
(2) Con los siguientes objetivos de la serie L, cuya
abertura máxima es de f/4 o mayor, el punto AF
central será un sensor en cruz, con o sin
multiplicador. Los 44 puntos AF restantes sólo
son sensibles en línea horizontal (excepto con el
objetivo EF70-200mm f/2,8L USM + multiplicador
EF1,4x o EF1,4x ll).
· EF17-40mm f/4L USM
· EF28-80mm f/2,8-4L USM
· EF300mm f/4L USM
· EF300mm f/4L IS USM
· EF400mm f/4 DO IS USM
· EF500mm f/4L IS USM
· EF600mm f/4L USM
· EF600mm f/4L IS USM
· EF70-200mm f/4 L USM
Con multiplicador EF1,4x o EF1,4x II:
· EF200mm f/2,8L USM
· EF200mm f/2,8L II USM
· EF300mm f/2,8L USM
· EF300mm f/2,8L IS USM
· EF400mm f/2,8L USM
· EF400mm f/2,8L II USM
· EF400mm f/2,8L IS USM
· EF70-200mm f/2,8L IS USM
Con multiplicador EF2x o EF2x II:
· EF135mm f/2L USM
· EF200mm f/1,8L USM
87
Page 88
Sensibilidad AF y abertura máxima del objetivo
(3) Con los siguientes objetivos de la serie L, cuya
abertura máxima es de f/8 o mayor y que están
provistos de un multiplicador, el enfoque
automático sólo funcionará con el punto AF
central (sensible en línea horizontal). El enfoque
automático no funcionará con los demás puntos
AF.
Con multiplicador EF1,4x o EF1,4x II:
· EF400mm f/5,6L USM
· EF500mm f/4,5L USM
· EF100-400mm f/4,5-5,6L IS USM
Con multiplicador EF2x o EF2x II:
· EF300mm f/4L USM
· EF300mm f/4L IS USM
· EF400mm f/4 DO IS USM
· EF500mm f/4L IS USM
· EF600mm f/4L USM
· EF600mm f/4L IS USM
· EF70-200mm f/4 L USM
Al presionar el botón <S>, el panel LCD
superior mostrará los caracteres de la
derecha.
Con el objetivo EF70-200mm f/2,8L USM (sin IS), provisto del
multiplicador EF1,4x o EF1,4x II, el punto AF central funcionará como un
sensor en cruz. No enfoque automáticamente con otros puntos AF, ya que
pueden causar un error de enfoque.
88
Page 89
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a) Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
(b) Motivos débilmente iluminados
(c) Motivos muy reflectantes o en un contraluz muy fuerte
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
(d) Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
(e) Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de
recomponer el encuadre.
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <
g> y enfoque manualmente.
o> parpadeará) con ciertos motivos, como
Si no puede conseguir el enfoque con el iluminador auxiliar de AF de un
flash Speedlite o ST-E2, seleccione el punto AF central. Es posible que un
punto AF descentrado no pueda conseguir el enfoque.
89
Page 90
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
Enfoque manual
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en la posición
<
g> y gire el anillo de enfoque del
objetivo para enfocar.
Si selecciona un punto AF y presiona el disparador hasta la mitad
durante el enfoque manual, el punto AF parpadeará y la luz de
confirmación de enfoque se iluminará cuando se consiga el enfoque.
Durante la selección automática del punto AF, cuando el punto AF
central consiga el enfoque, parpadeará y se iluminará la luz de
confirmación de enfoque.
Con objetivos USM (motor ultrasónico):
Una vez que el objetivo haya enfocado en el modo AF simple, se puede
girar el anillo de enfoque para conseguir un enfoque fino (enfoque
manual siempre). (No es aplicable a objetivos USM sin escala de
distancias de enfoque.)
90
Page 91
Selección del modo de avance
Seleccione el modo de avance.
