La EOS-1D Mark III es el modelo superior de la gama de cámaras SLR
digitales de alto rendimiento, con un gran sensor CMOS de 10,10
megapíxeles con elevado nivel de detalle y Dual “DIGIC III”. También
ofrece una área AF de 45 puntos de alta precisión y alta velocidad (19
puntos en cruz y 26 puntos AF de ayuda), y fotos en serie de alta
velocidad a aproximadamente 10 cps.
La cámara responde rápidamente a cualquier situación fotográfica,
ofrece muchas funciones para afrontar tomas difíciles, es muy fiable
incluso en entornos hostiles y es compatible con una amplia gama de
accesorios.
También incorpora una unidad de autolimpieza del sensor, denominada
Sistema integrado de limpieza EOS para eliminar el polvo del sensor.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la
cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe
los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la
cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de
seguridad (p. 10, 11) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró
correctamente.
Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o
descargar en el ordenador personal, Canon no se hará responsable de las
pérdidas o de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de
imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado.
Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas,
exposiciones, etc., se prohíbe tomar fotografías incluso para uso privado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
Los accesorios incluidos también se pueden comprobar en el Mapa del
sistema (p. 194).
Cámara: EOS-1D Mark III
(incluye ocular, tapa del cuerpo, tapa del compartimiento de la batería y pila
instalada para el reloj de fecha/hora)
Batería: Batería LP-E4 (con tapa protectora)
Cargador: Cargador de batería LC-E4 (con dos tapas protectoras)
Cable de alimentación
Kit adaptador de CA ACK-E4
Adaptador de CA AC-E4
Adaptador DC DR-E4
Cable de alimentación
2 cables
Cable Interfaz IFC-200U
Cable de vídeo VC-100
Protector de cable USB
Correa ancha L6
CD-ROM
EOS DIGITAL Solution Disk
EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
Instrucciones de EOS-1D Mark III (este manual)
Guía en CD-ROM
Guía del software que se incluye y manual de instrucciones del software en PDF.
Tarjeta de garantía de la cámara
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
* Los dos cables de alimentación son idénticos.
* No se incluye ninguna tarjeta de memoria (para grabar imágenes). Debe
adquirirla por separado.
* Para montar el protector de cable USB, consulte el manual de instrucciones del
software en PDF que se incluye en el CD-ROM.
(con tapa protectora)
(con tornillo de montaje)
(software incluido)
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6> indica el Dial principal.<5> indica el Dial de control rápido.<9> indica el Multicontrolador.<0> indica el botón SET.
o 8 indica que la función correspondiente permanece activa
9
durante 6 seg. o 16 seg., respectivamente, después de soltar el botón.
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las
marcas de la cámara y la pantalla LCD.
El icono <3> indica una función que se puede cambiar
presionando el botón <M> y cambiando el ajuste.
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
En este manual, “cámara lista para disparar” (lista para el disparo)
hace referencia al estado en el que la cámara está encendida y no
muestra ningún menú ni ninguna imagen en la pantalla LCD.
La cámara, por tanto, puede disparar inmediatamente.
Acerca de los símbolos
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: El símbolo de nota ofrece información adicional.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> o <J>.
(p.36)
En las operaciones del dial <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
Se asume que se está usando una tarjeta de memoria (tarjeta CF
<f> o tarjeta SD <g>).
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF 50mm f/1,4 instalado.
4
Page 5
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos ................................................................3
Símbolos utilizados en este manual...................................................................4
Índice de funciones ............................................................................................8
Precauciones de manejo..................................................................................12
Guía de iniciación rápida..................................................................................14
Fuente de alimentación Î p.31Apagado automáticoÎ p.47
Menús & Ajustes básicos
MenúsÎ p.43Visualización de los
ajustes de la cámaraÎ p.186
Ajuste de la luminosidad de LCD
IdiomaÎ p.46Fecha/HoraÎ p.46Aviso sonoroÎ p.43Disparo sin tarjetaÎ p.43
Î p.129
Grabación de imágenes
Formateado de tarjeta de
memoriaÎ p.47
Selección de la tarjeta de memoria
Creación/selección de
una carpetaÎ p.75
Nombre de archivoÎ p.77Métodos de grabación
Cambio automático de tarjeta
•
• Grabación por separado Î p.74
•
Grabación de imágenes idénticas
Número de archivoÎ p.79Copia de imágenesÎ p.125
Î p.73
Î p.74
Î p.74
Calidad de imagen
Tamaño de imagenÎ p.52Calidad JPEG (tasa de
compresión)Î p.55
Sensibilidad ISOÎ p.56
•
Extensión de la sensibilidad ISO
•
Incrementos de sensibilidad ISO
Estilo de fotoÎ p.57Espacio de colorÎ p.72
Î p.158
Î p.158
8
Funciones personalizadas de
calidad de imagen
• Reducción de ruido para
largas exposicionesÎ p.163
• Reducción de ruido para
alta sensibilidad ISOÎ p.163
• Prioridad a tonos de altas
lucesÎp.164
• Desplazamiento de
seguridad de ISOÎ p.160
Equilibrio del blanco
Selección del equilibrio
del blancoÎ p.63
Equilibrio del blanco
personalizadoÎ p.64
Ajuste de temperatura
del colorÎ p.69
Corrección del equilibrio
del blancoÎ p.70
Ahorquillado del
equilibrio del blancoÎ p.71
AF
Modo AFÎ p.82Selección de punto AF Î p.84Funciones personalizadas de AF
• 19 puntos/9 puntosÎ p.170
• Expansión de punto AF Î p.170
• Sensibilidad del
seguimiento AI ServoÎ p.166
• Método de seguimiento
AF AI ServoÎ p.167
•
Funcionamiento AF Servo
• Ajuste fino de AFÎ p.169
Enfoque manualÎ p.86
Î p.166
Medición
Modo de mediciónÎ p.90Medición multipuntualÎ p.91
Avance
Modos de avanceÎ p.87Ráfaga máximaÎ p.53
Page 9
Índice de funciones
Bloqueo de espejoÎ p.104Tem po riz ad orÎ p.88
Toma de fotografías
AE programadaÎ p.92AE con prioridad a la
velocidad de obturación Î p.94
• Desplazamiento de
seguridadÎp.160
AE con prioridad a la abertura
Exposición manualÎ p.98Exposiciones “B”Î p.102
Î p.96
Ajuste de la exposición
Compensación de la
exposiciónÎ p.99
AEBÎ p.100Bloqueo AEÎ p.101Aumento de nivel de
exposiciónÎ p.158
Flash
Flash externoÎ p.105Control de flash externo
• Ajustes de flashÎ p.106
• Funciones personalizadas
de flashÎ p.106
Disparo con visión directa
Disparo con visión directa
• CuadrículaÎ p.114
• FormatoÎ p.178
Simulación de exposición
•
Î p.110
Î p.178
Reproducción de imágenes
Tiempo de revisión de
imagenesÎ p.129
Visualización de una
única imagenÎ p.116
•
Visualización de información
sobre el disparo
• Alerta de altas lucesÎ p.118
•
Presentación de punto AF
Visualización del índice Î p.119
Î p.117
Î p.118
Vista ampliadaÎ p.120Exploración de imágenes
(reproducción con salto) Î
Rotación de imágenesÎ p.121Autorotación de
imágenes verticalesÎ p.130
Protección de imágenes Î p.123Grabación de sonidoÎ p.124Borrado de imágenesÎ p.128Salida de vídeoÎ p.122
p.
119
Impresión directa de cámara/DPOF
PictBridgeÎ p.137
Orden de impresión (DPOF)
Transferencia de imagen Î p.152
• Orden de transferencia Î p.154
Î p.147
Personalización
Funciones personalizadas
(C.Fn)Î p.155
• Registro de ajustesÎ p.179
Mi menúÎ p.181Almacenamiento de los
ajustes de la cámaraÎ p.182
Registro de ajustes
básicos de la cámaraÎ p.184
Limpieza del sensor/Reducción de polvo
Limpieza del sensor
• Limpiar ahoraÎ p.132
• Desactivación de limpieza
automáticaÎp.132
• Limpieza manualÎ p.135
Adición de datos de
eliminación de polvoÎ p.133
Visor
Ajuste dióptricoÎ p.39Obturador del ocularÎ p.103Cambio de la pantalla de
enfoqueÎ p.176
9
Page 10
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar
heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas
de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique
calor a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la
pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a
golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
• Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos.)
• Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con
cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así
evitará incendios y explosiones.
• Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte
inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el
proceso y evitar un incendio.
• Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite
humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
• Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua
limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
• Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
• No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material
aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
• No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
• No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si
utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
• Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga
primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará
descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
• No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones
e incendios.
10
Page 11
• Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y
pueden generar una descarga eléctrica.
• No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el
objetivo. Su visión podría resultar dañada.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
• No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
• Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido.
Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los
instrumentos del avión o el equipo del hospital.
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
• Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para
limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si
esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación
puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
• No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
• No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones.
Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
• No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo
puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
• No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que
se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
• Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga
inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
• No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor.
Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la
batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
• No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el
equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase
en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con
el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua
adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al
salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo
réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes
orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra
con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro
de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente,
puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la
misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de
plástico con cierre hermético y permita que se adapte a esa temperatura
más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la
tarjeta de memoria y la batería de la cámara; espere a que se haya
evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,
rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes
grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria son dispositivos de precisión. Procure que la tarjeta
de memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar
las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice la tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite
también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo
así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria.
No deje la tarjeta de memoria a la luz directa del sol, ni cerca de una fuente
de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta de memoria.Guarde las tarjetas de memoria en una caja para proteger los datos
almacenados en ellas.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva.No almacene la tarjeta de memoria en lugares con polvo, húmedos o
demasiado calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara,
coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el
extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen
la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o
use el disparo con visión directa durante un periodo largo, es posible que la
cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente
durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
Introduzca la batería. (p. 29)
1
2
3
4
Quite la tapa e inserte una batería
completamente cargada.
Monte el objetivo. (p. 35)
Alinee el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>. (p. 35)
Introduzca una tarjeta de
memoria.
La ranura izquierda es para la tarjeta
CF y la derecha para la tarjeta SD.
(p. 32)
14
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
(p. 36)
Page 15
6
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Establezca los ajustes
predeterminados de la cámara.
En la pantalla de menús bajo la ficha [7],
seleccione [
• Presione el botón <M> y gire el
dial <6> <5> para seleccionar la
opción; a continuación, pulse <0>.
Se activará el modo <d> AE programada.
•
Enfoque el motivo. (p. 36)
Sitúe el área AF sobre el motivo y
presione el disparador hasta la mitad
para enfocar automáticamente.
Tome la fotografía. (p. 36)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
Vea la imagen. (p. 129)
La imagen captada aparecerá en
la pantalla LCD durante unos
2 segundos.
Borrar los ajustes de cámara
(p. 49)
].
Podrá disparar si hay una tarjeta CF o una tarjeta SD en la cámara.Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 116).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 128).
