Canon AF-9s Set User Manual [de, es, fr, it, en]

Handling Precautions

´
1. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. If it is accidentally dropped in water, contact an authorized Canon service facility. Keep the camera out of salt spray and excessive humidity. If used at the beach, clean it thoroughly afterward with a dry cloth.
2. Store the camera in a cool, dry, dust-free place. Be sure to keep the camera out of direct sunlight, and away from “hot spots” such as the trunk or rear window shelf of a car. Avoid places where mothballs are used, and use a desiccant in excessive humidity.
3. Do not attempt to disassemble the camera yourself, since there is high-voltage circuitry inside.
4. The battery may explode or cause burns if disassembled, recharged, shorted, exposed to high temperatures, or disposed of in a fire.
5. Use a blower brush to remove dust and sand from the lens and inside the camera. Do not apply any fluids to the lens or body. Take the camera to an authorized Canon service facility for a more thorough cleaning if necessary.
6. Film passing through X-ray examinations at an airport may be exposed and ruined even when loaded in the camera. Request a different method of inspection to avoid damage.
7. Color reproduction may be adversely affected if the film is left in the camera for a long time. Always develop exposed film promptly.
The Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC)
2
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, NMB-003 édictée par l’Industrie Canada.
3

Précautions d’emploi

Ï
1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombe accidentellement dans l’eau, portez-le au Service Après-Vente Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à une humidité excessive. Si l’appareil a été utilisé à la plage, nettoyez­le soigneusement à l’aide d’un chiffon sec.
2. Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière. Ne le laissez pas exposer au soleil et dans des “points chauds” comme la plage arrière ou le coffre d’une voiture.
3. Ne pas tenter de démonter l’appareil car il possède un circuit haute tension.
4. La pile peut exploser ou causer des brûlures si elle est démontée, rechargée, court-circuitée, exposée à des hautes températures, ou jetée au feu.
5. Utilisez une brosse soufflante pour retirer la poussière et le sable de l’objectif et de l’intérieur de l’appareil. N’utilisez aucun produit liquide sur l’objectif ou le boîtier. Si un nettoyage approfondi s’imposait, portez votre appareil au Service Après­Vente Canon.
6. Un film soumis aux rayons X dans un aéroport peut être exposé et voilé même lorsqu’il est chargé dans l’appareil. Exigez une méthode d’inspection différente pour éviter tout dommage.
7. Si le film reste longtemps dans l’appareil, la qualité des couleurs peut en être irréversiblement affectée. Faites toujours développer les films exposés rapidement.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, NMB-003 édictée par l’Industrie Canada.
La marque est une marque conforme aux directive de la Communauté Européenne
4

Precauciones de manipulación

Í
1. Esta cámara no es resistente al agua, y no la deberá usar bajo la lluvia o la nieve. Si la deja caer accidentalmente en el agua, póngase en contacto con un servicio Canon autorizado.
2. Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo. Asegúrese de proteger la cámara de la luz directa del sol y procure no dejarla en sitios calientes como por ejemplo, en el maletero o en la bandeja posterior del automóvil. Evite los lugares donde se utilice naftalina, y utilice un desecante en lugares de gran humedad.
3. No intente desarmar la cámara Ud. mismo; el interior aloja circuitos de alta tensión.
4. La pila podría explotar o causar quemaduras si se desarma, recarga, cortocircuita, expone a altas temperaturas o se arroja al fuego.
5. Utilice un pincel soplador para eliminar el polvo y la arena del objetivo y del interior de la cámara. No aplique ningún tipo de fluido ni al objetivo ni al cuerpo de la cámara. Si se requiere una limpieza a fondo, lleve la cámara a un servicio Canon autorizado.
6. La película sometida a la inspección por rayos X en los aeropuertos podría quedar impresionada y arruinarse aún cuando se encuentre cargada en la cámara. Para evitar daños, solicite un método de inspección diferente.
7. La reproducción del color podría quedar perjudicada si se deja la película cargada en la cámara durante mucho tiempo. Siempre trate de revelar rápidamente un rollo terminado.
La marca es una marca directriz de conformidad de la Comunidad Europea (CE)
5

