CANDY TRIO4GXNT/1, TRIOVXNT 1, Trio 33002134/VWNT/1, TRIO4GWNT 1 User guide

UDHËZIME PËRDORIMI DHE INSTALIMI
SQ
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
UPUTE ZA UPORABU I UGRADNJU
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
CZ
DE
FR
HR
IT
PL
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
UDHËZIMET E SIGURISË
03 SQ
• Gjatë gatimit, lagështia mund të kondensohet brenda dhomës së furrës ose në xhamin e derës. Kjo është një gjendje normale. Për të zvogëluar këtë efekt, prisni 10-15 minuta pasi ta keni ndezur pajisjen përpara se të vendosni ushqim brenda furrës. Në çdo rast, kondensimi zhduket kur furra arrin temperaturën e gatimit.
• Gatuajini perimet në një enë me kapak në vend të një tabakaje të hapur.
• Shmangni lënien e ushqimit brenda furrës pas gatimit për më shumë se 15/20 minuta.
• Fëmijët nën 8 vjeç duhet të mbahen larg pajisjes nëse nuk mbikëqyren vazhdimisht.
• Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 8 vjeç e lart dhe personat me aftësi të reduktuara fizike, shqisore ose mendore ose mungesë të përvojës dhe njohurive nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe nëse kuptojnë rreziqet e përfshira.
• Kjo pajisje nuk është menduar për përdorim nga persona (duke përfshirë fëmijët) me aftësi të reduktuara fizike, shqisore ose mendore, ose mungesë të përvojës dhe njohurive, përveç nëse atyre u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim në lidhje me përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre
• Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen.
• Këto pajisje janë menduar të përdoren në shtëpi dhe zbatime të ngjashme, si p.sh.:
- zonat e kuzhinës së personelit në dyqane, zyra dhe mjedise të tjera pune;
- shtëpi fermash;
- nga klientët në hotele, motele dhe ambiente të tjera të tipit për banim;
- ambiente me fjetje dhe mëngjes. Një përdorim i ndryshëm i kësaj pajisjeje nga ambienti shtëpiak ose nga funksionet tipike të mirëmbajtjes së shtëpisë, si përdorim komercial nga përdorues ekspertë ose të trajnuar, përjashtohet edhe në zbatimet e mësipërme. Nëse pajisja përdoret në një mënyrë që nuk përputhet me këtë, mund t’i reduktohet jetëgjatësia dhe mund të zhvlerësojë garancinë e prodhuesit. Çdo dëmtim i pajisjes ose dëmtim tjetër apo humbje që rrjedh nga përdorimi që nuk është në përputhje me përdorimin shtëpiak (edhe nëse ndodhet në një ambient shtëpiak) nuk do të pranohet nga prodhuesi në masën maksimale të lejuar nga ligji.
• Dera nuk duhet të lihet në pozicion të hapur pasi mund të përbëjë rrezik (p.sh. pengim).
• KUJDES! Thikat dhe mjetet e tjera të kuzhinës me majë të mprehtë duhet të ngarkohen në shportë me majat për poshtë ose të vendosura në një pozicion horizontal.
• Kur pajisja është e vendosur në një dysheme me qilim, duhet t'i kushtohet vëmendje për t’u siguruar që të mos ketë pengesa për vrimat e poshtme të ajrimit. Sigurohuni që spina në pajisje të mbetet e arritshme pas instalimit.
• Pajisja duhet të lidhet me rrjetin e ujit duke përdorur sete të reja zorrësh.
• Setet e vjetra të zorrëve nuk duhet të përdoren përsëri.
• Presioni i ujit duhet të jetë ndërmjet 0,08 MPa dhe 0,8 MPa. Nëse presioni është nën minimumin, këshillohuni me departamentin tonë të shërbimit për këshilla.
• Para se të lidhni pajisjen me rrjetin elektrik është e rëndësishme të siguroheni:
1. që priza të jetë tokëzuar siç duhet;
2. që furnizimi juaj me energji elektrike mund të plotësojë kërkesat e konsumit të renditura në pllakën e markës së pajisjes tuaj.
• Nuk kërkohet asnjë funksionim/cilësim shtesë për ta vënë në punë pajisjen në frekuencat nominale.
• PARALAJMËRIM! Sigurohuni që produkti juaj të tokëzohet siç duhet. Në mungesë të tokëzimit adekuat do të vini re se kur prekni pjesët metalike të pajisjes mund të ndihet një shpërndarje elektrike, për shkak të pranisë së një mbytësi radiointerferencash.
• Prodhuesi refuzon të gjitha përgjegjësitë për dëmtime për shkak të mostokëzimit të makinës.
• Sigurohuni që enëlarësja të mos shtypë kabllot elektrike.
• Mos e hiqni spinën nga priza duke tërhequr kabllon elektrike ose vetë makinën.
• Në përgjithësi nuk këshillohet të përdorni adaptorë, shumëprizësh dhe/apo kabllo zgjatues.
• Mos e prekni kurrë pajisjen me duar apo këmbë të lagura apo të njoma.
• Mos e përdorni kur jeni këmbëzbathur.
• Mos e lini pajisjen të ekspozuar ndaj elementeve të motit (shiut, diellit etj.).
• Mbështetja ose ulja mbi derën e hapur të enëlarëses mund ta përmbysë.
UDHËZIMET E SIGURISË
04 SQ
• Nëse pajisja prishet ose pushon së funksionuari siç duhet, fikeni, mbyllni furnizimin me ujë dhe mos e ndërhyni. Puna e riparimit duhet të kryhet vetëm nga një teknik i miratuar servisi dhe duhet të vendosen vetëm pjesë këmbimi origjinale. Çdo mosrespektim i këshillës së mësipërme mund të ketë pasoja serioze për sigurinë e pajisjes.
• Uji i lënë në makinë ose në enët në fund të programit të larjes nuk duhet të gëlltitet.
• Enëlarësja është krijuar për mjete normale kuzhine. Objektet që janë kontaminuar nga benzina, bojërat, gjurmët e çelikut ose hekurit, kimikateve gërryese, acideve ose alkaleve nuk duhet të lahen në enëlarëse.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet bërë kujdes të mos prekni elementet ngrohëse.
• Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhet të bëhen nga fëmijët pa mbikëqyrje
• PARALAJMËRIM: Gatimi i pambikëqyrur në një pianurë me yndyrë ose vaj mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të rezultojë në zjarr.
• Mos u përpiqni kurrë ta shuani zjarrin me ujë, por fikni pajisjen dhe mbuloni flakën p.sh. me kapak ose batanije kundër zjarrit.
• PARALAJMËRIM: Rreziku i zjarrit: mos ruani sende në sipërfaqet e gatimit.
• PARALAJMËRIM: Nëse sipërfaqja është plasaritur, fikeni pajisjen për të shmangur rrezikun e goditjes elektrike.
• Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Duhet pasur kujdes që të mos prekni elementet ngrohëse brenda furrës.
• PARALAJMËRIM: Pjesët e arritshme mund të nxehen gjatë përdorimit. Fëmijët e vegjël duhet të mbahen larg.
• Mos përdorni pastrues të ashpër gërryes apo kruajtëse të mprehta metalike për të pastruar xhamin e derës së furrës, kapakun e pianurës së xhamit ose sipërfaqen e pianurës së xhamit, pasi mund të gërvishtin sipërfaqen, që mund të rezultojë në copëtim të xhamit.
• Shkëputeni pajisjen nga linja elektrike përpara se të kryeni ndonjë punë ose mirëmbajtje në të.
• Furra duhet të fiket para se të hiqni mbrojtësen, pas pastrimit, mbrojtësja duhet të zëvendësohet në përputhje me udhëzimet.
• Përdorni vetëm termometrin e rekomanduar për këtë furrë.
• PARALAJMËRIM: Mos e hiqni kurrë izoluesin e derës së furrës.
• Përdoreni furrën vetëm për qëllimin e synuar, që është vetëm për gatimin e ushqimeve: çdo përdorim tjetër, për shembull si burim nxehtësie, konsiderohet i papërshtatshëm dhe për këtë arsye i rrezikshëm. Prodhuesi nuk mund të mbahet përgjegjës për ndonjë dëm që rezulton nga përdorimi i papërshtatshëm, i pasaktë ose i paarsyeshëm
• Kur vendosni raftin brenda, sigurohuni që ndalesa të drejtohet lart dhe në pjesën e prapme të dhomës. Rafti duhet të futet plotësisht në dhomë.
• Kur futni sirtarin me rrjetë, kushtojini vëmendje që buza kundër rrëshqitjes të pozicionohet për mbrapa dhe lart.
• Mos përdorni pastrues avulli ose llak me presion të lartë për veprimet e pastrimit.
• Çfarëdo derdhjeje duhet të hiqet nga kapaku para se të hapet.
• Sipërfaqja e pianurës duhet të lihet të ftohet para se të mbyllni kapakun.
- KUJDES: kapakët e qelqit mund të copëtohen kur nxehen. Fikini të gjitha vatrat përpara se të mbyllni kapakun.
• Nëse është i pranishëm, mos i ngulni sytë tek elementet e pianurës me llambë halogjene.
• Përdorni vetëm mbrojtëse pianure të projektuara nga prodhuesi i pajisjes për gatim ose të përcaktuara si të përshtatshme nga prodhuesi i pajisjes në udhëzimet e përdorimit, ose mbrojtëset e pianurës të integruara në pajisje. Përdorimi i mbrojtëseve të papërshtatshme mund të shkaktojë aksidente.
• Mos vendosni sende metalike si thika, pirunë, lugë ose kapakë mbi pianurë. Këto mund të nxehen.
• Mos i prekni zonat e nxehtësisë gjatë përdorimit ose për pak kohë pas përdorimit.
• Mos vendosni asgjë në panelin e kontrollit.
• PARALAJMËRIM: Shmangni mundësinë e goditjes elektrike - sigurohuni që pajisja të jetë fikur para se të zëvendësoni llambën.
• Nëse gama vendoset mbi bazament, duhet të merren masa për të parandaluar rrëshqitjen e pajisjes nga bazamenti.
• Pajisja nuk duhet të instalohet pas një dere dekorative, që të shmanget mbinxehja.
• Lidhja me burimin e energjisë duhet të kryhet nga një profesionist me kualifikimin e duhur. Për të pasur një instalim në përputhje me legjislacionin aktual të sigurisë, produkti duhet të jetë i lidhur vetëm
UDHËZIMET E SIGURISË
05 SQ
duke vendosur automat omnipolar, me ndarje kontaktesh në përputhje me kërkesat për kategorinë III të mbitensionit, midis pajisjes dhe burimit të energjisë. Automati omnipolar duhet të mbajë ngarkesën maksimale të lidhur dhe duhet të jetë në përputhje me legjislacionin aktual. Kablloja verdhë-gjelbër e tokëzimit nuk duhet të ndërpritet nga automati. Automati omnipolar i përdorur për lidhje duhet të jetë lehtësisht i arritshëm kur instalohet pajisja. Lidhja me burimin e energjisë duhet të kryhet nga një profesionist me kualifikimin e duhur, duke marrë parasysh polaritetin e furrës dhe të burimit të energjisë. Stakimi duhet të arrihet duke vendosur një automat në instalimet elektrike fikse në përputhje me rregullat e instalimeve elektrike.
• Nëse kablloja elektrike dëmtohet, duhet të zëvendësohet me një kabllo ose paketë speciale të disponueshme nga prodhuesi ose duke kontaktuar departamentin e shërbimit të klientit. Ky veprim duhet të kryhet nga një profesionist me kualifikimin e duhur. Lloji i kabllos elektrike duhet të jetë H05V2V2-F. Përçuesi i tokëzimit (verdhë-gjelbër) duhet të jetë afro 10 mm më i gjatë se përçuesit e tjerë. Për çdo riparim, referojuni vetëm shërbimit të klientit dhe kërkoni përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit. Mosrespektimi i sa më sipër mund të rrezikojë sigurinë e pajisjes dhe të zhvlerësojë garancinë.
• Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, tekniku i tij i servisit ose persona të kualifikuar në mënyrë të ngjashme për të shmangur ndonjë rrezik.
• KUJDES: Për të shmangur rrezikun për shkak të resetimit pa dashje të ndërprerjes termike, kjo pajisje nuk duhet të furnizohet përmes një pajisjeje të jashtme komutuese, si p.sh. kronometër, as të lidhet me ndonjë qark që ndizet dhe fiket rregullisht nga ndërmarrja elektrike.
• Duhet të përdoren setet e reja të zorrëve që vijnë me pajisjen, ndërsa setet e vjetra të zorrëve duhet të hidhen.
• Kjo pajisje duhet të instalohet në përputhje me rregulloret në fuqi dhe të përdoret vetëm në një hapësirë të ajrosur mirë. Lexoni udhëzimet para se ta instaloni ose përdorni pajisjen.
• Këto udhëzime janë të vlefshme vetëm nëse në pajisje shfaqet simboli i shtetit përkatës. Nëse simboli nuk shfaqet në pajisje, është e nevojshme t’u referoheni udhëzimeve teknike që japin udhëzimet e nevojshme në lidhje me modifikimin e pajisjes në kushtet e përdorimit të shtetit përkatës.
• Para instalimit, sigurohuni që kushtet lokale të shpërndarjes (natyra e gazit dhe e presionit të gazit) dhe rregullimi i pajisjes janë në përputhje;
• Kushtet e rregullimit për këtë pajisje përcaktohen në etiketë (ose në pllakën e markës);
• Kjo pajisje nuk është e lidhur me pajisje zbrazëse të produkteve me djegie. Duhet të instalohet dhe lidhet në përputhje me rregulloret aktuale të instalimit. Vëmendje e veçantë duhet t'u kushtohet kërkesave përkatëse në lidhje me ventilimin.
• Përdorimi i një pajisjeje gatimi me gaz rezulton në prodhimin e nxehtësisë dhe të lagështisë në ambientin në të cilin është instaluar. Sigurohuni që kuzhina të jetë e ajrosur mirë: mbajini të hapura vrimat e ventilimit natyral ose instaloni një pajisje ventilimi mekanike (aspirator mekanik). Përdorimi intensiv i zgjatur i pajisjes mund të kërkojë ventilim shtesë, për shembull hapje të një dritareje, ose ventilim më efektiv, për shembull rritjen e nivelit të ventilimit mekanik aty ku është i pranishëm.
• KUJDES: Pjesët e arritshme mund të jenë të nxehta kur përdoret skara. Fëmijët e vegjël duhet të mbahen larg. Disponohet një mjet shtesë mbrojtës për të shmangur kontaktin me derën e furrës. Kjo pjesë duhet të montohet kur ka të ngjarë të ketë fëmijë të vegjël përreth.
- Për një përdorim korrekt të furrës këshillohet që ushqimi të mos vihet në kontakt të drejtpërdrejtë me raftet dhe tabakatë, por të përdoren letra furre dhe/ose enë të posaçme.
• Mos gatuani kurrë ushqim direkt në pianura qeramike qelqi. Përdorni gjithnjë enët përkatëse të gatimit.
• Vendoseni gjithnjë tiganin në qendër të njësisë në të cilën po gatuani.
• Mos e përdorni sipërfaqen si dërrasë prerëse.
• Mos i rrëshqisni enët e gatimit nëpër pianura.
• Mos ruani sende të rënda mbi pianurë. Nëse bien në pianurë, mund të shkaktojnë dëme.
• Mos i përdorni pianurat si sipërfaqe pune.
• Fletët e aluminit dhe tiganët plastikë nuk duhet të vendosen në zonat e ngrohjes.
• Rekomandohet së tepërmi që fëmijët të largohen nga zonat e gatimit kur këto janë duke punuar ose kur janë të fikura, për sa kohë që është i ndezur treguesi i nxehtësisë së mbetur, për të parandaluar rreziqet e djegieve të rënda.
06 SQ
SHPAKETIMI I PAJISJES
LEXOJINI ME KUJDES UDHËZIMET PËR TA SHFRYTËZUAR MË SË MIRI PAJISJEN TUAJ. Ne ju rekomandojmë t’i ruani udhëzimet e instalimit dhe të përdorimi për referencë të mëvonshme, dhe para se të instaloni pajisjen, t’i shënoni numrin e serisë më poshtë në rast se ju duhet ndihma nga shërbimi pas shitjes.
Pllaka identifikuese ndodhet në pjesën e pasme të Trio. KOMPANIA NUK MBAN PËRGJEGJËSI NËSE NUK RESPEKTOHEN UDHËZIMET E DHËNA NË KËTË DOKUMENT.
TRIO
LLOJI / Referenca
TRI 5S
TRI 5
4 Gaz
3 Gaz + 1 EL
4 EL
Pozicioni
Para majtas
Vatër e shpejtë
Vatër e
shpejtë
dritë e lartë
Ø180
Mbrapa majtas
Vatër gjysmë
e shpejtë
. E.P. Ø180
dritë e lartë
Ø220
Mbrapa djathtas
Vatër ultra e
shpejtë
Vatër ultra e
shpejtë
dritë e lartë
Ø140
Para djathtas
Vatër
ndihmës.
Vatër
ndihmës.
dritë e lartë
Ø140
Pajisje problemi me flakën
Po
-
Ndezja
Po
-
Kategoria e instalimit
2 nënkategori 1 fund 1 - Lloji/fuqia e gazit e instaluar
Fuqia e gazit kW
8,75 7 -
G20 20mbar (N.G.) I/h
833
666
-
Kit alternative injektorësh për gazin LPG të disponueshëm në paketim
Fuqia e gazit kW
8,75 7 -
G30/G31 28-30/37 mbar g/h
636
509
-
Enëlarëse
Caktimi i vendit EN50242
6 6 6
Konsumi i ujit
8 8 8
Presioni i ujit, min. 0,08 - maks. 0,08 MPa
Hyrja nominale elektrike
Tensioni (V)- Frekuenca (Hz)
220-240 V - 50 Hz
Fuqia elektrike
2100
3600
8700
142 - 143 cm (Modeli me kapak pianure)
86,5 - 87,5 cm
59,6 cm
Brenda pajisjes do të gjeni broshurën dhe, për modelin me gaz, një qese që përmban:
- nëse duhet të ndryshoni llojin e gazit: gryka të reja për modifikimet e gazit, gazi butani G30 28-30 mbar ose gazi propani G31-37 mbar,
- për lidhje me tub gome të butë, një pjesë fundore për gazin natyror dhe një pjesë fundore për gazin e butanit ose të propanit, me izolues.
REKOMANDIMET
SHËNIME TË RËNDËSISHME
Instalimin e gazit të pajisjes dhe lidhjen elektrike të saj duhet t’ia besoni një instaluesi ose tekniku të miratuar me kualifikime të ngjashme.
• Trio përbëhet nga tri elemente, një pianurë, një furrë dhe një enëlarëse. Për arsye sigurie në asnjë rrethanë nuk duhet të kryhen modifikime në këtë pajisje.
• Kjo pajisje është krijuar vetëm për përdorim shtëpiak.
• Nëse Trio shfaq edhe defektin më të vogël, mos e lidhni. Shkëputeni nga linja elektrike dhe menjëherë kontaktoni një teknik të miratuar servisi.
• Nëse sipërfaqja është plasaritur, fikeni pajisjen për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike
- Mos u mbështesni në dyer ose mos i lejoni as fëmijët ta bëjnë.
• Pas çdo përdorimi ne rekomandojmë që të bëhet një pastrim i Trio. Kjo parandalon akumulimin e papastërtisë ose të yndyrës që gatuhet dhe digjet, duke gjeneruar erëra të pakëndshme dhe tym.
• Mos ruani produkte të ndezshme në Trio pasi mund të marrin flakë nëse pajisja ndizet pa dashje.
• Në rast pianurash me llamba halogjene mos ua ngulni sytë pianurave gjatë përdorimit.
• Përdorni doreza furre kur vendosni ose hiqni një pjatë nga furra.
• Mos i vishni muret e furrës me letër alumini apo mbrojtës njëpërdorimësh furre, që shiten në dyqane të caktuara. Alumini ose çfarëdo mbrojtjeje tjetër, në kontakt të drejtpërdrejtë me smaltin e nxehtë, rrezikon të shkrijë smaltin ose të shkaktojë përkeqësim të brendshëm.
• Kur gatuani me yndyra ose vajra, gjithmonë kujdesuni të shikoni procesin e gatimit pasi yndyrat dhe vajrat e nxehtë mund të marrin flakë shpejt.
• Kapaku i pianurës (për modelin me gaz):
- Kur përdoret soba, mbajeni kapakun në pozicion vertikal.
- para se të hapni kapakun, hiqni çfarëdo sendi prej tij, për të shmangur derdhjet.
- përpara se të mbyllni kapakun, lini të gjitha pjesët e nxehta të sobës të qetësohen.
- mos ruani sende të rënda ose metalike në kapak.
• Nëse dëshironi të hidhni një enëlarëse të vjetër, bëni kujdes të hiqni derën për të eliminuar rrezikun që fëmijët të bllokohen brenda saj.
• Enëlarësja është prej materialesh të riciklueshme, që të mund të hidhet pa pasoja negative për mjedisin.
• Sigurohuni që enëlarësja të mos shtypë kabllot elektrike.
• Nuk këshillohet të përdorni adaptorë, shumëprizësh dhe/apo kabllo zgjatuese.
• Çdo pyetje në lidhje me kordonin elektrik duhet t'i referohet shërbimit pas shitjes ose një tekniku të kualifikuar.
• Kur pajisja është e vendosur në një dysheme me qilim, duhet t'i kushtohet vëmendje për t’u siguruar që të mos ketë pengesa për vrimat e poshtme të ajrimit.
Çdo mosrespektim i këshillës së mësipërme mund të ketë pasoja serioze për sigurinë e pajisjes.
Për të përmirësuar cilësinë e produkteve, CANDY mund të kryejë modifikime në lidhje përmirësimet teknike. Kjo pajisje, në pjesët që synohen të bien në kontakt me ushqimin, është në përputhje me rregulloret e përcaktuara në direktivat e KEE 89/109. Pajisja përputhet me direktivën evropiane 2009/142/KE (GAD) dhe duke filluar nga 21/04/2018 me rregulloren për pajisjet me gaz 2016/426 (GAR).
TË DHËNAT TEKNIKE
Duke vendosur shenjën në këtë produkt, ne konfirmojmë pajtueshmërinë me të gjitha kërkesat përkatëse evropiane të sigurisë, shëndetit dhe mjedisit, të cilat janë të zbatueshme në legjislacionin për këtë produkt.
Tubi fleksibël duhet të jetë i pajisur në një mënyrë të tillë që të mos kalojë nëpër asnjë hapësirë ku mund të shtypet/përthyhet apo dëmtohet në ndonjë mënyrë.
INSTALIMI
07 SQ
PARALAJMËRIM: Instalimi i një pajisjeje shtëpiake mund të jetë punë e ndërlikuar, që nëse nuk kryhet në mënyrë korrekte, mund të cenojë sigurinë e konsumatorit. Për këtë arsye detyrën duhet ta ndërmarrë një person me kualifikimin e duhur profesional për ta kryer në përputhje me rregulloret teknike në fuqi. Në rast se kjo këshillë shpërfillet dhe instalimi kryhet nga një person i pakualifikuar, prodhuesi heq të gjitha përgjegjësitë për çdo dështim teknik të produktit pavarësisht nëse kjo sjell dëmtime të sendeve ose lëndim të individëve. Në rast instalimi të sobës mbi bazament, duhet të merren masa për të parandaluar rrëshqitjen e pajisjes nga vetë bazamenti
1.1 VENDNDODHJA E PËRSHTATSHME
- Kjo pajisje duhet të instalohet në përputhje me rregulloret në fuqi dhe të përdoret vetëm në një hapësirë të ajrosur mirë. Lexoni udhëzimet para se ta instaloni ose përdorni pajisjen.
- Një pajisje gatimi me gaz prodhon nxehtësi dhe lagështirë në zonën në të cilën është instaluar. Për këtë arsye duhet të siguroni ventilim të mirë ose duke mbajtur të gjitha kanalet natyrale të ajrit të hapura, ose duke instaluar një aspirator me tub shkarkimi. Përdorimi intensiv dhe i zgjatur i pajisjes mund të kërkojë ventilim shtesë, siç është hapja e një dritareje ose një rritje e shpejtësisë së ventilatorit elektrik, nëse e keni një të tillë.