15
Page 16
Nomenclatura
Índice de la montura del objetivo (p.35)
Lámpara del temporizador
Disparador (p. 36)
Montura de la
correa (p. 24)
Empuñadura
Botón de
previsualización
de la profundidad
de campo (p. 97)
Interruptor de encendido/
apagado de la empuñadura
vertical (p. 39)
<I> Botón de bloqueo
FE/de medición multipuntual
de la empuñadura vertical
(p. 39, 105/91)
Dial principal de la empuñadura
vertical (p. 39, 37)
Montura de la correa de mano
Disparador de la empuñadura
vertical (p. 39, 36)
(p. 88)
Espejo (p. 104)
Clavija de bloqueo del
objetivo
Botón de desbloqueo
del objetivo (p. 35)
Tapa del cuerpo (p. 35)
Montura del
objetivo
Contactos
(p. 13)
Rosca de trípode
Número de cuerpo
16
Page 17
Botón de compensación de la
<O>
exposición/abertura (p. 99/98)
<U>
Botón de iluminación del panel LCD (p. 102)
Zapata para accesorios
Contactos de sincronización del flash
<V> Marca del plano focal
<Q> Botón de selección
del modo de medición/de
compensación de la exposición
con flash (p. 90/105)
<W>
Botón de selección
de modo de disparo (p. 92)
<o> Botón de
selección de modo AF/
selección de modo de
avance (p. 82, 87)
<Y> Botón de ajuste
de AEB (p. 100)
Montura de la
correa (p. 24)
Rueda de
ajuste dióptrico
(p. 39)
Ocular del
visor
Asa de desbloqueo
de la batería (p. 29,
30)
Batería (p. 26)
Interruptor de alimentación/Conmutador
del dial de control rápido (p. 36)
<0> Botón de ajuste (p. 41)
Nomenclatura
<I> Botón de bloqueo
FE/medición multipuntual
(p. 105/91)
<i> Botón de ajuste de
la sensibilidad ISO (p. 56)
<6> Dial principal
(p. 37)
Panel LCD superior
(p. 19)
<p> Botón de
inicio AF (p. 82/83)
<A/y> Botón de
bloqueo AE/
reducción (p. 101/
120, 146)
<S/u>
Botón
de selección del
punto AF/
ampliación
(p. 84/112, 120,
146)
Palanca del
obturador del
ocular (p. 103)
<9>
Multicontrolador
(p. 38)
<5>
Dial de
control rápido (p. 38)
<A/y>
Botón de
bloqueo AE/
reducción de la
empuñadura vertical
(p. 39, 101/120, 146)
<S/u>
Botón de
selección del punto
AF/ampliación de la
empuñadura vertical
(p. 39, 84/112, 120,
146)
<p> Botón de inicio
AF de la empuñadura
vertical (p. 39, 82, 83)
17
Page 18
Nomenclatura
<B> Botón de
información/orientación de
recorte (p. 114, 116, 186/146)
<M> Botón
de menú (p. 41)
Orificio de montaje
WFT-E2
Terminal del
sistema de
ampliación
Pantalla LCD (p. 41, 129)
Ocular (p. 39)
Ranura de la tarjeta
SD* (p. 32)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta de
memoria (p. 32)
Tapa de
terminales
Botón de expulsión de
la tarjeta CF (p. 33)
Asa de liberación de la
<x> Botón de
reproducción (p. 116)
<L> Botón de borrado
(p. 128)
Panel LCD posterior (p. 20)
<H> Botón de protección/grabación de
sonido (p. 123/124)/
<A> Botón de ajuste de estilo de foto
(p. 57)
tapa de la ranura de la
tarjeta de memoria (p. 32)
Micrófono de grabación (p. 124)
<B> Botón de función (p. 52, 63, 69, 73)
<D> Terminal PC (p. 108)
<F> Terminal del mando a distancia (tipo N3)
(p. 103)
<q> Terminal VIDEO OUT (p. 122)
<D> Terminal DIGITAL (p. 138, 152)
Tapa del compartimiento
de la batería (p. 29)
* En este manual, “tarjeta SD” se refiere a la tarjeta de memoria SD.
18
Ranura de la
tarjeta CF
(p. 32)
Lámpara de acceso
(p. 34)
Page 19
Nomenclatura
A
Panel LCD superior
Velocidad de obturación
Exposición “B” (buLb)
Tiempo de exposición “B” (min.:seg.)
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Error (Err)
Limpieza del sensor (CLn)
Sensibilidad ISO
Presentación con prioridad a
tonos de altas luces
Adquisición de datos eliminados
del polvo (
Modo de disparo
d : AE programada
f : AE con prioridad a la
a : Exposición manual
s : AE con prioridad a la
Sensibilidad ISO
Modo de medición
q Medición
w Medición parcial
r Medición puntual
e Medición
Comprobación del nivel de
carga de la batería
zHmxbn
Compensación de la exposición
con flash
horquillado automático de la
exposición (AEB)
Bloqueo de espejo
- - - -
)
abertura
velocidad de obturación
evaluativa
promediada con
preponderancia
central
Abertura
Cantidad de AEB
Adquisición de datos eliminados del
- -
)
polvo (
Modo de selección del punto AF
--
[ ]
( AF, SEL [ ], SEL AF)
--
Indicador de soporte de grabación
(Card *)
Registro del punto AF
--
[ ]
( HP, SEL [ ], SEL HP)
--
Disparos restantes
Cuenta atrás del temporizador
Tiempo de exposición “B” (Horas)
Soporte de grabación lleno (Full)
Código de error
Imágenes restantes para grabar
Modo AF
X:
AF simple
Z:
AF AI Servo
Escala de nivel
de exposición
Modos de avance
u Disparo único
o Disparos en serie a alta
velocidad
p Disparos en serie a baja
velocidad
k Temporizador (10 seg.)
l Temporizador (2 seg.)
6 Disparo único silencioso
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de
la exposición
Intervalo de AEB
Cantidad de compensación de
la exposición con flash
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
19
Page 20
Nomenclatura
Panel LCD posterior
Icono de selección de
soporte externo*
Indicador de tarjeta
SD
Icono de selección
de la tarjeta SD
Indicador de
tarjeta CF
Icono de
selección
de la
tarjeta CF
3
Icono de conexión de soporte externo*
Corrección del equilibrio del blanco
Equilibrio del blanco
Q Auto
W Luz de día
E Sombra
R Nublado
Y Luz de tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura de color
3
Tamaño de imagen
3 Grande
4 Mediano 1
5 Mediano 2
6 Pequeño
1 RAW
9 RAW pequeño
Disparo monocromo
Conexión de red LAN por cable*
Conexión de red LAN inalámbrica*
*1 :Se muestra cuando se utiliza el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E2
2
:Se muestra cuando la cámara está conectada a un ordenador personal.
*
3
*
:Se muestra cuando se utiliza el WFT-E2 y un soporte externo.
1
1
Icono de transferencia de datos*
Presentación de
adquisición de equilibrio
del blanco
personalizado ([ * ])
Número de archivo
Temperatura de color
Número de equilibrio
del blanco
personalizado
Número de equilibrio
del blanco personal
Número de carpeta
Indicador de soporte de
grabación (Full, Err)
2
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
20
Page 21
Nomenclatura
Información del visor
Círculo de medición puntual central
Pantalla de enfoque
<q> Modo de medición
<q> Exposición manual
<w> Bloqueo AE
Ahorquillado automático
de la exposición en curso
Medición multipuntual
<D> Flash listo
Advertencia de bloqueo FE
incorrecto
<e> Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<r> Bloqueo FE
Ahorquillado de la exposición
con flash en curso
Modo de selección del punto AF
--
( AF, SEL [ ], SEL AF)
[ ]
--
Indicador de soporte de grabación
(Card *)
Registro del punto AF
--
[ ]
( HP, SEL [ ], SEL HP)
-Velocidades de obturación
Exposición “B” (buLb)
Bloqueo FE
Ocupado (buSY)
<y> Compensación de la exposición
Compensación de la exposición con
flash
<u> Corrección del equilibrio del blanco
Abertura
La pantalla sólo mostrará los ajustes pertinentes.
Disparos restantes
Soporte de grabación lleno (Full)
Elipse de área AF
Punto AF
:
Puntos en cruz
: Puntos AF de
ayuda
Indicador
del nivel de
exposición
Ráfaga
máxima
<p>
Icono JPEG
<1>
<z> Comprobación del
nivel de carga de la batería
<o>
Luz de confirmación de enfoque
Sensibilidad ISO
Presentación con prioridad a tonos de altas luces
<i> Icono de sensibilidad ISO
Índice de exposición
estándar
Icono RAW
Escala de nivel de
exposición
: 1 punto
: 1/3 punto
Sobreexposición
Sobreexposición
del flash
Nivel de
exposición
Nivel de
exposición con
flash
Subexposición del flash
Subexposición
21
Page 22
Nomenclatura
Batería LP-E4
Palanca de bloqueo
Contactos
Asa de desbloqueo
de la batería
Extremo del asaExtremo de los
Cargador de batería LC-E4
Cargador para batería LP-E4. (p. 26)
Indicador de nivel de carga/estado de calibrado (descarga)/
Ranura de la
batería
Toma del cable de
alimentación
Tapas protectoras (2)
Lámpara de comprobación de rendimiento
Conexión del cable de batería de
automóvil
Cable de alimentación
22
Tapa protectora
contactos
Lámpara de carga
Botón de comprobación de
calibrado/rendimiento
Page 23
Kit adaptador de CA ACK-E4
Alimenta la cámara desde una toma de electricidad doméstica. (p. 31)
Cable de alimentación
Toma del cable de alimentación
Adaptador de CA
Terminal de CC
Clavija de CC
Tapa protectora
Adaptador DC
Nomenclatura
23
Page 24
Nomenclatura
Colocación de la correa para el cuello y la correa de mano
Correa
Correa de mano (opcional)
123
Monte la correa
456
Cuando haya fijado la correa, tire de ella por la hebilla para ajustarse y
asegurarse de que no se afloja.
24
Page 25
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preliminares y
operaciones básicas de la cámara.
25
Page 26
Recarga de la batería
Conecte el cargador a una toma de
1
electricidad.
Quite las tapas protectoras del
2
cargador y de la batería.
Quite la tapa protectora del cargador
Recargue la batería.
3
X
X
Conecte el enchufe a una toma de electricidad,
y conecte el cable de alimentación al cargador.
Si no hay ninguna batería instalada, todas
las lámparas indicadoras estarán apagadas.
deslizándola hacia fuera.
Inserte la batería en la ranura del cargador
como muestra la flecha, y asegúrese de
que queda firmemente instalada. Puede
insertar la batería en la ranura A o B.
El indicador del nivel de carga se
iluminará en verde y se iniciará la carga.
Cuando la batería esté completamente
cargada, los tres indicadores de nivel de
carga se iluminarán (50%/80%/100%).
Una batería completamente gastada
tarda unas 2 horas en recargarse por
completo.
recargar la batería depende de su nivel
de carga y de la temperatura ambiente.
Cuando hay dos baterías insertadas en el
cargador, primero se carga la batería insertada en
primer lugar y, a continuación, se carga la otra.
El tiempo necesario para
El cargador no puede cargar ninguna otra batería diferente de la batería LP-E4.
La batería LP-E4 sólo puede usarse con Canon. Si la utiliza con un cargador de
batería o un producto que no sea de Canon, puede provocar averías o
accidentes de los que Canon no se hace responsable.
Es mejor realizar el calibrado de la batería (p. 28) cuando esté casi agotada.
Si realiza el calibrado con una batería completamente cargada, tardará unas
12 horas en completar el calibrado (descarga de energía) y la recarga de la batería
(aprox. 10 horas para descargarse y aprox. 2 horas para cargarse por completo).
26
Page 27
Recarga de la batería
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Las baterías cargadas y sin usar pierden la carga gradualmente.
Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y
desenchufe el cable de la fuente de alimentación.
Cuando no utilice la batería y el cargador, coloque las tapas protectoras.
Utilice la batería en un intervalo de temperatura ambiente de
0°C - 40°C / 32°F - 104°F.
Para obtener el mejor rendimiento de la batería se recomienda un
intervalo de temperatura ambiente de 10°C - 30°C / 50°F - 86°F. En
lugares fríos tales como zonas de nieve, el rendimiento de la batería
y el tiempo de funcionamiento se pueden reducir temporalmente.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga
la batería en exceso y acorta su duración. Extraiga la batería de la
cámara y coloque la tapa protectora antes de guardarla. Almacenar
la batería completamente cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de
100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Use un adaptador de clavija comercial
para ese país. No conecte ningún transformador de tensión portátil al
cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de batería.
Compruebe el rendimiento de la batería.
Mientras se carga la batería, presione el botón
<PERFORMANCE> para comprobar el nivel de
rendimiento de la batería indicado por el
indicador del nivel de carga.
(Verde): El rendimiento de la batería es bueno.
(Verde): El rendimiento de la batería se ha degradado
(Rojo): Es recomendable sustituir la batería.
ligeramente.
27
Page 28
Recarga de la batería
La lámpara <CAL/CHARGE> parpadea en rojo.
Esto indica que es recomendable calibrar la batería para detectar el nivel de batería
correcto de modo que pueda mostrarse en el indicador de nivel de batería de la
cámara. El calibrado no es una operación obligatoria. Si solamente desea recargar
la batería, puede dejar que empiece a recargarse automáticamente después de
unos 10 seg. Si desea realizar el calibrado, presione el botón <
mientras la lámpara <
carga parpadeará en rojo y se iniciará el calibrado (descarga de energía).
Una vez completado el calibrado, la batería empezará a recargarse automáticamente.
Tenga en cuenta que, cuando menos gastada esté la batería, más tardará el calibrado.