Wichtige Hinweise zum Gebrauch

˝
1. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich ins Wasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten Canon­Kundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasser und übermäßiger Feuchtigkeit. Nach Gebrauch am Strand reinigen Sie die Kamera gründlich mit einem trockenen Tuch.
2. Lagern Sie die Kamera an einem kühlen, trockenen, staubfreien Ort, wo sie keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Bewahren Sie die Kamera auch nicht an einem Ort auf, wo die Temperatur tagsüber extreme Werte annehmen kann, z. B. im Kofferraum oder auf der Hutablage Ihres Autos. Vermeiden Sie Orte oder Lagerung mit chemischen Dämpfen. Verwenden Sie bei hoher Luftfeuchtigkeit ein Trockenmittel.
3. Versuchen Sie nicht, die Kamera selbst zu zerlegen, da sie Hochspannungskreise enthält.
4. Batterien können explodieren und Hautverbrennungen verursachen, wenn man versucht, sie zu zerlegen oder wieder aufzuladen, und wenn sie extrem hohen Temperaturen ausgesetzt oder verbrannt werden.
5. Befreien Sie das Objektiv sowie das Kamerainnere mit einem Blasepinsel von Staub und Sand. Verwenden Sie zum Säubern des Objektivs und des Gehäuses keine Flüssigkeiten! Sollte eine gründliche Reinigung erforderlich werden, überlassen Sie diese Arbeit bitte einem autorisierten Canon-Kundendienst.
6. Film kann durch Röntgenstrahlung belichtet und unbrauchbar werden, auch wenn er in der Kamera eingelegt ist. Bei Flughafenkontrollen u. dgl. sollten Sie daher für die Kamera um ein anderes Untersuchungsverfahren bitten.
7. Bei Film, der längere Zeit in der Kamera eingelegt war, kann die Farbtreue leiden. Sie sollten belichteten Film daher stets bei nächster Gelegenheit entwickeln lassen.
Das -Zeichen entspricht den EG-Richtlinien
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll !
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen.
6
Precauzioni per l’uso
ˆ
1. Questa macchina fotografica non è impermeabile, e non deve quindi essere usata all’esterno in caso di pioggia o neve. Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua, rivolgersi ad un Centro di servizio autorizzato Canon per un controllo. Tenere la macchina al riparo da spruzzi di acqua salata e da eccessiva umidità. Se la macchina è stata usata sulla spiaggia, ripulirla accuratamente con un panno asciutto.
2. Conservare la macchina fotografica in un luogo fresco, asciutto e non polveroso. Tenerla al riparo dalla diretta luce del sole e lontano da “punti caldi” (il portabagagli o il pianale posteriore interno dell’automobile, ad esempio). Evitare anche luoghi dove vengano utilizzate palline di canfora o antitarme, e far uso di un essiccante in caso di eccessiva umidità.
3. Non tentare di smontare la macchina fotografica, perché all’interno vi sono circuiti ad alta tensione.
4. Le batterie potrebbero esplodere o causare incendi in caso di smontaggio, tentativi di ricarica, messa in cortocircuito, esposizione ad alte temperature. Non gettare nel fuoco.
5. Per togliere polvere o sporco dall’obiettivo e dall’interno della macchina fotografica usare uno spazzolino con soffietto. Non usare liquidi di nessun genere per la pulizia dell’obiettivo o del corpo macchina. Qualora si renda necessaria una più approfondita pulizia dell’apparecchio, rivolgersi ad un Centro di servizio autorizzato Canon.
6. Il passaggio della macchina all’esame a raggi X agli aeroporti può danneggiare la pellicola eventualmente contenuta nella macchina stessa. Per evitare possibili danni richiedere un diverso metodo di ispezione.
7. La riproduzione dei colori può essere influenzata negativamente se si lascia la pellicola nella macchina per lungo tempo. Procedere sempre allo sviluppo dei film al più presto possibile.
Il contrassegno indica la conformità di questo apparecchio alle Direttive della Comunità Europea
7

