Canon EOS 1D Mark III Instruction Manual [es]

Page 1
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Page 2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS-1D Mark III es el modelo superior de la gama de cámaras SLR digitales de alto rendimiento, con un gran sensor CMOS de 10,10 megapíxeles con elevado nivel de detalle y Dual “DIGIC III”. También ofrece una área AF de 45 puntos de alta precisión y alta velocidad (19 puntos en cruz y 26 puntos AF de ayuda), y fotos en serie de alta velocidad a aproximadamente 10 cps. La cámara responde rápidamente a cualquier situación fotográfica, ofrece muchas funciones para afrontar tomas difíciles, es muy fiable incluso en entornos hostiles y es compatible con una amplia gama de accesorios. También incorpora una unidad de autolimpieza del sensor, denominada Sistema integrado de limpieza EOS para eliminar el polvo del sensor.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada. Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara. Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de seguridad (p. 10, 11) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o descargar en el ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar fotografías incluso para uso privado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor. Los accesorios incluidos también se pueden comprobar en el Mapa del sistema (p. 194).
Cámara: EOS-1D Mark III
(incluye ocular, tapa del cuerpo, tapa del compartimiento de la batería y pila instalada para el reloj de fecha/hora)
Batería: Batería LP-E4 (con tapa protectora)Cargador: Cargador de batería LC-E4 (con dos tapas protectoras)
Cable de alimentación
Kit adaptador de CA ACK-E4
Adaptador de CA AC-E4 Adaptador DC DR-E4 Cable de alimentación
2 cables
Cable Interfaz IFC-200U
Cable de vídeo VC-100Protector de cable USBCorrea ancha L6
CD-ROM
EOS DIGITAL Solution Disk
EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
Instrucciones de EOS-1D Mark III (este manual)Guía en CD-ROM
Guía del software que se incluye y manual de instrucciones del software en PDF.
Tarjeta de garantía de la cámara
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados. * Los dos cables de alimentación son idénticos. * No se incluye ninguna tarjeta de memoria (para grabar imágenes). Debe
adquirirla por separado.
* Para montar el protector de cable USB, consulte el manual de instrucciones del
software en PDF que se incluye en el CD-ROM.
(con tapa protectora)
(con tornillo de montaje)
(software incluido)
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6> indica el Dial principal. <5> indica el Dial de control rápido. <9> indica el Multicontrolador. <0> indica el botón SET.
o 8 indica que la función correspondiente permanece activa
9
durante 6 seg. o 16 seg., respectivamente, después de soltar el botón.
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara y la pantalla LCD.
El icono <3> indica una función que se puede cambiar
presionando el botón <M> y cambiando el ajuste.
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
En este manual, “cámara lista para disparar” (lista para el disparo)
hace referencia al estado en el que la cámara está encendida y no muestra ningún menú ni ninguna imagen en la pantalla LCD. La cámara, por tanto, puede disparar inmediatamente.
Acerca de los símbolos
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar. : El símbolo de nota ofrece información adicional.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> o <J>. (p.36)
En las operaciones del dial <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
Se asume que se está usando una tarjeta de memoria (tarjeta CF
<f> o tarjeta SD <g>).
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF 50mm f/1,4 instalado.
4
Page 5
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos ................................................................3
Símbolos utilizados en este manual...................................................................4
Índice de funciones ............................................................................................8
Precauciones de manejo..................................................................................12
Guía de iniciación rápida..................................................................................14
Nomenclatura...................................................................................................16
Para empezar 25
1
Recarga de la batería.......................................................................................26
Inserción y extracción de la batería .................................................................29
Utilización de una fuente de alimentación doméstica ......................................31
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria ..............................................32
Montaje y desmontaje del objetivo...................................................................35
Funcionamiento básico ....................................................................................36
Funciones de menú..........................................................................................41
Ajustes de menú ...........................................................................................43
Antes de empezar ............................................................................................46
Ajuste del idioma de la interfaz .....................................................................46
Ajuste de la fecha y la hora...........................................................................46
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático.....................................47
Formateado de la tarjeta de memoria...........................................................47
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados ...............................49
Ajustes de imagen 51
2
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen...............................................52
Selección del tamaño de la imagen ..............................................................52
Ajuste de la calidad JPEG (tasa de compresión)..........................................55
Ajuste de la sensibilidad ISO ...........................................................................56
Selección de Picture Style ...............................................................................57
Personalización de Picture Style......................................................................59
Registro de Picture Style..................................................................................61
Selección del equilibrio del blanco ...................................................................63
Equilibrio del blanco personalizado..................................................................64
Ajuste de la temperatura de color ....................................................................69
Corrección del equilibrio del blanco .................................................................70
Ajuste del espacio del color .............................................................................72
Selección del soporte, carpeta y método de grabación ...................................73
Cambio del nombre de archivo ........................................................................77
Métodos de numeración de archivos ...............................................................79
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
Page 6
Contenido
Ajuste de los modos AF y de avance 81
3
Selección del modo AF.................................................................................... 82
Selección del punto AF ................................................................................... 84
Cuando falla el enfoque automático................................................................ 86
Enfoque manual ........................................................................................... 86
Selección del modo de avance........................................................................ 87
Funcionamiento del temporizador ................................................................... 88
Control de la exposición 89
4
Modo de medición ........................................................................................... 90
AE programada ............................................................................................... 92
AE con prioridad a la velocidad de obturación ................................................ 94
AE con prioridad a la abertura......................................................................... 96
Previsualización de la profundidad de campo.............................................. 97
Exposición manual .......................................................................................... 98
Compensación de la exposición...................................................................... 99
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)........................................... 100
Bloqueo AE ................................................................................................... 101
Exposiciones “B”............................................................................................ 102
Bloqueo de espejo......................................................................................... 104
Fotografía con flash ...................................................................................... 105
Disparo con visión directa 109
5
Disparo con visión directa ............................................................................. 110
Reproducción de imágenes 115
6
Reproducción de imágenes .......................................................................... 116
Visualización de información sobre el disparo ............................................117
Visualización del índice, Reproducción con salto .......................................119
Vista ampliada............................................................................................ 120
Rotación de una imagen ............................................................................ 121
Visualización de imágenes en un televisor ................................................ 122
Protección de imágenes................................................................................ 123
Grabación de sonido ..................................................................................... 124
Copia de imágenes ....................................................................................... 125
Borrado de imágenes .................................................................................... 128
Cambio de los ajustes de reproducción de imágenes................................... 129
Ajuste de la luminosidad de la pantalla LCD.............................................. 129
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes................................................ 129
Autorotación de imágenes verticales ......................................................... 130
6
Page 7
Limpieza del sensor 131
7
Limpieza automática del sensor.....................................................................132
Anexar datos de eliminación de polvo ...........................................................133
Limpieza manual del sensor ..........................................................................135
I
mpresión directa desde la cámara/Formato de orden de impresión digital
8
Preparación para la impresión .......................................................................138
Impresión .......................................................................................................140
Recorte de la imagen..................................................................................146
Formato de orden de impresión digital (DPOF) .............................................147
Impresión directa con DPOF..........................................................................150
Transferencia de imágenes a un ordenador personal 151
9
Transferencia de imágenes a un ordenador personal ...................................152
Personalización de la cámara y almacenamiento de los ajustes de la cámara
10
Ajustes de las funciones personalizadas .......................................................156
Funciones personalizadas ..........................................................................157
Ajustes de las funciones personalizadas .......................................................158
C.Fn I: Exposición.....................................................................................158
C.Fn II: Imagen/Exposición con flash/Información ....................................163
C.Fn III: Autofoco/Avance ...........................................................................166
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros...................................................................173
Registro y aplicación de ajustes de funciones personalizadas ......................179
Registro de Mi menú ......................................................................................181
Almacenamiento y carga de ajustes de la cámara ........................................182
Registro de ajustes básicos de la cámara .....................................................184
Referencia 185
11
Información sobre ajustes de la cámara y sobre a batería ............................186
Sustitución de la pila del fechador/reloj..........................................................188
Línea de programa.........................................................................................189
Guía de solución de problemas .....................................................................190
Códigos de error ............................................................................................193
Mapa del sistema ...........................................................................................194
Especificaciones ............................................................................................196
Índice..............................................................................................................206
Contenido
1
137
2
3
4
155
5
6
7
8
9
10
11
7
Page 8
Índice de funciones
Alimentación
Batería
• Cargando Î p.26
• Calibrado Î p.28
• Comprobación del nivel
de carga de la batería Î p.29
• Información de la batería Î p.187
Fuente de alimentación Î p.31 Apagado automático Î p.47
Menús & Ajustes básicos
Menús Î p.43 Visualización de los
ajustes de la cámara Î p.186 Ajuste de la luminosidad de LCD
Idioma Î p.46 Fecha/Hora Î p.46 Aviso sonoro Î p.43 Disparo sin tarjeta Î p.43
Î p.129
Grabación de imágenes
Formateado de tarjeta de
memoria Î p.47 Selección de la tarjeta de memoria
Creación/selección de
una carpeta Î p.75
Nombre de archivo Î p.77 Métodos de grabación
Cambio automático de tarjeta
• Grabación por separado Î p.74
Grabación de imágenes idénticas
Número de archivo Î p.79 Copia de imágenes Î p.125
Î p.73
Î p.74
Î p.74
Calidad de imagen
Tamaño de imagen Î p.52 Calidad JPEG (tasa de
compresión) Î p.55
Sensibilidad ISO Î p.56
Extensión de la sensibilidad ISO
Incrementos de sensibilidad ISO
Estilo de foto Î p.57 Espacio de color Î p.72
Î p.158 Î p.158
8
Funciones personalizadas de
calidad de imagen
• Reducción de ruido para
largas exposiciones Î p.163
• Reducción de ruido para
alta sensibilidad ISO Î p.163
• Prioridad a tonos de altas
luces Î p.164
• Desplazamiento de
seguridad de ISO Î p.160
Equilibrio del blanco
Selección del equilibrio
del blanco Î p.63
Equilibrio del blanco
personalizado Î p.64
Ajuste de temperatura
del color Î p.69
Corrección del equilibrio
del blanco Î p.70
Ahorquillado del
equilibrio del blanco Î p.71
AF
Modo AF Î p.82 Selección de punto AF Î p.84 Funciones personalizadas de AF
• 19 puntos/9 puntos Î p.170
• Expansión de punto AF Î p.170
• Sensibilidad del
seguimiento AI Servo Î p.166
• Método de seguimiento
AF AI Servo Î p.167
Funcionamiento AF Servo
• Ajuste fino de AF Î p.169
Enfoque manual Î p.86
Î p.166
Medición
Modo de medición Î p.90 Medición multipuntual Î p.91
Avance
Modos de avance Î p.87 Ráfaga máxima Î p.53
Page 9
Índice de funciones
Bloqueo de espejo Î p.104 Tem po riz ad or Î p.88
Toma de fotografías
AE programada Î p.92 AE con prioridad a la
velocidad de obturación Î p.94
• Desplazamiento de
seguridad Î p.160
AE con prioridad a la abertura
Exposición manual Î p.98 Exposiciones “B” Î p.102
Î p.96
Ajuste de la exposición
Compensación de la
exposición Î p.99
AEB Î p.100 Bloqueo AE Î p.101 Aumento de nivel de
exposición Î p.158
Flash
Flash externo Î p.105 Control de flash externo
• Ajustes de flash Î p.106
• Funciones personalizadas
de flash Î p.106
Disparo con visión directa
Disparo con visión directa
• Cuadrícula Î p.114
• Formato Î p.178
Simulación de exposición
Î p.110
Î p.178
Reproducción de imágenes
Tiempo de revisión de
imagenes Î p.129
Visualización de una
única imagen Î p.116
Visualización de información sobre el disparo
• Alerta de altas luces Î p.118
Presentación de punto AF
Visualización del índice Î p.119
Î p.117
Î p.118
Vista ampliada Î p.120 Exploración de imágenes
(reproducción con salto) Î
Rotación de imágenes Î p.121 Autorotación de
imágenes verticales Î p.130
Protección de imágenes Î p.123 Grabación de sonido Î p.124 Borrado de imágenes Î p.128 Salida de vídeo Î p.122
p.
119
Impresión directa de cámara/DPOF
PictBridge Î p.137
Orden de impresión (DPOF)
Transferencia de imagen Î p.152
• Orden de transferencia Î p.154
Î p.147
Personalización
Funciones personalizadas
(C.Fn) Î p.155
• Registro de ajustes Î p.179
Mi menú Î p.181 Almacenamiento de los
ajustes de la cámara Î p.182
Registro de ajustes
básicos de la cámara Î p.184
Limpieza del sensor/Reducción de polvo
Limpieza del sensor
• Limpiar ahora Î p.132
• Desactivación de limpieza
automática Î p.132
• Limpieza manual Î p.135
Adición de datos de
eliminación de polvo Î p.133
Visor
Ajuste dióptrico Î p.39 Obturador del ocular Î p.103 Cambio de la pantalla de
enfoque Î p.176
9
Page 10
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique
calor a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
• Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos.)
• Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
• Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
• Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
• Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
• Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
• No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
• No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
• No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
• Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
• No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
10
Page 11
• Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
• No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
• No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
• Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
• No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
• No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
• No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
• No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
• Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
• No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes. La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes. No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo
réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta de memoria y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla. Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si no se utiliza la cámara durante unos días.
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria son dispositivos de precisión. Procure que la tarjeta
de memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice la tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.
No deje la tarjeta de memoria a la luz directa del sol, ni cerca de una fuente
de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta de memoria. Guarde las tarjetas de memoria en una caja para proteger los datos
almacenados en ellas.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva. No almacene la tarjeta de memoria en lugares con polvo, húmedos o
demasiado calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o use el disparo con visión directa durante un periodo largo, es posible que la cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
Introduzca la batería. (p. 29)
1
2
3
4
Quite la tapa e inserte una batería completamente cargada.
Monte el objetivo. (p. 35)
Alinee el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <AF>. (p. 35)
Introduzca una tarjeta de memoria.
La ranura izquierda es para la tarjeta CF y la derecha para la tarjeta SD.
(p. 32)
14
5
Sitúe el interruptor de alimentación en <1>.
(p. 36)
Page 15
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Establezca los ajustes predeterminados de la cámara.
En la pantalla de menús bajo la ficha [7], seleccione [
• Presione el botón <M> y gire el dial <6> <5> para seleccionar la opción; a continuación, pulse <0>.
Se activará el modo <d> AE programada.
Enfoque el motivo. (p. 36)
Sitúe el área AF sobre el motivo y presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente.
Tome la fotografía. (p. 36)
Presione el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
Vea la imagen. (p. 129)
La imagen captada aparecerá en la pantalla LCD durante unos 2 segundos.
Borrar los ajustes de cámara
(p. 49)
].
Podrá disparar si hay una tarjeta CF o una tarjeta SD en la cámara. Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 116).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 128).
15
Page 16
Nomenclatura
Índice de la montura del objetivo (p.35)
Lámpara del temporizador
Disparador (p. 36)
Montura de la correa (p. 24)
Empuñadura
Botón de previsualización de la profundidad de campo (p. 97)
Interruptor de encendido/ apagado de la empuñadura vertical (p. 39)
<I> Botón de bloqueo FE/de medición multipuntual de la empuñadura vertical (p. 39, 105/91)
Dial principal de la empuñadura vertical (p. 39, 37)
Montura de la correa de mano
Disparador de la empuñadura vertical (p. 39, 36)
(p. 88)
Espejo (p. 104)
Clavija de bloqueo del objetivo
Botón de desbloqueo del objetivo (p. 35)
Tapa del cuerpo (p. 35)
Montura del objetivo
Contactos (p. 13)
Rosca de trípode
Número de cuerpo
16
Page 17
Botón de compensación de la
<O> exposición/abertura (p. 99/98)
<U>
Botón de iluminación del panel LCD (p. 102)
Zapata para accesorios Contactos de sincronización del flash <V> Marca del plano focal
<Q> Botón de selección del modo de medición/de compensación de la exposición con flash (p. 90/105)
<W>
Botón de selección
de modo de disparo (p. 92)
<o> Botón de selección de modo AF/ selección de modo de avance (p. 82, 87)
<Y> Botón de ajuste de AEB (p. 100)
Montura de la correa (p. 24)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 39)
Ocular del visor
Asa de desbloqueo de la batería (p. 29,
30) Batería (p. 26)
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido (p. 36)
<0> Botón de ajuste (p. 41)
Nomenclatura
<I> Botón de bloqueo FE/medición multipuntual (p. 105/91)
<i> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO (p. 56)
<6> Dial principal (p. 37)
Panel LCD superior (p. 19)
<p> Botón de inicio AF (p. 82/83)
<A/y> Botón de bloqueo AE/ reducción (p. 101/ 120, 146)
<S/u>
Botón de selección del punto AF/ ampliación (p. 84/112, 120,
146)
Palanca del obturador del ocular (p. 103)
<9> Multicontrolador (p. 38)
<5>
Dial de
control rápido (p. 38)
<A/y>
Botón de bloqueo AE/ reducción de la empuñadura vertical (p. 39, 101/120, 146)
<S/u>
Botón de selección del punto AF/ampliación de la empuñadura vertical (p. 39, 84/112, 120,
146)
<p> Botón de inicio AF de la empuñadura vertical (p. 39, 82, 83)
17
Page 18
Nomenclatura
<B> Botón de información/orientación de recorte (p. 114, 116, 186/146)
<M> Botón de menú (p. 41)
Orificio de montaje WFT-E2
Terminal del sistema de ampliación
Pantalla LCD (p. 41, 129)
Ocular (p. 39)
Ranura de la tarjeta SD* (p. 32)
Tapa de la ranura de la tarjeta de memoria (p. 32)
Tapa de terminales
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 33)
Asa de liberación de la
<x> Botón de reproducción (p. 116)
<L> Botón de borrado (p. 128)
Panel LCD posterior (p. 20)
<H> Botón de protección/grabación de sonido (p. 123/124)/ <A> Botón de ajuste de estilo de foto (p. 57)
tapa de la ranura de la tarjeta de memoria (p. 32)
Micrófono de grabación (p. 124)
<B> Botón de función (p. 52, 63, 69, 73)
<D> Terminal PC (p. 108)
<F> Terminal del mando a distancia (tipo N3) (p. 103)
<q> Terminal VIDEO OUT (p. 122)
<D> Terminal DIGITAL (p. 138, 152)
Tapa del compartimiento de la batería (p. 29)
* En este manual, “tarjeta SD” se refiere a la tarjeta de memoria SD.
18
Ranura de la tarjeta CF (p. 32)
Lámpara de acceso (p. 34)
Page 19
Nomenclatura
A
Panel LCD superior
Velocidad de obturación Exposición “B” (buLb) Tiempo de exposición “B” (min.:seg.) Bloqueo FE (FEL) Ocupado (buSY) Error (Err) Limpieza del sensor (CLn)
Sensibilidad ISO Presentación con prioridad a tonos de altas luces Adquisición de datos eliminados del polvo (
Modo de disparo
d : AE programada f : AE con prioridad a la
a : Exposición manual s : AE con prioridad a la
Sensibilidad ISO
Modo de medición
q Medición
w Medición parcial r Medición puntual e Medición
Comprobación del nivel de carga de la batería
zHmxbn
Compensación de la exposición con flash
horquillado automático de la
exposición (AEB)
Bloqueo de espejo
- - - -
)
abertura
velocidad de obturación
evaluativa
promediada con preponderancia central
Abertura Cantidad de AEB Adquisición de datos eliminados del
- -
)
polvo (
Modo de selección del punto AF
--
[ ]
( AF, SEL [ ], SEL AF)
--
Indicador de soporte de grabación (Card *) Registro del punto AF
--
[ ]
( HP, SEL [ ], SEL HP)
--
Disparos restantes Cuenta atrás del temporizador Tiempo de exposición “B” (Horas) Soporte de grabación lleno (Full) Código de error Imágenes restantes para grabar
Modo AF X: AF simple Z: AF AI Servo
Escala de nivel de exposición
Modos de avance
u Disparo único o Disparos en serie a alta
velocidad
p Disparos en serie a baja
velocidad
k Temporizador (10 seg.) l Temporizador (2 seg.) 6 Disparo único silencioso
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición Intervalo de AEB Cantidad de compensación de la exposición con flash
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
19
Page 20
Nomenclatura
Panel LCD posterior
Icono de selección de soporte externo*
Indicador de tarjeta SD
Icono de selección de la tarjeta SD
Indicador de tarjeta CF
Icono de selección de la tarjeta CF
3
Icono de conexión de soporte externo*
Corrección del equilibrio del blanco
Equilibrio del blanco Q Auto W Luz de día E Sombra R Nublado Y Luz de tungsteno U Luz fluorescente blanca I Flash O Personalizado P Temperatura de color
3
Tamaño de imagen 3 Grande
4 Mediano 1 5 Mediano 2 6 Pequeño 1 RAW 9 RAW pequeño
Disparo monocromo
Conexión de red LAN por cable*
Conexión de red LAN inalámbrica*
*1 :Se muestra cuando se utiliza el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E2
2
:Se muestra cuando la cámara está conectada a un ordenador personal.
*
3
*
:Se muestra cuando se utiliza el WFT-E2 y un soporte externo.
1
1
Icono de transferencia de datos*
Presentación de adquisición de equilibrio del blanco personalizado ([ * ])
Número de archivo Temperatura de color Número de equilibrio del blanco personalizado Número de equilibrio
del blanco personal Número de carpeta Indicador de soporte de grabación (Full, Err)
2
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
20
Page 21
Nomenclatura
Información del visor
Círculo de medición puntual central
Pantalla de enfoque
<q> Modo de medición
<q> Exposición manual
<w> Bloqueo AE
Ahorquillado automático de la exposición en curso Medición multipuntual
<D> Flash listo Advertencia de bloqueo FE
incorrecto
<e> Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<r> Bloqueo FE
Ahorquillado de la exposición con flash en curso
Modo de selección del punto AF
--
( AF, SEL [ ], SEL AF)
[ ]
--
Indicador de soporte de grabación (Card *) Registro del punto AF
--
[ ]
( HP, SEL [ ], SEL HP)
-­Velocidades de obturación
Exposición “B” (buLb) Bloqueo FE Ocupado (buSY)
<y> Compensación de la exposición
Compensación de la exposición con flash
<u> Corrección del equilibrio del blanco
Abertura
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
Disparos restantes Soporte de grabación lleno (Full)
Elipse de área AF
Punto AF
:
Puntos en cruz
: Puntos AF de
ayuda
Indicador del nivel de exposición
Ráfaga máxima
<p> Icono JPEG
<1>
<z> Comprobación del nivel de carga de la batería
<o>
Luz de confirmación de enfoque
Sensibilidad ISO Presentación con prioridad a tonos de altas luces
<i> Icono de sensibilidad ISO
Índice de exposición estándar
Icono RAW
Escala de nivel de exposición
: 1 punto : 1/3 punto
Sobreexposición Sobreexposición del flash Nivel de exposición Nivel de exposición con flash
Subexposición del flash Subexposición
21
Page 22
Nomenclatura
Batería LP-E4
Palanca de bloqueo
Contactos
Asa de desbloqueo de la batería
Extremo del asa Extremo de los
Cargador de batería LC-E4
Cargador para batería LP-E4. (p. 26)
Indicador de nivel de carga/estado de calibrado (descarga)/
Ranura de la
batería
Toma del cable de
alimentación
Tapas protectoras (2)
Lámpara de comprobación de rendimiento
Conexión del cable de batería de automóvil
Cable de alimentación
22
Tapa protectora
contactos
Lámpara de carga
Botón de comprobación de calibrado/rendimiento
Page 23
Kit adaptador de CA ACK-E4
Alimenta la cámara desde una toma de electricidad doméstica. (p. 31)
Cable de alimentación
Toma del cable de alimentación
Adaptador de CA
Terminal de CC
Clavija de CC
Tapa protectora
Adaptador DC
Nomenclatura
23
Page 24
Nomenclatura
Colocación de la correa para el cuello y la correa de mano
Correa
Correa de mano (opcional)
1 2 3
Monte la correa
4 5 6
Cuando haya fijado la correa, tire de ella por la hebilla para ajustarse y asegurarse de que no se afloja.
24
Page 25
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara.
25
Page 26
Recarga de la batería
Conecte el cargador a una toma de
1
electricidad.
Quite las tapas protectoras del
2
cargador y de la batería.
Quite la tapa protectora del cargador
Recargue la batería.
3
X
X
Conecte el enchufe a una toma de electricidad, y conecte el cable de alimentación al cargador. Si no hay ninguna batería instalada, todas las lámparas indicadoras estarán apagadas.
deslizándola hacia fuera.
Inserte la batería en la ranura del cargador como muestra la flecha, y asegúrese de que queda firmemente instalada. Puede insertar la batería en la ranura A o B. El indicador del nivel de carga se iluminará en verde y se iniciará la carga. Cuando la batería esté completamente cargada, los tres indicadores de nivel de carga se iluminarán (50%/80%/100%).
Una batería completamente gastada tarda unas 2 horas en recargarse por completo.
recargar la batería depende de su nivel de carga y de la temperatura ambiente. Cuando hay dos baterías insertadas en el cargador, primero se carga la batería insertada en primer lugar y, a continuación, se carga la otra.
El tiempo necesario para
El cargador no puede cargar ninguna otra batería diferente de la batería LP-E4. La batería LP-E4 sólo puede usarse con Canon. Si la utiliza con un cargador de batería o un producto que no sea de Canon, puede provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable. Es mejor realizar el calibrado de la batería (p. 28) cuando esté casi agotada. Si realiza el calibrado con una batería completamente cargada, tardará unas 12 horas en completar el calibrado (descarga de energía) y la recarga de la batería (aprox. 10 horas para descargarse y aprox. 2 horas para cargarse por completo).