Mantenga presionados los botones
<
W> y <Q> y gire el dial
<
6> para seleccionar el modo de
avance. A continuación, suelte los
botones.
u Disparo único
p Disparos en serie a baja
velocidad: máx. 3 disparos por
segundo
o Disparos en serie a alta
velocidad: máx. 8,5 disparos por
segundo
Cuando dispare, las imágenes se almacenarán primero en la memoria
búfer interna de la cámara y, a continuación, se transferirán a la tarjeta
de memoria. Cuando la memoria búfer se llena, el disparo en serie no
puede continuar hasta que la memoria búfer empieza a vaciarse en la
tarjeta de memoria. Mientras se transfieren las imágenes, puede
continuar disparando. Presione el disparador hasta la mitad y
compruebe en la esquina inferior derecha del visor el número de la
ráfaga máxima actual.
Tenga en cuentra que el número de la ráfaga máxima se mostrará
aunque no haya una tarjeta de memoria instalada. Antes de disparar,
asegúrese de haber instalado una tarjeta de memoria.
Si aparece “Card Full” en el visor y en el panel LCD, espere a que la
lámpara de acceso se apague o deje de parpadear y, a continuación,
sustituya la tarjeta de memoria.
91
Page 92
Funcionamiento del temporizador
Seleccione el modo del temporizador.
1
Mantenga presionados los botones
<
W> y <Q> y gire el dial
<
6> para seleccionar el modo del
temporizador. A continuación, suelte
los botones.
k: Retardo de
10 segundos
l: Retardo de
2 segundos
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y presione el
disparador hasta la mitad para
comprobar que la luz de confirmación
de enfoque está encendida y se
muestra el ajuste de exposición.
Tome la fotografía.
3
Presione el disparador hasta el fondo.
X
La lámpara del temporizador empezará
a parpadear para indicar que ha
comenzado la cuenta atrás. El
parpadeo de la lámpara se volverá más
rápido dos segundos antes de la toma.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador
para activar el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador. Antes de iniciar el temporizador, mire por el visor o cúbralo con el
obturador del ocular (p. 111).
Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, ajuste el
interruptor <
Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque
(p. 81) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se
vaya a colocar.
El retardo de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la
duplicación de fotografías, a fin de evitar la trepidación de la cámara (el
movimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
92
4> en la posición <2>.
Page 93
4
Control de la
exposición
Puede ajustar el modo de medición, el modo de avance
y el modo de disparo (
de cada motivo. También se ofrecen otras funciones de
fácil uso para diversos tipos de disparo.
d/s/f/a) óptimos en función
En primer lugar, sitúe el interruptor <4>
en la posición <
sitúe también el conmutador <
posición <
1>. Si es necesario,
7> en la
1>.
93
Page 94
q Selección del modo de medición
Seleccione el modo de medición.
Mantenga presionado el botón
<
Q> y gire el dial <6> para
seleccionar el modo de medición
deseado. A continuación, suelte el
botón.
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar
de la cámara y resulta adecuado para la
mayoría de los motivos, incluso a
contraluz. Tras detectar la posición del
motivo en el visor, la luminosidad, el
fondo, las condiciones de iluminación
frontal y contraluz y la orientación de la
cámara (horizontal o vertical), la cámara
ajusta la exposición adecuada.
w Medición parcial
Resulta efectivo cuando el fondo es
mucho más luminoso que el motivo
debido al contraluz, etc. La medición da
prioridad al centro, que cubre un 13,5%
del área del visor.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una
parte específica del motivo o de la
escena. La medición se promedia al
centro cubriendo un 3,8% del área del
visor.
94
Page 95
q Selección del modo de medición
e Medición promediada con
preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a
continuación, realiza un promedio del
resto de la escena.
Medición puntual vinculada al
punto AF
Para realizar con mayor rapidez la
selección del punto AF, los puntos AF
seleccionables se pueden limitar a 11
(C.Fn-13-1) o a 9 (C.Fn-13-3). El punto
AF seleccionado manualmente entre los
11 ó 9 posibles se vinculará con la
medición puntual (3,8% del visor). (p. 83,
166)
La compensación de la exposición con flash se puede ajustar manteniendo
presionado el botón <
Q> y girando el dial <5>.