Las cifras <
número aproximado de horas que tardará en completarse el calibrado (descarga de
energía). Si el indicador <
Una vez completado el calibrado y agotada por completo la batería, la batería tardará 2
horas más en recargarse por completo. Si desea detener el calibrado antes de que se
complete y empezar a recargar la batería, retírela y vuelva a insertarla en el cargador.
2h
>, <4h> y <
CAL/CHARGE
10h
10h
> parpadea en rojo. El indicador del nivel de
> del lado del indicador del nivel de carga indican el
> parpadea en rojo, tardará aproximadamente 10 horas.
CALIBRATE
Los tres indicadores del nivel de carga parpadean.
Si los tres indicadores del nivel de carga parpadean en verde, significa que
la temperatura interna de la batería no está en el intervalo 0°C - 40°C /
32°F - 104°F. La batería empezará a recargarse cuando la temperatura
interna esté en el intervalo 0°C - 40°C / 32°F - 104°F.
Si todos los indicadores de estado de calibrado (descarga) parpadean en
rojo o todas las lámparas parpadean entre verde y rojo (incluida la lámpara
<CAL/CHARGE>), retire la batería del cargador y llévela al distribuidor o al
centro de asistencia de Canon más cercano.
Además, si se inserta en el cargador cualquier batería diferente de la LPE4, las lámparas parpadearán entre rojo y verde (incluida la lámpara <CAL/
CHARGE>) y no se podrá recargar la batería.
Utilice la toma del mechero del automóvil para recargar la batería.
Con el cable de batería de coche CB-570 (opcional), puede conectar la conexión de cable de
batería de automóvil (terminal <
• Cuando recargue la batería de este modo, asegúrese de que el motor del
automóvil esté en funcionamiento. Si el motor del automóvil está apagado,
desconecte el cable de batería del automóvil de la toma de mechero del
automóvil. Si deja conectado el cable de batería del automóvil a la toma del
mechero, puede descargarse la batería del automóvil.
• No utilice un transformador con el cargador del baterías.
• La carga de baterías desde una batería de automóvil solamente es posible
con baterías de automóvil de 12 V CC o 24 V CC en automóviles de masa
negativa. Es posible que la forma o dimensiones de la toma de mechero de
algunos automóviles no sea compatible con el cable de batería de automóvil.
DC IN
>) del cargador a la toma del mechero del automóvil.
28
>
Page 29
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Introduzca una batería LP-E4 con carga completa en la cámara.
Quite la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Tome la tapa por ambos lados y tire
de ella hacia fuera.
Introduzca la batería.
2
Inserte firmemente la batería hasta el
final de su recorrido, y gire el asa de
desbloqueo como muestra la flecha.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> (p. 36), se
indica el nivel de la batería en seis niveles:
Icono
Nivel (%)
100 - 70 Nivel de batería suficiente
z
69 - 50
H
49 - 20
m
19 - 10 Nivel de batería bajo
x
b
n
9 - 1
0Recargue la batería
Indicación
Nivel de batería superior al
50%
Nivel de batería inferior al
50%
La batería se agotará pronto
Seleccione el menú [6 Infor. batería] para ver información detallada sobre
la batería. (p. 187)
29
Page 30
Inserción y extracción de la batería
Duración de la batería
TemperaturaA 23°C / 73°FA 0°C / 32°F
Disparos posiblesAprox. 2200Aprox. 1700
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E4 con carga
completa y no se dispara con visión directa, y se basan en los criterios de
prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar
el enfoque automático.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza la pantalla LCD
con frecuencia.
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con visión
directa, consulte la página 114.
Extracción de la batería
Saque el asa de desbloqueo de la
1
batería y gírela como indica la
flecha.
Extraiga la batería.
2
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la
batería.
Cuando no utilice la cámara, coloque
la tapa del compartimiento de la
batería.
Si el revestimiento de goma de la batería (para repeler el
agua) no está limpio, utilice un bastoncillo de algodón
húmedo para limpiarlo.
Revestimiento de goma
30
Page 31
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el kit adaptador de CA ACK-E4, puede conectar la cámara a una
fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la
duración de la batería.
Conecte la clavija de CC.
1
Conecte la clavija del adaptador DC
al terminal CC del adaptador de CA.
Conecte el cable de alimentación.
2
Conecte el enchufe a la toma de
electricidad y, a continuación,
conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
Inserte el adaptador DC.
3
Inserte firmemente el acoplador hasta
el final de su recorrido, y gire el asa
de desbloqueo como muestra la
flecha.
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <1>.
El adaptador DC no es resistente al agua, por lo que no debe mojarlo al
utilizarlo al aire libre.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación ni el adaptador DC
mientras el interruptor de alimentación de la cámara esté situado en
<1>.
31
Page 32
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
La cámara puede usar una tarjeta CF y una tarjeta SD. Es posible grabar
imágenes cuando hay al menos una tarjeta de memoria instalada en la cámara.
Si hay tarjetas en ambas ranuras, puede seleccionar en qué tarjeta se graban las
imágenes, o grabar las imágenes simultáneamente en ambas tarjetas. (p. 73)
Si utiliza una tarjeta SD, asegúrese de que el conmutador de protección contra
escritura está situado hacia arriba para permitir la escritura y el borrado.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Despliegue y gire el asa de liberación
de la tapa como muestra la flecha.
Inserte la tarjeta de memoria.
2
La ranura izquierda es para la tarjeta
CF y la derecha para la tarjeta SD.
Con la tarjeta CF, oriente hacia usted la
cara de la tarjeta que lleva la etiqueta,
como se muestra en el diagrama, e
inserte en la cámara el extremo de la
tarjeta que tiene pequeños orificios.
Si inserta la tarjeta CF al revés, puede
dañar la cámara.
X
El botón de expulsión de la tarjeta CF
se proyectará hacia fuera.
Con la tarjeta SD, insértela hasta que
encaje en su lugar.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
La cámara puede usar también tarjetas de memoria SDHC.
32
Page 33
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
Sitúe el interruptor de
4
alimentación en <1>.
X El número de disparos que se
pueden realizar aparecerá en el
Icono de selección de
tarjeta de memoria
Indicador de tarjeta CF
Indicador de tarjeta SD
La cámara es compatible con tarjetas CF tanto de Tipo I como de Tipo II,
que difieren en grosor.
El número de disparos posibles varía en función de la capacidad de la
tarjeta de memoria, de la calidad de grabación de imagen, de la
sensibilidad ISO, etc.
La opción de menú [2 Sin tarjeta] ajustada en [Off] le evitará olvidar
instalar una tarjeta de memoria.
panel LCD superior y en el visor.
X El panel LCD posterior indica qué
tarjetas de memoria hay instaladas.
Las imágenes se grabarán en la
tarjeta de memoria con la flecha
< > junto al indicador de la tarjeta
respectiva.
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la
tapa.
Extraiga la tarjeta de memoria.
2
Para extraer la tarjeta de CF,
presione el botón de expulsión.
Para extraer la tarjeta SD, empújela y
suéltela.
Cierre la tapa.
33
Page 34
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
La lámpara de acceso se ilumina durante las operaciones siguientes:
exposición de la imagen, escritura o lectura de la tarjeta de memoria,
borrado o transferencia de datos. Mientras esté iluminada la lámpara
de acceso, no haga nunca nada de lo siguiente. Si lo hace así puede
dañar los datos de imagen. También pueden dañar la tarjeta de
memoria o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
SI la tarjeta de memoria ya contiene imágenes grabadas, es posible que
el número de imagen no se inicie desde 0001. (p. 79)
Comparadas con otras tarjetas de memoria, las tarjetas CF de tipo disco
duro son más vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza una
tarjeta de este tipo, tenga cuidado de no someter la cámara a
vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graba o se reproduce
imágenes.
No toque los contactos de la tarjeta SD con los dedos o con objetos
metálicos.
Si se muestra un error relacionado con la tarjeta de memoria, consulte la
página 48.
34
Page 35
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara, y gire el objetivo como
muestra la flecha hasta que encaje
en su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de
enfoque en <f>.
Si se ajusta en <g>, no se podrá
realizar el enfoque automático.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a
través de la montura.
No es compatible con objetivos EF-S.
35
Page 36
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación/Conmutador del dial de control rápido
<2> : La cámara se apaga y no
<1> : La cámara funciona.
<J>: La cámara y el dial <5>
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o <2>,
se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor. Durante la
limpieza del sensor, la pantalla LCD mostrará <f>.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Para volver a
encenderla, sólo tiene que presionar el disparador.
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [5
Descon. auto] del menú. (p. 47)
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta de memoria, se mostrará [
apagará la alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
De este modo se activa el enfoque automático
y la exposición automática que ajusta la
velocidad de obturación y la abertura.
En el panel LCD superior y en el visor
aparece el ajuste de la exposición.
funciona. Posición para
cuando no se usa la cámara.
funcionan. (p. 38)
Grabando...
] y se
(9)
36
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Page 37
Funcionamiento básico
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la
mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo
presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la
fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
<6> Uso del dial principal para la selección
(1)
Presione un botón y gire el dial
<6>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
seleccionada durante 6 segundos (9).
Durante este tiempo puede girar el dial
<6> para establecer el ajuste
deseado.
Cuando se desactive la función o se
presione el disparador hasta la mitad, la
cámara estará lista para disparar.
Utilice el dial para seleccionar o
ajustar el modo de disparo, el modo
AF, el modo de medición, el punto AF,
la sensibilidad ISO, la compensación
de exposición cuando se presiona el
botón <O> o la tarjeta de memoria.
(2)
Gire únicamente el dial <6>.
Mientras observa el panel LCD superior
o el visor, gire el dial <6> para
establecer el ajuste deseado.
De esta forma, puede ajustar la
velocidad de obturación, la abertura,
etc.
37
Page 38
Funcionamiento básico
<5> Uso del dial de control rápido para la selección
Antes de usar el dial <5>, sitúe el interruptor de alimentación en <J>.
(1)
Presione un botón y gire el dial <5>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
seleccionada durante 6 segundos (
este tiempo puede girar el dial <
establecer el ajuste deseado. Cuando se
desactive la función o se presione el disparador
hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Utilice el dial para seleccionar o ajustar
el modo de disparo, el modo de
avance, la compensación de
exposición con flash, el punto AF, la
sensibilidad ISO, la compensación de
exposición cuando se presiona el
O
botón <
tamaño de grabación de las imágenes.
(2)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el panel LCD superior
o el visor, gire el dial <
establecer el ajuste deseado.
Utilice este dial para establecer la
cantidad de compensación de la
exposición y el ajuste de abertura
para las exposiciones manuales.
También puede operar (1) cuando el interruptor de alimentación está en la
posición <1>.
>, el equilibrio del blanco o el
9
5
> para
5> para
). Durante
<9> Funcionamiento del multicontrolador
9> consiste en ocho botones de
<
dirección y un botón en el centro.
Utilícelo para seleccionar el punto AF
central, corregir el equilibrio del blanco,
seleccionar el marco de enfoque durante
el disparo con visión directa, o para
desplazar la imagen en la vista ampliada.
38
Page 39
Funcionamiento básico
Disparo con la cámara en vertical
En la parte inferior de la cámara hay un disparador, <6> dial
principal, <S> botón de selección del punto AF, <A> botón de
bloqueo AE, <p> botón de inicio AF y <I> botón de bloqueo
FE/medición multipuntual, todo para el disparo en vertical.
Antes de usar los controles de
disparo vertical, sitúe el interruptor de
encendido/apagado de
funcionamiento vertical en <1>.
Cuando no utilice los controles de
disparo vertical, sitúe el interruptor en
<2> para evitar accionarlos
accidentalmente.
Ajuste de la claridad del visor
Extraiga el ocular.
1
Sujete el ocular por ambos lados y
deslícelo hacia arriba para extraerlo.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
2
Gire la rueda a la derecha o a la
izquierda hasta que los puntos AF o
el círculo de medición puntual central
se vean nítidos en el visor.
Monte el ocular.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivo de ajuste dióptrico de
la serie Eg (opcional).
39
Page 40
Funcionamiento básico
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
Con la cámara en
vertical
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la
cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano
derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera
del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
40
Page 41
Funciones de menú
Ajustando diversas opciones con los menús, puede ajustar el estilo de
foto, la fecha y hora, las funciones personalizadas, etc. Utilice el botón
<M> de la parte posterior de la cámara y los diales <6> <
mientras observa la pantalla LCD.