26
Page 27
Recarga de la batería
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Las baterías cargadas y sin usar pierden la carga gradualmente.
Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y
desenchufe el cable de la fuente de alimentación.
Cuando no utilice la batería y el cargador, coloque las tapas protectoras.
Utilice la batería en un intervalo de temperatura ambiente de
0°C - 40°C / 32°F - 104°F.
Para obtener el mejor rendimiento de la batería se recomienda un intervalo de temperatura ambiente de 10°C - 30°C / 50°F - 86°F. En lugares fríos tales como zonas de nieve, el rendimiento de la batería y el tiempo de funcionamiento se pueden reducir temporalmente.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la batería en exceso y acorta su duración. Extraiga la batería de la cámara y coloque la tapa protectora antes de guardarla. Almacenar la batería completamente cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Use un adaptador de clavija comercial para ese país. No conecte ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de batería.
Compruebe el rendimiento de la batería.
Mientras se carga la batería, presione el botón <PERFORMANCE> para comprobar el nivel de rendimiento de la batería indicado por el indicador del nivel de carga.
(Verde): El rendimiento de la batería es bueno. (Verde): El rendimiento de la batería se ha degradado
(Rojo): Es recomendable sustituir la batería.
ligeramente.
27
Page 28
Recarga de la batería
La lámpara <CAL/CHARGE> parpadea en rojo.
Esto indica que es recomendable calibrar la batería para detectar el nivel de batería correcto de modo que pueda mostrarse en el indicador de nivel de batería de la cámara. El calibrado no es una operación obligatoria. Si solamente desea recargar la batería, puede dejar que empiece a recargarse automáticamente después de unos 10 seg. Si desea realizar el calibrado, presione el botón < mientras la lámpara < carga parpadeará en rojo y se iniciará el calibrado (descarga de energía).
Una vez completado el calibrado, la batería empezará a recargarse automáticamente. Tenga en cuenta que, cuando menos gastada esté la batería, más tardará el calibrado. Las cifras < número aproximado de horas que tardará en completarse el calibrado (descarga de energía). Si el indicador < Una vez completado el calibrado y agotada por completo la batería, la batería tardará 2 horas más en recargarse por completo. Si desea detener el calibrado antes de que se complete y empezar a recargar la batería, retírela y vuelva a insertarla en el cargador.
2h
>, <4h> y <
CAL/CHARGE
10h
10h
> parpadea en rojo. El indicador del nivel de
> del lado del indicador del nivel de carga indican el
> parpadea en rojo, tardará aproximadamente 10 horas.
CALIBRATE
Los tres indicadores del nivel de carga parpadean.
Si los tres indicadores del nivel de carga parpadean en verde, significa que la temperatura interna de la batería no está en el intervalo 0°C - 40°C / 32°F - 104°F. La batería empezará a recargarse cuando la temperatura interna esté en el intervalo 0°C - 40°C / 32°F - 104°F. Si todos los indicadores de estado de calibrado (descarga) parpadean en rojo o todas las lámparas parpadean entre verde y rojo (incluida la lámpara <CAL/CHARGE>), retire la batería del cargador y llévela al distribuidor o al centro de asistencia de Canon más cercano. Además, si se inserta en el cargador cualquier batería diferente de la LP­E4, las lámparas parpadearán entre rojo y verde (incluida la lámpara <CAL/
CHARGE>) y no se podrá recargar la batería.
Utilice la toma del mechero del automóvil para recargar la batería.
Con el cable de batería de coche CB-570 (opcional), puede conectar la conexión de cable de batería de automóvil (terminal <
• Cuando recargue la batería de este modo, asegúrese de que el motor del automóvil esté en funcionamiento. Si el motor del automóvil está apagado, desconecte el cable de batería del automóvil de la toma de mechero del automóvil. Si deja conectado el cable de batería del automóvil a la toma del mechero, puede descargarse la batería del automóvil.
• No utilice un transformador con el cargador del baterías.
• La carga de baterías desde una batería de automóvil solamente es posible con baterías de automóvil de 12 V CC o 24 V CC en automóviles de masa negativa. Es posible que la forma o dimensiones de la toma de mechero de algunos automóviles no sea compatible con el cable de batería de automóvil.
DC IN
>) del cargador a la toma del mechero del automóvil.
28
>
Page 29
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Introduzca una batería LP-E4 con carga completa en la cámara.
Quite la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Tome la tapa por ambos lados y tire
de ella hacia fuera.
Introduzca la batería.
2
Inserte firmemente la batería hasta el
final de su recorrido, y gire el asa de desbloqueo como muestra la flecha.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> (p. 36), se indica el nivel de la batería en seis niveles:
Icono
Nivel (%)
100 - 70 Nivel de batería suficiente
z
69 - 50
H
49 - 20
m
19 - 10 Nivel de batería bajo
x
b n
9 - 1
0 Recargue la batería
Indicación
Nivel de batería superior al 50% Nivel de batería inferior al 50%
La batería se agotará pronto
Seleccione el menú [6 Infor. batería] para ver información detallada sobre la batería. (p. 187)
29
Page 30
Inserción y extracción de la batería
Duración de la batería
Temperatura A 23°C / 73°F A 0°C / 32°F
Disparos posibles Aprox. 2200 Aprox. 1700
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E4 con carga
completa y no se dispara con visión directa, y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza la pantalla LCD
con frecuencia.
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con visión
directa, consulte la página 114.
Extracción de la batería
Saque el asa de desbloqueo de la
1
batería y gírela como indica la flecha.
Extraiga la batería.
2
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la batería.
Cuando no utilice la cámara, coloque
la tapa del compartimiento de la batería.
Si el revestimiento de goma de la batería (para repeler el agua) no está limpio, utilice un bastoncillo de algodón húmedo para limpiarlo.
Revestimiento de goma
30
Page 31
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el kit adaptador de CA ACK-E4, puede conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la duración de la batería.
Conecte la clavija de CC.
1
Conecte la clavija del adaptador DC
al terminal CC del adaptador de CA.
Conecte el cable de alimentación.
2
Conecte el enchufe a la toma de
electricidad y, a continuación, conecte el cable de alimentación al adaptador de CA.
Inserte el adaptador DC.
3
Inserte firmemente el acoplador hasta
el final de su recorrido, y gire el asa de desbloqueo como muestra la flecha.
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <1>.
El adaptador DC no es resistente al agua, por lo que no debe mojarlo al
utilizarlo al aire libre.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación ni el adaptador DC
mientras el interruptor de alimentación de la cámara esté situado en <1>.
31
Page 32
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
La cámara puede usar una tarjeta CF y una tarjeta SD. Es posible grabar imágenes cuando hay al menos una tarjeta de memoria instalada en la cámara. Si hay tarjetas en ambas ranuras, puede seleccionar en qué tarjeta se graban las imágenes, o grabar las imágenes simultáneamente en ambas tarjetas. (p. 73)
Si utiliza una tarjeta SD, asegúrese de que el conmutador de protección contra escritura está situado hacia arriba para permitir la escritura y el borrado.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Despliegue y gire el asa de liberación
de la tapa como muestra la flecha.
Inserte la tarjeta de memoria.
2
La ranura izquierda es para la tarjeta
CF y la derecha para la tarjeta SD.
Con la tarjeta CF, oriente hacia usted la cara de la tarjeta que lleva la etiqueta, como se muestra en el diagrama, e inserte en la cámara el extremo de la tarjeta que tiene pequeños orificios. Si inserta la tarjeta CF al revés, puede dañar la cámara.
X
El botón de expulsión de la tarjeta CF se proyectará hacia fuera.
Con la tarjeta SD, insértela hasta que
encaje en su lugar.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
La cámara puede usar también tarjetas de memoria SDHC.
32
Page 33
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
Sitúe el interruptor de
4
alimentación en <1>.
X El número de disparos que se
pueden realizar aparecerá en el
Icono de selección de tarjeta de memoria
Indicador de tarjeta CF
Indicador de tarjeta SD
La cámara es compatible con tarjetas CF tanto de Tipo I como de Tipo II,
que difieren en grosor.
El número de disparos posibles varía en función de la capacidad de la
tarjeta de memoria, de la calidad de grabación de imagen, de la sensibilidad ISO, etc.
La opción de menú [2 Sin tarjeta] ajustada en [Off] le evitará olvidar
instalar una tarjeta de memoria.
panel LCD superior y en el visor.
X El panel LCD posterior indica qué
tarjetas de memoria hay instaladas.
Las imágenes se grabarán en la tarjeta de memoria con la flecha < > junto al indicador de la tarjeta respectiva.
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraiga la tarjeta de memoria.
2
Para extraer la tarjeta de CF,
presione el botón de expulsión.
Para extraer la tarjeta SD, empújela y
suéltela.
Cierre la tapa.
33
Page 34
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
La lámpara de acceso se ilumina durante las operaciones siguientes: exposición de la imagen, escritura o lectura de la tarjeta de memoria, borrado o transferencia de datos. Mientras esté iluminada la lámpara de acceso, no haga nunca nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos de imagen. También pueden dañar la tarjeta de memoria o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
SI la tarjeta de memoria ya contiene imágenes grabadas, es posible que
el número de imagen no se inicie desde 0001. (p. 79)
Comparadas con otras tarjetas de memoria, las tarjetas CF de tipo disco
duro son más vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza una tarjeta de este tipo, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graba o se reproduce imágenes.
No toque los contactos de la tarjeta SD con los dedos o con objetos
metálicos.
Si se muestra un error relacionado con la tarjeta de memoria, consulte la página 48.
34
Page 35
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara, y gire el objetivo como muestra la flecha hasta que encaje en su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque en <f>.
Si se ajusta en <g>, no se podrá realizar el enfoque automático.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de desbloqueo del objetivo y gire el objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a través de la montura.
No es compatible con objetivos EF-S.
35
Page 36
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido
<2> : La cámara se apaga y no
<1> : La cámara funciona. <J> : La cámara y el dial <5>
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o <2>,
se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor. Durante la limpieza del sensor, la pantalla LCD mostrará <f>.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Para volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador.
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [5
Descon. auto] del menú. (p. 47) Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando una imagen en la tarjeta de memoria, se mostrará [ apagará la alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque automático y la exposición automática que ajusta la velocidad de obturación y la abertura. En el panel LCD superior y en el visor aparece el ajuste de la exposición.
funciona. Posición para cuando no se usa la cámara.
funcionan. (p. 38)
Grabando...
] y se
(9)
36
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y toma la fotografía.
Page 37
Funcionamiento básico
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la
mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se reproduce o se graba imágenes.
<6> Uso del dial principal para la selección
(1)
Presione un botón y gire el dial <6>.
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos (9). Durante este tiempo puede girar el dial <6> para establecer el ajuste deseado. Cuando se desactive la función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Utilice el dial para seleccionar o
ajustar el modo de disparo, el modo AF, el modo de medición, el punto AF, la sensibilidad ISO, la compensación de exposición cuando se presiona el botón <O> o la tarjeta de memoria.
(2)
Gire únicamente el dial <6>.
Mientras observa el panel LCD superior o el visor, gire el dial <6> para establecer el ajuste deseado.
De esta forma, puede ajustar la
velocidad de obturación, la abertura, etc.
37
Page 38
Funcionamiento básico
<5> Uso del dial de control rápido para la selección
Antes de usar el dial <5>, sitúe el interruptor de alimentación en <J>.
(1)
Presione un botón y gire el dial <5>.
Cuando se presiona un botón, la función correspondiente al mismo permanece seleccionada durante 6 segundos ( este tiempo puede girar el dial < establecer el ajuste deseado. Cuando se desactive la función o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Utilice el dial para seleccionar o ajustar el modo de disparo, el modo de avance, la compensación de exposición con flash, el punto AF, la sensibilidad ISO, la compensación de exposición cuando se presiona el
O
botón < tamaño de grabación de las imágenes.
(2)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el panel LCD superior o el visor, gire el dial < establecer el ajuste deseado.
Utilice este dial para establecer la
cantidad de compensación de la exposición y el ajuste de abertura para las exposiciones manuales.
También puede operar (1) cuando el interruptor de alimentación está en la posición <1>.
>, el equilibrio del blanco o el
9
5
> para
5> para
). Durante
<9> Funcionamiento del multicontrolador
9> consiste en ocho botones de
< dirección y un botón en el centro.
Utilícelo para seleccionar el punto AF central, corregir el equilibrio del blanco, seleccionar el marco de enfoque durante el disparo con visión directa, o para desplazar la imagen en la vista ampliada.
38
Page 39
Funcionamiento básico
Disparo con la cámara en vertical
En la parte inferior de la cámara hay un disparador, <6> dial principal, <S> botón de selección del punto AF, <A> botón de bloqueo AE, <p> botón de inicio AF y <I> botón de bloqueo FE/medición multipuntual, todo para el disparo en vertical.