- Nëse nuk mund të instalohet aspirator, duhet të vendoset një ventilator elektrik në një mur ose dritare të jashtme për të siguruar që të ketë ventilim adekuat. Ventilatori elektrik duhet të jetë në gjendje të kryejë një ndryshim të plotë të ajrit në kuzhinë 3-5 herë në orë. Instaluesi duhet të ndjekë standardet përkatëse shtetërore.
Para instalimit të pajisjes, tekniku duhet:
- Të kontrollojë pajtueshmërinë midis Trio dhe instalimit të gazit. Pllaka e markës në pianurë tregon llojin e gazit me të cilin është projektuar të përdoret. Lidhja me rrjetin e gazit ose cilindrin e gazit duhet të kryhet pasi të keni kontrolluar që është në pajtim me rregullat për llojin e gazit me të cilin do të furnizohet. Nëse nuk është në pajtim me rregull shikoni udhëzimet në paragrafët vijues për të ndryshuar cilësimin e gazit.
LIDHJA E GAZIT
Lidhja e gazit sipas instalimit: Natyror - Zorrë e ngurtë, fleksibël me rakorde mekanike (1) - Tub gome i butë (2) Butan - Zorrë e ngurtë, fleksibël me rakorde mekanike (1) - Tub gome i butë (2) Propan - Zorrë e ngurtë, fleksibël me rakorde mekanike (1) - Tub gome i butë (2)
Figura 1
MODELI ME GAZ
Trio është konfiguruar në fabrikë për përdorim me llojin e gazit siç deklarohet në paketim dhe përsëritet në pllakën e markës të vendosur në sobë. Gaz natyror G 20-20 mbar / G 25-25 mbar: gaz kryesor
- Nëse është e nevojshme, ndërroni gazin. Për të përshtatur vatrat e sobës vendosni gryka të përshtatshme që sigurojnë shpejtësinë nominale të rrjedhjes (siç shpjegohet në paragrafin për ndryshimin e llojit të gazit).
• Për instalim tekniku duhet:
E gjithë puna duhet të kryhet me linjën elektrike të shkëputur. Trio është i kategorisë 2 - nënkategoria 1; mobiliet në krah të njësisë nuk duhet të jenë më të larta se pjesa e sipërme e pajisjes.
- Nëse Trio montohet pranë një dollapi në cilëndo anë, distanca midis Trio dhe dollapit duhet të jetë së paku 15 cm (shih Figurën 1); ndërsa distanca midis Trio dhe murit të pasmë duhet të jetë së paku 5,5 cm. Distanca midis Trio dhe çdo njësie ose pajisjeje tjetër mbi të (p.sh. aspiratori) duhet të jetë jo më pak se 70 cm (Figura 1).
- Soba i ka këmbët e rregullueshme për nivelim optimal në dysheme.
- Bëni lidhjen e gazit me instalimin sipas furnizimit me gaz.
- Lidheni sobën në mënyrë elektrike në përputhje me informacionin e dhënë në paragrafin për lidhjen elektrike.
- Nëse lloji i gazit është ndryshuar, rregulloni rrjedhën minimale të secilës vatër gazi (siç shpjegohet në paragrafin që ndryshon llojin e gazit).
- Lidheni Trio me linjën e ujit dhe të shkarkimit të ujit (shih paragrafin e lidhjes së ujit).
Çfarëdo modifikimi i bërë në konfigurimin e gazit duhet të shënohet në pllakën e markës të ngjitur në sobë.
Kjo duhet të bëhet në përputhje me rregulloret në fuqi në shtetin e instalimit (vetëm për Britaninë: me ligj instalimi/vënia në punë e gazit duhet të kryhet nga një instalues "Gas Safe"). Në të gjitha rastet, në tubin e furnizimit me gaz vendosni një rubinet, një rregullator ose një pajisje lëshuese të rregullatorit për gazin e propanit. Përdorni vetëm valvula, skaje rregullatorësh, tuba fleksibël dhe rregullatorë me shenjën zyrtare të shtetit të instalimit.
1 - me kusht që zorra fleksibël të mund të kontrollohet në të gjithë gjatësinë e saj. 2 - me kusht që tubi i butë i gomës të mund të kontrollohet në të gjithë gjatësinë e tij, gjatësia të mos kalojë 1,5 metra dhe të jetë i pajisur
me pirgje morsa të përshtatshme në skaje. 1, 2 - tubat e butë dhe zorrët fleksibël me rakorde mekanike duhet të rregullohen që të jenë larg çdo flake dhe të mos përkeqësohen nga gazrat e djegies, pjesët e nxehta të sobës apo ndonjë derdhje e ushqimeve të nxehta. Tubi fleksibël duhet të jetë i pajisur në një mënyrë të tillë që të mos kalojë nëpër asnjë hapësirë ku mund të shtypet/përthyhet apo dëmtohet në ndonjë mënyrë.
INSTALIMI
08 SQ
Kapaciteti kalorifik dhe presioni i gazit ndryshojnë sipas llojit të gazit. Kur ndërron gazin, tekniku duhet në vijim të: 1-Shkëputë pajisjen nga linja elektrike 2-Bëjë "LIDHJEN E GAZIT" me instalimin siç përshkruhet më sipër, 3-Mbyllë valvulën e gazit para pajisjes 4-NDRYSHIMI I GRYKAVE 5-RREGULLIMI I FLAKËS MINIMALE
NDRYSHIMI I GRYKAVE:
Për ta përshtatur pianurën për përdorim me lloje të ndryshme të gazit, zbatoni udhëzimet e mëposhtme:
• Hiqni rrjetat dhe vatrat
• Vendosni në çelësin gjashtëkëndor (7 mm) në mbështetësin e vatrës (Figura 2)
• Zhvidhosni injektorin dhe zëvendësojeni me një të përshtatshëm për gazin që do të përdoret (shih tabelën e tipit të gazit)
GRYKA
Figura 2
Figura 3A
Figura 3B
Figura 3C
Paralajmërim:
Mos i lironi
kurrë vidat e
tjera!
TRI OPSIONET E LIDHJES:
• LIDHJA E TUBAVE TË NGURTË
Lidheni direkt me rakordet e kolektorit.
• LIDHJA NGA ZORRA FLEKSIBËL ME RAKORDE MEKANIKE Ne rekomandojmë këtë lloj lidhjeje.
Vidhosni dadot e zorrës drejtpërdrejt në rakordin e kolektorit nga njëra anë dhe në rubinetin e tubacionit nga ana tjetër.
• LIDHJA ME GOMË TË BUTË Ne nuk e rekomandojmë këtë lloj lidhjeje.
Të rezervohet vetëm për instalimet e vjetra që nuk mundësojnë ndonjë mënyrë tjetër. Vidhosni pjesën e përputhshme fundore (2)
Vendosni tubin e butë në pjesën fundore nga njëra anë dhe te rregullatori ose te dalja e valvulës nga ana tjetër.
(2) Në të gjitha rastet, sigurohuni që të vendoset gomina. Pas veprimeve të lidhjes, provoni shtrëngimin për rrjedhje duke përdorur ujë me sapun. Ndalohet rreptësisht prova me flakë.
Paralajmërim: Nëse mund të nuhate gaz në afërsi të pajisjes, mbylleni linjën e gazit të pajisjes dhe thërrisni menjëherë inxhinierin. Mos kërkoni për rrjedhje të mundshme me flakë të lirë.
NDRYSHIMI I LLOJIT TË GAZIT:
PARALAJMËRIM:
Detyrën duhet ta ndërmarrë vetëm një person me kualifikimin e duhur profesional për ta kryer në përputhje me rregulloret teknike në fuqi dhe duke ndjekur udhëzimet.
RREGULLIMI I FLAKËS MINIMALE
Për të rregulluar flakën minimale, tekniku zbaton udhëzimet e mëposhtme:
-Hiqni çelësat,
RASTI 1: vidë rregulluese e dukshme brenda boshtit të valvulës (shih figurën 3A)
Pasi të keni ndezur vatrat, kthejeni çelësin e kontrollit në cilësimin minimal dhe më pas hiqni çelësin (kjo mund të hiqet lehtë duke ushtruar pak forcë). Duke përdorur një kaçavidë të vogël tip «Terminal», vida rregulluese mund të rregullohet si në Figurën 3A. Kthimi i vidës në drejtim orar zvogëlon rrjedhën e gazit, ndërsa kthimi i tij në drejtim kundërorar rrit rrjedhën. Përdorni këtë rregullim për të marrë një flakë me gjatësi afërsisht 3 deri në 4 mm dhe më pas rivendosni çelësin e kontrollit. Kur ka furnizim me gaz LPG - vida për të vendosur nivelin e flakës duhet të kthehet (në drejtim orar) deri në gradacionin e fundit Rivendosni çelësat
RASTI 2: vida rregulluese nuk është e dukshme (shih figurën 3B)
-Hiqni, rrjetat, vatrat dhe kapakun.
-Hiqni pllakën e sipërme
-Duke përdorur një kaçavidë të vogël, vida rregulluese mund të rregullohet si në Figurën 3C. Kthimi i vidës në drejtim orar zvogëlon rrjedhën e gazit, ndërsa kthimi i saj në drejtim kundërorar e rrit rrjedhën
-Kur linja e gazit është LPG, vida për të vendosur nivelin e flakës duhet të kthehet (në drejtim orar) në ndalesën e fundit.
-Kur linja me gaz është NG, vida për të vendosur nivelin e flakës duhet të kthehet në drejtim kundërorar me 1/2 rrotullimi nga pozicioni i mbylljes së plotë. (flakë me gjatësi afërsisht 3 deri në 4 mm)
-Rivendosni pllakën e sipërme, duke u siguruar që të bashkoni saktë secilën pjesë të çmontuar ose të shkëputur dhe bëni kujdes të mos dëmtoni pjesët (në rast se tekniku duhet ta zëvendësojë me pjesë origjinale këmbimi.
-Rivendosni vatrat, kapakun e rrjetave dhe çelësat.
INSTALIMI
09 SQ
Shembull i lidhjes njëfazore
1- Vendosni
zbarat me shunt
2- Vendosni telat
3- Kaloni kabllon
përmes kapëses së
kabllos
Kujdes: shtrëngimi i pasaktë mund të shkaktojë rreziqe të ngrohjes për kabllon elektrike.
Njëfazore
220-230~
Trefazore
220-230V3~
Trefazore
380-415V3N~
LLOJI I KABLLOS ­AERA
H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2
LIDHJA ME KLEMËN
Për shunt:
krijoni një urë me zbarën me shunt
2 Faza
Shunt 1-2 Shunt 2-3
5 Nuli Shunt 4-5
T Tokëzimi
1 Faza Shunt 1-2
3 Faza Shunt 3-4
5 Faza T Tokëzimi
1 Faza 2 Faza 3 Faza
5 Nuli Shunt 4-5
T Tokëzimi
Klemë
x3 zbara me shunt
LIDHJA ELEKTRIKE
"Instalimi duhet të jetë në përputhje me direktivat standarde". Prodhuesi refuzon të gjitha përgjegjësitë për dëme që mund të shkaktohen nga përdorimi i papërshtatshëm ose i paarsyeshëm.
Paralajmërim:
Kontrolloni gjithnjë para çdo veprimi elektrik, tensionin e linjës
së treguar në njehsorin e energjisë elektrike, rregullimin e automatit, vazhdimësinë e lidhjes së tokëzimit me instalimin dhe që siguresa të jetë e përshtatshme.
Lidhja elektrike me instalimin duhet të bëhet përmes një prize me
spinë me tokëzim, ose përmes një çelësi stakues omnipolar. Nëse pajisja ka dalje për prizë, duhet të instalohet në mënyrë që priza të jetë e arritshme. Prodhuesi nuk mund të mbajë përgjegjësi për ndonjë aksident që rezulton nga përdorimi i një pajisjeje që nuk është e lidhur me tokëzimin, ose me vazhdimësi të gabuar të lidhjes së tokëzimit.
Çdo pyetje në lidhje me kordonin elektrik duhet t'i referohet
shërbimit pas shitjes ose një tekniku të kualifikuar.
Paralajmërim! Kjo pajisje duhet të tokëzohet. Në mungesë të tokëzimit adekuat do të vini re se kur prekni pjesët metalike të pajisjes mund të ndihet një shpërndarje elektrike për shkak të pranisë së një mbytësi radiointerferencash.
TRIO 9501
Një kabllo elektrike vjen me Trio që i mundëson lidhjen vetëm me një linjë elektrike 220-230 V midis fazave, ose midis fazës dhe nulit. Lidheni në prizë 16 Amp.
TRIO 9503
Nuk ka kabllo elektrike me këtë Trio, por është i pajisur me një klemë që ju lejon të zgjidhni lidhjen e duhur për furnizimin e veçantë të energjisë. Klema ndodhet në pjesën e pasme të Trio.
Për të hapur klemën:
Gjeni dy skedat në anë, vendosni tehun e kaçavidës në pjesën e përparme të verigës,
futeni (1) dhe shtypni për poshtë (2)
Hiqni kapakun.
LIDHJA E UJIT - SHKARKIMI I UJIT
LIDHJA E UJIT:
Zorrët e hyrjes dhe të shkarkimit mund të drejtohen majtas ose djathtas. Enëlarësja mund të lidhet me ujin e ftohtë ose të nxehtë, për sa kohë që nuk është më i nxehtë se 60°C. Presioni i ujit duhet të jetë ndërmjet 0,08 MPa dhe 0,8 MPa. Nëse presioni është nën minimumin, këshillohuni me servisin për këshilla. Zorra e hyrjes duhet të jetë e lidhur te rubineti që furnizimi me ujë të ndërpritet kur makina të mos jetë në punë (fig. 1). Zorra e hyrjes në enëlarëse është e pajisur me një bashkues të filetuar 3/4 "(fig.2). Zorra e hyrjes "A" duhet të lidhet ngushtë me rubinet 3/4" B. Lidhja me ujë e enëlarëses duhet të bëhet ekskluzivisht me tubin e dhënë. Mos përdorni tub të vjetër.
Nëse makina është e lidhur në tuba të rinj ose në tuba që nuk janë përdorur për një kohë të gjatë, kaloni ujin për disa minuta para se të lidhni zorrën e hyrjes. Kështu nuk hyjnë depozitime rëre apo ndryshku që mund të bllokojnë filtrin e hyrjes së ujit.
Për lidhje:
zhvidhosni kapësen e kabllos, kaloni kabllon përmes kapëses së kabllos, zhvishni izolimin nga fundi i secilit tel dhe lidhini në përputhje
me numrat e treguar në tabelë, si dhe "zbarat me shunt".
Kur të përfundojë procesi i lidhjes me kontaktet e pajisjes, shtrëngoni kapësen e kabllos dhe mbyllni kapakun.
SHKARKIMI I UJIT:
Bëni kujdes të mos e përkulni apo përthyeni zorrën e shkarkimit kur ta lidhni me makinën, që uji të mund të shkarkohet lirshëm prej saj (fig.4y). Zorra e shkarkimit duhet të jetë së paku 40 cm mbi nivelin e dyshemesë dhe duhet të ketë një diametër të brendshëm të paktën 4 cm. Këshillohet të vendosni një mbajtëse ajri kundër aromave (fig. 4x). Nëse është e nevojshme, zorra e daljes mund të zgjatet deri në 2,6 m, me kusht që të mbahet në lartësi maksimale prej 85 cm mbi nivelin e dyshemesë. Për këtë, kontaktoni shërbimin e klientit.
10 SQ
REKOMANDIME: kur vatrat nuk janë në punë, rubineti i përgjithshëm i furnizimit me gaz duhet të jetë gjithmonë i
mbyllur.
Shënim: për modelet e pajisura me termoçift SAFETY, mbajeni çelësin të shtypur për disa sekonda që të aktivizoni sistemin e sigurisë. Nëse çelësi lëshohet menjëherë, nuk ka kohë që sistemi i sigurisë të aktivizohet dhe flaka të fiket. Nëse ndodh kjo, përsëritni procedurën e ndezjes nga fillimi duke pritur më gjatë pasi të jetë ndezur flaka. Termoçifti i shpejtë i sigurisë ndërpret automatikisht furnizimin me gaz nëse flaka është shuar aksidentalisht.
Nëse ka kushte të veçanta lokale të furnizimit me gaz që e bëjnë të vështirë ndezjen, ju këshillojmë të përsëritni procedurën e ndezjes, duke e kthyer butonin në "minimum" ( ).
min. 4 cm
maks. 100 cm
maks. 85 cm
min. 40 cm
2,5 m MAKS.
INSTALIMI
Zorra mund të kapet në pjesën anësore të lavamanit (nuk duhet të zhytet në ujë, që të parandalojë kthimin e ujit në makinë kur kjo është në punë). Kontrolloni të mos ketë përthyerje në zorrët e hyrjes dhe të daljes. Për ta zgjatur zorrën e hyrjes, nëse është nevoja, kontaktoni me shërbimin e klientit.
VATRAT E GAZIT
Kjo pajisje duhet të përdoret vetëm për qëllimin për të cilin është menduar, gatim shtëpiak dhe çdo përdorim tjetër do të konsiderohet i papërshtatshëm dhe për këtë arsye mund të jetë i rrezikshëm. Prodhuesi nuk do të jetë përgjegjës për ndonjë dëm ose humbje që rezulton nga përdorimi i papërshtatshëm. Para se të përdorni vatrat, sigurohuni që rrethimet me rrjetë të vendosen në qendër të vatrës si figura më poshtë.
PËRDORIMI
Çdo vatër kontrollohet nga një rubinet me cilësime progresive që mundësojnë:
një zgjedhje më të gjerë të cilësimeve nga pozicioni maksimal
në atë më të ulët dhe më preciz,
rregullim më të lehtë të flakës sipas diametrit të tiganit,
nuk ka rrezik për prerjeje të flakës ose fikjeje kur flaka ulet
shpejt.
NDEZJA
PËRDORIMI
Para ndezjes së pianurës së gazit sigurohuni që kapakët e vatrave të jenë vendosur siç duhet në pozicionin e tyre.
Hapni rubinetin e gazit,
Një simbol pranë çdo çelësi kontrolli tregon se cila vatër është
ndezur.
Kthejeni dhe shtypni në çelësin përkatës të kontrollit të vatrës në simbolin , duke e mbajtur të shtypur derisa flaka të ndizet.
Në modelet e pajisura me ndezje elektronike flaka ndizet nga një shkëndijë elektrike. Kjo kontrollohet me buton ose duke shtypur çelësin (për modelet me ndezje nën çelës). Për modelet që nuk janë të pajisura me ndezje elektronike ose
nëse kanë ikur dritat, ndizeni flakën me shkrepëse. Paralajmërim: Në çdo rast, nëse pas 5 sekondash vatra nuk
është ndezur, ndaloni përdorimin e pajisjes dhe prisni të paktën 1 min para se të provoni një ndezje të mëtejshme të vatrës
Caktojeni flakën në përputhje me kërkesat tuaja të gatimit. Pozicionet e ndërmjetme janë në dispozicion midis cilësimeve
( ) dhe ( ) në çelësin e kontrollit.
Për të shuar flakën, kthejeni çelësin e kontrollit përsëri për të ndaluar pozicionin.
Nëse vatra është shuar aksidentalisht, ktheni çelësin në "0", prisni një minutë dhe pastaj përpiquni ta ndizni përsëri.
TIGANËT
Për një përdorim të duhur të vatrave, zgjidhni tiganë që përputhen me dimensionet e dhëna më poshtë:
* Shumë i shpejtë Ø18 cm dhe më shumë * I shpejtë Ø nga 16 në 26 cm * Gjysmë i shpejtë Ø12 cm * Ndihmës Ø10 cm
Nuk rekomandohet tiganët me funde të harkuara, të thepisura apo të deformuara.
PARALAJMËRIM: Nëse një flakë është shuar aksidentalisht, kthejeni çelësin në pozicionin e fikur dhe mos u përpiqni ta ndizni përsëri nëse për të paktën 1 minutë.
Nëse me kalimin e viteve rubinetat e gazit bëhen të vështira për t'u kthyer, duhet t'i lubrifikoni.
Kjo punë duhet të kryhet vetëm nga teknikë të kualifikuar të
servisit.
Tiganët e aluminit mund të lënë gjurmë në mbështetësen e enës së smaltuar. Këto shenja mund të hiqen lehtësisht me një leckë të lagur dhe një produkt abraziv të lehtë.
DISA KËSHILLA...
Shmangni zierjen intense të ushqimit. Ushqimi nuk gatuhet më shpejt në këtë mënyrë. Në fakt, ai i trazohet shumë duke bërë që të humbasë një pjesë të shijes.
RUAJTJA DHE RESPEKTIMI I MJEDISIT
Për të kursyer gaz, sigurohuni që flakët të mos mbivendosen në fund të tiganit.
Mos përdorni vatrën e gazit me tigan të zbrazët.
Kur është e mundur përdorni kapak për të mbuluar tiganin.
Rregulloni flakën që të mos mbivendoset me diametrin e tiganit.
PËRDORIMI
11 SQ
Në etiketë, kontrolloni shenjën që tregon nëse tigani është i përputhshëm me vitroqeramikë.
Gjeni shenjën që i përgjigjet zonës së gatimit
që ju nevojitet.
Rekomandohet që vendosja e nxehtësisë të
jetë në nivelin më të lartë derisa të ngrohet siç duhet dhe pastaj të ulet në vendosjen e dëshiruar të gatimit.
Drita treguese e ndezjes ndizet për të treguar
se zona e nxehtësisë po funksionon.
Pozicionet
Disa këshilla
1
1-2
Shumë i ulët
Për të mbajtur një pjatë të nxehtë, shkrini gjalpin dhe çokollatën...
2
3-4
I ulët
Gatim i ngadaltë, salca, gjyveç, puding orizi me vezë...
3
5-6
I moderuar
Fasule, ushqime të ngrira, fruta, ujë i vluar...
4
7-8
Mesatare
Mollë në avull, perime të freskëta, makarona, krepa, peshk...
5
9-10
I lartë
Gatim më intensiv, omëleta, biftek...
6
11-12
Shumë i lartë
Biftekë, bërxolla, skuqje...
RAFTI: është për mbajtjen e enëve, pjatave dhe kockave të mishit kur gatuani me skarë. Është i pajisur me shina të cilat mundësojnë rrëshqitjen e tabakasë së kullimit.
Falë formës së tij të veçantë, rafti mbetet gjithmonë horizontal, edhe kur tërhiqet në masën e tij më të plotë drejt pjesës së përparme të furrës, duke shmangur kështu rrezikun e rrëshqitjes ose të rrotullimit të enëve.
TABAKAJA E KULLIMIT:
mbledh mish dhe lëngje të pjekur gjatë pjekjes. Mund të vendoset në raft, ose të rrëshqasë poshtë tij. Nëse nuk përdoret me skarë, tabakaja e kullimit nuk duhet të ruhet në furrë gjatë përdorimit.
Asnjëherë mos e përdorni tabakanë e kullimit si tabaka pjekjeje. Kjo do të sillte lëshim tymi, spërkatjen e dhjamit dhe njollosjen e furrës me shpejtësi.
• TABAKAJA E ËMBËLSIRAVE
duhet vendosur në raft. Është për të gatuar pasta të vogla si choux, biskota, merenga, etj... Asnjëherë mos vendosni
Ai merr përsipër funksionimin e furrës, për midis 1 dhe 120 minuta, me fillimin e menjëhershëm dhe ndalimin automatik. Kur të mbarojë koha, kronometri e fik automatikisht furrën.
Sidoqoftë, furra mund të përdoret pa programim. Në këtë rast, ktheni çelësin e
kontrollit në pozicionin e dorës .
SHUMË E RËNDËSISHME: furra dhe enëlarësja nuk mund të përdoren në të njëjtën kohë. Për të përdorur furrën, duhet të mbyllni enëlarësen.
KËSHILLA
ZGJEDHJA E MJETEVE TË KUZHINËS
ZONAT
ZONA VITROQERAMIKE
Përdorimi i mjeteve të kuzhinës me cilësi të lartë është i rëndësishëm për të marrë rezultate të mira gatimi:
Gjithmonë përdorni enë gatimi me cilësi të mirë me bazamente krejtësisht të sheshta dhe të trasha.
Sigurohuni që bazamenti i tenxheres ose i tiganit të jetë i thatë.
Përdorni tigan, diametri i të cilit është mjaft i gjerë për të
mbuluar plotësisht njësinë sipërfaqësore.
Informacioni i mëposhtëm ju ndihmon të zgjidhni enë gatimi me rendiment të mirë.