Botón <M>
5>
Pantalla LCD
4 Reproducción 2
3 Reproducción 1
2 Disparo 2
1 Disparo 1
Ficha
Elementos de menú
IconoColorCategoríaDescripción
Rojo
1/2
3/4
5/6/7
8
9
Menú de disparo
Azul
Menús de reproducción
Amarillo
Menús de configuración Ajustes de las funciones de la cámara
Naranja
Funciones personalizadas de la cámara
Registre elementos de menú y funciones personalizadas de uso
Ver de
frecuente
5 Configuración 1
6 Configuración 2
Elementos relacionados con la toma de
fotografías
Elementos relacionados con la reproducción
de imágenes
<6> Dial principal
<5> Dial de control
rápido
Botón <0>
7 Configuración 3
8
Funciones personalizadas
9 Mi menú
Ajustes de menú
41
Page 42
Funciones de menú
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
Seleccione un elemento de menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación,
presione <
Seleccione el ajuste.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para establecerlo.
0>.
Salga del menú.
6
Presione el botón <
menú y volver a disparar con la cámara.
También puede usar <9> para seleccionar la ficha y el elemento de menú.
(Solamente funciona con los elementos de la capa superior del menú.)
42
M
> para salir del
Page 43
Funciones de menú
Ajustes de menú
1 Disparo1 (Rojo)página
Equil. blanco
Reg. WB personal
DESP/SEC EQU.B
Espacio colorsRGB / Adobe RGB72
Estilo foto
2 Disparo2 (Rojo)
Calidad JPEGTasa de compresión para 3, 4, 5, 655
Tamaño imagen
Tiempo revis.
Aviso sonoroOn / Off-
Sin tarjetaOn / Off33
Datos eliminación del
polvo
Reproducción 1 (Azul)
3
Proteja imágenesProteger imagen contra borrado123
GirarGirar imagen vertical121
Borrado imág.Borrar imagen128
Orden impresiónEspecificar las imágenes a imprimir (DPOF)147
Orden de transferencia
Copia de imagenCopia de imágenes entre tarjetas de memoria125
Copia segur. soporte
ext.
Q / W / E / R / Y / U / I / O (1 - 5) /
P (2500 - 10000) / PC-1 - 5
Registro manual de datos de equilibrio del blanco
Corrección WB: tendencia B (Azul)/A (Ámbar)/
M (Magenta)/G (Verde), 9 niveles cada uno
Ahorquillado WB: tendencia B/A y M/G,
incrementos de 1 nivel, ±3 niveles
Se muestra cuando está instalado el WFT-E2
(opcional)
49
131
-
8 Funciones personalizadas (Naranja)
C.Fn I: Exposición
C.Fn II:
Imag/Exp.flash/Inf.
C.Fn III:
Autofoco/Avance
C.Fn IV:
Funcionamiento/Otros
Borrar todas func.
person.
Registrar/Aplicar
ajuste C.Fn
Personalice la cámara como desee
Borra todos los ajustes de las funciones
personalizadas
Los ajustes de las funciones personalizadas
se registran y se aplican en la cámara
158
163
166
173
156
179
9 Mi menú (Verde)
Ajustes Mi menú
Registre elementos de menú y funciones
personalizadas de uso frecuente
181
Lo que muestra [2
5 Func. grabar+sel. sop./carp.
bajo [
Grab. Separada
[
correspondiente. (
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen
que ha presionado el botón <
Puede registrar elementos de menú de uso frecuente bajo Mi menú
<9>. (p. 181)
Tamaño imagen
], seleccione el tamaño de imagen para la tarjeta de memoria
1
+ JPEG y 9+JPEG no se pueden mostrar.)
] depende del ajuste de [
]. Si se ajusta [
M
> para visualizar la pantalla del menú.
Func. grabar
Func. grabar
]
] en
45
Page 46
Antes de empezar
3 Ajuste del idioma de la interfaz
Seleccione [Idioma].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [Idioma]
(el tercer elemento desde arriba) y, a
continuación, presione <0>.
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione
<0>.
X El idioma cambia.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Compruebe si se ha ajustado correctamente la fecha y hora de la
cámara. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [Fecha/
Hora] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la fecha, la hora y el formato
2
de visualización de la fecha.
Gire el dial <5> para seleccionar el número.
Presione <0> para mostrar .Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>. (Vuelve a .)
Salga del menú.
3
Gire el dial <5> para seleccionar
OK
] y, a continuación, presione <0>.
[
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Es importante ajustar la fecha y hora correctas, porque se grabarán junto
con cada imagen captada.
46
Page 47
Antes de empezar
3
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de 1 minuto de inactividad.
Puede cambiar este tiempo de apagado automático para que la cámara
se apague automáticamente cuando no esté en funcionamiento. Si no
desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro
Off
]. Una vez apagada la alimentación, puede encender otra vez la
en [
cámara presionando el disparador u otro botón.
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y, a continuación, presione <
Aunque se haya ajustado en [
después de 30 min. para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se desconectará.)
Off
], la pantalla LCD se desconectará automáticamente
0
3 Formateado de la tarjeta de memoria
Si la tarjeta de memoria es nueva o fue formateada previamente por
otra cámara u ordenador personal, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta de memoria, todas las imágenes y
los datos de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador personal, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
>.
47
Page 48
Antes de empezar
Seleccione la tarjeta de memoria.
2
[f] es la tarjeta CF; [g] es la tarjeta
SD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
tarjeta y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione [OK].
3
Cuando se selecciona [g] es posible
realizar el formateado de bajo nivel.
(p. 49)
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X La tarjeta de memoria se formatea.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Cuando se formatea o se borra la tarjeta de memoria, sólo se cambia la
información de administración de los archivos. Los datos reales no se
borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la
tarjeta.
Cuando deseche la tarjeta de memoria, destrúyala físicamente para
evitar la filtración de datos personales.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta de memoria en la pantalla
LCD, retire e instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una
tarjeta diferente. Si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a
un ordenador personal, transfiera todas las imágenes y, a continuación,
formatee la tarjeta. Después puede volver a usar normalmente la tarjeta.
La capacidad de la tarjeta de memoria que se muestra en la pantalla de
formateado de la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la
tarjeta.
48
Page 49
Antes de empezar
Acerca del formateado a bajo nivel
Cuando se selecciona la tarjeta SD [g] es posible realizar el
formateado de bajo nivel. Si la velocidad de escritura en la tarjeta SD
es más lenta de lo normal o desea borrar completamente los datos de
la tarjeta SD, active [Formateado de bajo nivel] y formatee la tarjeta.
Presione el botón <L>.
En el paso 3 de la página anterior,
presione el botón <L>.
X La opción [Formateado de bajo
nivel] se activará <X>.
Cuando se muestre <X>, seleccione [OK]
para iniciar el formateado a bajo nivel.
Dado que el formateado a bajo nivel borra todos los sectores grabables de
la tarjeta SD, el formateado tardará algo más que el formateado normal.
Para detener el formateado a bajo nivel, seleccione [Cancelar]. Incluso
en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá utilizar
normalmente la tarjeta SD.
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
Es posible revertir los ajustes de disparo y de menú de la cámara a sus
valores predeterminados.
Seleccione [Borrar los ajustes de
1
cámara].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
49
Page 50
Antes de empezar
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Los ajustes predeterminados de la
cámara serán los siguientes.
Ajustes de disparo
Modo de disparo
Modo AFAF simple
Selección del punto AF
Modo de medición
Modo de avance Disparo único
Compensación
de la exposición
Ahorquillado
automático de la
exposición (AEB)
Compensación de la
exposición con flash
Disp. Visión dir. Desactivado
RetículoOff
Funciones
personalizadas
P (AE
programada)
Selección automática
Medición evaluativa
0 (Cero)
Cancelado
0 (Cero)
Sin cambios
Ajustes de grabación de imágenes
Func. grabarNormal
Tamaño imagenL (Grande)
Calidad JPEG8
Sensibilidad ISO100
Estilo fotoNormal
Espacio colorsRGB
Equil. blancoAWB (Auto)
Corrección WBCancelado
Ahorquillado WBCancelado
Num. archivoContinuo
Conf. nombre arch Cód. preajuste
AutolimpiezaActivado
Datos eliminación
del polvo
Borrado
Ajustes de la cámara Ajustes de la cámara
Descon. auto1 minuto
Aviso sonoroOnAutorrotaciónOn zD
Sin tarjetaOnLuminos. LCD
Tiempo revis.2 segundosFecha/HoraSin cambios
Alerta destacadaDesactivadoIdiomaSin cambios
Repr. punto AFDesactivadoSistema vídeoSin cambios
HistogramaLuminosidadAjustes Mi menúSin cambios
Ampliar imagenCentro
6
Salto imágenes
10 imág.
50
Page 51
2
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes para tomar
fotografías digitales: Calidad de grabación de imagen,
sensibilidad ISO, estilos de foto, equilibrio del blanco y
espacio de color.
Cuando la cámara esté lista para disparar, puede presionar el
botón <B> para ver los ajustes de imagen. (p. 186)
51
Page 52
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Puede ajustar el tamaño de imagen (píxeles grabados), tipo de imagen
(JPEG, RAW, sRAW) y calidad JPEG (tasa de compresión).
Selección del tamaño de la imagen
3/4/5/6 grabará la imagen en JPEG. En el modo 1/9, la
imagen deberá procesarse con el software que se proporciona. 9
es una pequeña imagen RAW que tiene un cuarto del tamaño
(aproximadamente 2,5 megapíxeles) de una imagen RAW normal.
Además, es posible grabar imágenes RAW/sRAW y JPEG
simultáneamente en la tarjeta de memoria.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar la tarjeta y el
tamaño de imagen en el panel LCD
posterior.
Tamaño de imagen/Tarjeta z WB
Seleccione el tamaño de la imagen.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen.
Si se muestra 1 o 9 y 3/4/
5/6 al mismo tiempo, las imágenes
RAW o sRAW y JPEG se grabarán
simultáneamente en la tarjeta.
Gire el dial <6> para seleccionar la
tarjeta para grabar o reproducir
imágenes. (p. 73)
También puede usar el menú [2 Tamaño imagen] para ajustar el
tamaño de imagen.
Para la grabación simultánea de imágenes, las imágenes RAW o sRAW y
JPEG se grabarán con el mismo número de archivo en la misma carpeta.
Si la opción [
se ajusta en [
(excepto para
Según el tamaño de imagen seleccionado, se mostrará el icono <p> o
<1> en el lado derecho del visor. Si se ha seleccionado 9, se
mostrará <1>.
Func. grabar
Grab. Separada
1
] del menú [5
], es posible ajustar el tamaño de imagen
+JPEG y 9+JPEG) para la tarjeta correspondiente.
Func. grabar+sel. sop./carp.
]
Tamaño de imagen y capacidad de la tarjeta de memoria
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima corresponden a una tarjeta
CF de 1 GB basándose en los métodos de comprobación estándar de Canon.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima durante los d isparos en serie se basan en los mé todos de comprobación
estándar de Canon (calidad JPEG: 8, ISO 100, estilo de foto: normal).
Observe el visor o el panel LCD superior para ver el número actual de disparos
posibles.
El tamaño de imagen única y el número de disparos posibles variará en
función del motivo, las marcas de las tarjetas de memoria, la sensibilidad
ISO, el estilo de foto, etc.
En el caso de las imágenes monocromas, el tamaño de archivo será inferior,
por lo que el número de disparos posibles será mayor.
Tam a ño de
archivo (MB
aprox.)
Disparos
posibles
(Aprox.)
Ráfaga máxima (Aprox.)
o Alta
velocidad
p Baja
velocidad
53
Page 54
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Acerca de RAW
Las imágenes RAW son los datos de salida del elemento de imagen, y se
convierten en datos digitales que se graban en la tarjeta de memoria tal
cual. Las imágenes RAW se transfieren a un ordenador personal donde se
utiliza software (que se proporciona) para ajustar la imagen según sea
necesario. A partir de la imagen RAW, el software puede desarrollar y
generar la imagen ajustada con el tipo deseado, tal como JPEG o TIFF.
Acerca de sRAW
Se trata de una pequeña imagen RAW que tiene un cuarto del tamaño
(aproximadamente 2,5 megapíxeles) de una imagen RAW normal. Como ocurre
con las imágenes RAW, las imágenes sRAW pueden revelarse y ajustarse con
el software que se proporciona. Este tipo de imagen es práctico cuando no se
necesita una resolución muy alta como la de una imagen RAW normal.