Antes de usar los controles de
disparo vertical, sitúe el interruptor de encendido/apagado de funcionamiento vertical en <1>.
Cuando no utilice los controles de
disparo vertical, sitúe el interruptor en <2> para evitar accionarlos accidentalmente.
Ajuste de la claridad del visor
Extraiga el ocular.
1
Sujete el ocular por ambos lados y
deslícelo hacia arriba para extraerlo.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
2
Gire la rueda a la derecha o a la
izquierda hasta que los puntos AF o el círculo de medición puntual central se vean nítidos en el visor.
Monte el ocular.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, es recomendable que utilice objetivo de ajuste dióptrico de la serie Eg (opcional).
39
Page 40
Funcionamiento básico
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
Con la cámara en
vertical
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
40
Page 41
Funciones de menú
Ajustando diversas opciones con los menús, puede ajustar el estilo de foto, la fecha y hora, las funciones personalizadas, etc. Utilice el botón <M> de la parte posterior de la cámara y los diales <6> < mientras observa la pantalla LCD.
Botón <M>
5>
Pantalla LCD
4 Reproducción 2
3 Reproducción 1
2 Disparo 2
1 Disparo 1
Ficha
Elementos de menú
Icono Color Categoría Descripción
Rojo
1/2
3/4
5/6/7
8
9
Menú de disparo
Azul
Menús de reproducción
Amarillo
Menús de configuración Ajustes de las funciones de la cámara
Naranja
Funciones personalizadas de la cámara Registre elementos de menú y funciones personalizadas de uso
Ver de
frecuente
5 Configuración 1
6 Configuración 2
Elementos relacionados con la toma de
fotografías
Elementos relacionados con la reproducción
de imágenes
<6> Dial principal
<5> Dial de control rápido
Botón <0>
7 Configuración 3
8
Funciones personalizadas
9 Mi menú
Ajustes de menú
41
Page 42
Funciones de menú
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
Seleccione un elemento de menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación, presione <
Seleccione el ajuste.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para establecerlo.
0>.
Salga del menú.
6
Presione el botón < menú y volver a disparar con la cámara.
También puede usar <9> para seleccionar la ficha y el elemento de menú. (Solamente funciona con los elementos de la capa superior del menú.)
42
M
> para salir del
Page 43
Funciones de menú
Ajustes de menú
1 Disparo 1 (Rojo) página
Equil. blanco
Reg. WB personal
DESP/SEC EQU.B
Espacio color sRGB / Adobe RGB 72
Estilo foto
2 Disparo 2 (Rojo)
Calidad JPEG Tasa de compresión para 3, 4, 5, 6 55
Tamaño imagen
Tiempo revis.
Aviso sonoro On / Off - Sin tarjeta On / Off 33
Datos eliminación del polvo
Reproducción 1 (Azul)
3
Proteja imágenes Proteger imagen contra borrado 123 Girar Girar imagen vertical 121 Borrado imág. Borrar imagen 128 Orden impresión Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 147
Orden de transferencia
Copia de imagen Copia de imágenes entre tarjetas de memoria 125 Copia segur. soporte
ext.
Q / W / E / R / Y / U / I / O (1 - 5) / P (2500 - 10000) / PC-1 - 5
Registro manual de datos de equilibrio del blanco Corrección WB: tendencia B (Azul)/A (Ámbar)/
M (Magenta)/G (Verde), 9 niveles cada uno Ahorquillado WB: tendencia B/A y M/G, incrementos de 1 nivel, ±3 niveles
Normal / Retrato / Paisaje / Neutro / Fiel / Monocromo / Usuario 1, 2, 3
3 / 4 / 5 / 6 / 1 / 1+3 / 1+4 / 1+5 / 1+6 / 9 / 9+3 / 9+4 / 9+5 / 9+6
Off / 2 segundos / 4 segundos / 8 segundos / Retención
Obtención de datos de mapa de polvo para eliminar manchas de polvo con el software que se incluye
Seleccionar imágenes para transferirlas a un ordenador personal
Se muestra cuando se usa un soporte externo mediante WFT-E2 (opcional)
(p.45 )
63
64 70
71
57-62
52
129
133
154
-
43
Page 44
Funciones de menú
4 Reproducción 2 (Azul) Página
Alerta destacada Desactivado / Activado 118 Repr. punto AF Desactivado / Activado 118 Histograma Luminosidad / RGB 118
Ampliar imagen
6 Salto imágenes
Ampliar imagen desde el centro / Ampliar desde AF seleccionado
1 imagen / 10 imág. / 100 imág. / Pantalla / Fecha / Carpeta
120
119
5 Configuración 1 (Amarillo)
Descon. auto
Func. grabar+sel. sop./ carp.
Num. archivo
Conf. nombre arch
Autorrotación On zD / On D / Off 130
Formatear
1 minuto / 2 minutos / 4 minutos / 8 minutos / 15 minutos / 30 minutos / Off
[Func. grabar] Normal / Camb. auto sopor. /
[Grab/Reprod.] f / g / u [Carpeta] Creación y selección de una carpeta
Continuo / Reinic. auto / Reinic. man. 79 Nombre archivo (ajuste único) / Ajus. usuario1
/ Ajus. usuario2
Inicialización y borrado de los datos de la tarjeta
Grab. Separada / Grab. a múltiple
47
74
73 75
77
47
6 Configuración 2 (Amarillo)
Luminos. LCD Se ofrecen siete niveles de luminosidad 129
Fecha/Hora
Idioma
Sistema vídeo NTSC / PAL 122 Infor. batería Información detallada de la batería 187 Aj. funciones visión
directa Control del flash
externo
Ajuste la fecha (año, mes, día) y hora (hora, minuto, segundo)
Se ofrecen 18 idiomas (inglés, alemán, francés, holandés, danés, portugués, finlandés, italiano, noruego, sueco, español, griego, ruso, polaco, chino simplificado, chino tradicional, coreano y japonés)
[Disp. Visión dir.] Desactivado / Activado [Retículo] Off / On
Ajustes funciones de flash / Ajustes C.Fn flash / Borrar todas C.Fn Speedlite
46
46
110 114
106
44
Page 45
Funciones de menú
7 Configuración 3 (Amarillo) Página
Guard./carg. ajus. en soporte
Reg./aplicar ajustes básicos
Borrar los ajustes de cámara
Limpieza del sensor
Versión fi rmw are Para actualizar el firmware -
Ajustes WFT
Guardar / Cargar 182
Registrar / Aplicar 184
Restablece los ajustes predeterminados de la cámara
Autolimpieza / Limpiar ahora / Limpiar manualmente
Se muestra cuando está instalado el WFT-E2 (opcional)
49
131
-
8 Funciones personalizadas (Naranja)
C.Fn I: Exposición C.Fn II:
Imag/Exp.flash/Inf. C.Fn III:
Autofoco/Avance C.Fn IV:
Funcionamiento/Otros Borrar todas func.
person. Registrar/Aplicar
ajuste C.Fn
Personalice la cámara como desee
Borra todos los ajustes de las funciones personalizadas
Los ajustes de las funciones personalizadas se registran y se aplican en la cámara
158
163
166
173
156
179
9 Mi menú (Verde)
Ajustes Mi menú
Registre elementos de menú y funciones personalizadas de uso frecuente
181
Lo que muestra [2
5 Func. grabar+sel. sop./carp.
bajo [
Grab. Separada
[ correspondiente. (
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú. Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen que ha presionado el botón <
Puede registrar elementos de menú de uso frecuente bajo Mi menú
<9>. (p. 181)
Tamaño imagen
], seleccione el tamaño de imagen para la tarjeta de memoria
1
+ JPEG y 9+JPEG no se pueden mostrar.)
] depende del ajuste de [
]. Si se ajusta [
M
> para visualizar la pantalla del menú.
Func. grabar
Func. grabar
]
] en
45
Page 46
Antes de empezar
3 Ajuste del idioma de la interfaz
Seleccione [Idioma].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [Idioma]
(el tercer elemento desde arriba) y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione <0>.
X El idioma cambia.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Compruebe si se ha ajustado correctamente la fecha y hora de la cámara. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [Fecha/
Hora] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la fecha, la hora y el formato
2
de visualización de la fecha.
Gire el dial <5> para seleccionar el número.
Presione <0> para mostrar . Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación, presione <0>. (Vuelve a .)
Salga del menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar
OK
] y, a continuación, presione <0>.
[
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Es importante ajustar la fecha y hora correctas, porque se grabarán junto con cada imagen captada.
46
Page 47
Antes de empezar
3
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Puede cambiar este tiempo de apagado automático para que la cámara se apague automáticamente cuando no esté en funcionamiento. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro
Off
]. Una vez apagada la alimentación, puede encender otra vez la
en [ cámara presionando el disparador u otro botón.
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el elemento y, a continuación, presione <
Aunque se haya ajustado en [ después de 30 min. para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se desconectará.)
Off
], la pantalla LCD se desconectará automáticamente
0
3 Formateado de la tarjeta de memoria
Si la tarjeta de memoria es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u ordenador personal, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta de memoria, todas las imágenes y los datos de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un ordenador personal, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación, presione <0>.
>.
47
Page 48
Antes de empezar
Seleccione la tarjeta de memoria.
2
[f] es la tarjeta CF; [g] es la tarjeta
SD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
tarjeta y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
3
Cuando se selecciona [g] es posible
realizar el formateado de bajo nivel. (p. 49)
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
X La tarjeta de memoria se formatea. X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Cuando se formatea o se borra la tarjeta de memoria, sólo se cambia la
información de administración de los archivos. Los datos reales no se borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la tarjeta.
Cuando deseche la tarjeta de memoria, destrúyala físicamente para
evitar la filtración de datos personales.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta de memoria en la pantalla
LCD, retire e instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente. Si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador personal, transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta. Después puede volver a usar normalmente la tarjeta.
La capacidad de la tarjeta de memoria que se muestra en la pantalla de formateado de la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
48
Page 49
Antes de empezar
Acerca del formateado a bajo nivel
Cuando se selecciona la tarjeta SD [g] es posible realizar el formateado de bajo nivel. Si la velocidad de escritura en la tarjeta SD es más lenta de lo normal o desea borrar completamente los datos de la tarjeta SD, active [Formateado de bajo nivel] y formatee la tarjeta.
Presione el botón <L>.
En el paso 3 de la página anterior,
presione el botón <L>.
X La opción [Formateado de bajo
nivel] se activará <X>.
Cuando se muestre <X>, seleccione [OK] para iniciar el formateado a bajo nivel.
Dado que el formateado a bajo nivel borra todos los sectores grabables de la tarjeta SD, el formateado tardará algo más que el formateado normal.
Para detener el formateado a bajo nivel, seleccione [Cancelar]. Incluso
en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá utilizar normalmente la tarjeta SD.
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
Es posible revertir los ajustes de disparo y de menú de la cámara a sus valores predeterminados.
Seleccione [Borrar los ajustes de
1
cámara].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
49
Page 50
Antes de empezar
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione <0>.
X Los ajustes predeterminados de la
cámara serán los siguientes.
Ajustes de disparo
Modo de disparo
Modo AF AF simple Selección del punto AF Modo de medición Modo de avance Disparo único Compensación
de la exposición Ahorquillado
automático de la exposición (AEB)
Compensación de la exposición con flash
Disp. Visión dir. Desactivado Retículo Off Funciones
personalizadas
P (AE programada)
Selección automática Medición evaluativa
0 (Cero)
Cancelado
0 (Cero)
Sin cambios
Ajustes de grabación de imágenes
Func. grabar Normal Tamaño imagen L (Grande) Calidad JPEG 8 Sensibilidad ISO 100 Estilo foto Normal Espacio color sRGB Equil. blanco AWB (Auto) Corrección WB Cancelado Ahorquillado WB Cancelado Num. archivo Continuo Conf. nombre arch Cód. preajuste Autolimpieza Activado Datos eliminación
del polvo
Borrado
Ajustes de la cámara Ajustes de la cámara
Descon. auto 1 minuto Aviso sonoro On Autorrotación On zD Sin tarjeta On Luminos. LCD Tiempo revis. 2 segundos Fecha/Hora Sin cambios Alerta destacada Desactivado Idioma Sin cambios Repr. punto AF Desactivado Sistema vídeo Sin cambios Histograma Luminosidad Ajustes Mi menú Sin cambios Ampliar imagen Centro
6
Salto imágenes
10 imág.
50
Page 51
2
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes para tomar fotografías digitales: Calidad de grabación de imagen, sensibilidad ISO, estilos de foto, equilibrio del blanco y espacio de color.
Cuando la cámara esté lista para disparar, puede presionar el botón <B> para ver los ajustes de imagen. (p. 186)
51
Page 52
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Puede ajustar el tamaño de imagen (píxeles grabados), tipo de imagen (JPEG, RAW, sRAW) y calidad JPEG (tasa de compresión).