Precauções no Manuseamento

1. Esta máquina fotográfica não é à prova de água, e portanto, não deve ser usada ao ar livre se estiver a chover ou nevar. Se a máquina cair acidentalmente na água, entre em contacto com um centro de assistência autorizado da Canon. Mantenha a máquina afastada de salpicos de sal e humidade excessiva. Se usar a máquina numa praia, limpe-a completamente depois do uso com um pano seco.
2. Guarde a máquina num lugar frio, seco e livre de poeira. Mantenha a máquina fora do alcance de raios solares, e afastada de “pontos quentes” como, por exemplo, na mala ou interiores de um carro, perto da janela. Evite lugares onde se usam bolas de naftalina, e utilize um dessecante para eliminar a humidade excessiva.
3. Não tente desmontar a máquina por si mesmo, pois há circuitos de alta voltagem no interior da mesma.
4. As pilhas podem explodir ou causar queimaduras se forem desmontadas, recarregadas, postas em curto-circuito, sujeitas a altas temperaturas, ou atiradas ao fogo.
5. Utilize um pincel soprador para eliminar a poeira e areia da objectiva e interior da máquina. Nunca aplique fluidos na objectiva ou corpo da máquina. Leve a máquina a um centro de assistência autorizado da Canon para uma limpeza mais completa, se for necessário.
6. Passar o filme por inspecções de raios X num aeroporto pode expô-lo ou estragá-lo, mesmo que este esteja carregado na máquina. Peça um método de inspecção diferente para evitar danos no filme.
7. A reprodução das cores pode ser afectada, se o filme for deixado na câmara durante um longo período de tempo. Peça sempre a revelação imediata de um filme exposto.
A Marca é uma marca em conformidade com a Directiva da Comunidade Europeia (CE)
8
qw

Conventions

´
q Warnings you should observe when using the camera. w Additional information on using the camera.
() is shorthand for “See page ”.

Conventions

Ï
q Avertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez
l’appareil. w Informations supplémentaires sur l’utilisation de l’appareil. Les chiffres fléchés () renvoient aux pages correspondantes.

Convenciones tipográficas

Í
q Advertencias sobre el uso de la cámara. w Información adicional sobre el uso de la cámara.
Los números con flechas () indican la página de referencia ■.

Symbolerklärung

˝
q Warnungen, die beim Gebrauch der Kamera zu beachten sind. w Ergänzende Information zum Gebrauch der Kamera.
Die mit Pfeil versehenen Nummern () weisen auf die entsprechende Seite hin.

Simbologia

ˆ
q Avvertimenti da osservare durante l’uso della macchina. w Ulteriori informazioni per l’uso della macchina.
I numeri con una freccia () indicano le pagine in materia.

Convenções

q Advertências que devem ser observadas durante o uso da
máquina. w Informações adicionais sobre o uso da máquina. Os números após uma seta () referem-se às páginas a consultar.
9
r
( 18)
e w
q
!3 !2
t y u
m
5
3
m
S
1
N
:
E
3
L
.
8
N
O
N
A
C
OFF
ON
i
o
!0 !1

Nomenclature

´
q AF Emitter* w Shutter Button (46) e Film Rewind Button
(74)
r Light-metering Sensor t Viewfinder Window

Nomenclature

Ï
q Faisceau émetteur AF* w Déclencheur (46) e Touche de rembobinage
de film (74)
r Capteur de posemètre t Fenêtre de viseur

Nomenclatura

Í
q Emisor de AF* w Disparador (46) e Botón de rebobinado
de la película (→ 74)
r Sensor de medición de luz t Ventanilla del visor
10
y Red-eye Reduction/Self-
timer Lamp (58, 88)
u Flash i Lens o AF Sensor*
* AF is an abbreviation for
Auto Focus.
y Lampe d’atténuateur d’yeux
rouges/retardateur (58, 88)
u Flash i Objectif o Faisceau récepteur AF*
* AF est une abbréviation
d’AUTO Focus (mise au point automatique).
y Luz de reducción de ojos
rojos/autodisparador (58, 88)
u Flash i Objetivo o Sensor de AF*
* AF es una abreviatura de
Autofoco.