Inoksi: rekomandohet së tepërmi. Veçanërisht i mirë me një bazament të veshur sanduiç. Bazamenti sanduiç kombinon të mirat inoksit (pamja, forca dhe stabiliteti) me avantazhet e aluminit ose të bakrit (përcjellja e nxehtësisë, madje edhe shpërndarja e nxehtësisë). Alumini: rekomandohet i peshës së rëndë. Përçueshmëri e mirë. Mbetjet e aluminit ndonjëherë shfaqen si gërvishtje në pianurë, por mund të hiqen nëse pastrohen menjëherë. Për shkak të pikës së ulët të shkrirjes, nuk duhet të përdoret alumin i hollë. Giza: e përdorshme, por nuk rekomandohet. Rendiment i dobët. Mund të gërvishtë sipërfaqen. Fund bakri/gres: rekomandohet i peshës së rëndë. Rendiment i mirë, por bakri mund të lërë mbetje që mund të shfaqen si gërvishtje. Mbetjet mund të hiqen, për sa kohë që pianura pastrohet menjëherë. Sidoqoftë, mos i lini këto tenxhere të ziejnë deri në tharje. Metali i mbinxehur mund të ngjitet me pianurat e xhamit. Një tenxhere bakri e mbinxehur lë një mbetje që e njollos përgjithmonë pianurën. Porcelani/smalti: Rendiment i mirë vetëm me bazament të sheshtë, të hollë e të butë.
RUAJTJA DHE RESPEKTIMI I MJEDISIT
Përdorni tigan diametri i të cilit është mjaft i gjerë për të mbuluar plotësisht njësinë sipërfaqësore: madhësia e tiganit nuk duhet të jetë më e vogël se zona e ngrohjes. Nëse është pak më e gjerë, energjia do të përdoret në efikasitetin e saj maksimal.
Për të marrë efikasitetin më të mirë të pianurës suaj, vendoseni tiganin në qendër të zonës së gatimit.
Përdorimi i një kapaku do të zvogëlojë kohën e gatimit dhe do të kursejë energji duke mbajtur nxehtësinë.
Minimizoni sasinë e lëngut ose yndyrës për të zvogëluar kohën e gatimit.
Filloni të gatuani në një mjedis të lartë dhe zvogëloni atë kur ushqimi të jetë nxehur.
PAJISJET E FURRËS (sipas modelit)
Është e nevojshme të bëhet një pastrim fillestar i pajisjeve para përdorimit të parë të secilës prej tyre. Lajini me një sfungjer. Shpëlajini dhe thajini.
Zona e theksimit: funksionon brenda 3 sekondave dhe
është e përshtatshme për gatim të qëndrueshëm, të
njëtrajtshëm dhe të vazhduar.
Sprinter: me mundësinë sprinter mund të arrihen kohë të
reduktuara gatimi deri në 15%.
PËRDORIMI
Secila zonë është e lidhur me një tregues të nxehtësisë së
mbetur të vendosur në pianurë. Ndizet kur temperatura e
zonës së nxehtësisë arrin 60°C e lart. Do të qëndrojë e ndezur,
edhe nëse njësia është e fikur, derisa sipërfaqja të ftohet.
Për të fikur një zonë të nxehtësisë, ktheni çelësin përkatës të
kontrollit deri në pozicionin "0".
Pozicionet: shembujt më poshtë synohen si udhëzues. Kur
të njiheni me përdorimin e vatrës suaj, do të jeni në gjendje
të përpunoni cilësimet që ju përshtaten më shumë.
tabaka pastash direkt në pjesën e poshtme të furrës.
HELLI është e pajisur me një hell dhe një dorezë, dy pirunë dhe një mbështetës për hell.
Kur furra është në përdorim, çdo pajisje e papërdorur duhet të hiqet.
KRONOMETRI I FIKJES
Shënim: për të vendosur një kohë, ktheni çelësin e kontrollit në drejtim orar deri në shenjën 120 minuta dhe më pas kthejeni në kohën e kërkuar.
PËRDORIMI I FURRËS
E RËNDËSISHME: gjithmonë mbajini fëmijët e vegjël larg Trio
kur kjo është në punë. Nëse Trio është e pajisur me kapak, ngrijeni përpara përdorimit.
METODAT E GATIMIT (sipas modelit)
Konveksion + Ventilator : Ju rekomandojmë të përdorni këtë metodë për shpendë, pasta, peshk dhe perime. Nxehtësia depërton më mirë në ushqim dhe kohët e gatimit dhe të parangrohjes zvogëlohen. Mund të gatuani ushqime të ndryshme
PËRDORIMI
12 SQ
Kthejeni çelësin e kontrollit në metodën e kërkuar të gatimit dhe vendosni një temperaturë:
*
Konvencionale
Temperatura nga 65°C deri 250°C
Skarë
Temperatura 200°C Skarë + Hell
Temperatura 200°C
Konveksion + Hell
Temperatura nga 65°C deri 250°C
*
Drita e gatimit
Temperatura nga 65°C deri 250°C
Konveksion + Ventilator
Temperatura nga 65°C deri 250°C
Drita treguese e rregullatorit tregon që
termostati po punon. Ndizet e fiket rregullisht gjatë kohës së gatimit.
SASIA
USHQIMI
Temperatura
e furrës në°C
Pozicioni i
raftit nga
poshtë
Koha e
gatimit në
minuta
PESHKU
Troftë
200
1
15/25
1 kg
Merluc
190 1 50
MISH
1 - 1,5 kg
Rosto lope
190 1 90
1 kg
Rosto viçi
150/160
1
120/150
2 kg
Blanquette viçi
170/190
1
60/90
1 - 1,5 kg
Këmbë qengji
150/160
1
60/75
1 - 1,5 kg
Këmbë deleje
150/160
1
50/60
SHPENDË
2 kg
Pëllumba
150/160
1
45
4 kg
Pata
160
1
240/270
2 - 2,5 kg
Rosa
175
1
90/150
1 - 1,5 kg
Pula
170
1
60/80
TË NDRYSHME
Lazanja
200 1 40
Sufle
200 1 20
Të skuqura
200 1 20
Pica
200 1 20
ËMBËLSIRA
Hikërror
175
1
40/50
Tartë me fruta
180/190
1
20/30
Kulaç
(brumë me maja)
160
1
40/45
Merenga
100 1 90
Brumë sfoliat
200 1 20
në të njëjtën kohë me ose pa të njëjtën përgatitje në një ose më shumë pozicione. Kjo metodë gatimi jep shpërndarje të barabartë të nxehtësisë dhe erërat nuk përzihen. Lini rreth dhjetë minuta shtesë kur gatuani ushqime në të njëjtën kohë.
Skara : duke përdorur elementin e ngrohjes së sipërme.
Suksesi është i garantuar për skara të përziera, qebapë dhe "pjata të gratinuara". Kërkohet pesë minuta parangrohje për të nxehur elementin.
• Skarë + Hell : përdorimi i elementit të ngrohjes së sipërme
së bashku me hellin jep aromën e vërtetë të një pjekjeje tradicionale. Hiqni të gjithë aksesorët nga furra.
Vendoseni tabakanë e kullimit në pjesën e poshtme të furrës. Kalojeni në hell ushqimin për t’u gatuar dhe vendoseni në mes
të dy pirunëve.
Vendoseni hellin në mbajtëse dhe rrëshqisni mbajtësen dhe
hellin në nivelin e dytë. Fundi i hellit do të ketë përbri folenë në mekanizmin lëvizës.
Vendoseni hellin në mekanizmin lëvizës.
Konveksion + hell : duke përdorur në të njëjtën kohë hellin
dhe gatimin konvencional. Kjo ju mundëson të kurseni kohë kur gatuani. Sidoqoftë, duhet të kujdeseni për vendosjen e raftit me shinat përmbys, me shinat për lart dhe vendosini sipër tabaka e kullimit.
Funksioni "COOK LIGHT " ju mundëson të gatuani në një
mënyrë më të shëndetshme, duke zvogëluar sasinë e yndyrës ose vajit të kërkuar. Kombinimi i elementeve të ngrohjes me një cikël pulsues të ajrit siguron një rezultat të përsosur të pjekjes.
Konvencionale : Përdoren të dy elementet e ngrohjes së
sipërme dhe të poshtme. Ngroheni furrën për rreth dhjetë minuta. Kjo metodë është ideale për të gjitha pjekjet tradicionale. Për gatimin e mishit të kuq, rostos së viçit, këmbët e qengjit, gjahun, bukën, ushqimin e mbështjellë me peta (papillotes), pastat e buta. Vendoseni ushqimin dhe pjatën e tij në një raft në pozicionin mesatar.
Kjo do të ndotë furrën dhe do të tymosë shumë. Kockat e mishit të bardhë, mishit të derrit, viçit, qengjit dhe peshkut mund të futen në furrë të ftohtë. Koha e gatimit është më e gjatë se në një furrë të nxehtë, por gatuhet më mirë në qendër pasi nxehtësia ka më shumë kohë për të depërtuar.
PARANGROHJA E SAKTË ËSHTË E FSHEHTA E NJË GATIMI TË SUKSESSHËM TË MISHIT TË KUQ.
ËMBËLSIRA - PASTA DHE BISKOTA:
Shmangni përdorimin e formave me shkëlqim pasi reflektojnë nxehtësi dhe mund t'ju prishin ëmbëlsirat. Nëse ëmbëlsirat piqen shumë shpejt nga jashtë, mbulojini me letër vaji ose letër alumini. Kujdes: mënyra e saktë për të përdorur fletë metalike është me anën me shkëlqim nga brenda. Përndryshe nxehtësia reflektohet nga sipërfaqja me shkëlqim dhe nuk depërton në ëmbëlsirë. Shmangni hapjen e derës gjatë 20-25 minutave të para të gatimit: torta-sfungjer, sufleja, brioshi etj., kanë prirjen të bien. Mund të kontrolloni nëse janë bërë ëmbëlsirat, duke shpuar qendrën me një teh thike ose shtizë thurjeje (metalike). Nëse tehu del i thatë, ëmbëlsira është gati dhe mund të ndaloni gatimin. Nëse tehu del i lagësht ose me copa ëmbëlsire ngjitur, vazhdoni pjekjen, por ulni pak termostatin që të mbarojë pa u djegur.
Udhëzimet e mëposhtme janë vetëm për udhëzim. Mund të doni t'i ndryshoni në përputhje me përvojën tuaj ose shijen
tuaj personale. Koha e ngrohjes paraprake:
20 minuta ndërmjet 210 dhe 250°C 15 minuta ndërmjet 140 dhe 190°C 10 minuta ndërmjet 65 dhe 115°C
* Provuar në përputhje me CENELEC EN 60350-1 të përdorur për përcaktimin e kategorisë energjetike.
Kthejeni çelësin e kontrollit të kronometrit të fikjes në
pozicionin e dorës ose në një kohëzgjatje të programimit.
KËSHILLA GATIMI
MISH:
Është më mirë të mos e kripni mishin deri pas gatimit, pasi kripa e bën që të spërkasë yndyrën.
RUAJTJA DHE RESPEKTIMI I MJEDISIT
Kur është e mundur, shmangni ngrohjen paraprake të furrës dhe gjithmonë përpiquni ta mbushni. Hapeni derën e furrës sa më rrallë që të jetë e mundur, sepse nxehtësia nga dhoma shpërndahet sa herë që hapet. Për një kursim të konsiderueshëm të energjisë, fikeni furrën ndërmjet 5 dhe 10 minuta para fundit të planifikuar të kohës së gatimit dhe përdorni nxehtësinë e mbetur që furra vazhdon të prodhojë. Mbajini gominat të pastra dhe të rregullta, për të shmangur çdo shpërndarje të nxehtësisë jashtë dhomës.
PËRDORIMI I ENËLARËSES
13 SQ
E RËNDËSISHME Enëlarësja duhet të jetë gjithnjë e fikur para fillimit të kësaj
procedure.
PARALAJMËRIM! Nëse ndodh ndonjë problem, fikni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" dhe filloni përsëri procedurën nga fillimi.
KONTROLLET E ENËLARËSES
A Dritat treguese të zgjedhjes së programit B Butoni i zgjedhjes së programit C Përshkrimi i programit D Butoni i ndezjes/fikjes
ZGJEDHJA E PROGRAMEVE DHE E FUNKSIONEVE TË VEÇANTA
Enëlarësja dhe furra nuk mund të përdoren njëkohësisht. Vendosja e një programi
Hapni derën dhe shtypni butonin e ndezjes/fikjes; 4 llambat e zgjedhjes së programit fillojnë të pulsojnë.
- Vendosni programin e kërkuar duke shtypur butonin e zgjedhjes së programit, ndizet llamba e programit të zgjedhur (2 llamba për
programin COLD RINSE).
- Mbyllni derën (pas sinjalit akustik), programi i zgjedhur do të fillojë automatikisht.
PËRDORIMI I ENËLARËSES
Hapja e derës
Kapni dorezën në panelin e përparmë dhe tërhiqeni përpara. Nëse makina hapet ndërsa është duke punuar, një pajisje e sigurisë elektrike fik çdo gjë automatikisht. Që makina të funksionojë siç duhet, dera nuk duhet të hapet ndërsa është në punë.
Mbyllja e derës
Vendoseni shportën në enëlarëse. Sigurohuni që krahu spërkatës të rrotullohet i lirë dhe të mos pengohet nga mjetet, enët apo tiganët. Mbyllni derën, duke shtypur mbi të për t'u siguruar që të jetë mbyllur fort.
Ndërprerja e një programi
Nuk rekomandohet që dera të hapet ndërsa po ekzekuton një program, dhe sidomos jo gjatë fazës kryesore të larjes dhe tharjes përfundimtare. Sidoqoftë, pajisja ndalet automatikisht kur hapet dera. Kur dera mbyllet përsëri, programi vazhdon automatikisht. Nëse dëshironi të ndryshoni ose anuloni një program që po ekzekutohet, kryeni procedurën e mëposhtme:
Mbajeni të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" për të paktën 5 sekonda. Dritat treguese të programit do të ndizen dhe fiken individualisht dhe në mënyrë sekuenciale dhe do të tingëllojnë disa sinjale të dëgjueshëm.
Programi në ekzekutim do të anulohet dhe të gjitha dritat treguese të programit do të pulsojnë.
Para se të filloni një program të ri, duhet të kontrolloni që ka akoma detergjent në kutinë shpërndarëse. Nëse është e nevojshme, mbusheni kutinë shpërndarëse.
PARALAJMËRIM: nëse dera hapet gjatë fazës së tharjes, aktivizohet një sinjal akustik me ndërprerje për të këshilluar që cikli nuk është përfunduar ende.
Një alarm 5-sekondësh do të tingëllojë (nëse nuk është i heshtur) 3 herë në interval 30 sekonda për të sinjalizuar që programi ka mbaruar. Drita treguese e zgjedhur e programit (2 drita treguese për programin "COLD RINSE") do të fillojë të pulsojë. Enët tani mund të hiqen dhe enëlarëse të fiket duke shtypur butonin "ON/OFF" ose enët mund të ngarkohen për një cikël të ri.
Alarmi për fundin e programit mund të heshtet si më poshtë:
1. Mbajeni të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" dhe në të njëjtën kohë ndizni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" (do të tingëllojë një sinjal i shkurtër i akustik).
2. Mbani të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" për të paktën 15 sekonda (gjatë kësaj kohe, do të tingëllojnë 2 sinjale akustike).
3. Lirojeni butonin kur tingëllon sinjali i dytë akustik (do të ndizen dritat e treguesit 3 "ZGJEDHJA E PROGRAMIT").
4. Shtypni përsëri të njëjtin buton: 3 dritat treguese (të cilat tregojnë se alarmi është aktivizuar) do të fillojnë të pulsojnë (për të treguar që alarmi është i fikur).
5. Fikni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" për të konfirmuar cilësimin e ri.
Për ta ndezur përsëri alarmin, ndiqni të njëjtën procedurë.
PËRDORIMI I ENËLARËSES
14 SQ
E RËNDËSISHME Enëlarësja duhet të jetë gjithnjë e fikur para fillimit të kësaj
procedure.
PARALAJMËRIM! Nëse ndodh ndonjë problem, fikni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" dhe filloni përsëri procedurën nga fillimi.
Vini re - Enëlarësja është e pajisur me një pajisje sigurie kundër mbingarkesës e cila në rast anomalie ndërhyn duke shkarkuar ujin e tepërt.
Sistemi i filtrimit përbëhet nga:
- një kupë filtri qendror, i cili bllokon grimcat më të mëdha të ushqimit.
- një filtër i sheshtë, i cili filtron vazhdimisht ujin e larjes.
Memorizimi i programit të fundit të përdorur
Programi i fundit i përdorur mund të memorizohet si më poshtë:
1. Mbajeni të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" dhe në të njëjtën kohë ndizni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" (do të tingëllojë një sinjal i shkurtër i akustik).
2. Mbani të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" për të paktën 30 sekonda (gjatë kësaj kohe, do të tingëllojnë 3 sinjale akustike).
3. Lëshoni butonin kur tingëllon sinjali i TRETË akustik (të gjitha dritat e treguesit do të pulsojnë).
4. Shtypni përsëri të njëjtin buton: drita treguese e ndezur (memorizimi është fikur) do të ndalet së ndezuri dhe do të mbetet e ndezur (memorizimi është i ndezur).
5. Fikni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" për të konfirmuar cilësimin e ri.
Për të çaktivizuar memorizimin, ndiqni të njëjtën procedurë.
VEPRIMET PARAPRAKE DHE PASTRIMI I NJËSISË SË FILTRIT
- mikrofiltri, i vendosur nën filtrin e sheshtë, i cili bllokon grimcat më të vogla të ushqimit duke siguruar një shpëlarje optimale.
Për rezultate më të mira, njësia e filtrit duhet të kontrollohet dhe pastrohet pas çdo larjeje. Për të hequr njësinë e filtrit, thjesht kapni dorezën dhe hiqni të gjithë njësinë jashtë. Kupa qendrore thjesht rri sipër për t’u pastruar lehtë. Enëlarësja është e pajisur me një mikrofiltër vetëpastrues, i cili kërkon kontroll vetëm një herë në 15 ditë. Sidoqoftë, këshillohet ta kontrolloni pas çdo larjeje, që kupa qendrore dhe filtri i rrafshët të mos bllokohen. Shënim: Pasi të keni pastruar filtrat, sigurohuni që të jenë mbledhur siç duhet, njëri brenda tjetrit, dhe që filtri i rrafshët të jetë vendosur siç duhet në pjesën e poshtme të enëlarëses. Një puthitje e gabuar e njësisë së filtrit mund të ketë efekt negativ në efikasitetin e pajisjes.
E rëndësishme: Mos e përdorni asnjëherë enëlarësen pa filtër.
Nëse ka ndonjë ndërprerje në furnizimin me energji elektrike ndërsa enëlarëse po funksionon, një memorie e veçantë ruan programin e zgjedhur dhe, kur rivendoset energjia, ajo vazhdon atje ku u ndal.
Sinjalet e gabimit
Nëse ndodhin keqfunksionime ose defekte kur ekzekutohet një program, llamba që korrespondon me ciklin e zgjedhur (2 llamba për programin COLD RINSE) do të pulsojnë shpejt dhe do të aktivizohet një sinjal akustik. Në këtë rast, fikeni enëlarësen duke shtypur butonin On/Off. Pasi të keni kontrolluar për të siguruar që rubineti i zorrës së hyrjes së ujit është e hapur, që zorra e kullimit nuk është e përkulur dhe se sifoni ose filtrat nuk janë të bllokuar, rifilloni programin e zgjedhur. Nëse anomalia vazhdon, kontaktoni shërbimin e klientit.
E rëndësishme!
Për të siguruar funksionimin e duhur të pajisjes së sigurisë kundër mbingarkesës, rekomandohet të mos lëvizni ose të anoni makinën enëlarëse gjatë punës.
Nëse është e nevojshme të lëvizni ose të anoni enëlarësen, së pari sigurohuni që cikli i larjes të ketë mbaruar dhe që të mos mbetet ujë në rezervuar.
PËRDORIMI
15 SQ
A- 6 gota B- 6 pjata ëmbëlsirash C- 6 pjatanca D- Tas i vogël E- 6 filxhanë çaji ose kafeje F- 6 pjata të sheshta G- 6 pjata të thella H- Tas mesatar I- Pjatë servirjeje L- Set kuzhine
NGARKIM I NJË SETI ME
4 VENDE PLUS TAVA
Tava, tasa sallate, supanë, kapakë etj. mund të ngarkohen në shportë.
Kutia shpërndarëse e detergjentit është brenda derës. Kapaku kutisë shpërndarëse duhet të mbyllet para çdo larjeje. Për ta hapur, thjesht shtypni kapësen. Në fund të çdo cikli larës, kapaku është gjithmonë i hapur dhe i gatshëm për herën tjetër kur përdoret enëlarëse. Sasia e detergjentit që do të përdoret ndryshon në përputhje me sa janë të ndotura enët dhe llojit të larjes. Normalisht rekomandohet një dozë 15g.
Kur përdorni programin intensiv të larjes, shtoni një dozë të dytë detergjenti prej rreth 15g (1 lugë supë). Kjo dozë shtesë duhet të vendoset në rezervuarin e vogël (shih imazhin)
PLOT - E errët
BOSH - E çelët
Për të shtuar kripë, hiqni kapakun e shpërndarësit të kripës në pjesën e poshtme dhe rimbushni shpërndarësin. Gjatë këtij veprimi pak ujë do të derdhet, por vazhdoni të shtoni kripë derisa të mbushet kutia shpërndarëse, pastroni fillin e mbetjeve të kripës dhe rishtrëngoni kapakun.
NGARKIMI I PJATAVE
Shporta është projektuar me kujdes për ta bërë më të lehtë ngarkimin. Për rendiment të mirë në larje, hiqini mbeturinat nga enët (kockat, kruajtëset e dhëmbëve, mbetjet e mishit dhe të perimeve) për të shmangur bllokimin e filtrave, daljes së ujit dhe grykës së krahut të larjes dhe, si rezultat, uljen e efikasitetit të larjes.
Paralajmërim! Për të shmangur ndonjë dëmtim nga mjetet e kuzhinës me tehe apo maja të mprehta, ato mund të vendosen me dorezat lart.
NGARKIMI I NJË SETI ME 6 VENDE (EN 60436)
Këshillohet që seti i lugë-pirunëve të vendoset në shportën e dhënë për atë qëllim. Nëse ka ndonjë takëm me doreza të ngushta, duhen vendosur me doreza lart, për të shmangur rënien nëpër pjesën e poshtme të shportës dhe bllokimin e krahut të larjes. Mos vendosni kapakë të trajtuar prej druri në shportë ose ndonjë kapak të cilit janë të lidhur me rrëshirë.
Larje intensive
MBUSHJA E SHPËRNDARËSIT TË AGJENTIT SHPËLARËS
Shpërndarësi i agjentit shpëlarës "B" është në të djathtë të shpërndarësit të detergjentit dhe ka një kapacitet prej rreth 130 ml.
Hapni kapakun dhe hidhni lëng të mjaftueshëm, që do të zgjasë disa larje. Mundohuni të shmangni mbingarkesën. Mbyllni kapakun.
Ky aditiv, i cili lirohet automatikisht gjatë ciklit të fundit të shpëlarjes, ndihmon që enët të thahen shpejt dhe parandalon krijimin e njollave dhe të pikave. Gjithmonë këshillohet të përdorni agjent shpëlarës. Kontrolloni nivelin e agjentit shpëlarës përmes syrit tregues "A" që ndodhet në qendër të shpërndarësve.
MBUSHJA E DETERGJENTIT
Është thelbësore të përdorni një detergjent që është projektuar posaçërisht për enëlarëse ose në formë pluhuri, lëngu ose tabletash.
Detergjentët e papërshtatshëm, (si ato për larjen me dorë) nuk përmbajnë përbërësit e duhur për përdorim në enëlarëse dhe pengojnë funksionimin efikas.
Larje normale
Nëse uji është i fortë ose enët janë jashtëzakonisht të ndotura, duhet të mbushet 25g detergjent. Pasi të keni hedhur detergjentin në kutinë shpërndarëse, mbylleni kapakun, pasi jo të gjithë detergjentët janë të njëjtë dhe udhëzimet në kutitë e detergjentit mund të ndryshojnë. Duhet thjesht të kujtojmë përdoruesit se shumë pak detergjent nuk i pastron enët siç duhet, ndërsa shumë detergjent jo vetëm që nuk jep rezultate më të mira por është edhe me humbje. Mos përdorni masë të tepërt detergjenti dhe ndihmoni në kufizimin e dëmtimit të mjedisit në të njëjtën kohë.