Selección del tamaño de la imagen
3/4/5/6 grabará la imagen en JPEG. En el modo 1/9, la imagen deberá procesarse con el software que se proporciona. 9 es una pequeña imagen RAW que tiene un cuarto del tamaño (aproximadamente 2,5 megapíxeles) de una imagen RAW normal. Además, es posible grabar imágenes RAW/sRAW y JPEG simultáneamente en la tarjeta de memoria.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar la tarjeta y el tamaño de imagen en el panel LCD posterior.
Tamaño de imagen/Tarjeta z WB
Seleccione el tamaño de la imagen.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen.
Si se muestra 1 o 9 y 3/4/
5/6 al mismo tiempo, las imágenes RAW o sRAW y JPEG se grabarán simultáneamente en la tarjeta.
Gire el dial <6> para seleccionar la
tarjeta para grabar o reproducir imágenes. (p. 73)
Guía de tamaños de imagen
Tamaño de imagen Píxeles
3 (Grande) 4 (Mediano1) Aprox. 8,0 megapíxeles (3456x2304) Aprox. A3 5 (Mediano2) Aprox. 5,3 megapíxeles (2816x1880) Aprox. A4 6 (Pequeño) Aprox. 2,5 megapíxeles (1936x1288) Aprox. A5 1 (RAW) Aprox. 10,1 megapíxeles(3888x2592) A3 o mayor 9 (RAW pequeña) Aprox. 2,5 megapíxeles (1936x1288) Aprox. A5
Aprox. 10,1 megapíxeles(3888x2592) A3 o mayor
JPEG
52
Tam a ño de
impresión
Page 53
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
También puede usar el menú [2 Tamaño imagen] para ajustar el
tamaño de imagen. Para la grabación simultánea de imágenes, las imágenes RAW o sRAW y JPEG se grabarán con el mismo número de archivo en la misma carpeta. Si la opción [ se ajusta en [ (excepto para
Según el tamaño de imagen seleccionado, se mostrará el icono <p> o
<1> en el lado derecho del visor. Si se ha seleccionado 9, se mostrará <1>.
Func. grabar
Grab. Separada
1
] del menú [5
], es posible ajustar el tamaño de imagen
+JPEG y 9+JPEG) para la tarjeta correspondiente.
Func. grabar+sel. sop./carp.
]
Tamaño de imagen y capacidad de la tarjeta de memoria
Tam año de
imagen
3 3,5 260 11 0 260 4 2,8 320 130 320 5 2,1 420 140 420 6 1,2 710 160 710 1 13,0 66 30 35 1+3 13,0 + 3,5 52 22 27 1+4 13,0 + 2,8 54 22 27 1+5 13,0 + 2,1 56 22 27 1+6 13,0 + 1,2 60 22 27 9 7,6 110 46 70 9+3 7,6 + 3,5 76 28 35 9+4 7,6 + 2,8 81 28 35 9+5 7,6 + 2,1 87 28 35 9+6 7,6 + 1,2 95 28 35
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima corresponden a una tarjeta
CF de 1 GB basándose en los métodos de comprobación estándar de Canon.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima durante los d isparos en serie se basan en los mé todos de comprobación estándar de Canon (calidad JPEG: 8, ISO 100, estilo de foto: normal).
Observe el visor o el panel LCD superior para ver el número actual de disparos
posibles.
El tamaño de imagen única y el número de disparos posibles variará en
función del motivo, las marcas de las tarjetas de memoria, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, etc.
En el caso de las imágenes monocromas, el tamaño de archivo será inferior,
por lo que el número de disparos posibles será mayor.
Tam a ño de
archivo (MB
aprox.)
Disparos
posibles
(Aprox.)
Ráfaga máxima (Aprox.)
o Alta
velocidad
p Baja
velocidad
53
Page 54
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Acerca de RAW
Las imágenes RAW son los datos de salida del elemento de imagen, y se convierten en datos digitales que se graban en la tarjeta de memoria tal cual. Las imágenes RAW se transfieren a un ordenador personal donde se utiliza software (que se proporciona) para ajustar la imagen según sea necesario. A partir de la imagen RAW, el software puede desarrollar y generar la imagen ajustada con el tipo deseado, tal como JPEG o TIFF.
Acerca de sRAW
Se trata de una pequeña imagen RAW que tiene un cuarto del tamaño (aproximadamente 2,5 megapíxeles) de una imagen RAW normal. Como ocurre con las imágenes RAW, las imágenes sRAW pueden revelarse y ajustarse con el software que se proporciona. Este tipo de imagen es práctico cuando no se necesita una resolución muy alta como la de una imagen RAW normal.
Ráfaga máxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima variará en función del motivo, las marcas de las tarjetas de memoria, la calidad de grabación de la imagen (tamaño de imagen y calidad JPEG), la sensibilidad ISO, el modo de avance, el
una lista de ráfagas máximas aproximadas para cada tamaño de imagen. Puede ver la ráfaga máxima actual en la parte derecha del visor.
A altas sensibilidades ISO, la ráfaga máxima se reducirá mucho. La ráfaga máxima se visualiza aunque no haya una tarjeta de memoria
en la cámara. Asegúrese de que haya una tarjeta de memoria cargada antes de tomar una fotografía.
La ráfaga máxima para <o> se muestra sea cual sea el ajuste del
modo de avance.
estilo de foto, etc. La página anterior muestra
Si el visor muestra “99” para l a ráfaga máxima, significa que la ráfaga máxima es de 99 o superior. Si se muestra 98 o menos, la ráfaga máxima es de 98 o menos. Si detiene los disparos en serie, la ráfaga máxima aumentará. Una vez que todas las imágenes captadas se escriben en la tarjeta de memoria, la ráfaga máxima será la que aparece en la lista de la página anterior.
54
Page 55
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
3 Ajuste de la calidad JPEG (tasa de compresión)
La calidad de grabación de la imagen (tasa de compresión) puede ajustarse para cada tamaño de imagen 3/4/5/6.
Seleccione [Calidad JPEG].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Calidad JPEG] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el tamaño de la
2
imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la calidad que desee (tasa
3
de compresión).
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y, a continuación, presione <0>.
Cuanto mayor sea el número, mayor
será la calidad (menor compresión).
Para 6 - 10 se muestra <i>. Para 1 -
5 se muestra <o>.
Cuanto más alta sea la calidad de grabación de la imagen, menos disparos se podrán realizar. Por otro lado, cuanto más baja sea la calidad de grabación de la imagen, más disparos se podrán realizar.
55
Page 56
Z: Ajuste de la sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida. La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 3200 en incrementos de 1/3 de punto.
Presione el botón <Z>. (9)
1
X La sensibilidad ISO actual se
mostrará en el panel LCD superior y en el visor.
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Gire el dial <6/5> para ajustar la
sensibilidad ISO.
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Con C.Fn I -3 [Ajuste gama ISO], es posible extender el intervalo de sensibilidad ISO hasta ISO 50 (L) a 6400 (H). (p. 158)
56
Page 57
A
Selección de Picture Style
Seleccionando un estilo de foto, puede obtener los efectos de imagen que desee, adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
Presione el botón <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparecerá la pantalla Estilo foto.
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación, presione <0>.
X El estilo de foto tendrá efecto y la
cámara estará lista para disparar.
También puede usar el menú [1 Estilo foto] para seleccionar el estilo de foto.
Efectos de estilo de foto
Normal
La imagen tendrá un aspecto vivo y nítido.
Retrato
Para excelentes tonos de piel. La imagen tendrá un aspecto moderadamente nítido.
Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. Este estilo de foto asume que se realizará un procesado posterior con un ordenador personal.
Fiel
La imagen es apagada y suave. Cuando el motivo se capta bajo una temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. Este estilo de foto asume que se realizará un procesado posterior con un ordenador personal.
57
Page 58
A Selección de Picture Style
Monocromo
Para imágenes en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural, ajuste
el equilibrio del blanco adecuado.
Con imágenes JPEG 3/4/5/6, no es posible restablecer el color
de las imágenes en blanco y negro. No utilice este estilo de foto si desea imágenes JPEG en color. Cuando se selecciona [Monocromo], en el panel LCD posterior aparece <0>.
Usuario 1-3
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [ ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [ [
Usuario 3
]. Los estilos de foto definidos por el usuario que no se hayan
Retrato
Usuario 1
] o [
Paisaje
] a
],
ajustado tendrán la misma configuración que el estilo de foto normal.
Acerca de los símbolos
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de selección de estilo de foto hacen referencia a parámetros tales como [
Contraste
[ como [
]. Los números indican los ajustes de los parámetros, tales
Nitidez
] y [
Contraste
], para cada estilo de foto.
Símbolos
g Nitidez h Contraste i
Saturación Tono de color
j k
Efecto de filtro (Monocromo)
l
Efecto de tono (Monocromo)
Nitidez
] y
58
Page 59
A Personalización de Picture Style
Puede personalizar el estilo de foto ajustando parámetros individuales tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para personalizar [Monocromo], consulte la página siguiente.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación, presione el botón <B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
g Nitidez [0] : Contornos menos nítidos [+7] : Contornos nítidos h Contraste [-4] : Bajo contraste [+4] : Alto contraste i Saturación [-4] : Baja saturación [+4] : Alta saturación
j Ton. color [-4] : Tono de piel rojizo
[+4] : Tono de piel amarillento
59
Page 60
A Personalización de Picture Style
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
estilo de foto a sus parámetros predeterminados. Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la página anterior para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto tonos] además de [Nitidez] y [Contraste].
[Efectos filtro]
Con un efecto de filtro aplicado a una imagen monocroma, puede hacer que resalten más las nubes blancas o los árboles verdes.
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
Ye:Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta [
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más contrastadas. El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol aparecerán más brillantes. El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas secas se destacarán más y aparecerán más claras. Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Contraste
] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
[Efecto tonos]
60
Aplicando un efecto de tonos, puede crear una imagen monocroma en ese color. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más imponente. Puede elegir entre los siguientes:
N:Ninguno
[
P:Púrpura
[
] [
S:Sepia
] [
G:Verde
] [
B:Azul
].
]
Page 61
A
Registro de Picture Style
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [ ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [
2
] o [
Usuario 3
como nitidez y contraste, sean diferentes. También puede seleccionar un estilo de foto ya ajustado con el software que se proporciona.
]. Puede crear estilos de foto cuyos parámetros, tales
Presione el botón <A>.
1
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario *] y, a continuación, presione el botón <B>.
Presione <0>.
3
Con [Estilo foto] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de foto base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto base y, a continuación, presione <0>.
Si ya tiene un estilo de foto ajustado
con el software que se proporciona, selecciónelo aquí.
Seleccione un parámetro.
5
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione <0>.
Retrato
] o [
Usuario 1
Paisaje
], [
Usuario
],
61
Page 62
A Registro de Picture Style
Ajuste el parámetro.
6
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto. Aparecerá de nuevo la pantalla de selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario *].
X El nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los predeterminados) registrado en [Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un estilo de foto bajo [Usuario *], al cambiar el estilo de foto base en el paso 4 anulará los parámetros del contenido registrado en el estilo de foto.
Para disparar con el estilo de foto registrado, siga el paso 2 para seleccionar [Usuario *] en la página anterior.
62
Page 63
Selección del equilibrio del blanco
El equilibrio del blanco (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto) obtendrá automáticamente el equilibrio del blanco correcto. Si con <Q> no puede obtener colores naturales, puede ajustar el equilibrio del blanco manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar el equilibrio del blanco en la parte superior derecha del panel LCD posterior.
WB z Tarjeta/Tamaño de imagen
Seleccione el equilibrio del blanco.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
equilibrio del blanco.
Icono Modo Temperatura de color (K aprox.)
Q Auto 3000 - 7000
W Luz de día 5200
E Sombra 7000
R Nublado, luz tenue, puesta de sol 6000 Y Luz de tungsteno 3200
U Luz fluorescente blanca 4000
I Flash 6000
O Personalizado (p. 64) 2000 - 10000
P Temperatura de color (p. 69) 2500 - 10000
Acerca del equilibrio del blanco
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se ajusta con software para hacer que las áreas blancas aparezcan de color blanco. Este ajuste sirve como base para la corrección del color. El resultado son colores de aspecto natural en las imágenes.
También puede usar el menú [1 Equil. blanco] para ajustar el
equilibrio del blanco.
Para ajustar el equilibrio del blanco personal, vaya al menú [1 Equil.
blanco] y selecc ione [PC *]. Para guardar el equilibrio del bla nco personal
en la cámara, use el software que se proporciona. Si no se ha registrado ningún equilibrio del blando personal, no se mostrará el menú.
63
Page 64
3
El equilibrio del blanco personalizado permite ajustar manualmente el equilibrio del blanco para una fuente de luz específica con mayor precisión. Es posible registrar en la cámara hasta cinco datos de equilibrio del blanco personalizado. También es posible añadir un nombre (título) a los datos de equilibrio del blanco personalizado.