Ráfaga máxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima variará en función del
motivo, las marcas de las tarjetas de
memoria, la calidad de grabación de la
imagen (tamaño de imagen y calidad JPEG),
la sensibilidad ISO, el modo de avance, el
una lista de ráfagas máximas aproximadas para cada tamaño de
imagen. Puede ver la ráfaga máxima actual en la parte derecha del visor.
A altas sensibilidades ISO, la ráfaga máxima se reducirá mucho.La ráfaga máxima se visualiza aunque no haya una tarjeta de memoria
en la cámara. Asegúrese de que haya una tarjeta de memoria cargada
antes de tomar una fotografía.
La ráfaga máxima para <o> se muestra sea cual sea el ajuste del
modo de avance.
estilo de foto, etc. La página anterior muestra
Si el visor muestra “99” para l a ráfaga máxima, significa que la ráfaga máxima
es de 99 o superior. Si se muestra 98 o menos, la ráfaga máxima es de 98 o
menos. Si detiene los disparos en serie, la ráfaga máxima aumentará. Una
vez que todas las imágenes captadas se escriben en la tarjeta de memoria,
la ráfaga máxima será la que aparece en la lista de la página anterior.
54
Page 55
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
3 Ajuste de la calidad JPEG (tasa de compresión)
La calidad de grabación de la imagen (tasa de compresión) puede
ajustarse para cada tamaño de imagen 3/4/5/6.
Seleccione [Calidad JPEG].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Calidad JPEG] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el tamaño de la
2
imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la calidad que desee (tasa
3
de compresión).
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y, a continuación, presione
<0>.
Cuanto mayor sea el número, mayor
será la calidad (menor compresión).
Para 6 - 10 se muestra <i>. Para 1 -
5 se muestra <o>.
Cuanto más alta sea la calidad de grabación de la imagen, menos disparos
se podrán realizar. Por otro lado, cuanto más baja sea la calidad de
grabación de la imagen, más disparos se podrán realizar.
55
Page 56
Z: Ajuste de la sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la
luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a
la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para
condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la
imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una
sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y
motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida.
La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 3200 en incrementos de
1/3 de punto.
Presione el botón <Z>. (9)
1
X La sensibilidad ISO actual se
mostrará en el panel LCD superior y
en el visor.
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Gire el dial <6/5> para ajustar la
sensibilidad ISO.
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas.
Las temperaturas altas, las sensibilidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Con C.Fn I -3 [Ajuste gama ISO], es posible extender el intervalo de
sensibilidad ISO hasta ISO 50 (L) a 6400 (H). (p. 158)
56
Page 57
A
Selección de Picture Style
Seleccionando un estilo de foto, puede obtener los efectos de imagen
que desee, adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
Presione el botón <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparecerá la pantalla Estilo foto.
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación,
presione <0>.
X El estilo de foto tendrá efecto y la
cámara estará lista para disparar.
También puede usar el menú [1 Estilo foto] para seleccionar el estilo de
foto.
Efectos de estilo de foto
Normal
La imagen tendrá un aspecto vivo y nítido.
Retrato
Para excelentes tonos de piel. La imagen tendrá un aspecto
moderadamente nítido.
Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. Este estilo de
foto asume que se realizará un procesado posterior con un
ordenador personal.
Fiel
La imagen es apagada y suave. Cuando el motivo se capta bajo una
temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta
colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. Este
estilo de foto asume que se realizará un procesado posterior con un
ordenador personal.
57
Page 58
A Selección de Picture Style
Monocromo
Para imágenes en blanco y negro.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural, ajuste
el equilibrio del blanco adecuado.
Con imágenes JPEG 3/4/5/6, no es posible restablecer el color
de las imágenes en blanco y negro. No utilice este estilo de foto si
desea imágenes JPEG en color. Cuando se selecciona
[Monocromo], en el panel LCD posterior aparece <0>.
Usuario 1-3
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [
ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [
[
Usuario 3
]. Los estilos de foto definidos por el usuario que no se hayan
Retrato
Usuario 1
] o [
Paisaje
] a
],
ajustado tendrán la misma configuración que el estilo de foto normal.
Acerca de los símbolos
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de selección de
estilo de foto hacen referencia a parámetros tales como [
Contraste
[
como [
]. Los números indican los ajustes de los parámetros, tales
Nitidez
] y [
Contraste
], para cada estilo de foto.
Símbolos
g Nitidez
h Contraste
i
Saturación
Tono de color
j
k
Efecto de filtro (Monocromo)
l
Efecto de tono (Monocromo)
Nitidez
] y
58
Page 59
A Personalización de Picture Style
Puede personalizar el estilo de foto ajustando parámetros individuales
tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para personalizar [Monocromo],
consulte la página siguiente.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione un estilo de foto.
2
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto y, a continuación,
presione el botón <B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de foto.
X Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en
azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
g Nitidez[0] : Contornos menos nítidos[+7] : Contornos nítidos
h Contraste[-4] : Bajo contraste[+4] : Alto contraste
i Saturación[-4] : Baja saturación[+4] : Alta saturación
j Ton. color[-4] : Tono de piel rojizo
[+4] : Tono de piel
amarillento
59
Page 60
A Personalización de Picture Style
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
estilo de foto a sus parámetros predeterminados.
Para disparar con el estilo de foto modificado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar el estilo de foto y, a continuación, dispare.
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto
tonos] además de [Nitidez] y [Contraste].
[Efectos filtro]
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
FiltroEfectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
Ye:Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta [
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas
aparecerán más contrastadas.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol
aparecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas secas se destacarán
más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas
de los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Contraste
] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
[Efecto tonos]
60
Aplicando un efecto de tonos, puede
crear una imagen monocroma en ese
color. Puede hacer que la imagen tenga
una apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:
N:Ninguno
[
P:Púrpura
[
] [
S:Sepia
] [
G:Verde
] [
B:Azul
].
]
Page 61
A
Registro de Picture Style
Puede seleccionar un estilo de foto base, tal como [
ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [
2
] o [
Usuario 3
como nitidez y contraste, sean diferentes. También puede seleccionar un
estilo de foto ya ajustado con el software que se proporciona.
]. Puede crear estilos de foto cuyos parámetros, tales
Presione el botón <A>.
1
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario *] y, a continuación,
presione el botón <B>.
Presione <0>.
3
Con [Estilo foto] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de foto base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto base y, a continuación,
presione <0>.
Si ya tiene un estilo de foto ajustado
con el software que se proporciona,
selecciónelo aquí.
Seleccione un parámetro.
5
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione
<0>.
Retrato
] o [
Usuario 1
Paisaje
], [
Usuario
],
61
Page 62
A Registro de Picture Style
Ajuste el parámetro.
6
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario *].
X El nombre del estilo de foto con
ajustes modificados (diferentes de los
predeterminados) registrado en
[Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un estilo de foto bajo [Usuario *], al cambiar el estilo
de foto base en el paso 4 anulará los parámetros del contenido registrado
en el estilo de foto.
Para disparar con el estilo de foto registrado, siga el paso 2 para
seleccionar [Usuario *] en la página anterior.
62
Page 63
Selección del equilibrio del blanco
El equilibrio del blanco (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto) obtendrá
automáticamente el equilibrio del blanco correcto. Si con <Q> no
puede obtener colores naturales, puede ajustar el equilibrio del blanco
manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar el equilibrio del
blanco en la parte superior derecha
del panel LCD posterior.
WB z Tarjeta/Tamaño de imagen
Seleccione el equilibrio del blanco.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
equilibrio del blanco.
IconoModoTemperatura de color (K aprox.)
Q Auto3000 - 7000
WLuz de día5200
E Sombra7000
RNublado, luz tenue, puesta de sol6000
YLuz de tungsteno3200
ULuz fluorescente blanca4000
IFlash6000
O Personalizado (p. 64)2000 - 10000
PTemperatura de color (p. 69)2500 - 10000
Acerca del equilibrio del blanco
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco
independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la
temperatura de color se ajusta con software para hacer que las áreas blancas
aparezcan de color blanco. Este ajuste sirve como base para la corrección del
color. El resultado son colores de aspecto natural en las imágenes.
También puede usar el menú [1 Equil. blanco] para ajustar el
equilibrio del blanco.
Para ajustar el equilibrio del blanco personal, vaya al menú [1 Equil.
blanco] y selecc ione [PC *]. Para guardar el equilibrio del bla nco personal
en la cámara, use el software que se proporciona. Si no se ha registrado
ningún equilibrio del blando personal, no se mostrará el menú.
63
Page 64
3
El equilibrio del blanco personalizado permite ajustar manualmente el
equilibrio del blanco para una fuente de luz específica con mayor
precisión. Es posible registrar en la cámara hasta cinco datos de
equilibrio del blanco personalizado. También es posible añadir un
nombre (título) a los datos de equilibrio del blanco personalizado.
Hay dos formas de registrar datos de equilibrio del blanco
personalizado. Puede tomar una imagen y registrarla, o registrar una
imagen ya guardada en la tarjeta de memoria.
[Grabar y registrar imagen]
Equilibrio del blanco personalizado
Registro del equilibrio del blanco personalizado
Seleccione [Reg. WB personal].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [Reg.
WB personal] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el número de equilibrio del
2
blanco personalizado que va a registrar.
Presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar de 1
a 5 para <
presione <
del blanco personalizado se registrarán
bajo el número seleccionado.
Seleccione [Grabar y registrar
3
imagen].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Grabar y registrar imagen] y, a
continuación, presione <0>.
X La pantalla LCD se apagará, y el
número seleccionado [ * ] parpadeará
en el panel LCD posterior.
O
*> y, a continuación,
0
>. Los datos de equilibrio
64
Page 65
3 Equilibrio del blanco personalizado
Fotografíe un objeto de color
4
blanco uniforme.
El objeto plano y blanco debe cubrir el
círculo de la medición puntual central.
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <g> y
enfoque manualmente. (p. 86)
Fotografíe el objeto blanco de modo que
se obtenga una exposición estándar (gri s).
Si la exposición se reduce o aumenta, es
posible que no se consiga un ajuste de
equilibrio del blanco correcto.
X Los datos de equilibrio del blanco
personalizado se registrarán en la
cámara. Una vez completado,
aparecerá un mensaje en la pantalla.
Para usar el equilibrio del blanco
personalizado, consulte “Selección y
disparo con los datos de equilibrio del
blanco personalizado” (p. 67).
También es posible registrar datos de equilibrio del blanco personalizado
de la manera siguiente:
1. Presione el botón <B> y gire el dial <5> para seleccionar <O>. (p. 63)
2. A continuación, gire el dial <6> para seleccionar el número bajo el
cual se va a registrar el equilibrio del blanco personalizado.
3. Presione el botón <A>.→ [ * ] parpadeará en el panel LCD posterior.
4. Siga el paso 4 anterior para fotografiar un objeto uniformemente blanco.
→ El equilibrio del blanco personalizado se registrará bajo el número
seleccionado, y aparecerá en la pantalla un mensaje indicando
que se ha completado.
Cuando se tome una fotografía se aplicará el equilibrio del blanco personalizado
registrado. (Este método de registro no requiere el paso “Selección y disparo con
los datos de equilibrio del blanco personalizado” de la página 67.)
Si se muestra [Con la imagen seleccionada WB podría no ser
correcto] en el paso 4, vaya al paso 1 e inténtelo de nuevo.
La imagen captada no se registrará en la tarjeta de memoria.
65
Page 66
3 Equilibrio del blanco personalizado
[Registrar imagen en tarjeta]
En primer lugar, siga el paso 4 bajo [Grabar y registrar imagen] para tomar una
fotografía de un objeto plano y blanco. Esta imagen guardada en la tarjeta de
memoria puede registrarse entonces para el equilibrio del blanco personalizado.
El procedimiento es, hasta el paso 2, el mismo que con
Seleccione [Reg. WB personal].
1
Seleccione el número de equilibrio del
2
blanco personalizado que va a registrar.
Seleccione [Registrar imagen en tarjeta].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[Registrar imagen en tarjeta] y, a
continuación, presione <0>.
X Se mostrarán las imágenes
guardadas en la tarjeta de memoria.
Seleccione la imagen que va a utilizar
4
para registrar los datos de equilibrio
del blanco personalizado.
También puede presionar el botón <y>
para mostrar un índice de imágenes de
cuatro o nueve imágenes.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que va a registrar para los datos
de equilibrio del blanco personalizado y,
a continuación, presione <
Seleccione [OK].