Teilebezeichnungen

˝
q Sender für automatische
Scharfeinstellung
w Auslöser (47) e Filmrückspultaste
(75)
r Lichtmeßzelle t Sucherfenster

Nomenclatura

ˆ
q Emettitore AF* w Pulsante di scatto (47)
Tasto di riavvolgimento
e
pellicola (→ 75)
r Sensore dell’esposimetro t Finestrella del Mirino
Lampe für “Rote-Augen”
y
Effektreduzierung/Selbstauslöser (59, 89)
u Blitz i Objektiv o Empfänger für automatische
Scharfeinstellung
y
Spia di riduzione del fenomeno occhi rossi/ autoscatto (59, 89)
u Flash i Obiettivo

Nomenclatura

q Transmissor AF* w Disparador (47) e Botão de Rebobinagem
do Filme (75)
r Sensor de Fotometria t Janela do Visor
y Lâmpada de Redução de
Olhos Vermelhos/Disparador Automático (59, 89)
u Flash i Objectiva o Sensor AF*
* AF é a abreviatura de Auto
Focus (Focagem Automática).
11
!0 Button Push Projection**
C
A
N
O
N
L
E
N
S
3
5
m
m
1
:
3
.
8
ON
OFF
( 18)
w q
!3 !2
!0 !1
r
e
i
u
y
t
o
´
!1 Strap Fixture !2 Main Switch (26) !3 Strap Holder
** Use the projection on the
strap fixture to press small buttons such as the film rewind button and the date adjustment buttons.
!0 Protubérance presse-
Ï
bouton** !1 Passant de sangle
Interrupteur principal
!2 !3 Anneau de bandoulière
!0 Saliente de botón**
Í
!1 Enganche de la correa !2 Interruptor principal
(26) !3 Fijación de la correa
12
**Utilisez la protubérance de la
courroie pour appuyer sur les petites touches telles la touche
(26)
de rembobinage de film et les touches de réglage de date.
** Utilice el saliente del
enganche de la correa para oprimir botones pequeños tales como el botón de rebobinado de la película y los botones de ajuste de la fecha.
!0 Betätigungsknopf*
˝
!1 Riemenöse !2 Ein/Aus-Schalter (27) !3 Trageriemenöse
* Zum Betätigen kleiner Tasten,
z.B. der Filmrückspultaste und der Datum-Einstelltasten, verwenden Sie den Vorsprung an der Riemenschnalle.
o Sensore AF*
ˆ
!0 Sporgenza di pressione
tasti**
!1 Attacco per la cinghia !2 Interruttore principale
(27)
!3 Attacco per la tracolla
!0 Projecção do Botão de
Pressão**
!1 Presilha para Correia !2 Interruptor Principal
(27) !3 Braçadeira da Correia
* AF è un’abbreviazione di
Auto Focus (messa a fuoco automatica). Usare la sporgenza sulla fibbia
**
della cinghia per premere i tasti piccoli come il tasto di riavvolgimento pellicola e i tasti di regolazione dati.
**Utilize a parte saliente da peça
de fixação da correia para pressionar os botões pequenos tais como o botão de rebobinagem do filme e os botões de ajuste da data.
13
!4
@3
@2
Nomenclature
´
!4 Viewfinder (52)
N
E
P
O
@1 @0 !9
D
O
M
!5 Green Indicator (50) !6 Film Check Window !7 Battery Cover (26) !8 Tripod Socket
Nomenclature
Ï
!4 Viseur (52) !5 Témoin vert (50) !6 Fenêtre de contrôle de film !7 Couvercle du logement de piles (26) !8 Écrou de trépied
Nomenclatura
Í
!4 Visor (52) !5 Indicador verde (50) !6 Ventanilla de verificación de la película !7 Tapa de las pilas (26) !8 Rosca para el trípode
!5
!6
C
E
R
T
E
S T C
E
L E S
E
!7
!8
14
Teilebezeichnungen
˝
!4 Sucher (53) !5 Grüne Anzeigelampe (51) !6 Filmfenster !7 Batteriefachdeckel (27) !8 Stativgewinde