Hay dos formas de registrar datos de equilibrio del blanco personalizado. Puede tomar una imagen y registrarla, o registrar una imagen ya guardada en la tarjeta de memoria.
[Grabar y registrar imagen]
Equilibrio del blanco personalizado
Registro del equilibrio del blanco personalizado
Seleccione [Reg. WB personal].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [Reg.
WB personal] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el número de equilibrio del
2
blanco personalizado que va a registrar.
Presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar de 1 a 5 para < presione < del blanco personalizado se registrarán bajo el número seleccionado.
Seleccione [Grabar y registrar
3
imagen].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Grabar y registrar imagen] y, a continuación, presione <0>.
X La pantalla LCD se apagará, y el
número seleccionado [ * ] parpadeará en el panel LCD posterior.
O
*> y, a continuación,
0
>. Los datos de equilibrio
64
Page 65
3 Equilibrio del blanco personalizado
Fotografíe un objeto de color
4
blanco uniforme.
El objeto plano y blanco debe cubrir el
círculo de la medición puntual central.
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <g> y enfoque manualmente. (p. 86) Fotografíe el objeto blanco de modo que se obtenga una exposición estándar (gri s). Si la exposición se reduce o aumenta, es posible que no se consiga un ajuste de equilibrio del blanco correcto.
X Los datos de equilibrio del blanco
personalizado se registrarán en la cámara. Una vez completado, aparecerá un mensaje en la pantalla.
Para usar el equilibrio del blanco
personalizado, consulte “Selección y disparo con los datos de equilibrio del blanco personalizado” (p. 67).
También es posible registrar datos de equilibrio del blanco personalizado
de la manera siguiente:
1. Presione el botón <B> y gire el dial <5> para seleccionar <O>. (p. 63)
2. A continuación, gire el dial <6> para seleccionar el número bajo el cual se va a registrar el equilibrio del blanco personalizado.
3. Presione el botón <A>. [ * ] parpadeará en el panel LCD posterior.
4. Siga el paso 4 anterior para fotografiar un objeto uniformemente blanco.
El equilibrio del blanco personalizado se registrará bajo el número
seleccionado, y aparecerá en la pantalla un mensaje indicando
que se ha completado. Cuando se tome una fotografía se aplicará el equilibrio del blanco personalizado registrado. (Este método de registro no requiere el paso “Selección y disparo con los datos de equilibrio del blanco personalizado” de la página 67.)
Si se muestra [Con la imagen seleccionada WB podría no ser
correcto] en el paso 4, vaya al paso 1 e inténtelo de nuevo.
La imagen captada no se registrará en la tarjeta de memoria.
65
Page 66
3 Equilibrio del blanco personalizado
[Registrar imagen en tarjeta]
En primer lugar, siga el paso 4 bajo [Grabar y registrar imagen] para tomar una fotografía de un objeto plano y blanco. Esta imagen guardada en la tarjeta de memoria puede registrarse entonces para el equilibrio del blanco personalizado.
El procedimiento es, hasta el paso 2, el mismo que con
Seleccione [Reg. WB personal].
1
Seleccione el número de equilibrio del
2
blanco personalizado que va a registrar. Seleccione [Registrar imagen en tarjeta].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[Registrar imagen en tarjeta] y, a continuación, presione <0>.
X Se mostrarán las imágenes
guardadas en la tarjeta de memoria.
Seleccione la imagen que va a utilizar
4
para registrar los datos de equilibrio del blanco personalizado.
También puede presionar el botón <y> para mostrar un índice de imágenes de cuatro o nueve imágenes. Gire el dial <5> para seleccionar la imagen que va a registrar para los datos de equilibrio del blanco personalizado y, a continuación, presione <
Seleccione [OK].
5
Gire el dial <5> para seleccionar [OK] y, a continuación, presione <
X Se registrarán los datos de equilibrio
del blanco personalizado y se mostrará un mensaje. Presione <0> para volver al paso 3. Para usar los datos de equilibrio del blando personali zado, consulte “Selección y disparo con los datos de equilibrio del blanco personalizado” (p. 67).
66
[Grabar y registrar imagen]
0
>.
0
>.
.
Page 67
3 Equilibrio del blanco personalizado
Selección y disparo con los datos de equilibrio del blanco personalizado
Puede disparar con los datos de equilibrio del blanco personalizado.
Imágenes registradas
También puede seleccionar el número de equilibrio del blanco personalizado observando el panel LCD posterior. Presione el botón <B> y gire el dial <5> para seleccionar <O>. A continuación, gire el dial <6> para seleccionar el número de equilibrio del blanco personalizado registrado.
Denominación de los datos de equilibrio del blanco personalizado
Puede añadir un nombre (título) a, como máximo, cinco datos de equilibrio del blanco personalizado registrados con [Grabar y registrar
imagen] o [Registrar imagen en tarjeta].
Seleccione el número de
1
equilibrio del blanco personalizado registrado.
En la pantalla de registro de equilibrio
del blanco personalizado, seleccione el número del equilibrio del blando personalizado registrado.
Seleccione [Aj. como eq. blanco].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Aj. como eq. blanco] y, a continuación, presione <0>.
X El equilibrio del blanco se ajustará en
el ajuste <O*> registrado.
Tome la fotografía.
3
X La fotografía se tomará con el ajuste
<O*>.
Seleccione el número de equilibrio
1
del blanco personalizado.
En la pantalla de registro de datos de
equilibrio del blanco personalizado, seleccione el número del equilibrio del blanco personalizado al que se va a añadir un nombre.
67
Page 68
3 Equilibrio del blanco personalizado
Seleccione [Editar pie de foto].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
Escriba cualquier nombre.
3
Presione el botón <H>; la paleta
Utilice el dial <5> o <9> para
Para cambiar el nombre, borre
Después de escribir el nombre,
X El nombre se guardará y la pantalla
[Editar pie de foto] y, a continuación, presione <0>.
de texto se resaltará con un marco de color y podrá introducir texto.
mover el y seleccione el carácter que desee. A continuación, presione <0> para introducirlo. Puede introducir como máximo 20 caracteres.
primero los caracteres que no necesite. Utilice el dial <5> o <9> para mover el cursor a la derecha del carácter que va a borrar. A continuación, presione el botón <L> para borrar el carácter.
presione el botón <M>.
volverá al paso 2. El nombre escrito se mostrará debajo de <O*>.
Es conveniente escribir un nombre que indique el lugar del equilibrio del blanco personalizado o el tipo de fuente de luz.
68
Page 69
Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el equilibrio del blanco.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar el equilibrio del blanco en la parte superior derecha del panel LCD posterior.
WB z Tarjeta/Tamaño de imagen
Seleccione <P>.
2
Gire el dial <5> para seleccionar
<P>.
Ajuste el valor que desee.
3
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura de color.
Puede ajustarla entre 2500 K y
10000 K, en incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del equilibrio del blanco (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro comercial, tome disparos de prueba y los ajustes necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
También puede usar el menú [1 Equil. blanco] para ajustar el equilibrio del blanco.
69
Page 70
3 Corrección del equilibrio del blanco
Puede corregir el equilibrio del blanco establecido. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve. Esta función resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de los filtros de conversión de la temperatura de color o de compensación de color.
Corrección del equilibrio del blanco
Seleccione [DESP/SEC EQU.B].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [DESP/
SEC EQU.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del equilibrio
2
del blanco.
Utilice <9> para mover la marca “ ”
a la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
Ajuste de ejemplo: A2, G1
magenta y G el verde. Se corregirá el color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
DESPLAZ” indica la dirección y la cantidad de la corrección.
Para cancelar la corrección del
equilibrio del blanco, mueva el “ ” al centro de modo que “DESPLAZ” sea “0, 0”.
Presione <0> para salir y volver al
menú.
Durante la corrección del equilibrio del blanco, se mostrará <u> en el
visor y en el panel LCD posterior. Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
70
Page 71
3 Corrección del equilibrio del blanco
Ahorquillado automático del equilibrio del blanco
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color del ajuste de equilibrio del blanco actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como ahorquillado del equilibrio del blanco. Es posible realizar un ahorquillado del equilibrio del blanco hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado del equilibrio del blanco.
En el paso 2 de la corrección del equilibrio del blanco, cuando gire el dial <
5
>, la marca “ ” de la pantalla cambiará a “ ” (3 puntos). Al girar el dial hacia la derecha
Tendencia a B/A ±3
se ajusta el ahorquillado B/A, y al girar hacia la izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X En la parte derecha de la pantalla,
SECUENC” muestra la dirección y la cantidad de ahorquillado. Presione <0> para salir y volver al menú.
Para cancelar el ahorquillado, ajuste
SECUENC” en “±0” (“ ” se convierte en “ ” (1 punto)).
Secuencia de ahorquillado
Equilibrio del blanco correcto, tendencia hacia el azul (B) y tendencia hacia el ámbar (A). O bien, equilibrio del blanco correcto, tendencia hacia el magenta (M) y tendencia hacia el verde (G).
Durante el ahorquillado del equilibrio del blanco, la ráfaga máxima para
los disparos en serie será menor, y el número de disparos posibles también se reducirá a un tercio del número normal. Además, el icono de equilibrio del blanco parpadeará en el panel LCD posterior.
También se puede ajustar la corrección del equilibrio del blanco y AEB
junto con el ahorquillado del equilibrio del blanco. Si ajusta AEB en combinación con el ahorquillado del equilibrio del blanco, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta de
memoria tardará más en grabar el disparo.
SECUENC” significa ahorquillado.
71
Page 72
3 Ajuste del espacio del color
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [1], seleccione
[Espacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Como la imagen aparecerá muy apagada en entornos de ordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado de la imagen con software.
Si la imagen captada se tomó con el espacio del color Adobe RGB, el
primer carácter del nombre de archivo será un subrayado “_”.
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en el manual de
instrucciones del software en PDF que se incluye en el CD-ROM.
72
Page 73
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
En este manual de instrucciones se asume que hay una tarjeta CF o SD en la cámara. Cuando se usa un soporte externo mediante el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E2 (opcional), el icono <u> aparece como tercer soporte de grabación. Puede seleccionarse del mismo modo que la tarjeta CF <f> y la tarjeta SD <g>.
Selección de una tarjeta de memoria
Si solamente están en la cámara la tarjeta CF <f> o la tarjeta SD <g>, la tarjeta de memoria para la grabación se seleccionará automáticamente. Si tanto la tarjeta CF como la SD están en la cámara, puede seleccionar la tarjeta para la grabación de las imágenes de la manera siguiente:
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar la tarjeta de memoria y el tamaño de imagen a la izquierda del panel LCD posterior.
Tarjeta/Tamaño de imagen z WB
Seleccione la tarjeta de memoria.
2
Gire el dial <6> para seleccionar la
tarjeta de memoria para grabar imágenes.
A : Grabar en la tarjeta CF
S : Grabar en la tarjeta SD
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen. (p. 52)
Si el método de grabación (p. 74) se ha ajustado en [Grab. Separada]
[Grab. a múltiple], la imagen se grabará tanto en la tarjeta CF como en la SD. La selección especificará entonces en qué tarjeta reproducir las imágenes.
También puede usar la opción [Grab/Reprod.] ([Reproducir]) del menú
[5 Func. grabar+sel. sop./carp.] para seleccionar la tarjeta de memoria utilizada para la grabación y reproducción de imágenes.
73
Page 74
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
3 Ajuste del método de grabación
Puede ajustar cómo se graba la imagen en la tarjeta de memoria.
Seleccione [Func. grabar+sel.
1
sop./carp.].
Bajo la ficha [5], seleccione [Func.
grabar+sel. sop./carp.] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Func. grabar].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Func. grabar] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el método de grabación.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
método de grabación y, a
Normal
Cuando ambas tarjetas de memoria estén en la cámara, la tarjeta seleccionada grabará las imágenes.
Camb. auto sopor.
Cuando ambas tarjetas de memoria estén en la cámara, la tarjeta seleccionada grabará las imágenes. Entonces, cuando se llene la tarjeta, la cámara cambiará a la otra tarjeta para grabar imágenes automáticamente.
Grab. Separada
Cada imagen se graba tanto en la tarjeta CF como en la SD. El tamaño de imagen (3/4/5/6/1/9) a grabar puede ajustarse individualmente para cada tarjeta. (p. 52) Por ejemplo, puede grabar una imagen JPEG en ambas tarjetas, o una imagen RAW en una tarjeta y una sRAW en la otra.
Grab. a múltiple
Cada imagen se graba tanto en la tarjeta CF como en la SD simultáneamente. También se puede seleccionar 1+JPEG o 9+JPEG. (p. 52)
continuación, presione <0>.
74
Page 75
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
Cuando se ajusta [Camb. auto sopor.], la tarjeta para la grabación
cambiará de f a g.