5
Gire el dial <5> para seleccionar [OK]
y, a continuación, presione <
X Se registrarán los datos de equilibrio
del blanco personalizado y se
mostrará un mensaje. Presione <0>
para volver al paso 3.
Para usar los datos de equilibrio del
blando personali zado, consulte “Selección
y disparo con los datos de equilibrio del
blanco personalizado” (p. 67).
66
[Grabar y registrar imagen]
0
>.
0
>.
.
Page 67
3 Equilibrio del blanco personalizado
Selección y disparo con los datos de equilibrio del blanco personalizado
Puede disparar con los datos de equilibrio del blanco personalizado.
Imágenes registradas
También puede seleccionar el número de equilibrio del blanco personalizado
observando el panel LCD posterior. Presione el botón <B> y gire el dial
<5> para seleccionar <O>. A continuación, gire el dial <6> para
seleccionar el número de equilibrio del blanco personalizado registrado.
Denominación de los datos de equilibrio del blanco personalizado
Puede añadir un nombre (título) a, como máximo, cinco datos de
equilibrio del blanco personalizado registrados con [Grabar y registrar
imagen] o [Registrar imagen en tarjeta].
Seleccione el número de
1
equilibrio del blanco
personalizado registrado.
En la pantalla de registro de equilibrio
del blanco personalizado, seleccione
el número del equilibrio del blando
personalizado registrado.
Seleccione [Aj. como eq. blanco].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Aj. como eq. blanco] y, a
continuación, presione <0>.
X El equilibrio del blanco se ajustará en
el ajuste <O*> registrado.
Tome la fotografía.
3
X La fotografía se tomará con el ajuste
<O*>.
Seleccione el número de equilibrio
1
del blanco personalizado.
En la pantalla de registro de datos de
equilibrio del blanco personalizado,
seleccione el número del equilibrio
del blanco personalizado al que se va
a añadir un nombre.
67
Page 68
3 Equilibrio del blanco personalizado
Seleccione [Editar pie de foto].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
Escriba cualquier nombre.
3
Presione el botón <H>; la paleta
Utilice el dial <5> o <9> para
Para cambiar el nombre, borre
Después de escribir el nombre,
X El nombre se guardará y la pantalla
[Editar pie de foto] y, a continuación,
presione <0>.
de texto se resaltará con un marco de
color y podrá introducir texto.
mover el y seleccione el carácter
que desee. A continuación, presione
<0> para introducirlo. Puede
introducir como máximo 20
caracteres.
primero los caracteres que no
necesite. Utilice el dial <5> o <9>
para mover el cursor a la derecha del
carácter que va a borrar. A
continuación, presione el botón <L>
para borrar el carácter.
presione el botón <M>.
volverá al paso 2. El nombre escrito
se mostrará debajo de <O*>.
Es conveniente escribir un nombre que indique el lugar del equilibrio del
blanco personalizado o el tipo de fuente de luz.
68
Page 69
Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el
equilibrio del blanco.
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar el equilibrio del
blanco en la parte superior derecha
del panel LCD posterior.
WB z Tarjeta/Tamaño de imagen
Seleccione <P>.
2
Gire el dial <5> para seleccionar
<P>.
Ajuste el valor que desee.
3
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura de color.
Puede ajustarla entre 2500 K y
10000 K, en incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del equilibrio del blanco (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro comercial, tome disparos de prueba y los ajustes
necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del
termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
También puede usar el menú [1 Equil. blanco] para ajustar el equilibrio
del blanco.
69
Page 70
3 Corrección del equilibrio del blanco
Puede corregir el equilibrio del blanco establecido. Este ajuste tendrá el
mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de
color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio.
Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve.
Esta función resultará práctica para los usuarios que estén
familiarizados con el uso de los filtros de conversión de la temperatura
de color o de compensación de color.
Corrección del equilibrio del blanco
Seleccione [DESP/SEC EQU.B].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [DESP/
SEC EQU.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del equilibrio
2
del blanco.
Utilice <9> para mover la marca “ ”
a la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
Ajuste de ejemplo: A2, G1
magenta y G el verde. Se corregirá el
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
“DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Para cancelar la corrección del
equilibrio del blanco, mueva el “ ” al
centro de modo que “DESPLAZ” sea
“0, 0”.
Presione <0> para salir y volver al
menú.
Durante la corrección del equilibrio del blanco, se mostrará <u> en el
visor y en el panel LCD posterior.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
70
Page 71
3 Corrección del equilibrio del blanco
Ahorquillado automático del equilibrio del blanco
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente tono de color. Según la temperatura de color del ajuste de
equilibrio del blanco actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al
azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
ahorquillado del equilibrio del blanco. Es posible realizar un ahorquillado
del equilibrio del blanco hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado
del equilibrio del blanco.
En el paso 2 de la corrección del equilibrio
del blanco, cuando gire el dial <
5
>, la
marca “ ” de la pantalla cambiará a “ ”
(3 puntos). Al girar el dial hacia la derecha
Tendencia a B/A ±3
se ajusta el ahorquillado B/A, y al girar hacia
la izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X En la parte derecha de la pantalla,
“SECUENC” muestra la dirección y la
cantidad de ahorquillado.
Presione <0> para salir y volver al menú.
Para cancelar el ahorquillado, ajuste
“SECUENC” en “±0” (“ ” se
convierte en “ ” (1 punto)).
Secuencia de ahorquillado
Equilibrio del blanco correcto, tendencia hacia el azul (B) y tendencia
hacia el ámbar (A). O bien, equilibrio del blanco correcto, tendencia
hacia el magenta (M) y tendencia hacia el verde (G).
Durante el ahorquillado del equilibrio del blanco, la ráfaga máxima para
los disparos en serie será menor, y el número de disparos posibles
también se reducirá a un tercio del número normal. Además, el icono de
equilibrio del blanco parpadeará en el panel LCD posterior.
También se puede ajustar la corrección del equilibrio del blanco y AEB
junto con el ahorquillado del equilibrio del blanco. Si ajusta AEB en
combinación con el ahorquillado del equilibrio del blanco, se grabarán un
total de nueve imágenes para un solo disparo.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta de
memoria tardará más en grabar el disparo.
“SECUENC” significa ahorquillado.
71
Page 72
3 Ajuste del espacio del color
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes
normales.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [1], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos
industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin
conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de
diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Como la
imagen aparecerá muy apagada en entornos de ordenadores
personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño
para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un
postprocesado de la imagen con software.
Si la imagen captada se tomó con el espacio del color Adobe RGB, el
primer carácter del nombre de archivo será un subrayado “_”.
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en el manual de
instrucciones del software en PDF que se incluye en el CD-ROM.
72
Page 73
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
En este manual de instrucciones se asume que hay una tarjeta
CF o SD en la cámara. Cuando se usa un soporte externo
mediante el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E2
(opcional), el icono <u> aparece como tercer soporte de
grabación. Puede seleccionarse del mismo modo que la
tarjeta CF <f> y la tarjeta SD <g>.
Selección de una tarjeta de memoria
Si solamente están en la cámara la tarjeta CF <f> o la tarjeta SD
<g>, la tarjeta de memoria para la grabación se seleccionará
automáticamente. Si tanto la tarjeta CF como la SD están en la cámara,
puede seleccionar la tarjeta para la grabación de las imágenes de la
manera siguiente:
Presione el botón <B>. (9)
1
Presione el botón <B> una o dos
veces para mostrar la tarjeta de
memoria y el tamaño de imagen a la
izquierda del panel LCD posterior.
Tarjeta/Tamaño de imagen z WB
Seleccione la tarjeta de memoria.
2
Gire el dial <6> para seleccionar la
tarjeta de memoria para grabar
imágenes.
A : Grabar en la tarjeta CF
S : Grabar en la tarjeta SD
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de imagen. (p. 52)
Si el método de grabación (p. 74) se ha ajustado en [Grab. Separada]
[Grab. a múltiple], la imagen se grabará tanto en la tarjeta CF como en
la SD. La selección especificará entonces en qué tarjeta reproducir las
imágenes.
También puede usar la opción [Grab/Reprod.] ([Reproducir]) del menú
[5Func. grabar+sel. sop./carp.] para seleccionar la tarjeta de
memoria utilizada para la grabación y reproducción de imágenes.
73
Page 74
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
3 Ajuste del método de grabación
Puede ajustar cómo se graba la imagen en la tarjeta de memoria.
Seleccione [Func. grabar+sel.
1
sop./carp.].
Bajo la ficha [5], seleccione [Func.
grabar+sel. sop./carp.] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Func. grabar].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Func. grabar] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el método de grabación.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
método de grabación y, a
Normal
Cuando ambas tarjetas de memoria estén en la cámara, la tarjeta
seleccionada grabará las imágenes.
Camb. auto sopor.
Cuando ambas tarjetas de memoria estén en la cámara, la tarjeta
seleccionada grabará las imágenes. Entonces, cuando se llene la
tarjeta, la cámara cambiará a la otra tarjeta para grabar imágenes
automáticamente.
Grab. Separada
Cada imagen se graba tanto en la tarjeta CF como en la SD. El
tamaño de imagen (3/4/5/6/1/9) a grabar puede ajustarse
individualmente para cada tarjeta. (p. 52) Por ejemplo, puede grabar
una imagen JPEG en ambas tarjetas, o una imagen RAW en una
tarjeta y una sRAW en la otra.
Grab. a múltiple
Cada imagen se graba tanto en la tarjeta CF como en la SD
simultáneamente. También se puede seleccionar 1+JPEG o
9+JPEG. (p. 52)
continuación, presione <0>.
74
Page 75
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
Cuando se ajusta [Camb. auto sopor.], la tarjeta para la grabación
cambiará de f a g.
Cuando se ajusta [Grab. Separada] o [Grab. a múltiple], la imagen se
graba con el mismo número de archivo tanto en la tarjeta CF como en la
SD. El número de disparos restantes que se muestra en el panel LCD
superior y en el visor se basa en la tarjeta que tenga menos capacidad
de las dos. Si una de las tarjetas se llena, se muestra [Tarjeta* llena] y
se desactiva el disparo. Si ocurre así, sustituya la tarjeta, o ajuste el
método de grabación en [Normal] o [Camb. auto sopor.]. Si hay una
tarjeta con espacio restante, podrá continuar disparando.
3 Creación de una carpeta
Seleccione [Carpeta].
1
En el paso 2 de “Ajuste del método
de grabación”, seleccione [Carpeta]
y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Crear carpeta].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione [OK].
3
X Se creará una nueva carpeta con un
número de carpeta superior en uno.
3 Selección de una carpeta
Número de archivo inferior
Cantidad de imágenes
en la carpeta
Nombre de carpeta
Número de archivo superior
Gire el dial <5> para seleccionar la
carpeta y, a continuación, presione
<0>.
Observe las imágenes de la derecha
como ayuda para seleccionar la
carpeta que desee.
Las subsiguientes imágenes
captadas se grabarán en la carpeta
seleccionada.
75
Page 76
Selección del soporte, carpeta y método de grabación
Acerca de las carpetas
Como con “100EOS1D”, por ejemplo, el nombre de carpeta empieza con tres
dígitos (número de carpeta) seguidos por cinco caracteres. Una carpeta
puede contener como máximo 9999 imágenes (nº de archivo 0001 - 9999).
Cuando una carpeta se llena, se crea automáticamente una nueva carpeta
con un número de carpeta superior en uno. Además, si se ejecuta un reinicio
manual (p. 80), se crea automáticamente una nueva carpeta. Se puede crear
carpetas numeradas de 100 a 999.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta de memoria abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta
denominada “DCIM”. Abra la carpeta DCIM y cree tantas carpetas como sea
necesario para guardar y organizar las imágenes. El nombre de carpeta debe
ajustarse al formato “100ABC_D”, donde los tres primeros dígitos son 100 999 seguidos por cinco caracteres alfanuméricos. Los cinco caracteres
pueden ser una combinación de letras mayúsculas y minúsculas de la A a la
Z, números y un subrayado “_”. No puede haber espacios en el nombre de la
carpeta. Además, los nombres de carpeta no pueden tener el mismo número
de tres dígitos (independientemente de las letras), tales como “100ABC_D” y
“100W_XYZ”.