RREGULLIMI I AGJENTIT SHPËLARËS (nga 1 në 4).
Kontrolli i rregullatorit "B" është poshtë treguesit dhe mund të kthehet me gisht, pozicioni i rekomanduar është "3". Fortësia e ujit mund të gjykohet nga korezimi ose nga niveli i thatësisë. Prandaj është e rëndësishme që dozimi i saktë i agjentit shpëlarës të rregullohet për të dhënë rezultatet më të mira. Pas larjes,
nëse shfaqen vija në pjata, ulni sasinë me një pozicion. nëse shfaqen njolla të bardha, rrisni sasinë me një pozicion.
MBUSHJA E KRIPËS
Enëlarësja është e pajisur me një zbutës që pastron ujin nga gëlqerja që mund të shkaktojë çmërs dhe të dëmtojë enëlarësen. Në pjesën e poshtme të enëlarëses ka një shpërndarëse kripe për rigjenerimin e zbutësit. Elementi i filtrit të njësisë së zbutësit duhet të rimbushet me një kripë të prodhuar posaçërisht për enëlarëse. Kjo kripë mund të blihet ose si tableta ose si kokrra.
Nëse enëlarësja nuk kërkohet menjëherë, vendosni programin Cold Rinse ("Eco+Rapid, 2 Leds") që tretësira e kripës që ka vërshuar të shkarkohet nga rezervuari i larjes.
Shpërndarësi i kripës ka një kapacitet ndërmjet 1,5 kg. Për përdorim efikas të pajisjes, duhet të rimbushet herë pas here në përputhje me rregulloren e njësisë së zbutësit të ujit.
Shënim: është e nevojshme të shtoni ujë derisa kutia shpërndarëse të derdhet. Instaloni vetëm enëlarësen duke e mbushur plotësisht kutinë shpërndarëse.
PËRDORIMI
16 SQ
Niveli
Fortësia e ujit
Fortësia e ujit
Përdorimi i kripës
rigjeneruese
Caktimi i zbutësit të ujit
°fH (francez)
°dH (gjerman)
0
0-8 4 jo 1
9-20
5-11
po
Drita treguese 1
2
21-30
12-17
po
Drita treguese 1+2
3
31-40
18-22
po
Drita treguese 1+2+3
4
41-60
23-33
po
Drita treguese 1+2+3+4
E RËNDËSISHME Enëlarësja duhet të jetë gjithnjë e fikur para fillimit të kësaj procedure.
PARALAJMËRIM! Nëse ndodh ndonjë problem, fikni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" dhe filloni përsëri procedurën nga fillimi
(HAPI 1).
KONSUMI (programet kryesore) *
Programi
Energjia (kWh)
Uji (L)
Universal
1,25
15
Hygiene+
0,93
12
Eco
0,61
8
Rapid 32'
0,60
8
Konsumi i energjisë i modalitetit fikur dhe lënë ndezur: 0,5 W / 1 W
* Vlerat maten në një laborator sipas standardit evropian EN 60436 (konsumi mund të ndryshojë në
varësi të kushteve të përdorimit).
Llambat
BUTONI I ZGJEDHJES SË PROGRAMIT
Rregullimi i zbutësit të ujit me programues elektronik
Zbutësi i ujit mund të trajtojë ujin me një nivel fortësie deri në 60°Fh (gradimi francez) ose 33°Dh (gradimi gjerman) përmes 5 cilësimeve. Cilësimet janë renditur në panelin më poshtë:
1. Mbajeni të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" dhe në të njëjtën kohë ndizni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" (do të tingëllojë një sinjal i shkurtër i akustik).
2. Mbani të shtypur butonin "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" për të paktën 5 sekonda, DERISA të tingëllojë një sinjal akustik. Disa drita treguese "ZGJEDHJA E PROGRAMIT" do të ndizen për të treguar nivelin aktual të vendosjes së zbutësit të ujit.
3. Shtypni përsëri të njëjtin buton për të zgjedhur nivelin e kërkuar të zbutësit të ujit: sa herë që shtypni butonin, do të ndizet një dritë treguese (niveli i zbutësit të ujit tregohet nga numri i dritave të ndezura). Për nivelin 5, 4 drita do të pulsojnë, për nivelin 0 të gjitha dritat do të jenë të fikura.
4. Fikni enëlarësen duke shtypur butonin "ON/OFF" për të konfirmuar cilësimin e ri.
PROGRAMI I LARJES
Informacion për laboratorët e provës - Krahasim i përgjithshëm i programit
Standardet ref. EN 60436:
1) Ngarkesa normale
2) Cilësimi i shkëlqimit: "4"
3) Sasia e detergjentit: 4 gr për paralarje, 10 gr për larje.
17 SQ
Programi
Përshkrimi
Lista e kontrollit
Përmbajtja e programit
Kohëzgjatja
Detergjent për
njomje
Detergjent për larje
Pastrimi i filtrit
Kontrolloni
shpërndarësin e agjentit
shpëlarës
Kontrolloni
shpërndarësin e kripës
Paralarje e nxehtë
Paralarje e ftohtë
Larja kryesore
Shpëlarja e parë
Shpëlarja e dytë e
ftohtë
Shpëlajeni me
agjent shpëlarës
Me ujë të ftohtë
Normal
Një herë në ditë - për tiganët e ndotur normalisht dhe çdo send tjetër që është lënë gjatë gjithë ditës për t’u larë
65°C
80
Hygiene+
Një herë në ditë - për tiganët e ndotur shumë dhe çdo send tjetër që është lënë gjatë gjithë ditës për t’u larë.
75°C
90
Eco
Programi për mjete tryeze normalisht të ndotura (më efikasi për sa i përket energjisë së kombinuar dhe konsumit të ujit për ato lloj mjetesh tryeze). Program i standardizuar në EN 60436.
45°C
193
Rapid 32'
Larje e shpejtë për enët që duhet të lahen menjëherë pas vaktit. Ngarkesë larjeje prej 4/6 personash.
50°C
32
Paralarje e ftohtë
Paralarje e shkurtër e ftohtë për sendet që ruhen në enëlarëse derisa të jeni gati të lani një ngarkesë të plotë.
6
PËRDORIMI
DISA KËSHILLA PRAKTIKE...
SI TË MERRNI REZULTATET TË MIRA NË LARJE
ÇFARË TË BËNI NËSE...
- Për të kryer një program larjeje me një ngarkesë të plotë enësh, ngarkoni makinerinë në mënyrë korrekte pas çdo vakti dhe bëni një paralarje të ftohtë midis çdo ngarkese për të hequr njollat dhe mbetjet më të mëdha të ushqimit.
1) Vendosni pjatat përmbys.
2) Mundohuni t'i vendosni pjatat në një mënyrë të tillë që të mos prekin njëra-tjetrën. Nëse ngarkohen siç duhet, do të merrni rezultate
më të mira.
3) Para se të vendosni enët në enëlarëse hiqni çdo ushqim të mbetur (kockat, lëvozhgat, copat e mishit ose perimeve, llumrat e kafesë,
lëkurën e frutave, hirin e cigareve etj.) që mund të bllokojë daljen dhe spërkatësit e krahut larës.
4) Pasi të keni ngarkuar enët, kontrolloni që krahu i larjes mund të rrotullohet lirshëm.
5) Tiganët dhe enët e tjera që kanë grimca ushqimore veçanërisht kokëforta ose mbetje të ushqimit të djegur duhet të lihen të zhyten
në ujë me detergjentin e enëlarëses.
6) Për të larë të argjendtat siç duhet:
a) - shpëlajini të argjendtat menjëherë pas përdorimit sidomos nëse janë përdorur për majonezë, vezë, peshk etj. b) - mos spërkatni detergjent mbi to. c) - mbajini veçmas nga metalet e tjera.
Dëshironi të ndaloni enëlarësen për të shtuar enë të tjera ndërsa është në mes të një larjeje. Hapni derën, vendosni enët dhe mbyllni derën, makina do të fillojë përsëri automatikisht.
ÇFARË TË MOS LANI.....
Duhet të keni gjithashtu parasysh se jo të gjitha enët janë të përshtatshme për larje në enëlarëse. Ne këshillojmë të mos e përdorni enëlarësen për të larë sende termoplastike, thikë, lugë e pirunë me doreza druri ose plastike, tenxhere me doreza druri, sende alumini, kristale, xham të ngjyrosur me plumb, nëse nuk thuhet ndryshe. Disa dekorime mund të zbehen. Prandaj është ide e mirë para se të ngarkoni të gjithë grumbullin, që të lani së pari vetëm njërin nga artikujt që të jeni të sigurt se të tjerët si ai nuk do të zbehen. Është gjithashtu ide e mirë të mos vendosni enë argjendi me doreza inoksi në enëlarëse pasi mund të ketë reaksion kimik midis tyre. Shënim: kur blini enë ose takëme të reja gjithmonë sigurohuni që të jenë të përshtatshme për larje në enëlarëse.
PAS PËRDORIMIT - Pas çdo larjeje, mbylleni rubinetin që furnizon ujin në enëlarëse dhe shtypni butonin On/Off në pozicionin Off. Nëse enëlarësja nuk do të përdoret për ca kohë, këshillohen masat e mëposhtme paraprake: 1 - kryeni një program larjeje, por pa pjata, për të hequr yndyrat nga makina, 2 - hiqeni nga priza, 3 - mbyllni rubinetin e furnizimit me ujë, 4 - mbushni shpërndarësin e agjentit shpëlarës, 5 - lëreni derën paksa të hapur, 6 - lini pjesën e brendshme të makinës të pastër, 7 - nëse makineria do të lihet në një vend ku temperatura është nën 0°C, uji i lënë në kutinë shpërndarëse mund të ngrijë.
Prandaj, këshillohet që të rritet temperatura mbi 0°C, afërsisht 24 orë para se të përdorni përsëri makinerinë.
18 SQ
Kjo pajisje është etiketuar në përputhje me direktivën evropiane 2012/19/BE në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike (WEEE). WEEE përmbajnë si substanca ndotëse (që mund të kenë një efekt negativ në mjedis) edhe elemente bazë (që mund të ripërdoren). Është e rëndësishme që WEEE t'u nënshtrohen trajtimeve specifike për heqje dhe hedhje të saktë të ndotësve, si dhe për të rikuperuar të gjitha materialet. Individët mund të luajnë një rol të rëndësishëm në sigurimin që WEEE të mos bëhen problem mjedisor; është thelbësore të ndiqni disa rregulla themelore:
- WEEE nuk duhet të trajtohen si mbetje shtëpiake;
- WEEE duhet të dërgohen në zonat e dedikuara të grumbullimit, të menaxhuara nga këshilli i qytetit ose një kompani e regjistruar.
Në shumë vende, mund të ketë marrje në vend për WEEE të mëdha. Kur blini një pajisje të re, e vjetra mund t'i kthehet shitësit i cili duhet ta pranojë atë falas si shërbim, për sa kohë që pajisja është e një lloji ekuivalent dhe ka të njëjtat funksione si pajisja e blerë.
RUAJTJA DHE RESPEKTIMI I MJEDISIT
Kur është e mundur përdorni kapak për të mbuluar tiganin. Rregulloni flakën që të mos mbivendoset me diametrin e tiganit.
30° Maxi
PASTRIMI
Para se të kryeni ndonjë pastrim, ju duhet:
Shkëputni pajisjen nga furnizimi elektrik dhe prisni që të ftohen të gjitha pjesët e nxehta.
Mos përdorni kurrë abrazivë, detergjentë gërryes, agjentë zbardhues apo acide. Shmangni çdo acid ose substancë alkaline (limon, lëng, uthull etj.)
Në pjesët e smaltuara, të llakuara ose të inoksit.
PJESËT E SMALTUARA:
Kur pastroni pjesët e smaltuara, të llakuara ose të kromuara, përdorni ujë të ngrohtë me sapun ose një detergjent jokaustik. Për inoks përdorni një solucion të përshtatshëm pastrimi.
PIANURA VITROQERAMIKE
Mos përdorni sfungjer shumë të lagur. Këshillohet të mbani larg pianurës të gjitha substancat që mund të shkrijnë, si sendet plastike, sheqerin apo produktet me bazë sheqeri.
Mirëmbajtja:
- vendosni disa pika të një produkti për pastrim të specializuar në sipërfaqen e pianurës
- fërkoni çdo njollë kokëfortë me një leckë të butë ose me letër kuzhine pak të lagur.
- fshijeni me një leckë të butë ose letër të thatë kuzhine derisa sipërfaqja të pastrohet.
- Mos përdorni kurrë pastrues gërryes, shuk teli apo sende të mprehta për të pastruar derën e furrës së xhamit, pasi kjo mund të copëtojë
xhamin
Njollat kokëforta:
- vendosni disa pika të një produkti për pastrim të specializuar në sipërfaqen e pianurës.
- pastroni me një kruajtëse, duke e mbajtur në kënd prej 30° ndaj pianurës, derisa të zhduken njollat.
- fshijeni me një leckë të butë ose letër të thatë kuzhine derisa sipërfaqja të pastrohet.
- përsëriteni veprimin nëse është e nevojshme.
Kruajtëset me brisk rroje nuk e dëmtojnë sipërfaqen, për sa kohë që mbahen në kënd prej 30°. Mos e lini kurrë kruajtësen me brisk në afërsi të fëmijëve.
Disa këshilla:
Pastrimi i shpeshtë lë një shtresë mbrojtëse e cila është thelbësore për të parandaluar gërvishtjet dhe konsumimin. Sigurohuni që sipërfaqja të jetë e pastër përpara se të përdorni përsëri pianurën. Për të hequr shenjat e lëna nga uji, përdorni disa pika uthull të bardhë ose lëng limoni. Më pas fshijeni me letër thithëse dhe disa pika të lëngut special për pastrim. Sipërfaqja vitroqeramike do të përballojë gërvishtjet nga enët e gatimit me fund të sheshtë, megjithatë, është gjithmonë më mirë t'i hiqni kur lëvizni.
PASTRIMI
NDRIÇIMI I FURRËS
Llamba dhe mbulesa e saj janë prej materiali rezistent ndaj temperaturave të larta: 230 V— E 14 bazë - 15 W - Temperatura 300°C mini. Zëvendësimi i llambës: hiqeni furrën nga priza përpara se të përpiqeni të zëvendësoni llambën. Prisni që furra të ftohet përpara se të bëni ndonjë veprim. Për të ndryshuar një llambë me defekt, thjesht hiqni kapakun e xhamit, hiqni llambën, zëvendësojeni me të njëjtin lloj, pasi të keni zëvendësuar llambën me defekt, vidhosni përsëri kapakun e qelqit mbrojtës.
AKSESORËT
Rafti i furrës - tabakaja e ëmbëlsirave: mos e pastroni raftin e furrës me gërryese të ashpra, peceta pastruese ose sende të mprehta. Thjesht
përdorni një leckë të shtrirë në ujë të nxehtë me sapun. Shpëlajeni me ujë të pastër dhe më pas thajeni. Tabakaja e kullimit: pasi të keni pjekur në skarë, hiqeni tabakanë e kullimit nga furra dhe hidheni yndyrën në një enë. Lajeni dhe shpëlajeni tabakanë e kullimit në ujë shumë të nxehtë, duke përdorur një sfungjer dhe pluhur larës. Nëse keni ende njolla me ushqim ngjitës, zhyteni në ujë me sapun. Tabakaja e kullimit mund të pastrohet në enëlarëse. Mos e vendosni kurrë tabakanë sërish në furrë nëse është ende e ndotur.
XHAMI I DERËS SË FURRËS
Rekomandohet ta fshini xhamin e derës së furrës me letër thithëse pas çdo cikli gatimi. Nëse ka njolla të rëndë, xhami mund të pastrohet me një solucion pastrimi me sfungjer.
DERA E FURRËS:
derën e furrës mund ta pastroni të vendosur ose të hequr.
Për të hequr derën, kryeni sa vijon:
hapeni derën plotësisht, lëshoni grepat, tërhiqeni derën për lartë, duke e mbyllur pjesërisht derisa të lirohet.
Për ta rivënë, sigurohuni të rivini menteshat me kujdes; një vijë e vendosur poshtë tyre ju mundëson drejtimin e saktë. Pasi dera të vendoset përsëri në mbështetëset e saj, vendosni menteshat në pozicionin e tyre fillestar.
VATRAT E GAZIT: Vatrat mund të pastrohen me ujë me sapun. Për të rikthyer shkëlqimin e tyre fillestar, përdorni një pastrues shtëpiak inoksi.
Pas pastrimit, thajini vatrat dhe zëvendësojini.
Është e rëndësishme që vatrat të zëvendësohen saktë. Rrjeta dhe vatra të kromuara
Rrjetat dhe vatrat e kromuara kanë tendencë të çngjyrosen me përdorimin. Kjo nuk rrezikon funksionimin e pianurës
Kujdes: Bëni kujdes të mos lejoni të futet ujë në vatër.
Qendra jonë e shërbimit pas shitjes mund të sigurojë pjesë këmbimi nëse kërkohet.
KAPAKU: pasi Trio të jetë ftohur, thjesht pastroni me ujë me sapun dhe thani me një leckë të pastër. Para se të ngrini kapakun, sigurohuni që
çdo gjë që mund të derdhet, të jetë hequr.
MENAXHIMI I MBETURINAVE DHE MBROJTJA E MJEDISIT
19 SQ
DIAGNOSTIKIMI
GABIMI
SHKAKU
NDREQJA
1 - Makina s’punon fare
Nuk është futur saktë spina
Vendosni spinën në prizë
Nuk është shtypur butoni O/I
Shtypni butonin
Nuk ka korrent
Kontrolloni linjën e korrentit
Dera është e hapur
Mbyllni derën
2 - Makineria nuk merr ujë
Shikoni shkaqet për nr. 1
Kontrolloni
Rubineti i ujit është i mbyllur
Hapni rubinetin e ujit
Përzgjedhësi i programit nuk është në pozicionin e duhur
Rrotullojeni përzgjedhësin e programit për të korrigjuar pozicionin
Zorra e hyrjes është e përkulur
Eliminoni përkuljet e zorrës
Filtri i zorrës së hyrjes është i bllokuar
Pastroni filtrin në fund të zorrës
3 - Makina nuk shkarkon ujë
Filtri është i ndotur
Pastroni filtrin
Zorra e daljes është e përthyer
Drejtoni zorrën e daljes
Zgjatimi i zorrës së daljes nuk është i lidhur siç duhet
Ndiqni me kujdes udhëzimet për lidhjen e zorrës së daljes
Lidhja e daljes në mur po tregon poshtë jo lart
Thirrni një teknik të kualifikuar
4 - Makina shkarkon ujë vazhdimisht
Pozicioni i zorrës së daljes është shumë i ulët
Ngrini zorrën e daljes në të paktën 40 cm mbi nivelin e dyshemesë
5 - Krahu i spërkatjes nuk dëgjohet të
rrotullohet
Sasi e tepërt e detergjentit
Ulni sasinë e detergjentit
Ndonjë send pengon rrotullimin e krahut
Kontrolloni
Filtri i pjatave dhe i filxhanëve është shumë i ndotur
Pastroni filtrin e pjatave dhe të filxhanëve
6 - Në pajisjen elektronike pa ekran: Drita
treguese "Eco" dhe drita treguese "No 1", me
sinjal akustik
Rubineti i hyrjes së ujit është i mbyllur
Fikni pajisjen - Hapni rubinetin - Rivendosni ciklin
7 - Ngarkesa e enëve lahet vetëm pjesërisht
Shikoni shkaqet për nr. 5
Kontrolloni
Fundi i tenxhereve nuk është larë mirë
Mbetjet e ushqimit të djegur duhen zhytur në ujë përpara se tiganët të vendosen në enëlarëse
Buzët e tenxhereve nuk janë larë mirë
Ripozicionojini tenxheret
Krahu i spërkatjes është i bllokuar
Hiqeni krahun e spërkatjes duke zhvidhosur dadon unazë në drejtim orar dhe lajeni nën ujë të rrjedhshëm
Enët nuk janë ngarkuar siç duhet
Mos i vendosni enët shumë pranë së bashku
Fundi i zorrës së daljes është në ujë
Fundi i zorrës së daljes nuk duhet të bjerë në kontakt me ujin që del
Sasia e pasaktë e detergjentit është nxjerrë jashtë; detergjenti është i vjetër dhe i fortë
Rritni masën në përputhje me ndotjen e enëve dhe ndërroni detergjentin
Rubineti kutisë shpërndarëse të kripës nuk është mbyllur shumë mirë
Shtrëngojeni plotësisht. Programi i larjes nuk është shumë efikas
Zgjidhni një program më të fuqishëm
8 - Prani e njollave të bardha në enë
Uji është shumë i fortë
Kontrolloni nivelin e kripës dhe të agjentit shpëlarës dhe rregulloni sasinë. Nëse problemi vazhdon, kontaktoni qendrën e servisit
9 - Zhurmë gjatë larjes
Enët trokasin kundër njëra-tjetrës
Vendosini enët më mirë në shportë
Krahu rrotullues troket kundër enëve
Vendosini më mirë enët
10 - Enët nuk janë plotësisht të thata
Fluks joadekuat i ajrit
Lëreni derën e enëlarëses të hapur në fund të programit të larjes për të mundësuar tharjen natyrale të enëve
MOS HARRONI! Furra dhe enëlarësi nuk mund të përdoren në të njëjtën kohë.
Nëse enëlarësja nuk funksionon, përpara se të kontaktoni qendrën e shërbimit, bëni kontrollet e mëposhtme:
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Během pečení může dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnitř vnitřního prostoru nebo na skle dvířek trouby.
Jedná se o normální stav. Aby se tento jev omezil, po zapnutí trouby počkejte 10–15 minut, než do ní vložíte pokrm. V každém případě kondenzace zmizí, až trouba dosáhne teploty pečení.
• Zeleninu nepřipravujte v otevřeném pekáči, ale v nádobě s víkem.
• Po upečení nenechávejte pokrm uvnitř trouby déle než 15–20 minut.
• Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osobami nezkušenými a neznalými, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti si nesmějí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič je určen k použití v domácnostech a podobných oblastech, například:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích;
- na chalupách;
- zákazníky v hotelech, motelech a dalších obytných objektech;
- v ubytovacích zařízeních typu penzionu se snídaní.
Používání tohoto spotřebiče jinde než domácnostech nebo k jiným účelům, než je vedení domácnosti, například komerční používání odborníky nebo školenými uživateli, je vyloučeno, a to i ve výše uvedených oblastech. Pokud se spotřebič používá způsobem, který se s tím neslučuje, může dojít ke zkrácení jeho životnosti a zneplatnění záruky poskytované výrobcem. Výrobce nebude akceptovat žádné poškození spotřebiče nebo jiné škody či ztráty vzniklé v důsledku použití neslučitelného s použitím v domácnosti (i když se spotřebič nachází v prostředí domácnosti) v rozsahu, v jakém to povolují právní předpisy.
• Dvířka se nesmí nechávat v otevřené poloze, protože by mohla představovat potenciální nebezpečí
(např. zakopnutí).
• VAROVÁNÍ!
Nože a další náčiní s ostrými hroty se musí vkládat do koše tak, aby byly hroty obrácené dolů, nebo ve vodorovné poloze.
• Když je spotřebič umístěn na podlaze pokryté kobercem, je nutné zajistit, aby nic nezakrývalo spodní
větrací otvory. Zajistěte, aby po instalaci zůstala přístupná zástrčka na spotřebiči.
• Spotřebič se musí připojit k přívodu vody pomocí nových hadicových sad.
• Nesmí se znovu použít staré hadicové sady.
• Tlak vody musí být mezi 0,08 MPa a 0,8 MPa. Pokud je tlak nižší než minimální hodnota, požádejte
o radu servisní oddělení.
• Před připojením spotřebiče k síťovému napájení je důležité se ujistit:
1. že síťová zásuvka je náležitě uzemněná;
2. že přívod elektřiny je schopen splnit požadavky na spotřebu uvedené na typovém štítku spotřebiče.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani
nastavování.
• VAROVÁNÍ!
Ujistěte se, že výrobek je náležitě uzemněný. V případě nedostatečného uzemnění zjistíte, že když se dotknete kovových součástí spotřebiče, ucítíte jemné proudění elektrického proudu způsobené nainstalovaným vysokofrekvenčním odrušovacím filtrem.
• Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za jakoukoli újmu vzniklou v důsledku neuzemnění
spotřebiče.