Cuando se ajusta [Grab. Separada] o [Grab. a múltiple], la imagen se
graba con el mismo número de archivo tanto en la tarjeta CF como en la SD. El número de disparos restantes que se muestra en el panel LCD superior y en el visor se basa en la tarjeta que tenga menos capacidad de las dos. Si una de las tarjetas se llena, se muestra [Tarjeta* llena] y se desactiva el disparo. Si ocurre así, sustituya la tarjeta, o ajuste el método de grabación en [Normal] o [Camb. auto sopor.]. Si hay una tarjeta con espacio restante, podrá continuar disparando.
3 Creación de una carpeta
Seleccione [Carpeta].
1
En el paso 2 de “Ajuste del método
de grabación”, seleccione [Carpeta] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Crear carpeta].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
3
X Se creará una nueva carpeta con un
número de carpeta superior en uno.
3 Selección de una carpeta
Número de archivo inferior Cantidad de imágenes en la carpeta
Nombre de carpeta
Número de archivo superior
Gire el dial <5> para seleccionar la
carpeta y, a continuación, presione <0>.
Observe las imágenes de la derecha
como ayuda para seleccionar la carpeta que desee.
Las subsiguientes imágenes
captadas se grabarán en la carpeta seleccionada.
75
Page 76
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
Acerca de las carpetas
Como con “100EOS1D”, por ejemplo, el nombre de carpeta empieza con tres dígitos (número de carpeta) seguidos por cinco caracteres. Una carpeta puede contener como máximo 9999 imágenes (nº de archivo 0001 - 9999). Cuando una carpeta se llena, se crea automáticamente una nueva carpeta con un número de carpeta superior en uno. Además, si se ejecuta un reinicio manual (p. 80), se crea automáticamente una nueva carpeta. Se puede crear carpetas numeradas de 100 a 999.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta de memoria abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta denominada “DCIM”. Abra la carpeta DCIM y cree tantas carpetas como sea necesario para guardar y organizar las imágenes. El nombre de carpeta debe ajustarse al formato “100ABC_D”, donde los tres primeros dígitos son 100 ­999 seguidos por cinco caracteres alfanuméricos. Los cinco caracteres pueden ser una combinación de letras mayúsculas y minúsculas de la A a la Z, números y un subrayado “_”. No puede haber espacios en el nombre de la carpeta. Además, los nombres de carpeta no pueden tener el mismo número de tres dígitos (independientemente de las letras), tales como “100ABC_D” y “100W_XYZ”.
76
Page 77
3 Cambio del nombre de archivo
El nombre de archivo tiene cuatro caracteres alfanuméricos seguidos por un número de imagen de cuatro dígitos (p. 79) y una extensión. Los cuatro primeros caracteres alfanuméricos se ajustan al salir de fábrica y son únicos para la cámara. No obstante, puede cambiarlos. Con “Ajus. usuario1”, puede cambiar y registrar los cuatro caracteres como desee. Con “Ajus. usuario2”, si registra tres caracteres, el cuarto desde la izquierda se añadirá automáticamente para indicar el tamaño de imagen.
Registro del nombre de archivo (primeros 4 caracteres)
Seleccione [Conf. nombre arch.].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Conf.
nombre arch.] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione [Cambiar ajuste
2
usuario].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Cambiar ajuste usuario*] y, a continuación, presione <0>.
Escriba cualesquiera caracteres
3
alfanuméricos.
Con Ajus. usuario1, escriba 4
caracteres. Con Ajus. usuario2, escriba 3 caracteres.
Utilice el dial <5> o <9> para
mover el cursor a la derecha del carácter que va a borrar. A continuación, presione el botón <L> para borrar el carácter.
Presione el botón <H>; la paleta
de texto se resaltará con un marco de color y podrá introducir texto.
(Ej.) 7E3B0001.jpg
77
Page 78
3 Cambio del nombre de archivo
Utilice el dial <5> o <9> para
mover el y seleccione el carácter que desee. A continuación, presione <0> para introducirlo.
Escriba el número requerido de
caracteres alfanuméricos y, a continuación, presione el botón <M>.
X Se registrará el nuevo nombre de
archivo y aparecerá la pantalla del paso 2.
Seleccione el nombre de archivo
4
registrado.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Nombre archivo] y, a continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
nombre de archivo registrado.
Si se ha registrado Ajus. usuario2,
seleccione “*** (los 3 caracteres registrados) + tamaño imagen”.
Acerca de Ajus. usuario2
Cuando seleccione el “*** + tamaño imagen” registrado con Ajus. usuario2 y tome fotografías, el carácter de tamaño de imagen se añadirá automáticamente como cuarto carácter por la izquierda del nombre de archivo. El significado de los caracteres del nombre de archivo es el siguiente: “*** L” = 3 (JPEG Grande), 1 “***M” = 4 (JPEG Mediano1) “*** N” = 5 (JPEG Mediano2) “*** S” = 6 (JPEG Pequeño), 9 Cuando la imagen se transfiere a un ordenador personal, se incluye el cuarto carácter añadido automáticamente. De ese modo podrá ver el tamaño de imagen sin tener que abrir la imagen. El tipo de imagen (RAW, sRAW, JPEG) puede distinguirse mediante la extensión.
El primer carácter no puede ser un subrayado “_”. La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las
imágenes RAW y sRAW.
78
Page 79
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo de 4 dígitos es como el número de fotograma en un rollo de película. A las imágenes captadas se les asigna un número de archivo secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta. También puede cambiar cómo se asigna el número de archivo.
Seleccione [Num. archivo].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Num.
archivo] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación, presione <0>.
Continuo
Continúa la secuencia de numeración de archivos incluso después de reemplazar la tarjeta de memoria o de crear una nueva carpeta.
Incluso después de cambiar la tarjeta de memoria o crear una nueva carpeta, la secuencia de numeración de archivos continúa hasta 9999. Esto es cómodo cuando se desea guardar las imágenes numeradas entre 0001 y 9999 de varias tarjetas o carpetas en una carpeta del ordenador personal. Si la tarjeta de memoria de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea guardar imágenes con numeración continua de archivos, utilice cada vez una tarjeta de memoria recién formateada.
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta A Tarjeta B
XXXX0051 XXXX0052
Numeración de archivos tras
(Ej.) 7E3B0001.jpg
cambiar la carpeta
Tarjeta A
100
XXXX0051
101
XXXX0052
79
Page 80
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
La numeración de archivos se reinicia desde 0001 cada vez que se reemplaza la tarjeta de memoria o se crea una nueva carpeta.
Cada vez que se cambia la tarjeta de memoria o se crea una nueva carpeta, la numeración de archivos se inicia a partir de 0001. Esto es cómodo si se desea organizar las imágenes según las tarjetas de memoria o carpetas. Si la tarjeta de memoria de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea guardar imágenes iniciando la numeración en 0001, utilice cada vez una tarjeta de memoria recién formateada.
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta A Tarjeta B
XXXX0051 XXXX0001
Numeración de archivos tras
cambiar la carpeta
Tarjeta A
100
XXXX0051
101
XXXX0001
Reinic. man.
La numeración de archivos empezará desde 0001 en la nueva carpeta.
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea automáticamente una nueva carpeta y la numeración de las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto es útil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la numeración de archivos vuelve a continua o reinicio automático.
80
Page 81
3
Ajuste de los modos
AF y de avance
El área AF tiene 45 puntos AF (19 puntos en cruz de alta precisión y 26 puntos AF de ayuda). Puede seleccionar cualquiera de los 19 puntos en cruz para que se ajusten a la composición.
También puede seleccionar el modo AF para que se ajuste a las condiciones del disparo y del motivo, y seleccionar el mejor modo de avance.
<f> significa autofoco. <g> significa enfoque manual.
Sitúe primero el interruptor de alimentación en <J>.
81
Page 82
E: Selección del modo AF
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o para el motivo.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque en la posición <f>.
Presione el botón <o>.
2
(9)
Seleccione el modo AF.
3
Gire el dial <6> para seleccionar el
modo AF.
AF simple para motivos estáticos
Adecuado para motives estáticos. Cuando presione el disparador hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto AF que obtiene el enfoque parpadea en rojo, y también se ilumina la luz de confirmación de enfoque <
Con la medición evaluativa, el ajuste
de exposición se establece al mismo tiempo que se obtiene el enfoque. Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el enfoque quedará bloqueado. Entonces podrá recomponer la toma, si lo desea.
También es posible el AF
presionando el botón <p>.
o
> en el visor.
82
Page 83
E: Selección del modo AF
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque se presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla el enfoque automático” (p. 86).
Si se ajusta el menú [2 Aviso sonoro] en [Off], no sonará el aviso
sonoro cuando se obtenga el enfoque.
Bloqueo de enfoque
Una vez obtenido el enfoque con AF simple, puede bloquearlo sobre un motivo y recomponer la toma. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. Esto es útil cuando se desea enfocar un motivo que no está cubierto por el área AF.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la distancia de enfoque no deja de cambiar. Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el
momento de tomar la fotografía.
También es posible el AF
presionando el botón <p>.
Seguimiento de enfoque con AF AI Servo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la distancia de enfoque inmediatamente antes de tomar la fotografía. De este modo se obtiene un enfoque correcto en el momento de la exposición.
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 84), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se desplaza del punto AF central, el seguimiento del enfoque continuará siempre que el motivo esté cubierto por el área AF.
Con un punto AF seleccionado manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento de enfoque del motivo.
Con AF AI Servo, el aviso no suena aunque se obtenga el enfoque. Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
83
Page 84
S Selección del punto AF
Selección automática del punto AF
Entre los 45 puntos AF, la cámara selecciona automáticamente el punto AF adecuado para las condiciones de la toma.
Selección manual del punto AF
Puede seleccionar manualmente cualquiera de los 19 puntos AF en
Esto es lo mejor si se desea enfocar un motivo concreto a voluntad,
cruz.
o enfocar automáticamente de forma rápida mientras compone la imagen.
Presione el botón <S>. (9)
1
X
El punto AF actual se iluminará en el visor.
Seleccione el punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF horizontal, gire el dial <
Selección automática del punto AF
Selección manual del punto AF
Los 26 puntos AF de ayuda no son seleccionables por el usuario. El <9> no se puede usar para seleccionar manualmente ningún punto
AF más que el punto AF central.
Con C.Fn III -9 [Punto AF seleccionable], es posible limitar los puntos
AF seleccionables a los 9 puntos AF interiores o exteriores. (p. 170)
Con C.Fn III -8 [Ampliación AF con punto sel.], es posible activar los
puntos AF adyacentes a la izquierda y a la derecha del punto AF seleccionado manualmente, o los puntos AF de alrededor. (p. 170)
Si registra un punto AF que utilice con más frecuencia, podrá cambiar a
este punto instantáneamente con C.Fn III -10-1 o C.Fn III -6-6 (p. 171, 168).
AF periféricos se iluminan, se activará la selección automática de punto AF. La selección del punto AF seguirá la periferia cuando gire el dial < punto AF actual está cerca del centro, la selección del punto AF seguirá una trayectoria oval. Si el punto AF actual se encuentra a lo largo de la periferia, la selección del punto AF seguirá la periferia y se detendrá arriba o abajo. Si presiona <9>, puede seleccionar el punto AF central
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara estará lista para tomar una fotografía.
84
6
>. Si todos los puntos
z
selección automática.
5
>. Si el
Page 85
S Selección del punto AF
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
La EOS-1D Mark III puede realizar AF de alta precisión con objetivos cuya abertura máxima sea f/2,8 o mayor.
Con objetivos f/2,8 y más rápidos*
Con los 19 puntos AF indicados por , es posible el AF en cruz de alta precisión (sensible tanto a líneas horizontales como verticales). Con el AF en cruz, la detección de líneas verticales es aproximadamente
Puntos AF de ayuda
Puntos en cruz
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/4
Si la abertura máxima del objetivo, o de la combinación de duplicador y objetivo, es más rápida de f/4, el punto AF central funcionará como un punto en cruz de alta precisión, sensible tanto a líneas horizontales como verticales. Los 18 puntos AF restantes y los 26 puntos AF de ayuda funcionan como puntos AF sensibles a líneas horizontales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
Con objetivos cuya abertura máxima sea mayor de f/5,6, todos los puntos AF, incluidos los puntos AF de ayuda, serán sensibles solamente a las líneas horizontales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/8
Con objetivos cuya abertura máxima sea mayor de f/8, el enfoque automático será posible con el punto AF central, que será sensible a las líneas horizontales. El enfoque automático no funcionará con los demás puntos AF.
Cuando utilice el EF 70-200mm f/2,8L USM con un duplicador, use solamente el punto AF central. Los demás puntos AF pueden provocar un error de enfoque.
el doble de sensible que la detección de líneas horizontales. Los 26 puntos AF de ayuda restantes solamente son sensibles a las líneas horizontales.
* Excepto el EF 24mm f/2,8 y el EF 28mm f/2,8.