95
Page 96
q Selección del modo de medición
Medición multipuntual
Con las lecturas de la medición multipuntual, puede ver los niveles de
exposición relativos de múltiples áreas de la fotografía y ajustar la
exposición para obtener el resultado que desee.
Ajuste el modo de medición en
1
medición puntual. (p. 94)
Presione el botón <I>.
2
Sitúe el punto de la medición puntual
en el área en la que desea obtener
una lectura de la exposición relativa y
presione el botón <
X A la derecha del visor se mostrará el
nivel de exposición relativa
correspondiente a la lectura de
medición puntual hecha.
El ajuste de exposición mostrado es
el resultado de promedio de las
lecturas de la medición multipuntual.
I>.
Mientras observa las tres marcas de la medición puntual del
indicador del nivel de exposición, puede ajustar la compensación de
la exposición para obtener el resultado deseado.
96
Page 97
q Selección del modo de medición
Puede realizar hasta ocho lecturas de medición puntual de una
fotografía. Si presiona el botón <
lectura de medición puntual, no se registrará.
El ajuste de la exposición obtenido mediante las lecturas de la medición
multipuntual se cancelará en los casos siguientes:
(1) Transcurridos 16 segundos después de tomar la última lectura de la
medición puntual.
(2) Si presiona los botones <
(3) Si suelta el disparador después de tomar la fotografía.
La medición multipuntual se puede fijar en el centro o vincularse con el
punto AF activo.
I> para intentar realizar una novena
Q>, <W> o <E>.
97
Page 98
d
AE (exposición automática) programada
Seleccione <d> en el panel LCD.
1
Mantenga presionado el botón
<
W> y gire el dial <6> para
seleccionar <
suelte el botón.
Enfoque el motivo.
2
Mire a través del visor y oriente la
elipse del área AF de forma que se
sitúe sobre el motivo. Después
presione el disparador hasta la mitad.
X El punto AF que ha conseguido el
enfoque parpadea brevemente y la
luz de confirmación de enfoque <
se enciende al mismo tiempo en el
visor.
X El ajuste de exposición se mostrará
en el panel LCD y en el visor.
Observe la pantalla.
3
X La velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en
el visor y en el panel LCD.
Si el valor de la velocidad de
obturación y el valor de la abertura no
parpadean, la exposición será
correcta.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
d>. A continuación,
o>
98
Page 99
d AE (exposición automática) programada
Si “30"” y la abertura máxima parpadean, es señal
de subexposición. Aumente la sensibilidad ISO. O
bien, utilice el flash.
8000” y la abertura mínima parpadean, es señal
Si “
de sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO.
O bien, monte un filtro ND (densidad neutra)
(opcional) en el objetivo.
Si se ha ajustado la selección automática del punto AF (p. 82), se
iluminarán todos los puntos AF que hayan conseguido el enfoque
correcto.
d corresponde a Program (programa).
AE corresponde a Auto Exposure (exposición automática). Si la luz de confirmación de enfoque <
o> parpadea, el disparador se
bloqueará y no podrá tomar fotografías.
Puede cambiar libremente la combinación de la velocidad de obturación
y la abertura (programa) manteniendo la misma exposición. Esta técnica
se denomina cambio de programa. Para introducir un cambio en el
programa, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <
6>
hasta que aparezca la velocidad de obturación o la abertura deseada.
Cuando haya tomado la fotografía, se cancelará el cambio de programa.
99
Page 100
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la
cámara ajustará automáticamente el valor de la abertura para
adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE
con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación
rápida permite congelar la acción de un motivo que se mueve
rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el
motivo para conseguir el efecto de movimiento.
*
s significa Time value (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápidaVelocidad de obturación lenta
Seleccione <s> en el panel.
1
Mantenga presionado el botón
<
W> y gire el dial <6> para
seleccionar <
suelte el botón.
Ajuste la velocidad de obturación deseada.
2
Observe el panel LCD superior y gire
el dial <
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X El valor de la abertura se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, tome la fotografía.
Si el valor de la abertura no
parpadea, la exposición es correcta.
s>. A continuación,
6>.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.