• Zajistěte, aby myčka nestlačovala napájecí kabely.
• Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky taháním za síťový kabel nebo samotný spotřebič.
• Všeobecně se nedoporučuje používat adaptéry, rozdvojky, ani prodlužovací kabely.
• Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, když máte vlhké nebo mokré ruce nebo nohy.
• Neobsluhujte spotřebič s bosýma nohama.
• Nevystavujte spotřebič povětrnostním vlivům (dešti, slunečnímu světlu atd.).
• Neopírejte se o otevřená dvířka, ani si na ně nesedejte, jinak by se mohla myčka převrátit.
20 CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pokud se spotřebič porouchá nebo přestane správně fungovat, vypněte ho, vypněte přívod vody a
neprovádějte žádné neodborné zásahy. Opravy by měl provádět pouze oprávněný servisní zástupce a měly by se instalovat pouze originální náhradní díly. Nedodržený výše uvedeného doporučení by mohlo mít vážné následky pro bezpečnost spotřebiče.
• Voda, která po skončení mycího programu zůstane ve spotřebiči nebo na talířích, se nesmí polykat.
• Myčka je určena pro běžné kuchyňské nádobí.
Nesmí se v ní mýt předměty znečištěné benzínem, nátěry, částečkami oceli nebo železa, korozivními chemikáliemi, kyselinami nebo zásadami.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou během používání horké. Je třeba dávat pozor,
abyste se nedotkli topných těles.
• Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
• VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů s tukem nebo olejem na varné desce bez dozoru může být nebezpečná
a vést ke vzniku požáru.
• NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, ale vypněte spotřebič a potom zakryjte plamen, např.
pokličkou nebo hasicí rouškou.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte předměty na varném povrchu.
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch prasklý, vypněte spotřebič, aby nedošlo k případnému úrazu
elektrickým proudem.
• Během používání je spotřebič horký. Je třeba dávat pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř
trouby.
• VAROVÁNÍ: Přístupné součásti mohou být během používání horké. Je nutné zabránit přístupu
malých dětí ke spotřebiči.
• K čištění skla ve dvířkách trouby, skleněného víka varné desky nebo skleněného povrchu varné desky
nepoužívejte drsné čisticí prostředky s brusným účinkem ani ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat povrch, což by mohlo vést k roztříštění skla.
• Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby odpojte spotřebič od síťového napájení.
• Před odstraněním zábrany trouby je nutné vypnout troubu a po vyčištění se musí zábrana podle
pokynů vrátit zpět na místo.
• Používejte pouze takovou teplotní sondu, která je doporučena pro tuto troubu.
• VAROVÁNÍ: Nikdy neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení pokrmů; jakékoli jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
• Když dovnitř vkládáte rošt, ujistěte se, že zarážka je obrácena nahoru a nachází se v zadní části
vnitřního prostoru. Rošt musí být úplně zasunutý do vnitřního prostoru.
• Při zasunování roštů dávejte pozor, aby byla hrana s ochranou proti posunu umístěna vzadu a
nahoře.
• K čištění nepoužívejte parní čistič ani vysokotlaký postřik.
• Před otevřením by se měly z víka odstranit veškeré rozlité tekutiny.
• Před zavřením víka je nutné nechat povrch varné desky vychladnout.
- POZOR: Skleněná víka se mohou po ohřátí roztříštit. Před zavřením víka vypněte všechny hořáky.
• Pokud má varná deska prvky s halogenovými žárovkami, nedívejte se přímo na ně.
• Používejte pouze takové zábrany na varné desky, které výrobce spotřebiče sám navrhl nebo označil
v návodu k použití jako vhodné, případně zábrany začleněné do spotřebiče. Používání nevhodných zábran může vést k nehodám.
• Nepokládejte na varnou desku kovové předměty, například nože, vidličky nebo pokličky. Mohly by se
ohřát.
• Za provozu nebo určitou dobu po použití se nedotýkejte varných zón.
• Nepokládejte žádné předměty na ovládací panel.
• VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že spotřebič je odpojený, aby se předešlo úrazu
elektrickým proudem.
• Pokud je spotřebič umístěn na podstavci, je nutné přijmout taková opatření, která zabrání sklouznutí
spotřebiče z podstavce.
• Spotřebič se nesmí instalovat za dekorační dvířka, aby se zamezilo přehřívání.
• Připojení ke zdroji energie musí provést odborník s vhodnou kvalifikací. Výrobek musí být zapojen za
vícepólovým jističem se vzdáleností kontaktů vyhovující požadavkům na kategorii přepětí III, který se nachází mezi spotřebičem a zdrojem energie, aby byla instalace v souladu s platnými bezpečnostními
21 CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
předpisy. Vícepólový jistič musí být dimenzován na maximální připojené zatížení a musí být v souladu s platnými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být přerušen jističem. Vícepólový jistič používaný k připojení by měl být snadno přístupný při instalaci spotřebiče. Připojení ke zdroji energie musí provést odborník s vhodnou kvalifikací. Je nutné dodržet polaritu trouby a síťového napájení. K odpojování se musí používat vypínač začleněný do pevné kabeláže v souladu s elektroinstalačními předpisy.
• Pokud je napájecí kabel poškozený, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem
dostupným od výrobce nebo servisního oddělení. Tento úkon by měl provést odborník s vhodnou kvalifikací. Napájecí kabel musí být typu H05V2V2-F. Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddělení péče o zákazníky a požadujte použití originálních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedených pokynů může narušit bezpečnost spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.
• Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
• POZOR: Aby se vyloučilo riziko vzniklé v důsledku neúmyslného resetování jističe s tepelnou
ochranou, tento spotřebič nesmí být napájen přes externí vypínací zařízení, například přes časovač, ani nesmí být připojen k okruhu, který je pravidelně zapínán a vypínán dodavatelem elektrické energie.
• Je nutné použít nové hadicové sady dodané se spotřebičem a vyhodit staré hadicové sady.
• Tento spotřebič se musí nainstalovat podle platných předpisů a používat pouze v dobře větraném
prostoru. Před instalací nebo používáním tohoto spotřebiče si přečtěte pokyny.
• Tyto pokyny jsou platné pouze v případě, že na spotřebiči je umístěn symbol příslušné země. Pokud
takový symbol na spotřebiči není, je nutné se řídit technickým návodem, v němž budou uvedeny potřebné pokyny týkající se úpravy spotřebiče podle podmínek používání v příslušné zemi.
• Před instalaci ověřte kompatibilitu podmínek místního rozvodu (typ a tlak plynu) s nastavením
spotřebiče.
• Podmínky nastavení pro tento spotřebič jsou uvedeny na štítku s údaji (nebo na typovém štítku).
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod produktů spalování. Musí být nainstalován a
připojen v souladu s platnými instalačními předpisy. Je třeba věnovat zvláštní pozornost příslušným požadavkům týkajícím se větrání.
• Při používání plynového spotřebiče na vaření dochází ke vzniku tepla a vlhkosti v místnosti, v níž je
nainstalován. Zajistěte dobré větrání kuchyně; nechte otevřené otvory pro přirozené větrání, nebo nainstalujte mechanické ventilační zařízení (mechanický odsavač par). Dlouhodobé intenzivní používání spotřebiče může vyžadovat další větrání, například otevření okna, nebo účinnější větrání, například zvýšení výkonu mechanické ventilace, jestliže je nainstalována.
• POZOR: Pokud se používá gril, přístupné součásti mohou být horké. Je nutné zabránit přístupu
malých dětí ke spotřebiči. K dispozici jsou doplňkové ochranné prostředky zamezující kontaktu s dvířky trouby. Tato součást by se měla nainstalovat v případě, že nelze vyloučit přítomnost dětí.
- S ohledem na správné používání trouby se doporučuje zamezit přímému kontaktu pokrmů s rošty a
plechy a používat pečicí papír a/nebo speciální nádoby.
• Nikdy nepřipravujte pokrm přímo na sklokeramicé varné desce. Vždy používejte vhodné nádobí.
• Vždy pokládejte hrnec doprostřed jednotky, na které vaříte.
• Nepoužívejte povrch jako krájecí prkénko.
• Neposunujte nádobí po varné desce.
• Nad varnou deskou neskladujte těžké předměty. Kdyby spadly na varnou desku, mohly by způsobit
poškození.
• Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu.
• Do varných zón se nesmí pokládat nádobí z hliníkové fólie a plastu.
• Důrazně se doporučuje zamezit přístupu dětí k varným zónám, jestliže se používají nebo jsou
vypnuté, ale stále svítí kontrolka zbytkového tepla, aby se předešlo riziku vážných popálenin.
22 CZ
VYBALENÍ SPOTŘEBIČE
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE POKYNY, ABYSTE MOHLI VYUŽÍVAT VŠECH MOŽNOSTÍ SPOTŘEBIČE. Doporučujeme, abyste si uschovali návod k instalaci pro pozdější použití a před instalaci spotřebiče si poznamenali jeho níže uvedené sériové číslo pro případ, že budete potřebovat pomoc od poprodejního servisu. Identifikační štítek se nachází na zadní straně spotřebiče Trio.
SPOLEČNOST NEPONESE ODPOVĚDNOST, POKUD NEBUDOU DODRŽENY POKYNY UVEDENÉ V TOMTO DOKUMENTU.
TRIO
TYP/označení
TRI 5S
TRI 5
4x plyn
3x plyn + 1x el.
4x el.
Umístění
Přední levá
Rychlý hořák
Rychlý hořák
Hilight Ø 180
Zadní levá
Polorychlý
hořák
. E. P. Ø180
Hilight Ø 220
Zadní pravá
Ultrarychlý
hořák
Utrarychlý
hořák
Hilight Ø 140
Přední pravá
Pomocný
hořák
Pomocný hořák
Hilight Ø 140
Ochrana proti zhasnutí
Ano
Zapalování
Ano
Třída instalace
2, podtřída 1, zakončení 1 – Instalovaný typ plynu/výkon
Plynový výkon kW
8,75 7 –
G20 20 mbar (zemní plyn) I/h
833
666
V balení je k dispozici alternativní injektorová sada pro LPG
Plynový výkon kW
8,75 7 –
G30/G31 28–30/37 mbar g/h
636
509
Myčka
Sady nádobí dle EN 50242
6 6 6
Spotřeba vody
8 8 8
Tlak vody min. 0,08–max. 0,08 MPa
Jmenovitý příkon
Napětí (V) – frekvence (Hz)
220–240 V – 50 Hz
Elektrický výkon
2100
3600
8700
142–143 cm (model s víkem varné desky)
86,5–87,5 cm
59,6 cm
Uvnitř spotřebiče najdete brožuru a v případě plynového modelu také sáček obsahující:
- nové trysky pro úpravu plynu, pokud je nutné změnit typ plynu: G30 28–30 mbar pro butan nebo G31–37 mbar pro propan;
- koncovku pro zemní plyn a butan nebo propan s těsněním pro propojení gumovou hadicí.
DOPORUČENÍ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Instalaci přívodu plynu a elektrické zapojení spotřebiče
byste měli svěřit pověřenému instalačnímu technikovi nebo technikovi s podobnou kvalifikací.
• Spotřebič Trio je tvořen třemi prvky: varnou deskou, troubou a
myčkou. Z bezpečnostních důvodů se za žádných okolností nesmí provádět jakékoli úpravy tohoto spotřebiče.
• Tento spotřebič je určen pouze k používání v domácnosti.
• Pokud se na spotřebiči Trio objeví sebemenší závada,
nezapojujte ho. Odpojte ho od napájení a ihned se obraťte na pověřeného servisního zástupce.
• Pokud je povrch prasklý, vypněte spotřebič, aby se předešlo
úrazu elektrickým proudem.
- Neopírejte se o dvířka a nedovolte to ani dětem.
• Po každém použití doporučujeme spotřebič Trio trochu vyčistit.
Tím se předejte hromadění nečistot nebo tuku, který se při přípravě dalších pokrmů připaluje, čímž vzniká nepříjemný zápach a kouř.
• Ve spotřebiči Trio neskladujte hořlavé látky, protože v případě
neúmyslného zapnutí mohou vzplanout.
• Jestliže jsou ve varné desce halogenové žárovky, během
používání se nedívejte přímo na ně.
• K vkládání pokrmů do trouby a jejich vyjímání používejte
kuchyňské rukavice.
• Nevykládejte stěny trouby hliníkovou nebo jednorázovou
ochrannou fólií dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoli jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení smaltu nebo poškození vnitřku.
• Při přípravě pokrmů s použitím tuku nebo oleje vždy sledujte
průběh, protože ohřátý tuk a olej může rychle vzplanout.
• Víko varné desky (pro plynový model):
- Během používání sporáku nechte víko ve vzpřímené poloze.
- Před otevřením odstraňte z víka všechny předměty, aby se nic
nerozlilo.
- Před zavřením víka nechte vychladnout všechny horké části
sporáku.
- Nepokládejte na víko těžké nebo kovové předměty.
• Chcete-li se zbavit staré myčky, je nutné odstranit dvířka, aby
se vyloučilo riziko, že uvnitř uvíznou děti.
• Myčka je vyrobena z recyklovatelných materiálů, proto ji lze
zlikvidovat způsobem šetrným k životnímu prostředí.
• Zajistěte, aby myčka nestlačovala napájecí kabely.
• Nedoporučuje se používat adaptéry, rozdvojky, ani
prodlužovací kabely.
• Jakékoli dotazy týkající se napájecího kabelu je třeba adresovat
poprodejnímu servisu nebo kvalifikovanému technikovi.
• Když je spotřebič umístěn na podlaze pokryté kobercem, je
nutné zajistit, aby nic nezakrývalo spodní větrací otvory.
Nedodržený výše uvedeného doporučení by mohlo mít vážné následky pro bezpečnost spotřebiče.
V zájmu zlepšování kvality výrobků může společnost CANDY provádět úpravy související s technickým vylepšením. Tento spotřebič v místech přicházejících do kontaktu s potravinami splňuje požadavky stanovené ve směrnici EHS 89/109. Spotřebič vyhovuje evropské směrnici 2009/142/ES (o spotřebičích plynných paliv) a od 21.04.2018 nařízení 2016/426 (o spotřebičích plynných paliv).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Umístěním symbolu na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento výrobek.
Hadice musí být nainstalována tak, aby neprocházela žádným prostorem, v němž by se mohla stlačit/zalomit nebo jakkoli poškodit.
23 CZ
INSTALACE
VAROVÁNÍ: Instalace domácího spotřebiče může představovat složitý úkon, který může vážně ohrozit bezpečnost spotřebitele, pokud nebude proveden správně. Proto by měla být tato práce provedena osobou s odbornou kvalifikací, která ji provede v souladu s platnými technickými předpisy. Pokud bude toto doporučení ignorováno a instalaci provede nekvalifikovaná osoba, výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě jakékoli technické závady výrobku bez ohledu na to, zda bude mít za následek materiální škodu nebo zdravotní újmu. V případě instalace na podstavec je nutné přijmout taková opatření, která zabrání sklouznutí spotřebiče z podstavce.
1.1 VHODNÉ MÍSTO
- Tento spotřebič se musí nainstalovat podle platných předpisů a používat pouze v dobře větraném prostoru. Před instalací nebo používáním tohoto spotřebiče si přečtěte pokyny.
- Každý plynový spotřebič na vaření vytváří teplo a vlhkost v místě, kde je nainstalován. Z tohoto důvodu byste měli zajistit dobrou ventilaci buď tak, že necháte všechny přirozené průchody vzduchu otevřené, nebo nainstalujete odsavač par s odsávacím kanálem. Intenzívní a dlouhodobé používání spotřebiče může vyžadovat další větrání, například otevření okna nebo zvýšení otáček elektrického ventilátoru, pokud nějaký máte.
- Pokud nelze nainstalovat odsavač, měl by se do vnější stěny nebo okna umístit ventilátor, který zajistí dostatečné větrání. Elektrický ventilátor by měl schopen zajistit úplnou výměnu vzduchu v kuchyni 3–5krát za hodinu. Instalační technik by měl dodržovat příslušné vnitrostátní normy.
Před instalací spotřebiče musí technik:
- Zkontrolovat kompatibilitu mezi spotřebičem Trio a plynovým rozvodem. Na typovém štítku varné desky je uveden typ plynu, s nímž se má spotřebič používat. Připojení k hlavnímu přívodu plynu nebo plynové láhvi se musí provést teprve po ověření, že má regulaci pro typ plynu, s nímž se má spotřebič používat. Pokud není správně regulován, viz pokyny pro změnu nastavení plynu v následujících odstavcích.
PŘIPOJENÍ PLYNU
Připojení plynu podle plynového rozvodu: Zemní plyn s pevným vedením, ohebná hadice s mechanickými tvarovkami (1) – měkká gumová hadice (2) Butan s pevným vedením, ohebná hadice s mechanickými tvarovkami (1) – měkká gumová hadice (2) Propan s pevným vedením, ohebná hadice s mechanickými tvarovkami (1) – měkká gumová hadice (2)
Obrázek 1
PLYNOVÝ MODEL
Spotřebič Trio je z výroby nastaven na používání s typem plynu uvedeným na obalu a znovu na typovém štítku připevněném ke spotřebiči. Zemní plyn G 20–20 mbar / G 25–25 mbar: hlavní přívod plynu
- V případě potřeby změňte typ plynu.
Sporák je vybaven vhodnými tryskami pro přizpůsobení plynových hořáků, které zajišťují jmenovitý průtok (jak je vysvětleno v odstavci o změně typu plynu).
• Při instalaci musí technik zajistit následující:
Veškerá práce se musí provádět s odpojeným přívodem elektřiny. Spotřebič Trio patří do třídy 2 a podtřídy 1; nábytek sousedící se spotřebičem nesmí převyšovat horní stranu spotřebiče.
- Pokud se spotřebič Trio instaluje vedle skříně na jedné straně, vzdálenost mezi ním a skříní musí být alespoň 15 cm (viz obrázek 1),
zatímco vzdálenost mezi spotřebičem Trio a zadní stěnou musí být alespoň 5,5 cm. Vzdálenost mezi spotřebičem Trio a jakoukoli jinou jednotkou nebo spotřebičem nad ním (např. odsavačem par) nesmí být menší než 70 cm (obrázek 1).
- Sporák má nastavitelné nohy pro ideální vyrovnání na podlaze.
- Připojení plynu k systému musí odpovídat danému typu plynu.
- Připojení sporáku k elektrickému napájení musí být v souladu s informacemi uvedenými v odstavci o elektrickém zapojení.
- Pokud byl změněn typ plynu, nastavte minimální průtok každého plynového hořáku (jak je vysvětleno v odstavci o změně typu plynu).
- Připojte spotřebič Trio k přívodu a odtoku vody (viz odstavec o připojení vody).
JAKÁKOLI PROVEDENÁ ÚPRAVA NASTAVENÍ PLYNU BY MĚLA BÝT UVEDENA NA TYPOVÉM ŠTÍTKU PŘIPEVNĚNÉM KE SPORÁKU.
Připojení se musí provést podle předpisů platných v zemi instalace (pouze pro Velkou Británii: podle zákona musí instalaci plynového zařízení a uvádění do provozu provádět instalační technik uvedený v registru „Gas Safe“). Ve všem případech je nutné vybavit přívodní plynovou trubku uzavíracím ventilem, regulátorem nebo zařízením na regulaci propanu. Používejte pouze ventily, koncovky regulátorů, hadice a regulátory s oficiálním označením země instalace.
1 - za předpokladu, že ohebnou hadici lze kontrolovat po celé délce. 2 - za předpokladu, že měkkou hadici lze kontrolovat po celé délce, její délka nepřekračuje 1,5 metru a na obou koncích je vybavena
vhodnými svorkami. 1, 2 – měkká a ohebná hadice s mechanickými tvarovkami musí být vedeny mimo jakékoli plameny a nesmí je poškodit spaliny, horké části sporáku ani jakékoli rozlité horké pokrmy. Hadice musí být nainstalována tak, aby neprocházela žádným prostorem, v němž by se mohla stlačit/zalomit nebo jakkoli poškodit.
24 CZ
INSTALACE
Výhřevnost a tlak se liší podle typu plynu. Při změně plynu musí technik postupně: 1-Odpojit spotřebič od síťového napájení. 2-Provést „PŘIPOJENÍ PLYNU“ k systému podle výše popsaného postupu. 3-Zavřít plynový ventil před spotřebičem. 4-VYMĚNIT TRYSKY. 5-NASTAVIT MINIMÁLNÍ PLAMEN.
VÝMĚNA TRYSEK:
Chcete-li přizpůsobit varnou desku jinému typu plynu, proveďte následující kroky:
• Odstraňte rošty a hořáky.
• Nasaďte šestihranný klíč (7 mm) na držák hořáku (obrázek 2).
• Odšroubujte injektor a nahraďte ho jiným, vhodným pro plyn, který se má používat (viz tabulka typů plynu).
TRYSKA
Obrázek 2
Obrázek 3A
Obrázek 3B
Obrázek 3C
Varování:
Nikdy
nepovolujte
ostatní šrouby!
TŘI MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ
• PŘIPOJENÍ POMOCÍ PEVNÉ TRUBKY
Připojte přímo k tvarovkám na rozvodném potrubí.
• PŘIPOJENÍ POMOCÍ OHEBNÉ HADICE S MECHANICKÝMI TVAROVKAMI Doporučujeme tento typ připojení.
Přišroubujte matice hadice na jedné straně přímo k tvarovce na rozvodném potrubí a na druhé straně k uzavíracímu ventilu na trubce.
• PŘIPOJENÍ POMOCÍ MĚKKÉ HADICE Tento typ připojení nedoporučujeme.
Tato možnost je určena výhradně pro staré rozvody, které neumožňují žádný jiný způsob připojení. Našroubujte vyhovující koncovku (2).
Nasaďte měkkou hadici na jednom konci na koncovku a na druhém konci na regulátor nebo výstup ventilu.
(2) Ve všech případech se ujistěte, že je nainstalováno těsnění. Po připojení vyzkoušejte těsnost pomocí mýdlové vody; testování plamenem je přísně zakázáno.
Varování: Pokud je v blízkosti tohoto spotřebiče cítit plyn, vypněte přívod plynu do spotřebiče rovnou zavolejte technika. Nehledejte místo úniku otevřeným plamenem.
ZMĚNA TYPU PLYNU:
VAROVÁNÍ:
Tuto práci smí provádět pouze osoba s odbornou kvalifikací, která ji provede v souladu s platnými technickými předpisy a podle pokynů.
NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Technik musí nastavit minimální plamen podle následujících pokynů:
-Odstraňte otočné regulátory.
PŘÍPAD 1: Regulační šroub je viditelný uvnitř dříku ventilu (viz obrázek 3A)
Po zapálení hořáků otočte otočný regulátor na minimální nastavení a potom ho odstraňte (lze jej snadno odstranit mírným tlakem). Regulační šroub lze nastavovat malým „seřizovacím“ šroubovákem, jak je znázorněno na obrázku 3A. Otáčením šroubu doprava se průtok plynu snižuje, zatímco otáčením doleva se zvyšuje. Tímto způsobem nastavte plamen na délku přibližně 3 až 4 mm a potom vraťte otočný regulátor. Jestliže je přiváděný plyn typu LPG, šroub pro nastavování klidového plamene se musí otočit (doprava) až na doraz. Vraťte otočné regulátory.
PŘÍPAD 2: Regulační šroub není vidět (viz obrázek 3B)
-Odstraňte rošty, hořáky a víko.
-Odstraňte horní desku.
-Regulační šroub lze nastavovat malým šroubovákem, jak je znázorněno na obrázku 3C. Otáčením šroubu doprava se průtok plynu snižuje, zatímco otáčením doleva se zvyšuje.
-Jestliže je přiváděný plyn typu LPG, šroub pro nastavování klidového plamene se musí otočit (doprava) až na doraz..
-Jestliže je přiváděný plyn typu NG, šroub pro nastavování klidového plamene se musí otočit doleva o polovinu otáčky před úplně uzavřenou polohou. (Délka plamene je přibližně 3 až 4 mm.)
-Vraťte horní desku; je nutné správně namontovat každý odmontovaný nebo odpojený kus a dávat pozor, aby se žádná část nepoškodila (v případě poškození musí technik při výměně použít náhradní díly).
-Vraťte hořáky, mřížku, víko a otočné regulátory.
25 CZ
INSTALACE
Příklad připojení k jednofázovému napájení
1 – Vložte
přípojnice.
2 – Zasuňte
vodiče.