Cuando use el objetivo EF 24mm f/2,8 o EF 28mm f/2,8, los 13 puntos AF que se muestran a la derecha pueden usarse como puntos en cruz. Los 6 puntos AF restantes serán sensibles a las líneas horizontales.
85
Page 86
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
Motivos débilmente iluminados Motivos reflectantes y en contraluz extremo
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones: (1) Con el AF simple, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre. (p. 83)
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <g> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>. Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo aparezca nítido en el visor.
Durante el enfoque manual, el punto AF central, para la selección automática del punto AF, o el punto AF seleccionado, para la selección manual del punto AF, parpadeará en rojo cuando obtenga el enfoque. También se ilumina la luz de confirmación del enfoque <o>.
86
Page 87
R: Selección del modo de avance
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione el modo de avance.
2
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>. u : Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
o: Disparos en serie a alta
velocidad (Máx. 10 disparos
por segundo)
:
Disparos en serie a baja velocidad
p
(Máx. 3 disparos por segundo) En los modos cámara dispara de forma continua mientras se mantenga presionado el disparador hasta el fondo.
k : Temporizador (Con retardo de
10 segundos)
l : Temporizador (Con retardo de
2 segundos) Consulte la página siguiente para ver el procedimiento de uso del temporizador.
6 : Disparo único silencioso
El sonido de disparo para el disparo único es menos ruidoso que <
Cuando se llena la memoria búfer interna durante los disparos en serie, se muestra “ el disparo se desactiva temporalmente. Cuando las imágenes captadas se graban en la tarjeta de memoria, se puede continuar captando imágenes. Presione el disparador hasta la mitad para ver, a la derecha del visor, la ráfaga máxima actual. Éste es el número máximo de disparos que pueden realizarse continuamente.
Si aparece “Card * Full” en el visor y en el panel LCD superior,
no olvide esperar hasta que la lámpara de acceso deje de parpadear antes de sustituir la tarjeta de memoria.
Cuando el nivel de la batería cae aproximadamente al 10% (p. 29), el
icono de modo de avance (o,p,u) parpadea y la velocidad de los disparos en serie es menor.
buSY
” en el panel LCD superior y en el visor, y
o
y p, la
u
Ráfaga
máxima
>.
87
Page 88
j Funcionamiento del temporizador
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione <k> o <l>.
2
Observe el panel LCD superior y gire
el dial <5> para seleccionar <k> o <l>.
k : Retardo de 10 segundos l : Retardo de 2 segundos
Tome la fotografía.
3
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.
X La lámpara del temporizador
parpadeará y, 10 seg. o 2 seg. más tarde, se tomará la fotografía.
X El parpadeo de la lámpara se volverá
más rápido dos segundos antes de la toma.
X Mientras el temporizador está en
funcionamiento, el panel LCD superior muestra una cuenta atrás de los segundos que faltan para tomar la fotografía.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para activar el temporizador. Si lo hace, impedirá que la cámara enfoque el motivo.
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador. Antes de iniciar el temporizador, mire por el visor o cúbralo con el
obturador del ocular (p. 103).
Para cancelar el temporizador una vez iniciado, sitúe el interruptor de
alimentación en <2>.
Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque
(p. 83) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
El retardo de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la
duplicación de fotografías, a fin de evitar la trepidación de la cámara (el movimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
88
Page 89
4
Control de la
exposición
Seleccione el modo de disparo adecuado al motivo o al objeto de la toma. Puede ajustar la velocidad de obturación, la abertura o ambas para obtener la exposición que desee. Además, con un flash Speedlite serie EX, puede tomar fotografías con flash tan fácilmente como en la fotografía normal sin flash.
Sitúe primero el interruptor de alimentación en <J>.
89
Page 90
q Modos de medición
Presione el botón <Q>. (9)
1
Seleccione el modo de medición.
2
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
q: Medición evaluativa w: Medición parcial r: Medición puntual e: Medición promediada con
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar de la cámara y resulta adecuado para la mayoría de los motivos, incluso a contraluz. Después de detectar la posición del motivo en el visor, la luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación frontal y de contraluz, y otros elementos de iluminación compleja, la cámara ajusta la exposición correcta para el motivo principal, de acuerdo con la orientación de la cámara.
w Medición parcial
Resulta efectivo cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido al contraluz, etc. La medición da prioridad al centro, que cubre un 13,5% del área del visor.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte específica del motivo o de la escena. La medición se promedia al centro cubriendo un 3,8% del área del visor.
preponderancia central
Cuando se ajusta C.Fn I -7 [Med. puntual relac. punto AF] en [1:Activada(use punto AF activo)], la medición puntual puede vincularse a los 19 puntos AF (o a los 9 puntos interiores o exteriores). (p. 160)
90
Page 91
q Modos de medición
e Medición promediada con
preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.
Medición multipuntual
Con las lecturas de la medición multipuntual, puede ver los niveles de exposición relativos de múltiples áreas de la fotografía y ajustar la exposición para obtener el resultado que desee.
1 Ajuste el modo de medición en r medición puntual. 2 Presione el botón <I>. (8)
Apunte el círculo de medición puntual sobre el área donde desee
realizar una lectura de exposición relativa y, a continuación, presione el botón <I>. A la derecha del visor se mostrará el nivel de exposición relativa
X
correspondiente a la lectura de medición puntual hecha. Para la exposición se ajustará la media de las lecturas de medición puntual.
Utilizando como referencia las tres marcas de medición puntual del indicador del nivel de exposición, es posible ajustar la compensación de exposición para establecer la exposición final y obtener el resultado deseado.
Puede realizar hasta ocho lecturas de medición puntual de una fotografía. El ajuste de la exposición obtenido mediante las lecturas de la medición
multipuntual se cancelará en los casos siguientes:
Transcurridos 16 segundos después de tomar la última lectura de la medición puntual.
Si presionó el botón<
• Si suelta el disparador después de tomar la fotografía.
La medición multipuntual es posible incluso con la medición puntual
vinculada al punto AF (C.Fn I -7-1).
W
>, <
o
>, <
Q
>, <Z>, <S> o <O>
.
91
Page 92
d: AE programada
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina como AE programada.
*<d> significa “Program” (programa). * AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
Presione el botón <W>. (9)
1
Seleccione <d>.
2
Gire el dial <6/5> para
seleccionar <d>.
Enfoque el motivo.
3
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF seleccionado. Después presione el disparador hasta la mitad.
X
El punto AF que obtiene el enfoque parpadea en rojo, y la luz de confirmación de enfoque < derecha del visor se ilumina. (En el modo AF simple + selección automática del punto AF)
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en e l visor y en el panel LCD superior.
Consulte la indicación de velocidad
4
de obturación y de abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
o
> de la parte inferior
92
Page 93
d: AE programada
Tome la fotografía.
5
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Si parpadean la velocidad de obturación “30"” y la
abertura máxima, es señal de subexposición. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si parpadean la velocidad de obturación “8000” y la
abertura mínima, es señal de sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (opcional) para disminuir la cantidad de luz que entra en el objetivo.
Si la luz de confirmación de enfoque <o> parpadea, el disparador se
bloqueará y no podrá tomar fotografías. (p. 86)
Cuando se utiliza la selección automática del punto AF (p. 84), es
posible que varios puntos AF parpadeen simultáneamente al obtener el enfoque.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación
(programa) de velocidad de obturación y abertura que ha establecido la cámara sin modificar exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura deseado.
El cambio de programa se cancela automáticamente después de tomar
la fotografía.
No es posible usar el cambio de programa con flash.
93
Page 94
s
: AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación más rápida puede congelar la acción o el motivo en movimiento. O bien, una velocidad de obturación más lenta puede crear un efecto de difuminado, dando la impresión de movimiento.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida
94
Velocidad de obturación lenta
Seleccione <s>.
1
Presione el botón <W> y gire el
dial <6/5> para seleccionar <s>.
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La abertura se ajusta automáticamente.
Compruebe la indicación del
4
visor y, a continuación, tome la fotografía.
Si la abertura no parpadea, la
exposición es correcta.
Page 95
s: AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal
de subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación más lenta hasta que la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, es señal
de sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de obturación más rápida hasta que la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “125” es 1/125 de segundo. Igualmente, “0"5” son 0,5 segundos y “15"” son 15 segundos.
95
Page 96
f: AE con prioridad a la abertura
En este modo, el usuario ajusta la abertura que desse y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para obtener la exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura. Un número f/ mayor (orificio de abertura menor) hace que una mayor proporción del primer plano y del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. Por otra parte, un número f/ menor (orificio de abertura mayor) hace que una menor proporción del primer plano y del fondo caigan dentro del enfoque aceptable.
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura).
Con una abertura amplia Con una abertura pequeña
Seleccione <f>.
1
Presione el botón <W> y gire el
dial <6/5> para seleccionar <f>.
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, tome la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
96
Page 97
f: AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación
30"”, es señal de subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una abertura más amplia (número f/ menor) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si parpadea la velocidad de obturación
8000”, es señal de sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una abertura menor (número f/ mayor) hasta que se detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Los valores de abertura indicados variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como valor de abertura.
Previsualización de la profundidad de campo
Presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para cerrar el diafragma hasta el ajuste de abertura actual. Puede comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable) a través del visor.
Un número f/ mayor hace que una mayor proporción del primer plano y
del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. No obstante, el visor se verá más oscuro.
Si es difícil discernir la profundidad de campo, mantenga presionado el
botón de previsualización de la profundidad de campo mientras gira el dial <6>.
La exposición se bloqueará (bloqueo AE) cuando se presione el botón
de previsualización de la profundidad de campo.
97
Page 98
a: Exposición manual
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano disponible en el comercio. Este método se denomina exposición manual.
* <a> significa “Manual”.
Seleccione <a>.
1
Presione el botón <W> y gire el
dial <6/5> para seleccionar <a>.
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
Ajuste la abertura que desee.
3
Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté situado en <J>.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>.
También puede hacer el ajuste con el
botón <O> y el dial <6/5>.
Enfoque el motivo.
4
Presione el disparador hasta la mitad.
Aparecerá el ajuste de exposición.
X
A la derecha del visor, el indicador del
nivel de exposición <s> indica el nivel de exposición actual en relación con el índice de exposición estándar <a>.
Ajuste la exposición y tome la
5
fotografía.
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la abertura deseadas.
98
Page 99
OCompensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en un máximo de ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Compruebe el indicador del nivel
1
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad
y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Ajuste la cantidad de
2
Exposición aumentada
Exposición reducida
compensación de la exposición.
Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté situado en <J>.
Mientras observa el panel LCD
superior o el visor, gire el dial <5>.
Gire el dial <5> mientras mantiene
presionado el disparador hasta la mitad o en (9) después de presionar el disparador hasta la mitad.
X Cuando se haya ajustado la
compensación de la exposición, el icono <y> se mostrará en el visor.
Para cancelar la compensación de la
exposición, ajuste el indicador del nivel de exposición en el índice de exposición estándar (<a> o <C>).
Tome la fotografía.
3
La cantidad de compensación de la exposición permanecerá en vigor
incluso después de situar el interruptor de alimentación en <2>.
Procure no girar involuntariamente el dial <5>, lo que cambiaría la
compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor de alimentación en <1>.
También puede hacer el ajuste con el botón <O> y el dial <6/5>.
99
Page 100
h
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la cámara ahorquilla la exposición de hasta ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se denomina AEB.
* AEB significa “Auto Exposure Bracketing” (ahorquillado automático de la exposición).
Mantenga presionados
1
simultáneamente los botones <W> y <o>.
X El icono <h> y “0.0” aparecerán en
el panel LCD superior.
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <6/5> para ajustar la
cantidad de AEB.
1.0” es el incremento de AEB, y <N>
la cantidad de AEB.
Tome la fotografía.
3
En el modo de avance actual, las
imágenes se tomarán según esta secuencia: Exposición estándar, exposición reducida y exposición
Exposición
Exposición
estándar
Durante los disparos con AEB, el icono <w> del visor y el icono <h>
del panel LCD superior parpadearán.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el interruptor de
alimentación en <2> o si está listo el flash.
Si el modo de disparo se ajusta en “buLb”, no se podrá usar AEB. Si el modo de avance está ajustado en disparo único <u> o <6> deberá
presionar el disparador tres veces. Cuando se ajuste <o> o <p> y mantenga presionado el disparador hasta el fondo, los tres disparos ahorquillados se tomarán de forma continua. A continuación, la cámara dejará de disparar. Cuando se ajuste <k> o <l>, los tres disparos ahorquillados se tomarán después de un retardo de 10 seg. o 2 seg.
AEB también se puede combinar con la compensación de la exposición.
reducida
Exposición aumentada
aumentada.
Una vez realizados los tres disparos
de ahorquillado, AEB no se cancela. Para cancelar AEB, ajuste el incremento de AEB en “0.0”.
(9)
100
Loading...