Nomenclatura
ˆ
!4 Mirino (53) !5 Indicatore verde (51) !6 Finestrella di controllo pellicola !7 Coperchio del comparto batterie (27) !8 Attacco per treppiede
Nomenclatura
!4 Visor (53) !5 Indicador Verde (51) !6 Janela de Verificação do Filme !7 Tampa do Compartimento das Pilhas (27) !8 Rosca para Tripé
15
!4
@3
@2
@1 @0 !9
!9 SET Button (100, 106)
´
@0 SELECT Button (100, 106)
N
E
P
O
!5
C
E
R
T
E
S T C
E
L E S
E
D
O
M
@1 MODE Button (94, 98, 106) @2 Back Cover Release Lever (36, 72) @3 Date Display
!9 Touche SET (100, 106)
Ï
@0 Touche SELECT (100, 106) @1 Touche MODE (94, 98, 106) @2 Levier d’ouverture du dos de l’appareil (36, 72) @3 Affichage de la date
!9 Botón SET (100, 106)
Í
@0 Botón SELECT (100, 106) @1 Botón MODE (94, 98, 106) @2 Palanca de liberación del respaldo (36, 72) @3 Presentación de fecha
!6
!7
!8
16
!9 SET-Taste (Einstellung) (101, 107)
˝
@0 SELECT-Taste (Stellenauswahl) (101, 107) @1 MODE-Taste (Datum/Uhrzeit-Format) (95, 99, 107) @2 Kamerarückwand-Entriegelung (37, 73) @3 Datum/Uhrzeit-Anzeige
!9 Tasto SET (101, 107)
ˆ
@0 Tasto SELECT (101, 107) @1 Tasto MODE (95, 99, 107) @2 Leva di sblocco del coperchio posteriore (37, 73) @3 Indicazione della data
!9 Botão SET (101, 107)
@0 Botão SELECT (101, 107) @1 Botão MODE (95, 99, 107) @2 Patilha de Libertação da Tampa Traseira (37, 73) @3 Exibição da Data
17
@4
@5
@6
@7
@8
@9 #0
#1
@4 Battery level indicator
´
(28)
@5 LCD panel @6 Flash ON (forced flash)
indicator
@77 Flash OFF
(suppressed flash) indicator
@4 Indicateur de pile (28)
Ï
@5 Panneau LCD @6 Indicateur de flash activé
(flash forcé)
@7 Indicateur de flash
débrayé (flash supprimé)
@8 Indicateur de retardateur @9 Compteur de vues
@4 Indicador de nivel de la
Í
pila (28)
@5 Panel de LCD @6 Indicador de flash
activado (flash forzado)
@7 Indicador de flash
desactivado (sin flash)
18
@8 Self-timer indicator @9 Frame Counter #0 Flash mode button
(78)
#1 Self-timer button
(86)
#0 Touche de mode de flash
(78)
#1 Touche de retardateur
(86)
@8 Indicador del
autodisparador
@9 Contador de exposiciones #0 Botón del modo de flash
(78)
#1 Botón del
autodisparador (→ 86)
@4 Batterieladezustand-Anzeige
˝
(29)
@5 LCD-Display @6 “Blitz EIN” Anzeige
(blitzt immer)
@7 “Blitz AUS”-Anzeige
(kein Blitz)
@8 Selbstauslöser-Anzeige
@9 Bildzählwerk #0 Blitzbetriebsart-Taste
(79)
#1 Selbstauslöser-Taste
(87)
@4 Indicatore di livello di
ˆ
carica della pila (→ 29)
@5 Pannello LCD @6 Indicatore di flash
attivato (flash forzato)
@7 Indicatore di flash
disattivato (flash bloccato)
@8 Indicatore di autoscatto
@4 Indicador do Nível de Carga
da Pilha (29)
@5 Mostrador LCD @6 Indicador de Flash
Activado (flash forçado)
@7 Indicador de Flash
Desactivado (flash suprimido)
@9 Contapose #0 Tasto di modalità del
flash (→ 79)
#1 Tasto di autoscatto
(87)
@8 Indicador do Disparador
Automático
@9 Contador de Fotogramas #0 Botão do Modo de Flash
(79)
#1 Botão do Disparador
Automático (87)
19
Thank you for purchasing this Canon product.
´
Before taking pictures, please read these instructions carefully for a thorough understanding of how the camera operates.