3 – Protáhněte kabel
kabelovým okem.
Pozor: Nesprávné utažení může způsobit nebezpečné ohřívání napájecího kabelu.
Jednofázové
220230~
Trojfázové
220230 V, 3~
Trojfázové
380415 V, 3N~
TYP A PRŮŘEZ
KABELU
H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2
PŘIPOJENÍ KE SVORKOVNICI
Přípojky:
přemostěte přípojnicí
2 fáze
Přípojka 1–2 Přípojka 2–3
5 nulový
Přípojka 4–5
T zem
1 fáze
Přípojka 1–2 3 fáze
Přípojka 3–4 5 fáze
T zem
1 fáze 2 fáze 3 fáze
5 nulový Přípojka 4–5 T zem
Svorkovnice
3 přípojnice
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
„Instalace musí vyhovovat standardním nařízením.“ Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za jakékoli škody, které mohou být způsobeny nevhodným nebo nepřiměřeným používáním.
Varování:
Před jakoukoli manipulací s elektřinou vždy zkontrolujte
napájecí napětí na měřicím přístroji, nastavení jističe, neporušenost připojení instalace k uzemnění a pojistku, zda má vhodné parametry.
Instalace by se měla připojit k elektrickému napájení
prostřednictvím zásuvky s uzemněním nebo vícepólového vypínače. Pokud má spotřebič síťovou zásuvku, musí být nainstalován tak, aby byla zásuvka přístupná. Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody vzniklé v důsledku používání spotřebiče, který není připojen k uzemnění nebo má přerušené spojení s uzemněním.
Jakékoli dotazy týkající se napájecího kabelu je třeba adresovat
poprodejnímu servisu nebo kvalifikovanému technikovi.
Varování! Tento spotřebič musí být uzemněný. V případě nedostatečného uzemnění zjistíte, že když se dotknete kovových součástí spotřebiče, ucítíte jemné proudění elektrického proudu způsobené nainstalovaným vysokofrekvenčním odrušovacím filtrem.
TRIO 9501
Spotřebič Trio se dodává s napájecím kabelem, který umožňuje připojení pouze k síťovému napájení s napětím 220230 V mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Zapojte ho do 16A zásuvky.
TRIO 9503
Tento spotřebič Trio se nedodává s napájecím kabelem, ale je vybaven svorkovnicí, která umožňuje zvolit správné připojení ke konkrétnímu napájení. Svorkovnice se nachází na zadní straně spotřebiče Trio.
Chcete-li otevřít svorkovnici:
Najděte dva výstupky po stranách. Umístěte břit šroubováku na přední stranu výstupku, zasuňte
ho (1) a zatlačte ho dolů (2).
Zdvihněte a sejměte kryt.
Až dokončíte připojení ke svorkám spotřebiče, utáhněte kabelovou svorku a zavřete kryt.
PŘIPOJENÍ VODY A ODTOKU
PŘIPOJENÍ VODY:
Přívodní a vypouštěcí hadici lze nasměrovat doleva nebo doprava. Myčku lze připojit buď ke studené, nebo k teplé vodě, pokud nemá vyšší teplotu než 60 °C. Tlak vody musí být mezi 0,08 MPa a 0,8 MPa. Pokud je tlak nižší než minimální hodnota, požádejte o radu servisní oddělení. Přívodní hadice musí být připojena ke kohoutku, aby bylo možné přerušit přívod vody, když se spotřebič nepoužívá (obr. 1). Přívodní hadice myčky je opatřena přípojkou se závitem 3/4“ (obr. 2). Přívodní hadice „A“ by se měla pevně připojit ke 3/4" kohoutku „B“. Myčka se musí připojit k přívodu vody výhradně pomocí dodané trubky. Nepoužívejte starou trubku.
Pokud se spotřebič připojuje k novým trubkám nebo k trubkám, které se dlouho nepoužívaly, před připojením přívodní hadice jimi nechte několik minut protékat vodu. Pak nedojde k ucpání vstupního vodního filtru usazeninami písku nebo rzi.
Postup připojení:
Odšroubujte kabelové oko. Protáhněte kabel kabelovým okem. Stáhněte izolaci z konců jednotlivých vodičů a zapojte je podle
čísel uvedených v tabulce a rovněž na „přípojnicích“.
ODTOK VODY:
Dejte pozor, aby se vypouštěcí hadice při připojování ke spotřebiči neohnula nebo nezalomila, jinak by jí nemohla volně protékat voda (obr. 4Y). Vypouštěcí hadice musí být alespoň 40 cm nad podlahou a musí mít vnitřní průměr alespoň 4 cm. Doporučuje se nainstalovat sifon proti zápachu (obr. 4X). V případě potřeby lze výstupní hadici prodloužit až na 2,6 m za předpokladu, že je vedena v maximální výšce 85 cm nad podlahou. Za tímto účelem se obraťte na zákaznický servis.
26 CZ
INSTALACE
DOPORUČENÍ: Když se hořáky nepoužívají, ventil hlavního přívodu plynu by se měl vždy zavřít.
POZNÁMKA: U modelů vybavených BEZPEČNOSTNÍM termočlánkem držte otočný regulátor několik sekund stisknutý, aby se aktivoval bezpečnostní systém. Pokud přímo uvolníte otočný regulátor, nebude dost času na aktivaci bezpečnostního systému a plamen zhasne. Dojde­li k tomu, zopakujte postup zapalování od začátku s tím, že po zapálení plamene počkáte déle. Pokud dojde k neúmyslnému uhašení plamene, rychlé bezpečnostní zařízení s termočlánkem automaticky vypne přívod plynu.
Jestliže stav místního přívodu plynu znesnadňuje zapálení, doporučuje se zopakovat postup zapalování s regulátorem otočeným na „minimum“ ( ).
min. 4 cm
max. 100 cm
max. 85 cm
min. 40 cm
2,5 m max.
Hadici lze zaháknout za stranu umyvadla (nesmí být ponořena ve vodě, aby se předešlo nasátí vody zpět do spotřebiče za provozu). Zkontrolujte, zda nejsou přívodní a výstupní hadice zalomené. Pokud je zapotřebí prodloužit přívodní hadici, obraťte se na zákaznický servis.
PLYNOVÉ HOŘÁKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelu, k němuž je určen, a tím je vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití bude považováno za nesprávné, a proto by mohlo být nebezpečné. Výrobce neponese odpovědnost za žádné škody nebo ztráty vzniklé v důsledku nesprávného použití. Před použitím se ujistěte, že průsečíky roštu jsou vystředěné na hořáky, jak je znázorněno na obrázku níže.
POUŽÍVÁNÍ
Každý hořák se ovládá kohoutem se spojitou regulací, který umožňuje:
širší výběr nastavení od maximální do minimální,
nejpřesnější polohy;
snadnější regulaci plamene podle průměru hrnce;
rychlé stažení plamene bez rizika, že se přeruší nebo vypne. ZAPALOVÁNÍ
Než zapnete plynovou varnou desku, ujistěte se, že víčka hořáků jsou na správných místech.
Otevřete plynový kohout.
Symboly vedle jednotlivých otočných regulátorů signalizují,
který hořák je zapálen.
Stiskněte otočný regulátor příslušného hořáku a otočte no na symbol ; držte ho stisknutý, dokud se nezapálí plamen.
U modelů vybavených elektronickým zapalováním se plamen zapaluje elektrickou jiskrou. Ta se ovládá tlačítkem nebo stisknutím otočného regulátoru (v případě modelů se zapalováním pod otočným regulátorem). U modelů, které nejsou vybaveny elektrickým zapalováním nebo v
případě výpadku elektrického napájení zapalte plamen zápalkou. Varování: Pokud se hořák po pěti sekundách nezapálí, v
každém případě přestaňte používat spotřebič a počkejte nejméně jednu minutu, než se opět pokusíte zapálit hořák
Nastavte plamen podle svých požadavků na vaření. Na otočném regulátoru jsou k dispozici mezilehlé polohy mezi
nastaveními ( ) a ( ).
Chcete-li vypnout plamen, otočte regulátor do polohy zastavení.
Pokud hořák náhodou zhasne, otočte regulátor do polohy „0“, počkejte jednu minutu a potom ho zkuste znovu zapálit.
NÁDOBY
Ke správnému používání hořáků je třeba zvolit nádoby odpovídající níže uvedeným rozměrům:
* Velmi rychlý Ø 18 cm a větší * Rychlý Ø od 16 do 26 cm * Polorychlý Ø 12 cm * Pomocný Ø 10 cm
Nedoporučuje se používat nádoby se zakřiveným, rýhovaným nebo zdeformovaným dnem.
VAROVÁNÍ: Pokud plamen náhodou zhasne, otočte regulátor do vypnuté polohy a alespoň jednu minutu se nepokoušejte znovu zapálit plamen.
Pokud se během let ztíží otáčení regulátorů, bude třeba je namazat.
Tento úkon smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.
Hliníkové nádoby mohou zanechávat stopy na smaltované
podpěře hrnců. Tyto stopy lze snadno odstranit vlhkou látkou a mírně abrazivním prostředkem.
NĚKOLIK TIPŮ....
Vyhýbejte se příliš intenzivnímu vaření pokrmů. Nijak se tím nezrychlí doba vaření. Vlastně tím dochází k silnému proudění, což může mít za následek, že pokrm ztratí část své chuti.
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Dbejte na to, aby plamen nesahal přes dno nádoby, abyste
šetřili plyn.
Nepoužívejte plynový hořák s prázdnou nádobou.
Pokud možno zakrývejte nádoby pokličkami. Regulujte plamen,
aby nesahal přes průměr nádoby.
27 CZ
POUŽÍVÁNÍ
Zkontrolujte, zda je na štítku značka, která znamená, že nádoba je kompatibilní se sklokeramickým povrchem.
Najděte značku odpovídající varné zóně,
kterou potřebujete.
Doporučuje se nastavit výkon na nejvyšší
hodnotu, dokud se zóna řádně neohřeje, a potom ji snížit na požadovanou hodnotu pro vaření.
Rozsvítí se kontrolka zapnutí signalizující zónu,
která je v provozu.
Polohy
Několik tipů
1
1–2
Velmi nízký
K udržování teplého pokrmu, rozpouštění másla a čokolády...
2
3–4
Nízký
Pomalé vaření, omáčky, dušení, rýžový pudink, sázená vejce...
3
5–6
Mírný
Fazole, mražené potraviny, ovoce, vaření vody...
4
7–8
Střední
Jablka v páře, čerstvá zelenina, těstoviny, lívance, ryby...
5
9–10
Vysoký
Intenzivnější vaření, omelety, bifteky...
6
11–12
Velmi vysoký
Bifteky, kotlety, smažení...
• ROŠT: Slouží jako opora mís, talířů a masa při pečení s použitím grilu. Je vybaven lištami, do kterých lze zasunout odkapávací plech.
Díky svému speciálnímu tvaru zůstává rošt vždy ve vodorovné poloze, i když je úplně vytažený z přední strany trouby, takže nehrozí riziko sklouznutí nebo převrácení nádoby.
• ODKAPÁVACÍ PLECH:
Zachytává šťávu z masa během grilování. Lze ho položit na rošt nebo zasunout pod něj. Pokud se negriluje, odkapávací plech se nesmí nechávat v troubě během jejího používání.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pekáč. Způsobilo by to vznik kouře, rozstřikování tuku a trouba by se rychle znečistila.
• PLECH NA PEČIVO se musí pokládat na rošt. Je určen k pečení malých kusů pečiva, jako jsou choux, sušenky, pusinky atd.
Stará se o chod trouby v délce mezi 1 a 120 minutami s okamžitým spouštěním a automatickým zastavováním. Po uplynutí nastaveného času časovač automaticky vypne napájení trouby.
VELMI DŮLEŽITÉ: Troubu a myčku nelze používat současně. Chcete-li používat troubu, musíte zavřít myčku.
RADY
VÝBĚR NÁČINÍ
ZÓNY
SKLOKERAMICKÁ ZÓNA
K dosažení dobrých výsledků vaření je důležité používat vysoce kvalitní náčiní:
Vždy používejte kvalitní nádobí s naprosto rovným a silným dnem.
Ujistěte se, že spodní strana hrnce nebo pánve je suchá.
Používejte nádoby s dostatečně velkým průměrem, který úplně
zakryje povrch zóny.
Následující informace vám pomohou vybrat takové nádobí, s níž dosáhnete dobré účinnosti.
Nerezová ocel: Důrazně se doporučuje. Je vhodná zejména se sendvičově prokládaným dnem. Sendvičové dno slučuje výhody nerezové oceli (vzhled, odolnost a stabilitu) s výhodami hliníku nebo mědi (vedení tepla, rovnoměrné rozvádění tepla). Hliník: Doporučuje se velká hmotnost. Dobrá vodivost. Na varné desce se občas objevují zbytky hliníku, které vypadají jako škrábance, ale lze je odstranit okamžitým vyčištěním. Tenký hliník by se neměl používat kvůli nízkému bodu tavení. Litina: Lze ji použít, ale nedoporučuje se. Slabá účinnost. Mohla by poškrábat povrch. Měděné dno/kamenina: Doporučuje se velká hmotnost. Dobrá účinnost, ale měď může zanechávat zbytky, které vypadají jako škrábance. Tyto zbytky lze odstranit, pokud se varná deska okamžitě vyčistí. Zamezte však vyvaření vody v těchto nádobách. Přehřátý kov může přilnout ke skleněné varné desce. Přehřátá měděná nádoba zanechá zbytek, který trvale znečistí varnou desku. Porcelán/smalt: Dobrá účinnost pouze s tenkým, hladkým a plochým dnem.
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Používejte nádoby s dostatečně velkým průměrem, který úplně
zakryje povrch zóny: velikost nádoby by neměla být menší než topná plocha. Pokud je poněkud širší, využije se s maximální účinností.
Abyste dosáhli nejlepší účinnosti vaší varné desky, umístěte hrnec doprostřed varné zóny.
Použití pokličky zkrátí délku vaření a šetří energii, protože zadržuje teplo.
Minimalizujte množství tekutiny nebo tuku, abyste zkrátili délku vaření.
Začněte vařit s nastavením na vysoký stupeň a až se pokrm prohřeje, snižte nastavení.
VYBAVENÍ TROUBY (podle modelu)
Před prvním použitím je nutné nejprve vyčistit vybavení. Omyjte ho houbou. Opláchněte a vysušte.
Zóna Highlight: Je připravena k provozu během 3 sekund a
je vhodná k rovnoměrnému, homogennímu a delšímu vaření.
Sprinter: Pomocí funkce Sprinter lze dosáhnout zkrácení
doby vaření až o 15 %.
POUŽÍVÁNÍ
Každá zóna je propojena s kontrolkou zbytkového tepla na
varné desce. Rozsvítí se v případě, že teplota dané varné
zóny dosáhne 60 °C nebo vyšší hodnoty. Zůstane svítit i po
vypnutí, dokud povrch nevychladne.
Chcete-li vypnout určitou varnou zónu, otočte odpovídající
regulátor až do polohy „0“.
Polohy: Níže uvedené příklady jsou pouze ilustrativní. Až se
seznámíte s používáním vaší varné desky, budete moci určit
taková nastavení, která vám budou nejlépe vyhovovat.
Plech na pečivo nikdy nepokládejte přímo na dno trouby.
• OTOČNÝ ROŽEŇ obsahuje rožeň s klikou, dvě vidlice a držák rožně.
Během pečení v troubě je nutné vyjmout veškeré nepoužívané příslušenství.
• ČASOVAČ
Avšak troubu lze používat i bez nastavování času. V takovém
případě otočte ovladač do polohy ručního ovládání . Poznámka: Chcete-li nastavit čas, otočte ovladač doprava až na
značku 120 minut a potom ho otočte zpět na požadovaný čas.
POUŽÍVÁNÍ TROUBY
DŮLEŽITÉ: Během používání vždy zabraňte přístupu malých
dětí ke spotřebiči Trio. Pokud je spotřebič Trio vybaven víkem, před použitím ho zvedněte.
ZPŮSOBY PEČENÍ (podle modelu)
• Statický + ventilátor : Doporučujeme používat tento způsob
pro drůbež, pečivo, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní. Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
28 CZ
POUŽÍVÁNÍ
Otočte ovladač
na požadovaný způsob pečení a nastavte teplotu:
*
Statický
Teplota od 65 °C do 250 °C
Gril
Teplota 200 °C Gril + rožeň
Teplota 200 °C
Statický + rožeň
Teplota od 65 °C do 250 °C
*
Lehká jídla
Teplota od 65 °C do 250 °C
Statický + ventilátor
Teplota od 65 °C do 250 °C
Svítící kontrolka regulátoru signalizuje, že
termostat je v chodu. Během pečení se střídavě rozsvěcuje a zhasíná.
MNOŽSTVÍ
POTRAVINY
Teplota
trouby ve °C
Pozice roštu
odspodu
Doba pečení
v minutách
RYBY
Pstruh
200 1 15/25
1 kg
Bělice
190 1 50
MASO
1–1,5 kg
Hovězí
pečeně
190 1 90
1 kg
Telecí
pečeně
150/160
1
120/150
2 kg
Zadělávané
telecí
170/190
1
60/90
1–1,5 kg
Jehněčí kýta
150/160
1
60/75
1–1,5 kg
Skopová kýta
150/160
1
50/60
DRŮBEŽ
2 kg
Holubi
150/160 1 45
4 kg
Husa
160
1
240/270
2–2,5 kg
Kachna
175 1 90/150
1–1,5 kg
Kuře
170 1 60/80
RŮZNÉ
Lasagne
200 1 40
Suflé
200 1 20
Plněné lívance
200 1 20
Pizza
200 1 20
PEČIVO
Pohankový
koláč
175 1 40/50
Ovocný dort
180/190
1
20/30
Sušenky
(kynuté těsto)
160 1 40/45
Pusinky
100 1 90
Křehké
pečivo
200 1 20
Gril : Využívá se horní topné těleso. Úspěch je zaručen pro
kombinované grilované pokrmy, kebaby a „gratinované pokrmy“. K rozžhavená tělesa je nutné pětiminutové předehřívání.
Grill + rožeň : Využívá se horní topné těleso společně s
otočným rožněm, který zajistí pravou chuť tradiční pečeně. Vyjměte ze spotřebiče veškeré příslušenství.
Položte odkapávací plech na dno trouby. Napíchněte připravovanou potravinu na rožeň a vystřeďte ji
mezi oběma vidlicemi.
Vložte rožeň do držáku a zasuňte držák s rožněm do druhé
pozice. Pak bude konec rožně obrácen k otvoru v pohonném mechanismu.
Vsuňte rošt do pohonného mechanismu.
• Statický + rožeň : Využívá se otočný rožeň současně s
konvekčním pečením. Umožňuje šetřit čas při pečení. Musíte však dát pozor na to, abyste vložili rošt s lištami spodní stranou vzhůru, takže lišty budou nahoře. Položte na ně odkapávací plech.
Funkce „LEHKÁ JÍDLA umožňuje připravovat pokrmy
zdravěji, protože snižuje potřebné množství tuku nebo oleje. Kombinace topných těles s cyklem pulzujícího vzduchu zaručuje dokonalý výsledek pečení.
• Statický : Používají se současně horní i dolní topná tělesa.
Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední pozice.
SPRÁVNÉ PŘEDEHŘÁTÍ JE ZÁKLADEM ÚSPĚŠNÉHO PEČENÍ ČERVENÉHO MASA.
KOLÁČE, PEČIVO A SUŠENKY:
Nepoužívejte lesklé formy, protože odrážejí teplo a mohly by vám zkazit koláče. Pokud koláče příliš rychle zhnědnou, zakryjte je nepromastitelným papírem nebo hliníkovou fólií. Pozor: Správný způsob použití fólie je lesklou stranou dovnitř. V opačném případě bude lesklý povrch odrážet teplo a to nepronikne do koláče. Během prvních 20 až 25 minut pečení neotvírejte dvířka; piškotová buchta, suflé, brioška apod. by mohly ztratit tvar. Chcete-li zkontrolovat, zda jsou koláče hotové, píchněte doprostřed ostřím nože nebo kovovou pletací jehlicí. Pokud je ostří po vytažení čisté a suché, koláč je hotový a můžete zastavit pečení. Pokud je ostří po vytažení vlhké a s kusy přilepeného koláče, pokračujte v pečení, ale trochu snižte nastavení termostatu, aby se koláč dopekl, ale nespálil se.
Následující pokyny jsou pouze informativní. Můžete si je přizpůsobit podle vlastních zkušeností nebo vlastní chuti.
Doby předehřevu:
20 minut mezi 210 a 250 °C 15 minut mezi 140 a 190 °C 10 minut mezi 65 a 115 °C
*Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1 používanou k definování energetické třídy.
Otočte ovladač časovače do polohy ručního ovládání nebo
na určitou dobu trvání.
RADY K PEČENÍ
MASO:
Je lepší maso osolit až po upečení, protože sůl podporuje rozstřikování tuku z masa. Tím se znečišťuje trouba a vzniká spousta kouře. Do studené trouby lze dávat kusy bílého, vepřového, telecího a jehněčího masa a ryby. Pečení trvá déle než v předehřáté troubě, ale maso se uvnitř lépe propeče, protože teplo má více času proniknout dovnitř.
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřívání trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z vnitřního prostoru. Vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba dále vytváří. Dosáhnete tak významné úspory energie. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby.
29 CZ
POUŽÍVÁNÍ MYČKY
DŮLEŽITÉ Před zahájením tohoto postupu musí být myčka VŽDY vypnutá.
VAROVÁNÍ! Pokud dojde k nějakému problému, vypněte myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ a zahajte postup znovu od začátku.
OVLÁDACÍ PRVKY MYČKY
A Kontrolky výběr programu B Tlačítko výběru programu C Popis programu D Tlačítko vypínače
VYBÍRÁNÍ PROGRAMŮ A SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
Myčku a troubu nelze používat současně. Nastavení programu
Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko vypínače; začnou blikat čtyři kontrolky výběru programu.
- Stisknutím tlačítka výběru programu nastavte požadovaný program a rozsvítí se kontrolka zvoleného programu (dvě kontrolky pro
program oplachování studenou vodou).
- Zavřete dvířka (až se ozve zvukový signál) a zvolený program se automaticky spustí.
POUŽÍVÁNÍ MYČKY
Otevírání dvířek
Uchopte madlo dvířek na předním panelu a zatáhněte dopředu. Pokud se spotřebič otevře za chodu, elektrické bezpečnostní zařízení automaticky všechno vypne. Aby spotřebič správně fungoval, za chodu by se neměla otvírat dvířka.
Zavírání dvířek
Vložte koš do myčky. Ujistěte se, že stříkací rameno se může volně otáčet a příbory, nádobí ani hrnce mu nebrání v pohybu. Zavřete dvířka a zatlačte je, aby bylo jisté, že jsou pevně zavřené.
Ukončení programu je signalizováno třemi zvukovými signály o délce pěti sekund v 30sekundových intervalech (pokud nejsou vypnuté). Začne blikat kontrolka vybraného programu (dvě kontrolky pro program „OPLACHOVÁNÍ STUDENOU VODOU“). Nyní lze vyjmout nádobí a vypnout myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ nebo vložit nádobí pro nový cyklus.
Alarm signalizující konec programu lze vypnout takto:
Přerušení programu
Nedoporučuje se otvírat dvířka za chodu programu, zejména během fáze hlavního mytí a konečného sušení. Po otevření dvířek se nicméně spotřebič automaticky zastaví. Až se dvířka opět zavřou, program bude automaticky pokračovat. Chcete-li změnit nebo zrušit probíhající program, proveďte následující postup:
Podržte tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ alespoň 5 sekund. Postupně se budou rozsvěcovat a zhasínat kontrolky programů a budou se ozývat zvukové signály.
Běžící program se zruší a kontrolky všech programů budou blikat.
Před spuštěním nového programu byste měli zkontrolovat, zda je v dávkovači stále mycí prostředek. V případě potřeby doplňte dávkovač.
VAROVÁNÍ: Pokud se otevřou dvířka během fáze sušení, aktivuje se přerušovaný zvukový signál, který signalizuje, že cyklus dosud neskončil.
1. Držte tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ a zároveň stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ zapněte myčku (ozve se krátký zvukový signál).
2. Držte dále stisknuté tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ alespoň 15 sekund (během této doby se ozvou dva zvukové signály).