76
Page 77
3 Cambio del nombre de archivo
El nombre de archivo tiene cuatro caracteres
alfanuméricos seguidos por un número de imagen de
cuatro dígitos (p. 79) y una extensión. Los cuatro
primeros caracteres alfanuméricos se ajustan al salir
de fábrica y son únicos para la cámara. No obstante, puede cambiarlos.
Con “Ajus. usuario1”, puede cambiar y registrar los cuatro caracteres como
desee. Con “Ajus. usuario2”, si registra tres caracteres, el cuarto desde la
izquierda se añadirá automáticamente para indicar el tamaño de imagen.
Registro del nombre de archivo (primeros 4 caracteres)
Seleccione [Conf. nombre arch.].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Conf.
nombre arch.] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione [Cambiar ajuste
2
usuario].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Cambiar ajuste usuario*] y, a
continuación, presione <0>.
Escriba cualesquiera caracteres
3
alfanuméricos.
Con Ajus. usuario1, escriba 4
caracteres. Con Ajus. usuario2,
escriba 3 caracteres.
Utilice el dial <5> o <9> para
mover el cursor a la derecha del
carácter que va a borrar. A
continuación, presione el botón <L>
para borrar el carácter.
Presione el botón <H>; la paleta
de texto se resaltará con un marco de
color y podrá introducir texto.
(Ej.) 7E3B0001.jpg
77
Page 78
3 Cambio del nombre de archivo
Utilice el dial <5> o <9> para
mover el y seleccione el carácter
que desee. A continuación, presione
<0> para introducirlo.
Escriba el número requerido de
caracteres alfanuméricos y, a
continuación, presione el botón
<M>.
Cuando seleccione el “*** + tamaño imagen” registrado con Ajus. usuario2 y
tome fotografías, el carácter de tamaño de imagen se añadirá
automáticamente como cuarto carácter por la izquierda del nombre de
archivo. El significado de los caracteres del nombre de archivo es el
siguiente:
“*** L” = 3 (JPEG Grande), 1 “***M” = 4 (JPEG Mediano1)
“*** N” = 5 (JPEG Mediano2)“*** S” = 6 (JPEG Pequeño), 9
Cuando la imagen se transfiere a un ordenador personal, se incluye el
cuarto carácter añadido automáticamente. De ese modo podrá ver el
tamaño de imagen sin tener que abrir la imagen. El tipo de imagen (RAW,
sRAW, JPEG) puede distinguirse mediante la extensión.
El primer carácter no puede ser un subrayado “_”.La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las
imágenes RAW y sRAW.
78
Page 79
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo de 4 dígitos es como el
número de fotograma en un rollo de película. A
las imágenes captadas se les asigna un número
de archivo secuencial de 0001 a 9999 y se
guardan en una carpeta. También puede
cambiar cómo se asigna el número de archivo.
Seleccione [Num. archivo].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Num.
archivo] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación,
presione <0>.
Continuo
Continúa la secuencia de numeración de archivos incluso después de
reemplazar la tarjeta de memoria o de crear una nueva carpeta.
Incluso después de cambiar la tarjeta de memoria o crear una nueva carpeta, la
secuencia de numeración de archivos continúa hasta 9999. Esto es cómodo
cuando se desea guardar las imágenes numeradas entre 0001 y 9999 de
varias tarjetas o carpetas en una carpeta del ordenador personal.
Si la tarjeta de memoria de repuesto o la carpeta existente contiene
imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las
nuevas imágenes puede continuar a partir de la numeración de los
archivos de las imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea
guardar imágenes con numeración continua de archivos, utilice cada
vez una tarjeta de memoria recién formateada.
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta ATarjeta B
XXXX0051XXXX0052
Numeración de archivos tras
(Ej.) 7E3B0001.jpg
cambiar la carpeta
Tarjeta A
100
XXXX0051
101
XXXX0052
79
Page 80
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
La numeración de archivos se reinicia desde 0001 cada vez que se
reemplaza la tarjeta de memoria o se crea una nueva carpeta.
Cada vez que se cambia la tarjeta de memoria o se crea una nueva
carpeta, la numeración de archivos se inicia a partir de 0001. Esto es
cómodo si se desea organizar las imágenes según las tarjetas de
memoria o carpetas.
Si la tarjeta de memoria de repuesto o la carpeta existente contiene
imágenes grabadas previamente, la numeración de los archivos de las
nuevas imágenes puede continuar a partir de la numeración de los
archivos de las imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea
guardar imágenes iniciando la numeración en 0001, utilice cada vez
una tarjeta de memoria recién formateada.
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta ATarjeta B
XXXX0051XXXX0001
Numeración de archivos tras
cambiar la carpeta
Tarjeta A
100
XXXX0051
101
XXXX0001
Reinic. man.
La numeración de archivos empezará desde 0001 en la nueva
carpeta.
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de las imágenes
guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto es útil si se desea
utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas ayer y las
tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la numeración
de archivos vuelve a continua o reinicio automático.
80
Page 81
3
Ajuste de los modos
AF y de avance
El área AF tiene 45 puntos AF
(19 puntos en cruz de alta
precisión y 26 puntos AF de
ayuda). Puede seleccionar
cualquiera de los 19 puntos en
cruz para que se ajusten a la
composición.
También puede seleccionar el modo AF para que se
ajuste a las condiciones del disparo y del motivo, y
seleccionar el mejor modo de avance.
<f> significa autofoco. <g> significa enfoque manual.
Sitúe primero el interruptor de alimentación en <J>.
81
Page 82
E: Selección del modo AF
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o
para el motivo.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de
enfoque en la posición <f>.
Presione el botón <o>.
2
(9)
Seleccione el modo AF.
3
Gire el dial <6> para seleccionar el
modo AF.
AF simple para motivos estáticos
Adecuado para motives estáticos.
Cuando presione el disparador hasta la
mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto AF
que obtiene el enfoque parpadea en rojo, y
también se ilumina la luz de confirmación de
enfoque <
Con la medición evaluativa, el ajuste
de exposición se establece al mismo
tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el
enfoque quedará bloqueado. Entonces podrá
recomponer la toma, si lo desea.
También es posible el AF
presionando el botón <p>.
o
> en el visor.
82
Page 83
E: Selección del modo AF
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del
visor parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque
se presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e
intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla el
enfoque automático” (p. 86).
Si se ajusta el menú [2 Aviso sonoro] en [Off], no sonará el aviso
sonoro cuando se obtenga el enfoque.
Bloqueo de enfoque
Una vez obtenido el enfoque con AF simple, puede bloquearlo sobre un motivo
y recomponer la toma. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. Esto
es útil cuando se desea enfocar un motivo que no está cubierto por el área AF.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en
movimiento en los que la distancia de
enfoque no deja de cambiar. Mientras
aprieta el disparador hasta la mitad, el
motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el
momento de tomar la fotografía.
También es posible el AF
presionando el botón <p>.
Seguimiento de enfoque con AF AI Servo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad
constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la distancia
de enfoque inmediatamente antes de tomar la fotografía. De este modo se
obtiene un enfoque correcto en el momento de la exposición.
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 84), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se desplaza del punto AF central, el
seguimiento del enfoque continuará siempre que el motivo esté
cubierto por el área AF.
Con un punto AF seleccionado manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento de enfoque del motivo.
Con AF AI Servo, el aviso no suena aunque se obtenga el enfoque. Además,
no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
83
Page 84
S Selección del punto AF
Selección automática del punto AF
Entre los 45 puntos AF, la cámara selecciona automáticamente el
punto AF adecuado para las condiciones de la toma.
Selección manual del punto AF
Puede seleccionar manualmente cualquiera de los 19 puntos AF en
Esto es lo mejor si se desea enfocar un motivo concreto a voluntad,
cruz.
o enfocar automáticamente de forma rápida mientras compone la imagen.
Presione el botón <S>. (9)
1
X
El punto AF actual se iluminará en el visor.
Seleccione el punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF horizontal,
gire el dial <
Selección automática del punto AF
Selección manual del punto AF
Los 26 puntos AF de ayuda no son seleccionables por el usuario.El <9> no se puede usar para seleccionar manualmente ningún punto
AF más que el punto AF central.
Con C.Fn III -9 [Punto AF seleccionable], es posible limitar los puntos
AF seleccionables a los 9 puntos AF interiores o exteriores. (p. 170)
Con C.Fn III -8 [Ampliación AF con punto sel.], es posible activar los
puntos AF adyacentes a la izquierda y a la derecha del punto AF
seleccionado manualmente, o los puntos AF de alrededor. (p. 170)
Si registra un punto AF que utilice con más frecuencia, podrá cambiar a
este punto instantáneamente con C.Fn III -10-1 o C.Fn III -6-6 (p. 171, 168).
AF periféricos se iluminan, se activará la
selección automática de punto AF.
La selección del punto AF seguirá la
periferia cuando gire el dial <
punto AF actual está cerca del centro,
la selección del punto AF seguirá una
trayectoria oval. Si el punto AF actual
se encuentra a lo largo de la periferia,
la selección del punto AF seguirá la
periferia y se detendrá arriba o abajo.
Si presiona <9>, puede seleccionar el
punto AF central
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara estará lista para
tomar una fotografía.
84
6
>. Si todos los puntos
z
selección automática.
5
>. Si el
Page 85
S Selección del punto AF
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
La EOS-1D Mark III puede realizar AF de alta precisión con objetivos
cuya abertura máxima sea f/2,8 o mayor.
Con objetivos f/2,8 y más rápidos*
Con los 19 puntos AF indicados por , es
posible el AF en cruz de alta precisión
(sensible tanto a líneas horizontales como
verticales). Con el AF en cruz, la detección
de líneas verticales es aproximadamente
Puntos AF de ayuda
Puntos en cruz
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/4
Si la abertura máxima del objetivo, o de la combinación de duplicador y
objetivo, es más rápida de f/4, el punto AF central funcionará como un
punto en cruz de alta precisión, sensible tanto a líneas horizontales
como verticales. Los 18 puntos AF restantes y los 26 puntos AF de
ayuda funcionan como puntos AF sensibles a líneas horizontales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
Con objetivos cuya abertura máxima sea mayor de f/5,6, todos los
puntos AF, incluidos los puntos AF de ayuda, serán sensibles
solamente a las líneas horizontales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/8
Con objetivos cuya abertura máxima sea mayor de f/8, el enfoque automático
será posible con el punto AF central, que será sensible a las líneas
horizontales. El enfoque automático no funcionará con los demás puntos AF.
Cuando utilice el EF 70-200mm f/2,8L USM con un duplicador, use solamente el
punto AF central. Los demás puntos AF pueden provocar un error de enfoque.
el doble de sensible que la detección de
líneas horizontales. Los 26 puntos AF de
ayuda restantes solamente son sensibles a
las líneas horizontales.
* Excepto el EF 24mm f/2,8 y el EF 28mm f/2,8.
Cuando use el objetivo EF 24mm f/2,8 o EF 28mm
f/2,8, los 13 puntos AF que se muestran a la derecha
pueden usarse como puntos en cruz. Los 6 puntos AF
restantes serán sensibles a las líneas horizontales.
85
Page 86
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
Motivos débilmente iluminadosMotivos reflectantes y en contraluz extremo
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con el AF simple, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo y bloquee el enfoque antes de recomponer
el encuadre. (p. 83)
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <g> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Durante el enfoque manual, el punto AF central, para la selección
automática del punto AF, o el punto AF seleccionado, para la selección
manual del punto AF, parpadeará en rojo cuando obtenga el enfoque.
También se ilumina la luz de confirmación del enfoque <o>.
86
Page 87
R: Selección del modo de avance
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione el modo de avance.
2
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>.u : Disparo único
Cuando se presiona el
disparador hasta el fondo, se
realiza una fotografía.
o: Disparos en serie a alta
velocidad (Máx. 10 disparos
por segundo)
:
Disparos en serie a baja velocidad
p
(Máx. 3 disparos por segundo)
En los modos
cámara dispara de forma continua
mientras se mantenga presionado
el disparador hasta el fondo.
k : Temporizador (Con retardo de
10 segundos)
l : Temporizador (Con retardo de
2 segundos)
Consulte la página siguiente
para ver el procedimiento de
uso del temporizador.
6 : Disparo único silencioso
El sonido de disparo para el disparo
único es menos ruidoso que <
Cuando se llena la memoria búfer interna durante los disparos en
serie, se muestra “
el disparo se desactiva temporalmente. Cuando las imágenes
captadas se graban en la tarjeta de memoria, se puede continuar
captando imágenes. Presione el disparador hasta la mitad para ver,
a la derecha del visor, la ráfaga máxima actual. Éste es el número
máximo de disparos que pueden realizarse continuamente.