Table of Contents

Handling Precautions ..............................................................2
Conventions.............................................................................9
Nomenclature ........................................................................10
Table of Contents ..................................................................20
z Loading the Batteries/Turning the Power On....................26
x Loading the Film ...............................................................36
c Holding the Camera/Viewfinder ........................................42
v Shutter Button Action ........................................................46
Green Indicator .................................................................50
b Taking Pictures (Fully Automatic)......................................52
Red-eye Reduction Function ............................................58
Close-up Photography ......................................................64
n Removing the Film ............................................................70
m Flash ON (Forced Flash) Mode ........................................78
, Flash OFF (Suppressed Flash) Mode ..............................82
. Self-timer Mode .................................................................86
⁄0 Imprinting the Date and Time ...........................94
⁄1 Setting the Date ................................................98
⁄2 Setting the Time ..............................................104
Replacing the Date Battery .............................110
Troubleshooting ...................................................................116
Specifications ......................................................................122
Please note that these instructions are for both the model with the date function and the model without the date function. Information relevant only to the model with the date function is marked with the symbol.
20
Merci d’avoir acheté cet appareil photo Canon.
Ï
Avant d’effectuer des prises de vue, veuillez lire attentivement ces instructions pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne.

Table des matières

Précautions d’emploi .........................................................................4
Conventions .......................................................................................9
Nomenclature...................................................................................10
Table des matières............................................................................21
z Mise en place des piles/Mise sous tension .................................26
x Chargement du film ....................................................................36
c Prise en main de l’appareil/Viseur ..............................................42
v Déclencheur.................................................................................46
Témoin vert.................................................................................50
b Photographie (entièrement automatique) ....................................52
Fonction atténuateur d’yeux rouges............................................58
Photograhie en gros plan.............................................................64
n Rembobinage du film..................................................................70
m Mode de flash activé (flash forcé) ..............................................78
, Mode de flash débrayé (flash supprimé) ....................................82
. Mode de retardateur ....................................................................86
⁄0 Impression de la date et l’heure ................................94
⁄1 Réglage de la date .....................................................98
⁄2 Réglage de l’heure ..................................................104
Remplacement de la pile du dateur ........................110
Avant de s’adresser au S.A.V.........................................................117
Spécifications.................................................................................123
Veuillez noter que ce manuel d’instructions s’applique au modèle avec fonction de date et au modèle sans fonction de date. Les informations concernant le modèle avec fonction de date sont indiquées par le symbole .
21
Muchas gracias por adquirir este producto Canon.
Í
Para obtener el máximo rendimiento de la cámara, lea con atención estas instrucciones y familiarícese con las operaciones antes de empezar a tomar fotos.

Tabla de contenidos

Precauciones de manipulación ...............................................5
Convenciones tipográficas ......................................................9
Nomenclatura ........................................................................10
Tabla de contenidos ..............................................................22
z Carga de las pilas/Encendido de la cámara .....................26
x Carga de la película ..........................................................36
c Sosteniendo la cámara/Visor ............................................42
v Acción del disparador .......................................................46
Indicador verde .................................................................50
b Toma de fotografías (completamente automática) ...........52
Función de reducción de ojos rojos ..................................58
Fotografía de primer plano................................................64
n Extracción de la película ...................................................70
m Modo de flash activado (flash forzado) .............................78
, Modo de flash desactivado (sin flash) ..............................82
. Modo de autodisparador ...................................................86
⁄0 Impresión de la fecha y hora ............................94
⁄1 Ajuste de la fecha .............................................98
⁄2 Ajuste de la hora ............................................104
Cambiando la pila de la fecha ........................110
Localización de averías .......................................................118
Especificaciones..................................................................124
Por favor tenga en cuenta que estas instrucciones son aplicables a ambos modelos, con y sin la función de fecha. La información relacionada solamente con modelo con función de fecha está marcada con el símbolo .
22
Zunächst einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen
˝
Canon.
Bevor Sie die ersten Bilder machen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, um sich mit den Funktionen und der Handhabung Ihrer Kamera anzufreunden.