3. Až se ozve druhý zvukový signál, uvolněte tlačítko (rozsvítí se tři kontrolky „VÝBĚR PROGRAMU“).
4. Znovu stiskněte totéž tlačítko; tři kontrolky (které signalizují aktivovaný alarm) začnou blikat (což signalizuje vypnutí alarmu).
5. Vypněte myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“, abyste potvrdili nové nastavení.
Chcete-li alarm opět zapnout, znovu proveďte stejný postup.
30 CZ
POUŽÍVÁNÍ MYČKY
DŮLEŽITÉ Před zahájením tohoto postupu musí být myčka VŽDY vypnutá.
VAROVÁNÍ! Pokud dojde k nějakému problému, vypněte myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ a zahajte postup
znovu od začátku.
Pozor – myčka je vybavena bezpečnostním zařízením proti
přetečení, které v případě problému zasáhne a vypustí nadbytečnou vodu.
Filtrační systém je tvořen:
- centrální filtrační miskou, která zachytává velké částečky jídla;
- plochým filtrem, který nepřetržitě filtruje promývací vodu;
Uložení naposledy použitého programu do paměti
Následujícím postupem lze uložit naposledy použitý program do paměti:
1. Držte tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ a zároveň stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ zapněte myčku (ozve se krátký zvukový signál).
2. Držte dále stisknuté tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ alespoň 30 sekund (během této doby se ozvou tři zvukové signály).
3. Až se ozve TŘETÍ zvukový signál, uvolněte tlačítko (všechny kontrolky budou blikat).
4. Znovu stiskněte totéž tlačítko; blikající kontrolka (ukládání do paměti vypnuto) přestane blikat a zůstane svítit (ukládání do paměti zapnuto).
5. Vypněte myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“, abyste potvrdili nové nastavení.
Chcete-li deaktivovat ukládání do paměti, znovu proveďte stejný postup.
PŘÍPRAVA A ČIŠTĚNÍ FILTRAČNÍ JEDNOTKY
- mikrofiltrem umístěným pod plochým filtrem, který zachytává nejmenší částečky jídla, což zaručuje dokonalé oplachování.
Aby se dosáhlo nejlepších výsledků, filtrační jednotka by se měla kontrolovat a čistit po každém mytí. Chcete-li vyjmout filtrační jednotku, jednoduše uchopte držadlo a vytáhněte celou jednotku ven. Centrální miska je pouze položena nahoře, aby se snadno čistila. Myčka je vybavena samočisticím mikrofiltrem, který je třeba kontrolovat pouze jednou za 15 dnů. Po každém mytí se však doporučuje zkontrolovat centrální misku a plochý filtr, zda nejsou ucpané. Pozn.: Po vyčištění filtrů je nutné součásti opět správně sestavit jednu do druhé a ujistit se, že plochý filtr je správně umístěn ve dně myčky. Nedostatečné usazení filtrační jednotky by mohlo nepříznivě ovlivnit účinnost spotřebiče.
Důležité: Nikdy nepoužívejte myčku bez filtru.
Pokud dojde k jakémukoli výpadku napájení za chodu myčky, vybraný program se uloží do speciální paměti a po obnovení napájení bude pokračovat od bodu, v němž byl přerušen.
Signály závad
Pokud dojde k závadě nebo poruše za chodu programu, bude rychle blikat kontrolka odpovídající vybranému cyklu (dvě kontrolky pro program OPLACHOVÁNÍ STUDENOU VODOU) a aktivujete se zvukový signál. V takovém případě vypněte myčku stisknutím tlačítka vypínače. Zkontrolujte, zda je otevřený kohout na hadici přívodu vody, není ohnutá vypouštěcí hadice a nejsou ucpané filtry nebo sifon, a potom znovu spusťte vybraný program. Pokud problém přetrvává, obraťte se na zákaznický servis.
Důležité!
V zájmu zajištění správného fungování bezpečnostního zařízení proti přetečení se doporučuje nepřemisťovat ani nenaklánět myčku za chodu.
Pokud je třeba myčku přemístit nebo naklonit, nejprve se ujistěte, že cyklus mytí skončil a v nádrži nezůstala žádná voda.
31 CZ
POUŽÍVÁNÍ
A- 6 sklenic B- 6 dezertních talířků C- 6 podšálků D- Malá mísa E- 6 šálků na čaj nebo kávu F- 6 mělkých talířů G- 6 hlubokých talířů H- Středně velká mísa I- Servírovací mísa L- Příbory
VKLÁDÁNÍ ČTYŘ SAD NÁDOBÍ A KASTROLŮ
Do koše lze vkládat kastroly, salátové mísy, polévkové hrnce, pokličky atd.
Dávkovač mycího prostředku se nachází ve dvířkách. Víko dávkovače by mělo být před každým mytím zavřené. Chcete-li ho otevřít, stačí stisknout západku. Na konci každého cyklu mytí je víko vždy otevřené a připravené na další použití myčky. Množství použitého mycího prostředku se liší v závislosti na míře znečištění nádobí a typu mytí. Normálně se doporučuje 15g dávka.
Při použití programu intenzivního mytí přidejte druhou dávku mycího prostředku o hmotnosti asi 15 g (1 plná polévková lžíce). Tato dávka navíc by se měla vložit do malého zásobníku (viz obrázek).
PLNÝ – tmavý
PRÁZDNÝ – světlý
Chcete-li přidat sůl, odšroubujte uzávěr zásobníku na sůl na dně a doplňte ho. Během této činnosti vyteče trochu vody, ale pokračujte v doplňování soli, dokud nebude zásobník plný, potom očistěte závit od zbytku soli a utáhněte uzávěr.
VKLÁDÁNÍ NÁDOBÍ
Koš byl pečlivě navržen s ohledem na snadné plnění. Odstraňte z nádobí veškeré zbytky (kosti, párátka, zbytky masa a zeleniny), aby se neucpaly filtry, odvod vody a trysky mycího ramena a nesnížila se tím účinnost mytí.
Varování! Příbory s ostřím nebo špičatými hroty lze vkládat s držadly nahoře, aby se předešlo zranění.
VKLÁDÁNÍ ŠESTI SAD NÁDOBÍ (EN 60436)
Doporučuje se rozložit příbory do koše určeného k tomuto účelu. Pokud se používají nějaké příbory s úzkými držadly, měly by se umístit s držadly nahoře, aby nepropadly dnem koše a nezablokovaly mycí rameno. Nevkládejte do koše pokličky s dřevěnými držadly ani pokličky lepené pryskyřicí.
PLNĚNÍ MYCÍHO PROSTŘEDKU
Je nezbytné použít práškový, tekutý nebo tabletový mycí prostředek určený speciálně pro myčky.
Nevhodné mycí prostředky (například prostředky k ručnímu mytí) neobsahují správné složky pro použití v myčce a brání účinnému fungování.
Normální mytí
PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA OPLACHOVACÍ PROSTŘEDEK
Zásobník „B“ na oplachovací prostředek je vpravo vedle dávkovače mycího prostředku a má objem asi 130 ml. Otevřete víko a nalijte dostatečné množství tekutého prostředku, které vydrží několik mytí. Pokuste se zamezit přeplnění. Zavřete víko.
Tato přísada, která se automaticky uvolňuje během posledního cyklu oplachování, pomáhá urychlit sušení a zabraňuje vzniku teček a skvrn. Doporučuje se vždy používat oplachovací prostředek.
Hladinu oplachovacího pro­středku kontrolujte pomocí kruhového ukazatele „A“, který se nachází uprostřed zásobníku.
REGULOVÁNÍ OPLACHOVACÍHO PROSTŘEDKU
(od 1 do 4)
Pod ukazatelem je ovládací prvek regulátoru „B“, který lze otáčet prstem; doporučená poloha je „3“. Tvrdost vody lze určit podle povlaku nebo míry usušení. Proto je důležité regulovat správné dávkování oplachovacího prostředku, aby se dosáhlo nejlepších výsledků. Po umytí: pokud se na nádobí objeví šmouhy, snižte množství o jednu polohu; pokud se objeví bělavé tečky, zvyšte množství o jednu polohu.
PLNĚNÍ SOLI
Myčka je vybavena změkčovacím zařízením na čištění vody od vápence, který by mohl způsobit vznik vodního kamene a poškodit myčku. Na dně myčky je zásobník na sůl pro regeneraci změkčovacího zařízení. Filtrační vložka změkčovacího zařízení by se měla doplňovat solí určenou speciálně pro myčky. Tato sůl se prodává buď v tabletách, nebo v granulích.
Pokud je voda tvrdá nebo nádobí nadměrně znečištěné, mělo by se použít 25 g mycího prostředku. Až nalijete mycí prostředek do dávkovače, zavřete víko, protože ne všechny prostředky jsou stejné a pokyny na jejich obalech se mohou lišit. Rádi bychom uživatelům připomněli, že pokud je mycího prostředku příliš málo, nádobí nebude dobře umyté, zatímco příliš mnoho mycího prostředku nepovede k lepším výsledkům, ale také je to plýtvání. Nepoužívejte nadměrné množství mycího prostředku, pomůžete tím omezit poškozování životního prostředí.
Intenzivní mytí
Jestliže nepotřebujete ihned použít myčku, nastavte program Oplachování studenou vodou („Eco + rychlý, 2 kontrolky“), aby se z mycí nádrže odplavil vyteklý solný
roztok.
Zásobník na sůl má kapacitu kolem 1,5 kg. K účinnému využívání spotřebiče je nutné ho čas od času doplnit podle regulace zařízení na změkčování vody.
Pozn.: Je nutné přidávat vodu, dokud zásobník nepřeteče. Instalujte pouze myčku s úplně naplněným zásobníkem na sůl.
32 CZ
POUŽÍVÁNÍ
Úroveň
Tvrdost vody
Tvrdost vody
Použití regenerační soli
Nastavení zařízení na
změkčování vody °fH (francouzské)
°dH (německé)
0
0–8 4 ne 1 9–20
5–11
ano
Kontrolka 1
2
21–30
12–17
ano
Kontrolky 1+2
3
31–40
18–22
ano
Kontrolky 1+2+3
4
41–60
23–33
ano
Kontrolky 1+2+3+4
DŮLEŽITÉ Před zahájením tohoto postupu musí být myčka VŽDY vypnutá.
VAROVÁNÍ! Pokud dojde k nějakému problému, vypněte myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ a zahajte postup znovu od začátku
(KROKU 1).
SPOTŘEBA (hlavní programy)*
Program
Energie (kWh)
Voda (l)
Univerzální
1,25
15
Hygiena+
0,93
12
Eco
0,61
8
Rychlý 32'
0,60
8
Spotřeba v režimu vypnuto a pohotovostním režimu: 0,5 W / 1 W
* Hodnoty jsou měřeny laboratorně podle evropské normy EN 60436
(spotřeba se může lišit v závislosti na podmínkách použití).
KONTROLKY
TLAČÍTKO VÝBĚRU PROGRAMU
Regulace zařízení na změkčování vody elektrickým programátorem
Zařízení na změkčování vody je schopno upravovat vodu se stupněm tvrdosti až 60 °fH (francouzské stupně) nebo 33 °dH (německé stupně) prostřednictvím pěti nastavení. Nastavení jsou uvedena v následující tabulce:
1. Držte tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ a zároveň stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“ zapněte myčku (ozve se krátký zvukový signál).
2. Držte dále stisknuté tlačítko „VÝBĚR PROGRAMU“ alespoň 5 sekund, DOKUD se neozve zvukový signál. Rozsvítí se některé kontrolky „VÝBĚR PROGRAMU“, aby signalizovaly aktuální úroveň nastavení zařízení na změkčování vody.
3. Dalším stisknutím téhož tlačítka vyberte požadovanou úroveň nastavení zařízení na změkčování vody: po každém stisknutí tlačítka se rozsvítí jedna kontrolka (úroveň nastavení je signalizována počtem svítících kontrolek). Při úrovni 5 budou blikat čtyři kontrolky, při úrovni 0 všechny kontrolky zhasnou.
4. Vypněte myčku stisknutím tlačítka „VYPÍNAČ“, abyste potvrdili nové nastavení.
PROGRAM MYTÍ
INFORMACE PRO ZKUŠEBNÍ LABORATOŘE, všeobecné porovnání programů
Referenční norma EN 60436:
1) Normální náplň
2) Nastavení lesku: „4“
3) Množství mycího prostředku: 4 g pro předmytí, 10 g pro mytí
33 CZ
Program
Popis
Kontrolní seznam
Obsah programu
Doba
Prostředek pro
namáčení
Prostředek pro mytí
Vyčistěte filtr
Zkontrolujte zásobník
na oplachovací
prostředek
Zkontrolujte
zásobník na sůl
Předmytí horkou
vodou
Předmytí studenou
vodou
Hlavní mytí
První oplach
Druhý oplach
studenou vodou
Oplach s
oplachovacím
prostředkem
Se studenou vodou
Normální
Jednou denně – pro normálně znečistěné pánve a jiné nádobí, které bylo v myčce celý den
65 °C
80
Hygiena+
Jednou denně – pro velmi znečištěné pánve a jiné nádobí, které bylo v myčce celý den.
75 °C
90
Eco
Program pro normálně znečištěné nádobí (nejúčinnější z hlediska kombinované spotřeby vody a energie pro daný typ nádobí). Standardizovaný program podle normy EN 60436.
45 °C
193
Rychlý 32'
Rychlé mytí nádobí, které se myje ihned po jídle. Náplň k mytí po 4/6 osobách.
50 °C
32
Předmytí
studenou vodou
Krátké předmytí studenou vodou pro nádobí, které dáváte do myčky, dokud nebude připravena k mytí plné náplně.
6
POUŽÍVÁNÍ
NĚKOLIK PRAKTICKÝCH RAD...
JAK DOSÁHNOUT DOBRÝCH VÝSLEDKŮ MYTÍ
CO DĚLAT, KDYŽ...
- Chcete-li spustit program mytí s plnou náplní, správně naplňte myčku po každém jídle a mezi jednotlivými náplněmi proveďte předmytí studenou vodou, aby se odstranily skvrny a větší zbytky jídla.
1) Vkládejte nádobí horní stranou dolů.
2) Snažte se umístit jednotlivé kusy nádobí tak, aby se navzájem nedotýkaly. Pokud budou rozloženy správně, dosáhnete lepších
výsledků.
3) Před vložením nádobí do myčky odstraňte veškeré zbytky jídla (kosti, skořápky, kusy masa nebo zeleniny, kávovou sedlinu, slupky
ovoce, cigaretový popel atd.), které by mohly ucpat odtok a trysky mycího ramena.
4) Až vložíte nádobí, zkontrolujte mycí rameno, zda se může volně otáčet.
5) Hrnce a další nádobí s velmi nepoddajnými nebo připálenými zbytky jídla byste měli nechat máčet ve vodě s mycím prostředkem.
6) Správné mytí stříbra:
a) - opláchněte stříbro ihned po použití, zejména pokud jste ho používali na majonézu, vejce, ryby atd.; b) - nepolévejte ho mycím prostředkem; c) - umístěte ho odděleně od ostatních kovů.
Chcete zastavit myčku uprostřed mytí, abyste mohli vložit další nádobí. Otevřete dvířka, vložte nádobí a zavřete dvířka. Myčka se automaticky opět spustí.
CO NEMÝT V MYČCE...
Také je třeba pamatovat na to, že ne všechno nádobí je vhodné k mytí v myčce. Znovu doporučujeme nepoužívat myčku k mytí nádobí z termoplastů, příborů s dřevěnými nebo plastovými držadly, rendlíků s dřevěnými držadly, hliníkového nádobí, křišťálu a olovnatého skla, není-li uvedeno jinak. Některé ozdoby by mohly vyblednout. Proto je vhodné před naplněním celé myčky nejprve umýt pouze jeden kus nádobí, aby bylo jisté, že ostatní podobné kusy nevyblednou. Také je vhodné nevkládat do myčky stříbrné příbory s držadly z běžné, nikoli nerezové oceli, protože mezi těmito kovy by mohlo dojít k chemické reakci. Pozn.: Při nákupu nového nádobí nebo příborů se vždy ujistěte, že jsou vhodné k mytí v myčce.
PO POUŽITÍ: Po každém mytí zavřete kohoutek přívodu vody do myčky a přepněte tlačítko vypínače do vypnuté polohy. Pokud se myčka nebude určitou dobu používat, doporučuje se přijmout následující opatření: 1 - spusťte program mytí, ale bez nádobí, aby se spotřebič odmastil; 2 - vytáhněte zástrčku ze zásuvky; 3 - zavřete kohoutek přívodu vody; 4 - naplňte zásobník na oplachovací prostředek; 5 - nechte dvířka pootevřená; 6 - zanechte vnitřek spotřebiče v čistém stavu; 7 - pokud bude spotřebič ponechán na místě s teplotou nižší než 0 °C, zbylá voda v zásobníku by mohla zamrznout.
Před opětovným použitím spotřebiče se proto doporučuje zvýšit teplotu nad 0 °C po dobu přibližně 24 hodin.
34 CZ
ČIŠTĚNÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zpracování, aby bylo možné správně odstranit a zlikvidovat znečišťující látky a znovu využít všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nezbytné dodržovat několik základních pravidel:
- S OEEZ se nesmí nakládat jako s domovním odpadem.
- OEEZ by měla být odvezena do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Pokud možno zakrývejte nádoby pokličkami. Regulujte plamen, aby nesahal přes průměr nádoby.
Max. 30°
Před každým čištěním musíte provést tyto kroky:
Odpojte spotřebič od elektrického napájení a počkejte, než horké části vychladnou.
Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, korozivní prostředky, bělidla nebo kyseliny. Vyhněte se kontaktu kyselých nebo zásaditých látek (citrónu,
šťávy, octa atd.) se smaltovanými, lakovanými nebo nerezovými částmi.
SMALTOVANÉ ČÁSTI:
Při čištění smaltovaných, lakovaných nebo pochromovaných částí používejte mýdlovou vodu nebo nežíravý čisticí prostředek. K čištění nerezové oceli používejte vhodný čisticí roztok.
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DESKA
Nepoužívejte příliš mokrou houbu. Doporučuje se chránit varnou desku před všemi látkami, které mají sklon k roztékání, například před plastovými předměty, cukrem nebo cukernatými produkty.
Údržba:
- Naneste na povrch varné desky několik kapek speciálního čisticího prostředku.
- Vydrhněte veškeré nepoddajné skvrny měkkou látkou nebo navlhčeným kuchyňským papírem.
- Otírejte povrch měkkou látkou nebo suchým kuchyňským papírem, dokud nebude čistý.
- K čištění skleněných dvířek trouby nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty, protože to by mohlo vést k
roztříštění skla.
Nepoddajné skvrny:
- Naneste na povrch varné desky několik kapek speciálního čisticího prostředku.
- Oškrabujte varnou desku škrabkou v úhlu 30°, dokud skvrny nezmizí.
- Otírejte povrch měkkou látkou nebo suchým kuchyňským papírem, dokud nebude čistý.
- V případě potřeby tento postup opakujte.
Škrabka s ostrou čepelí nepoškodí povrch, pokud se drží v úhlu 30°. Nikdy nenechávejte škrabku s ostrou čepelí v dosahu dětí.
Několik rad:
Časté čištění zanechává ochrannou vrstvu, která má zásadní význam pro ochranu před škrábanci a opotřebením. Před opětovným použitím varné desky se ujistěte, že povrch je čistý. K odstranění stop po vodě použijte několik kapek bílého octu nebo citrónové šťávy. Potom povrch otřete savým papírem a několika kapkami speciálního čisticího prostředku. Sklokeramický povrch je odolný proti poškrábání od nádobí s plochým dnem, při přemisťování je však vždy lepší nádobí zvedat.
ČIŠTĚNÍ
OSVĚTLENÍ TROUBY
Žárovka a její kryt jsou vyrobené z materiálu odolného proti vysokým teplotám: 230 V, patice E 14, 15 W, teplota min. 300 °C. Výměna žárovky: než přistoupíte k výměně žárovky, odpojte troubu od napájení. Před jakýmkoli úkonem počkejte, než trouba vychladne. Chcete-li vyměnit vadnou žárovku, stačí odšroubovat skleněný kryt, vyšroubovat žárovku, nahradit ji stejným typem a po výměně vadné žárovky našroubovat zpět ochranný skleněný kryt.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Rošt trouby – plech na pečivo: Nečistěte rošt trouby drsnými prostředky s brusným účinkem, drátěnkami ani ostrými předměty. Jednoduše
použijte vyždímanou látku namočenou v horké mýdlové vodě. Opláchněte povrch čistou vodou a potom ho vysušte. Odkapávací plech: Po grilování vyjměte z trouby odkapávací plech a vylijte tuk do nádoby. Umyjte a opláchněte odkapávací plech ve velmi horké vodě, použijte houbu a práškový mycí prostředek. Pokud je stále znečištěný přilnavým jídlem, ponořte ho do mýdlové vody. Odkapávací plech lze mýt v myčce. Jestliže je odkapávací plech stále špinavý, nikdy ho nedávejte zpět do trouby.
SKLO VE DVÍŘKÁCH TROUBY
Doporučuje se po každém pečení otřít sklo ve dvířkách trouby savým papírem. Pokud je silně znečištěné, lze ho očistit houbou a mycím prostředkem.
DVÍŘKA TROUBY:
Dvířka trouby lze čistit na místě, nebo po jejich odstranění.
Chcete-li odstranit dvířka, postupujte takto:
úplně otevřete dvířka; uvolněte háčky; vytáhněte dvířka nahoru a přivřete je, aby se uvolnila.
Při vracení zpět na místo je nutné správně umístit závěsy podle drážky pod nimi. Až vrátíte dvířka zpět na opěry, zasuňte závěsy do jejich výchozí polohy.
PLYNOVÉ HOŘÁKY: Hořáky lze čistit mýdlovou vodou. Chcete-li obnovit jejich původní lesk, použijte čisticí prostředek na nerezovou ocel pro
domácnosti. Po vyčištění hořáky vysušte a vraťte zpět.
Je důležité správně umístit hořáky. Pochromované rošty a hořáky
Stává se, že pochromované rošty a hořáky během používání mění barvu. Nijak to nenarušuje funkčnost varné desky.
Upozornění: Dejte pozor, aby se do hořáků nedostala voda.
V případě potřeby lze získat náhradní díly od našeho poprodejního servisního střediska.
VÍKO: Jakmile spotřebič Trio vychladne, jednoduše očistěte víko mýdlovou vodou a vysušte ho čistou látkou. Před zvedáním víka je nutné
sundat vše, co by se mohlo rozlít.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADY A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
35 CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ZÁVADA
PŘÍČINA
NÁPRAVA
1 - Spotřebič vůbec nefunguje
Zástrčka není správně zapojená
Zapojte elektrickou zástrčku
Nebylo stisknuto tlačítko vypínače
Stiskněte tlačítko
Výpadek napájení
Zkontrolujte přívod elektřiny
Dvířka jsou otevřená
Zavřete dvířka
2 - Do spotřebiče neteče voda
Viz příčiny pro č. 1
Zkontrolujte
Zavřený kohoutek přívodu vody
Otevřete kohoutek přívodu vody
Volič programů není ve správné poloze
Otočte volič programů do správné polohy
Přívodní hadice je ohnutá
Odstraňte ohyby hadice
Filtr přívodní hadice je ucpaný
Vyčistěte filtr na konci hadice
3 - Spotřebič nevypouští vodu
Filtr je znečištěný
Vyčistěte filtr
Vypouštěcí hadice je zalomená
Narovnejte vypouštěcí hadici
Nástavec vypouštěcí hadice není správně připojený
Pečlivě dodržujte pokyny pro připojení vypouštěcí hadice
Odpadní přípojka na stěně je obrácena dolů, nikoli nahoru
Zavolejte kvalifikovaného technika
4 - Spotřebič nepřetržitě vypouští vodu
Vypouštěcí hadice je umístěna příliš nízko
Zdvihněte vypouštěcí hadici alespoň 40 cm nad podlahu
5 - Není slyšet otáčení stříkacího ramena
Příliš mnoho mycího prostředku
Snižte množství mycího prostředku
Nějaký kus brání otáčení ramena
Zkontrolujte
Plochý a miskový filtr jsou velmi znečištěné
Vyčistěte plochý a miskový filtr
6 - Na elektronickém spotřebiči bez displeje:
Svítí kontrolka „Eco“ a kontrolka „č. 1“ a ozývá
se zvukový signál
Zavřený kohoutek přívodu vody
Vypněte spotřebič, otevřete kohoutek, znovu nastavte cyklus
7 - Vložené nádobí je umyté jen částečně
Viz příčiny pro č. 5
Zkontrolujte
Dna hrnců nejsou příliš době umytá
Připálené zbytky jídla se musí odmočit, než se hrnce vloží do myčky
Okraje hrnců nejsou příliš době umyté
Změňte polohu hrnců
Stříkací rameno je ucpané
Odstraňte stříkací rameno tak, že odšroubujete kruhovou matici doprava, a umyjte rameno pod tekoucí vodou
Nádobí nebylo správně vloženo
Neumisťujte nádobí příliš blízko sebe
Konec vypouštěcí hadice je ve vodě
Konec vypouštěcí hadice nesmí přijít do styku s odtékající vodou
Bylo odměřeno nesprávné množství mycího prostředku, nebo je prostředek starý a ztvrdlý
Zvyšte dávku podle míry znečištění nádobí a změňte mycí prostředek
Víko zásobníku na sůl není správně zavřené
Úplně ho utáhněte.