Si aparece “Card * Full” en el visor y en el panel LCD superior,
no olvide esperar hasta que la lámpara de acceso deje de
parpadear antes de sustituir la tarjeta de memoria.
Cuando el nivel de la batería cae aproximadamente al 10% (p. 29), el
icono de modo de avance (o,p,u) parpadea y la velocidad de los
disparos en serie es menor.
buSY
” en el panel LCD superior y en el visor, y
o
y p, la
u
Ráfaga
máxima
>.
87
Page 88
j Funcionamiento del temporizador
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione <k> o <l>.
2
Observe el panel LCD superior y gire
el dial <5> para seleccionar <k>
o <l>.
k : Retardo de 10 segundos
l : Retardo de 2 segundos
Tome la fotografía.
3
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.
X La lámpara del temporizador
parpadeará y, 10 seg. o 2 seg. más
tarde, se tomará la fotografía.
X El parpadeo de la lámpara se volverá
más rápido dos segundos antes de la
toma.
X Mientras el temporizador está en
funcionamiento, el panel LCD superior
muestra una cuenta atrás de los
segundos que faltan para tomar la
fotografía.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para
activar el temporizador. Si lo hace, impedirá que la cámara enfoque el motivo.
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador.Antes de iniciar el temporizador, mire por el visor o cúbralo con el
obturador del ocular (p. 103).
Para cancelar el temporizador una vez iniciado, sitúe el interruptor de
alimentación en <2>.
Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque
(p. 83) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se
vaya a colocar.
El retardo de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la
duplicación de fotografías, a fin de evitar la trepidación de la cámara (el
movimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
88
Page 89
4
Control de la
exposición
Seleccione el modo de disparo adecuado al motivo o al
objeto de la toma. Puede ajustar la velocidad de
obturación, la abertura o ambas para obtener la
exposición que desee.
Además, con un flash Speedlite serie EX, puede tomar
fotografías con flash tan fácilmente como en la
fotografía normal sin flash.
Sitúe primero el interruptor de alimentación en <J>.
Se trata del modo de medición estándar de la
cámara y resulta adecuado para la mayoría de los
motivos, incluso a contraluz. Después de detectar
la posición del motivo en el visor, la luminosidad,
el fondo, las condiciones de iluminación frontal y
de contraluz, y otros elementos de iluminación
compleja, la cámara ajusta la exposición correcta
para el motivo principal, de acuerdo con la
orientación de la cámara.
w Medición parcial
Resulta efectivo cuando el fondo es
mucho más luminoso que el motivo
debido al contraluz, etc. La medición da
prioridad al centro, que cubre un 13,5%
del área del visor.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte
específica del motivo o de la escena. La
medición se promedia al centro
cubriendo un 3,8% del área del visor.
preponderancia central
Cuando se ajusta C.Fn I -7 [Med. puntual relac. punto AF] en
[1:Activada(use punto AF activo)], la medición puntual puede vincularse a
los 19 puntos AF (o a los 9 puntos interiores o exteriores). (p. 160)
90
Page 91
q Modos de medición
e Medición promediada con
preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a
continuación, realiza un promedio del
resto de la escena.
Medición multipuntual
Con las lecturas de la medición multipuntual, puede ver los niveles de
exposición relativos de múltiples áreas de la fotografía y ajustar la
exposición para obtener el resultado que desee.
1 Ajuste el modo de medición en r medición puntual.
2 Presione el botón <I>. (8)
Apunte el círculo de medición puntual sobre el área donde desee
realizar una lectura de exposición relativa y, a continuación,
presione el botón <I>.
A la derecha del visor se mostrará el nivel de exposición relativa
X
correspondiente a la lectura de medición puntual hecha. Para la
exposición se ajustará la media de las lecturas de medición puntual.
Utilizando como referencia las tres marcas de medición puntual del indicador
del nivel de exposición, es posible ajustar la compensación de exposición
para establecer la exposición final y obtener el resultado deseado.
Puede realizar hasta ocho lecturas de medición puntual de una fotografía.El ajuste de la exposición obtenido mediante las lecturas de la medición
multipuntual se cancelará en los casos siguientes:
Transcurridos 16 segundos después de tomar la última lectura de la medición puntual.
•
•
Si presionó el botón<
• Si suelta el disparador después de tomar la fotografía.
La medición multipuntual es posible incluso con la medición puntual
vinculada al punto AF (C.Fn I -7-1).
W
>, <
o
>, <
Q
>, <Z>, <S> o <O>
.
91
Page 92
d: AE programada
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se
denomina como AE programada.
*<d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
Presione el botón <W>. (9)
1
Seleccione <d>.
2
Gire el dial <6/5> para
seleccionar <d>.
Enfoque el motivo.
3
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro
del punto AF seleccionado. Después
presione el disparador hasta la mitad.
X
El punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y la luz de confirmación
de enfoque <
derecha del visor se ilumina.
(En el modo AF simple + selección
automática del punto AF)
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en e l
visor y en el panel LCD superior.
Consulte la indicación de velocidad
4
de obturación y de abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no
parpadean, la exposición es correcta.
o
> de la parte inferior
92
Page 93
d: AE programada
Tome la fotografía.
5
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Si parpadean la velocidad de obturación “30"” y la
abertura máxima, es señal de subexposición.
Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si parpadean la velocidad de obturación “8000” y la
abertura mínima, es señal de sobreexposición.
Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND
(opcional) para disminuir la cantidad de luz que
entra en el objetivo.
Si la luz de confirmación de enfoque <o> parpadea, el disparador se
bloqueará y no podrá tomar fotografías. (p. 86)
Cuando se utiliza la selección automática del punto AF (p. 84), es
posible que varios puntos AF parpadeen simultáneamente al obtener el
enfoque.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación
(programa) de velocidad de obturación y abertura que ha establecido la
cámara sin modificar exposición. Esta técnica se denomina cambio de
programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura deseado.
El cambio de programa se cancela automáticamente después de tomar
la fotografía.
No es posible usar el cambio de programa con flash.
93
Page 94
s
: AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara
ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta
correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina
AE con prioridad a la velocidad de obturación.
Una velocidad de obturación más rápida puede congelar la acción o el
motivo en movimiento. O bien, una velocidad de obturación más lenta
puede crear un efecto de difuminado, dando la impresión de movimiento.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida
94
Velocidad de obturación lenta
Seleccione <s>.
1
Presione el botón <W> y gire el
dial <6/5> para seleccionar <s>.
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La abertura se ajusta automáticamente.
Compruebe la indicación del
4
visor y, a continuación, tome la
fotografía.
Si la abertura no parpadea, la
exposición es correcta.
Page 95
s: AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal
de subexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una
velocidad de obturación más lenta hasta
que la abertura deje de parpadear, o ajuste
una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, es señal
de sobreexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una
velocidad de obturación más rápida hasta
que la abertura deje de parpadear, o ajuste
una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la
fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “125” es 1/125 de
segundo. Igualmente, “0"5” son 0,5 segundos y “15"” son 15 segundos.
95
Page 96
f: AE con prioridad a la abertura
En este modo, el usuario ajusta la abertura que desse y la cámara
ajusta automáticamente la velocidad de obturación para obtener la
exposición correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta
función se denomina AE con prioridad a la abertura.
Un número f/ mayor (orificio de abertura menor) hace que una mayor
proporción del primer plano y del fondo caigan dentro de un enfoque
aceptable. Por otra parte, un número f/ menor (orificio de abertura
mayor) hace que una menor proporción del primer plano y del fondo
caigan dentro del enfoque aceptable.
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura).
Con una abertura ampliaCon una abertura pequeña
Seleccione <f>.
1
Presione el botón <W> y gire el
dial <6/5> para seleccionar <f>.
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, tome la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
96
Page 97
f: AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación
“30"”, es señal de subexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura
más amplia (número f/ menor) hasta que se
detenga el parpadeo o ajuste una
sensibilidad ISO superior.
Si parpadea la velocidad de obturación
“8000”, es señal de sobreexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura
menor (número f/ mayor) hasta que se
detenga el parpadeo o ajuste una
sensibilidad ISO inferior.
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Los valores
de abertura indicados variarán en función del objetivo. Si no hay ningún
objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como valor de abertura.
Previsualización de la profundidad de campo
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para cerrar el
diafragma hasta el ajuste de abertura
actual. Puede comprobar la profundidad
de campo (intervalo de enfoque
aceptable) a través del visor.
Un número f/ mayor hace que una mayor proporción del primer plano y
del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. No obstante, el visor
se verá más oscuro.
Si es difícil discernir la profundidad de campo, mantenga presionado el
botón de previsualización de la profundidad de campo mientras gira el
dial <6>.
La exposición se bloqueará (bloqueo AE) cuando se presione el botón
de previsualización de la profundidad de campo.
97
Page 98
a: Exposición manual
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura según
desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de nivel de
exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano disponible en el
comercio. Este método se denomina exposición manual.
* <a> significa “Manual”.
Seleccione <a>.
1
Presione el botón <W> y gire el
dial <6/5> para seleccionar <a>.
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <6>.
Ajuste la abertura que desee.
3
Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté situado en <J>.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>.
También puede hacer el ajuste con el
botón <O> y el dial <6/5>.
Enfoque el motivo.
4
Presione el disparador hasta la mitad.
Aparecerá el ajuste de exposición.
X
A la derecha del visor, el indicador del
nivel de exposición <s> indica el
nivel de exposición actual en relación
con el índice de exposición estándar
<a>.
Ajuste la exposición y tome la
5
fotografía.
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la
abertura deseadas.
98
Page 99
OCompensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de
exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que la
imagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o
más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la
exposición en un máximo de ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Compruebe el indicador del nivel
1
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad
y compruebe el indicador del nivel de
exposición.
Ajuste la cantidad de
2
Exposición aumentada
Exposición reducida
compensación de la exposición.
Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté situado en <J>.
Mientras observa el panel LCD
superior o el visor, gire el dial <5>.
Gire el dial <5> mientras mantiene
presionado el disparador hasta la
mitad o en (9) después de presionar
el disparador hasta la mitad.
X Cuando se haya ajustado la
compensación de la exposición, el
icono <y> se mostrará en el visor.
Para cancelar la compensación de la
exposición, ajuste el indicador del
nivel de exposición en el índice de
exposición estándar (<a> o <C>).
Tome la fotografía.
3
La cantidad de compensación de la exposición permanecerá en vigor
incluso después de situar el interruptor de alimentación en <2>.
Procure no girar involuntariamente el dial <5>, lo que cambiaría la
compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
También puede hacer el ajuste con el botón <O> y el dial <6/5>.
99
Page 100
h
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la
cámara ahorquilla la exposición de hasta ±3 puntos en incrementos de
1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se denomina AEB.
* AEB significa “Auto Exposure Bracketing” (ahorquillado automático de la exposición).
Mantenga presionados
1
simultáneamente los botones
<W> y <o>.
X El icono <h> y “0.0” aparecerán en
el panel LCD superior.
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <6/5> para ajustar la
cantidad de AEB.
“1.0” es el incremento de AEB, y <N>
la cantidad de AEB.
Tome la fotografía.
3
En el modo de avance actual, las
imágenes se tomarán según esta
secuencia: Exposición estándar,
exposición reducida y exposición
Exposición
Exposición
estándar
Durante los disparos con AEB, el icono <w> del visor y el icono <h>
del panel LCD superior parpadearán.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el interruptor de
alimentación en <2> o si está listo el flash.
Si el modo de disparo se ajusta en “buLb”, no se podrá usar AEB.Si el modo de avance está ajustado en disparo único <u> o <6> deberá
presionar el disparador tres veces. Cuando se ajuste <o> o <p> y
mantenga presionado el disparador hasta el fondo, los tres disparos
ahorquillados se tomarán de forma continua. A continuación, la cámara
dejará de disparar. Cuando se ajuste <k> o <l>, los tres disparos
ahorquillados se tomarán después de un retardo de 10 seg. o 2 seg.
AEB también se puede combinar con la compensación de la exposición.
reducida
Exposición
aumentada
aumentada.
Una vez realizados los tres disparos
de ahorquillado, AEB no se cancela.
Para cancelar AEB, ajuste el
incremento de AEB en “0.0”.
(9)
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.