Inhaltsverzeichnis

Wichtige Hinweise zum Gebrauch ....................................................6
Symbolerklärung................................................................................9
Teilebezeichnungen..........................................................................11
Inhaltsverzeichnis.............................................................................23
z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera .........................27
x Einlegen der Films ......................................................................37
c Halten der Kamera/Sucher ..........................................................43
v Auslöserfunktionen .....................................................................47
Grüne Anzeigelampe...................................................................51
b Fotografieren (vollautomatisch)..................................................53
Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts ...............59
Nahaufnahmen ............................................................................65
n Entnehmen des Films ..................................................................71
m “Blitz EIN” (Blitz bei jeder Aufnahme) .....................................79
, “Blitz AUS” (Blitz abgeschaltet) ................................................83
. Selbstauslöser-Betriebsart ...........................................................87
⁄0 Datum/Uhrzeit-Einblendung .....................................95
⁄1 Einstellen von Datum ...............................................99
⁄2 Einstellen von Uhrzeit ............................................105
Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie ..............111
Im Problemfall ...............................................................................119
Technische Daten...........................................................................125
Beachten Sie bitte, daß diese Anleitung sowohl das Modell mit Datumseinblendung als auch das Modell ohne Datumseinblendung behandelt. Informationen, die sich nur auf das Modell mit Datumseinblendung beziehen, sind durch das Symbol gekennzeichnet.
23
Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon.
ˆ
Prima di passare a scattare fotografie, si consiglia di leggere attentamente queste istruzioni per una precisa comprensione del funzionamento della macchina.

Indice

Precauzioni per l’uso ...............................................................7
Simbologia...............................................................................9
Nomenclatura ........................................................................11
Indice .....................................................................................24
z Inserimento delle batterie/Accensione della macchina
fotografica .........................................................................27
x Inserimento della pellicola .................................................37
c Come tenere la macchina fotografica/Mirino ....................43
v Funzionamento del pulsante di scatto ..............................47
Indicatore verde ................................................................51
b Scatto di fotografie (completamente automatica) .............53
Funzione di riduzione del fenomeno “occhi rossi” ............59
Ripresa di primi piani ........................................................65
n Estrazione della pellicola ..................................................71
m Modalità flash attivato (flash forzato) ................................79
, Modalità flash disattivato (flash bloccato) .........................83
. Modalità autoscatto ...........................................................87
⁄0 Sovrimpressione della data e dell’ora ..............95
⁄1 Impostazione della data ....................................99
⁄2 Impostazione dell’ora ......................................105
Sostituzione della pila per il datario ................111
Diagnostica..........................................................................120
Caratteristiche tecniche.......................................................126
Queste istruzioni sono valide per entrambi i modelli, sia o no dotati della funzione della data. Eventuali informazioni che riguardino solamente il modello dotato della funzione della data sono contrassegnate dal simbolo .
24
Obrigado por comprar este produto Canon.
Antes de tirar fotos, por favor leia estas instruções para uma compreensão completa do funcionamento da máquina.

Sumário

Precauções no Manuseamento...........................................................8
Convenções ........................................................................................9
Nomenclatura ...................................................................................11
Sumário ............................................................................................25
z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação ..........................27
x Carregamento do Filme...............................................................37
c Maneira de Segurar a Máquina/Visor .........................................43
v Funcionamento do Disparador ....................................................47
Indicador Verde ...........................................................................51
b Como Fotografar (Automatismo Total) ......................................53
Função de Redução de Olhos Vermelhos ...................................59
Fotografar Grandes Planos..........................................................65
n Remoção do Filme ......................................................................71
m Modo de Flash Activado (Flash Forçado) ..................................79
, Modo de Flash Desactivado (Flash Suprimido) .........................83
. Modo de Disparador Automático................................................87
⁄0 Impressão da Data e da Hora ....................................95
⁄1 Ajuste da Data ..........................................................99
⁄2 Ajuste da Hora ........................................................105
Substituição da Pilha de Data .................................111
Localização e Solução de Problemas.............................................121
Especificações................................................................................127
Repare por favor que estas instruções são usadas tanto para o modelo com a função de data como para o modelo sem a função de data. As informações relevantes apenas para o modelo com a função de data são marcadas com o símbolo .
25
1
z Loading the Batteries/Turning the Power
´
2
On
This camera uses two LR6 AA-size batteries.
1. Slide the main switch to OFF and open the
battery cover on the bottom of the camera.
2. Load the batteries with the + and – terminals
correctly positioned. Then, close the battery
cover.

z Mise en place des piles/Mise sous tension

Ï
Cet appareil est alimenté par deux piles LR6 de taille AA.
1. Déplacez le interrupteur principal sur OFF (Arrêt) et
ouvrez le couvercle du logement des piles sous
l’appareil.
2. Chargez les piles en orientant correctement leurs
bornes + et –. Refermez le couvercle du logement des
piles.
z

Carga de las pilas/Encendido de la cámara

Í
Esta cámara emplea dos pilas LR6 de tamaño AA.
1. Deslice el interruptor principal a OFF y abra la
tapa de las pilas de la parte inferior de la
cámara.
2. Instale las pilas con los terminales + y –
correctamente posicionados. Cierre después la
tapa de las pilas.
26

z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera

˝
Diese Kamera wird von zwei LR6-Batterien (Größe AA) mit Strom versorgt.
1.
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF, und öffnen Sie
dann den Batteriefachdeckel an der Unterseite der Kamera.
2. Legen Sie die Batterien mit korrekt ausgerichteten
Polen (+ und –) in das Fach. Schließen Sie dann den
Batteriefachdeckel wieder.
z Inserimento delle batterie/Accensione
ˆ
della macchina fotografica
Questa macchina impiega due batterie LR6 formato AA.
1. Spostare l’interruttore principale su OFF e aprire il
coperchio del comparto batterie sul fondo della
macchina fotografica.
2. Inserire le batterie con i terminali + e – orientati
correttamente. Quindi chiudere il coperchio del
comparto batterie.

z Colocação das Pilhas/Ligação da Alimentação

Esta máquina utiliza duas pilhas LR6 de tamanho AA.
1. Deslize o interruptor principal para OFF e abra a
tampa do compartimento das pilhas na parte inferior
da máquina.
2. Coloque as pilhas com as extremidades + e – nas
direcções correctas. A seguir, feche a tampa do
compartimento.
27
3
OFF
ON
3. Slide the main switch to ON and check the
´
batteries.
• Check that the icon appears on the LCD panel when you turn the camera on.
(lit) The battery is fully charged.
(lit) Prepare new batteries.
(blinking) Fit the new batteries.
3. Déplacez le interrupteur principal sur ON (Marche)
Ï
et vérifiez les piles.
• Vérifiez que le pictogramme apparaît sur le panneau LCD quand vous mettez l’appareil sous tension.
(allumé) Les piles sont à pleine charge. (allumé) Préparez des piles de rechange. (clignotant) Installez des piles neuves.
3. Deslice el interruptor principal a ON y revise las
Í
pilas.
• Al encender la cámara, compruebe que en el panel de LCD aparezca el icono .
(encendido) Las pilas están completamente
(encendido) Prepare pilas nuevas.
(parpadea) Instale las pilas nuevas.
cargadas.
28
3. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf ON, und prüfen
˝30´
Sie, ob die Batterien Strom liefern.
• Prüfen Sie beim Einschalten der Kamera, ob das Symbol im LCD-Display erscheint.
(angezeigt) Batterie voll geladen. (angezeigt) Neue Batterien bereithalten. (blinkt) Neue Batterien einlegen.
3. Spostare l’interruttore principale su ON e
ˆ
controllare le batterie.
• Controllare che l’icona sia visualizzata sul pannello LCD quando si accende la fotocamera.
(illuminata) Le pile sono completamente
(illuminata) Preparare pile nuove.
(lampeggiante) Inserire pile nuove.
3. Deslize o interruptor principal para ON e verifique a
energia das pilhas.
•Verifique se o ícone aparece no mostrador LCD ao ligar a máquina.
(iluminado) As pilhas estão completamente
(iluminado) Prepare pilhas novas. (a cintilar) Substitua as pilhas por novas.
cariche.
carregadas.
29
• Always check the batteries before taking any pictures. (→ 28)
• Do not use nickel-cadmium or lithium batteries.
• When replacing the batteries, be sure to replace both batteries at the same time with new ones.
• Always remove the batteries from the camera if you will not be using it for a long time.
Ï
Í
• Vérifiez toujours la puissance des piles avant chaque prise de vue. (28)
• N’utilisez pas de piles au nickel-cadmium ou au lithium.
• Lorsque vous changez les piles, remplacez-les toutes les deux en même temps par des neuves.
• Enlevez toujours les piles de l’appareil lorsque vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant un long moment.
• Revise siempre las pilas antes de tomar las fotos. (28)
• No utilice pilas de níquel-cadmio ni pilas de litio.
• Al efectuar el cambio de las pilas, asegúrese de reemplazar simultáneamente las dos pilas.
• Asegúrese de extraer las pilas si no va a usar la cámara por un tiempo prolongado.
Loading...
+ 97 hidden pages