Mycí program není dostatečně důkladný
Zvolte intenzivnější program
8 - Přítomnost bílých teček na nádobí
Voda je příliš tvrdá
Zkontrolujte a upravte množství soli a oplachovacího prostředku Pokud závada přetrvává, obraťte se servisní středisko
9 - Hluk během mytí
Kusy nádobí na sebe narážejí
Lépe rozložte nádobí v koši
Otáčející se rameno naráží do nádobí
Lépe rozložte nádobí
10 - Nádobí není úplně suché
Nedostatečný průtok vzduchu
Na konci mycího programu nechte dvířka myčky pootevřená, aby mohlo nádobí přirozeně uschnout
ZAPAMATUJTE SI! Troubu a myčku nelze používat současně.
Pokud myčka přestane fungovat, proveďte následující kontroly, než se obrátíte na servisní středisko:
36 CZ
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Kochen kann Feuchtigkeit in den Garraum des Ofens oder an der Glastür kondensieren. Dies ist ein
normaler Vorgang. Um dies zu verhindern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie Lebensmittel in den Ofen geben. Die Kondensation verschwindet, sobald der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
Garen Sie Gemüse in einem Behälter mit Deckel, anstatt auf dem offenen Blech.
Lassen Sie Lebensmittel nach dem Garen nicht länger als 15/20 Minuten im Ofen.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden.
Das Gerät ist nicht zur Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen bestimmt, sofern diese nicht in die Bedienung des Geräts durch eine Person eingewiesen wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder von einer solchen Person beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt.
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- landwirtschaftliche Betriebe,
- für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B)-Unterkünfte.
Eine andere Nutzung dieses Gerätes als im häuslichen Umfeld oder in typischen Haushaltsfunktionen, wie z. B. die gewerbliche Nutzung durch fachkundige oder geschulte Benutzer, ist auch bei den oben genannten Anwendungen ausgeschlossen. Wenn das Gerät in einer Weise verwendet wird, die damit nicht vereinbar ist, kann dies die Lebensdauer des Geräts verkürzen und die Herstellergarantie erlöschen lassen. Jegliche Schäden am Gerät oder sonstige Schäden oder Verluste, die durch einen Gebrauch entstehen, der nicht mit dem Gebrauch im häuslichen Umfeld oder im Haushalt vereinbar ist (auch wenn sich das Gerät in einer häuslichen Umgebung oder im Haushalt befindet), werden vom Hersteller im größtmöglichen gesetzlich zulässigen Umfang nicht akzeptiert.
Die Türe sollte nicht in offener Stellung gelassen werden, da dies eine potenzielle Gefahr darstellen könnte
(z.B. durch Stolpern).
WARNUNG!
Messer und andere Geräte mit scharfen Spitzen müssen mit den Spitzen nach unten, oder in waagrechter Stellung in den Korb eingelegt werden.
Wenn das Gerät auf einem Teppichboden steht, muss darauf geachtet werden, dass die unteren
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Geräts nach der Installation noch zugänglich ist.
Das Gerät muss an die Wasserleitung unter Verwendung von neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Ein alter Satz von Schläuchen darf nicht wieder verwendet werden.
Der Wasserdruck muss zwischen 0,08 MPa und 0,8 MPa liegen Liegt der Druck unter dem Minimum, wenden
Sie sich an Ihre Serviceabteilung um Rat.
Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz ist es wichtig, folgendes sicherzustellen:
1. Dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist.
2. Dass Ihre Stromversorgung ausreicht, um den Verbrauchsanforderungen zu genügen, die auf der
Gerätplakette Ihres Geräts aufgelistet sind.
Weitere Vorgänge/Einstellungen sind nicht erforderlich, um das Gerät mit den Nennfrequenzen zu betreiben.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn keine ordnungsgemäße Erdung vorliegt, merken Sie das daran, dass Sie beim Berühren der Metallteile Ihres Geräts einen Streustrom spüren können, da eine Vorrichtung zum Unterdrücken von Radiointerferenzen vorhanden ist.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die auf eine Nichterdung der Maschine
zurückzuführen sind.
Achten Sie darauf, dass der Geschirrspüler keine Stromkabel zerdrückt.
Entfernen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel oder am Gerät selbst aus der Steckdose.
Im Allgemeinen ist es nicht ratsam, Adapter, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel zu verwenden.
Berühren Sie das Gerät nie, wenn Ihre Hände oder Füße nass oder feucht sind.
Das Gerät nicht barfuß verwenden.
Bewahren Sie das Gerät niemals so auf, dass es Wettereinflüssen (Regen, Sonne usw.) ausgesetzt ist.
Das Anlehnen oder Sitzen auf der offenen Tür des Geschirrspülers kann dazu führen, dass das Gerät umkippt.
37 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Gerät defekt ist oder nicht mehr richtig funktioniert, schalten Sie es aus, drehen Sie die
Wasserzufuhr ab und nehmen Sie keine Eingriffe daran vor. Reparaturarbeiten dürfen nur von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt werden, und es dürfen nur Originalersatzteile eingebaut werden. Eine Nichtbeachtung der obigen Hinweise kann schwerwiegende Folgen für die Sicherheit des Geräts haben.
Wasser, das am Ende des Spülprogramms in der Maschine oder auf dem Geschirr zurückbleibt, sollte nicht
geschluckt werden.
Der Geschirrspüler ist für normale Küchenutensilien ausgelegt.
Gegenstände, die durch Benzin, Farbe, Rückstände von Stahl oder Eisen, ätzende Chemikalien, Säuren oder Laugen verunreinigt wurden, dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Die
Heizelemente nicht berühren.
Kinder dürfen Reinigungs- und Pflegeaufgaben nur unter Aufsicht ausführen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf der Kochmulde kann gefährlich sein und zu einem
Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit Wasser, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flammen dann ab, z. B. mit einem Deckel oder einer Löschdecke.
WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
WARNUNG: Wenn die Oberfläche rissig ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines
Stromschlags zu vermeiden.
Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Die Heizelemente im Ofen nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Kleine Kinder dürfen nicht in die
Nähe des Geräts gelangen.
Für die Reinigung der Glasbestandteile der Ofentür, die Glasabdeckung der Kochmulde oder die
Glasoberfläche der Kochmulde keine Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen.
Vor dem Entfernen der Schutzvorrichtung ist der Ofen auszuschalten, nach der Reinigung ist die
Schutzvorrichtung entsprechend den Anweisungen wieder anzubringen.
Nur den für diesen Ofen empfohlenen Temperaturfühler verwenden.
WARNUNG: Die Dichtung der Backofentür niemals entfernen.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Beim Einsetzen des Blechs darauf achten, dass der Anschlag nach oben ausgerichtet ist und sich an der
Rückseite des Garraums befindet. Das Blech muss ganz in den Garraum eingesetzt werden.
Achten Sie beim Einsetzen des Gitterrosts darauf, dass die Gleitschutzkante nach hinten
und oben gerichtet positioniert ist.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger oder Hochdruckspray für die Reinigung.
Verschüttetes Material sollte von der Abdeckung entfernt werden, bevor sie geöffnet wird.
Die Oberfläche der Kochmulde muss vor Schließen der Abdeckung abkühlen.
- VORSICHT: Glasdeckel können beim Erhitzen zerbrechen. Schalten Sie alle Brenner aus, bevor Sie die
Abdeckung schließen.
Wenn vorhanden, nicht in die Halogenlampen der Herdelemente schauen.
Verwenden Sie nur Herdschutzvorrichtungen, die der Hersteller des Kochgeräts oder die in der
Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen wird, bzw. solche Schutzvorrichtungen für die Kochmulde, die ein Bestandteil des Gerätes sind. Die Verwendung ungeeigneter Schutzeinrichtungen kann Unfälle verursachen.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf der Gaskochmulde
ab. Diese könnten sich erhitzen.
Die Heizzonen während der Benutzung und danach (für eine Weile) nicht berühren.
Stellen Sie nichts auf dem Bedienfeld ab.
WARNUNG: Vermeiden Sie die Möglichkeit eines Stromschlags - stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen.
Wenn der Herd auf einen Sockel gestellt wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, die verhindern, dass das
Gerät vom Sockel rutscht.
Das Gerät nicht hinter einer Zierblende oder Tür einbauen, um Überhitzen zu vermeiden.
Der Anschluss an die Stromquelle muss von einem entsprechend qualifizierten Fachmann vorgenommen
werden. Damit der Anschluss den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht, darf er nur mittels eines allpoligen Schalters erfolgen, mit Unterbrechung der Kontakte gemäß Überspannungskategorie III zwischen
38 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät und Stromquelle. Der allpolige Schalter muss die gesetzlich zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen. Das gelb/grüne Erdungskabel darf nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der Installation des Geräts darauf achten, dass der für den Anschluss verwendete allpolige Schalter gut zugänglich ist. Der Anschluss an die Stromquelle muss von einem entsprechend qualifizierten Fachmann unter Berücksichtigung der Polarität des Ofens und der Stromquelle vorgenommen werden. Die Trennung von der Stromversorgung muss durch einen Pol-Trenner erfolgen, der gemäß den geltenden VDE-Vorschriften an den Stromkreis angeschlossen wird.
Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es vom Kundendienst durch ein vom Hersteller erhältliches ersetzt
werden. Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt werden. Verwenden Sie ein H05V2V2-F-Stromkabel. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung originaler Ersatzteile. Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
VORSICHT: Um eine Gefährdung durch versehentliches Zurücksetzen des thermischen Schutzschalters zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z.B. einen Timer, gespeist oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Energieversorger ein- und ausgeschaltet wird.
Die mit dem Gerät gelieferten neuen Schlauchsätze müssen verwendet und die alten Schlauchsätze entsorgt
werden.
Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften eingebaut werden. Es darf nur in gut belüfteten Räumen
verwendet werden. Lesen Sie diese Anweisungen vor dem Einbau des Gerätes sorgfältig durch.
Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das Ländersymbol auf dem Gerät erscheint. Wenn das Symbol nicht auf
dem Gerät erscheint, ist es notwendig, auf die technische Anleitung Bezug zu nehmen, die die notwendigen Anweisungen zur Anpassung des Geräts an die Nutzungsbedingungen des Landes enthält.
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (Art des Gases und
Gasdruck) und die Geräteeinstellung kompatibel sind;
Die Anpassungsbedingungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Datenschild) angegeben;
Dieses Gerät ist an keine Absaugvorrichtung für Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es ist gemäß den
geltenden Installationsvorschriften zu installieren und anzuschließen. Besondere Aufmerksamkeit ist den einschlägigen Anforderungen hinsichtlich der Belüftung zu widmen.
Die Verwendung eines Gaskochgerätes führt zur Produktion von Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in
dem es installiert ist. Sorgen Sie für eine gute Belüftung der Küche: Halten Sie natürliche Lüftungslöcher offen oder installieren Sie eine mechanische Belüftungsvorrichtung (mechanische Dunstabzugshaube). Längere intensive Nutzung des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung, z.B. das Öffnen eines Fensters, oder eine stärkere Belüftung, z.B. die Erhöhung der Lüftungsstufe der mechanischen Lüftung, sofern vorhanden, erforderlich machen.
VORSICHT: Zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Kleine Kinder nicht in die Nähe
des Geräts gelangen lassen. Eine zusätzliche Schutzvorrichtung zur Vermeidung des Kontakts mit der Ofentür ist verfügbar. Dieser Teil sollte angebracht werden, wenn die Wahrscheinlichkeit besteht, dass kleine Kinder anwesend sind.
- Für eine korrekte Verwendung des Backofens sollten die Lebensmittel nicht in direkten Kontakt mit den
Einschubleisten und Blechen kommen, sondern auf Backpapier bzw. in ofenfeste Behälter gelegt werden.
Kochen Sie Speisen niemals direkt auf dem Glaskeramik-Kochfeld. Verwenden Sie immer geeignetes
Kochgeschirr.
Stellen Sie den Topf immer in die Mitte des Feldes, auf dem Sie garen möchten.
Verwenden Sie die Kochmulde nicht als Schneidbrett.
Das Kochgeschirr nicht über die Kochmulde schieben.
Keine schweren Gegenstände über der Kochmulde aufbewahren. Wenn diese herabfallen, können sie die
Kochmulde beschädigen.
Verwenden Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsfläche.
Aluminiumfolie und Plastikpfannen dürfen nicht auf Heizzonen abgelegt/aufgestellt werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den Kochstellen fernzuhalten, während diese in Betrieb sind oder
ausgeschaltet sind, solange die Restwärmeanzeige leuchtet, um die Gefahr von schweren Verbrennungen zu vermeiden.
39 DE
AUSPACKEN DES GERÄTS
LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS BESTE AUS IHREM GERÄT HERAUSZUHOLEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitungen für einen späteren Gebrauch aufzubewahren und vor der Installation des Geräts die Seriennummer unten zu notieren, falls Sie einmal die Hilfe des Kundendienstes anfordern müssen.
Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Trio.
DAS UNTERNEHMEN HAFTET NICHT, WENN DIE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN ANWEISUNGEN NICHT EINGEHALTEN WERDEN.
TRIO
TYP / Referenz
TRI 5S
TRI 5
4 Gas
3 Gas + 1 EL
4 EL
Stellung
Vorne links
Schneller
Brenner
Schneller
Brenner
Hilight Ø180
Hinten links
Halbschneller
Brenner
. E.P. Ø180
Hilight Ø220
Hinten rechts
Ultraschneller
Brenner
Ultraschneller
Brenner
Hilight Ø140
Vorne rechts
Hilfsbrenner
Hilfsbrenner
Hilight Ø140
Flammenausfallvorrichtung
Ja
-
Zündung
Ja
-
Installationsklasse
2 Unterklasse 1 Ende 1 - Installierter Gastyp / Leistung
Gas-Leistung kW
8,75 7 -
G20 20mbar (N.G.) I/h
833
666
-
Alternativer Einspritzdüsensatz für LPG-Gas in der Verpackung enthalten
Gas-Leistung kW
8,75 7 -
G30/G31 28-30/37 mbar g/h
636
509
-
Geschirrspülmaschine
Maßgedeck nach EN50242
6 6 6
Wasserverbrauch
8 8 8
Wasserdruck min 0,08 - max 0,08 MPa
Nennleistungsaufnahme
Spannung (V)- Frequenz (Hz)
220-240 V - 50 Hz
Spannung
2100
3600
8700
142 - 143 cm (Modell mit Kochmuldenabdeckung) 86,5 - 87,5 cm
59,6 cm
Im Gerät finden Sie die Broschüre und, bei Gasmodellen, einen Beutel mit folgenden Teilen:
- wenn Sie den Gastyp ändern müssen: neue Düsen für die Änderung des Gastyps, Butangas G30 28-30 mbar oder Propangas G31-37 mbar,
- für den Anschluss mit weichem Gummischlauch, ein Endstück für Erdgas und ein Endstück für Butan- oder Propangas mit Dichtung.
EMPFEHLUNGEN
WICHTIGE ANMERKUNGEN
TECHNISCHE DATEN
Beauftragen Sie einen zugelassenen Installateur oder Techniker
mit ähnlichen Qualifikationen mit der Installation des Geräts an
den Gasanschluss und an den elektrischen Anschluss.
• Das Trio besteht aus drei Elementen, einer Kochmulde, einem Ofen
und einem Geschirrspüler. Aus Sicherheitsgründen dürfen an diesem Gerät unter keinen Umständen Änderungen vorgenommen werden.
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Wenn das Trio auch nur den kleinsten Defekt aufweist, darf es nicht
angeschlossen werden. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und wenden Sie sich sofort an einen zugelassenen Kundendienstmitarbeiter.
• Wenn die Oberfläche rissig ist, schalten Sie das Gerät aus, um die
Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden
- Lehnen Sie sich nicht an die Türen und erlauben Sie auch Kindern
nicht, dies zu tun.
• Wir empfehlen, das Trio nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Dadurch wird verhindert, dass sich Schmutz oder Fett ansammelt, das erneut erhitzt wird und verbrennt und unangenehme Gerüche und Rauch erzeugt.
• Lagern Sie keine entflammbaren Produkte im Trio, da sie Feuer
fangen können, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Bei Kochmulden mit Halogenlampen dürfen die Platten während
des Gebrauchs nicht angestarrt werden.
• Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie ein Gericht in den Ofen
schieben oder aus dem Ofen nehmen.
• Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Kommen Aluminium oder sonstige Schutzvorrichtungen mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie die Emaille schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen.
• Wenn Sie Fett oder Öl zum Kochen verwenden, überwachen Sie
stets den Kochvorgang, da erhitztes Fett und Öl schnell Feuer fangen können.
• Die Kochmuldenabdeckung (für Gasmodell):
- Halten Sie die Abdeckung während der Herd benutzt wird, in der
aufrechten Position.
- Entfernen Sie vor dem Öffnen der Abdeckung alle darauf liegenden
Gegenstände, um ein Verschütten zu vermeiden.
- Lassen Sie alle heißen Teile des Herds abkühlen, bevor Sie die
Abdeckung schließen.
- Stellen Sie keine schweren oder metallischen Gegenstände auf die
Abdeckung.
• Wenn Sie einen alten Geschirrspüler entsorgen möchten, achten
Sie darauf, die Tür zu entfernen, um zu vermeiden, dass Kinder sich darin verfangen.
• Der Geschirrspüler wurde aus recycelbaren Materialien hergestellt,
so dass er umweltfreundlich entsorgt werden kann.
• Achten Sie darauf, dass der Geschirrspüler keine Stromkabel zerdrückt.
• Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachstecker und/oder
Verlängerungskabel.
• Alle Fragen bezüglich des Netzkabels sind an den Kundendienst
oder einen qualifizierten Techniker zu richten.
• Wenn das Gerät auf einem Teppichboden steht, muss darauf geachtet
werden, dass die unteren Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
Eine Nichtbeachtung der obigen Hinweise kann schwerwiegende
Folgen für die Sicherheit des Geräts haben.
Um die Qualität der Produkte zu verbessern, kann CANDY Änderungen im Zusammenhang mit technischen Verbesserungen vornehmen. Die Komponenten dieses Geräts, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, sind mit den Vorgaben der EWG-Vorschriften 89/109 konform. Das Gerät erfüllt die EU-Richtlinie 2009/142/EG (GAD) und ab
21.04.2018 die Richtlinie für Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426
(GAR).
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
Der Schlauch ist so anzubringen, dass er durch keinen Raum führt, in dem er gequetscht/geknickt oder in irgendeiner Weise beschädigt werden kann.
40 DE
INSTALLATION
WARNUNG: Bei der Installation eines Haushaltsgerätes kann es sich um einen komplizierten Vorgang handeln, der, wenn er nicht korrekt
ausgeführt wird, sich nachteilig auf die Sicherheit der Verbraucher auswirken kann. Aus diesem Grund sollte diese Aufgabe einem Fachmann überlassen werden, der sie entsprechend den geltenden technischen Vorschriften durchführt. Für den Fall, dass dieser Ratschlag ignoriert wird und die Installation von einer nicht qualifizierten Person durchgeführt wird, lehnt der Hersteller jegliche Verantwortung für technische Fehler des Produktes ab, unabhängig davon, ob ein solcher Fehler zu Sachschäden oder zu Personenschäden führt. Wird der Herd auf einem Sockel installiert, müssen Maßnahmen getroffen werden, die verhindern, dass das Gerät vom Sockel selbst
abrutschen kann
1.1 GEEIGNETER STANDORT
- Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften eingebaut werden. Es darf nur in gut belüfteten Räumen
verwendet werden. Lesen Sie diese Anweisungen vor dem Einbau des Gerätes sorgfältig durch.
- Eine mit Gas betriebene Kochmulde erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Bereich, in dem sie eingebaut ist.
Aus diesem Grund sollten Sie für eine gute Belüftung sorgen, indem Sie alle natürlichen Luftdurchgänge offen halten oder es sollte eine Ablufthaube mit einem Abluftabzug montiert werden. Bei intensiver und längerer Nutzung des Geräts ist ggf. zusätzliche Belüftung erforderlich, zum Beispiel durch das Öffnen eines Fensters oder ggf. die Erhöhung der Drehzahl eines elektrischen Lüfters.
- Wenn der Einbau einer Abzugshaube nicht möglich ist, sollte ein elektrischer Lüfter an einer Außenwand oder
einem Fenster angebracht werden, um sicherzustellen, dass eine ausreichende Belüftung vorhanden ist. Der elektrische Lüfter sollte in der Lage sein, 3-5 Mal pro Stunde einen kompletten Luftwechsel in der Küche durchzuführen. Der Installateur muss die geltenden nationalen Normen befolgen.
Vor der Installation des Geräts muss der Techniker
- prüfen, ob das Trio und die Gasanlage kompatibel sind. Das Typenschild an der Gaskochmulde informiert über
den zu verwendenden Gastyp. Der Anschluss an die Gaszuleitung oder die Gasflasche darf erst hergestellt werden, nachdem sichergestellt wurde, dass es sich um einen geeigneten, geregelten Gastyp handelt. Sollte es sich nicht um einen geregelten Gastyp handeln, beachten Sie die Anweisungen für die Änderung der Gaseinstellung in den folgenden Absätzen.
GASANSCHLUSS
Gasanschluss je nach Installation: Erdgas Starrer, flexibler Schlauch mit mechanischen Anschlüssen (1) - Weichgummischlauch (2) Butangas Starrer, flexibler Schlauch mit mechanischen Anschlüssen (1) - Weichgummischlauch (2) Propangas Starrer, flexibler Propangasschlauch mit mechanischen Anschlüssen (1) - Weichgummischlauch (2)
Abb. 1
GASMODELL
Das Trio ist werksseitig auf den Gastyp eingestellt, der auf der Verpackung angegeben ist und auf dem am Herd angebrachten Typenschild wiederholt wird. Erdgas G 20-20 mbar / G 25-25 mbar: Hauptgas
- Wechseln Sie gegebenenfalls den Gastyp.
Um die Gasbrenner anzupassen, muss der Herd mit geeigneten Düsen ausgestattet werden, die den Nenndurchfluss liefern (wie im Abschnitt Wechsel des Gastyps erläutert).
• Für die Installation muss der Techniker
Alle Arbeiten müssen bei getrennter Spannungsversorgung ausgeführt werden. Das Trio ist Klasse 2 - Unterklasse 1; die an das Gerät angrenzenden Möbel dürfen nicht höher als die Oberseite des Geräts sein.
- Wenn das Trio auf beiden Seiten an einen Schrank angrenzt, muss der Abstand zwischen dem Trio und dem Schrank mindestens 15 cm
betragen (siehe Abbildung 1), während der Abstand zwischen dem Trio und der Rückwand mindestens 5,5 cm betragen muss. Der Abstand zwischen dem Trio und jeder anderen Einheit oder jedem Gerät oberhalb des Trio (z.B. eine Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen (siehe Abbildung 1).
- Der Herd hat verstellbare Füße für eine perfekte Nivellierung am Boden.
- Stellen Sie den Gasanschluss an die Anlage entsprechend der Gasversorgung her.
- Schließen Sie den Herd gemäß den Angaben im Abschnitt Elektrischer Anschluss elektrisch an.
- Wenn der Gastyp geändert wurde, stellen Sie den Mindestdurchfluss jedes Gasbrenners ein (wie im Abschnitt Wechsel des Gastyps erläutert).
- Schließen Sie das Trio an die Wasserversorgung und den Wasserabfluss an (siehe Abschnitt Wasseranschluss).
JEDE ÄNDERUNG DER GASEINSTELLUNG SOLLTE AUF DEM AM HERD ANGEBRACHTEN TYPENSCHILD VERMERKT WERDEN.
Dies muss in Übereinstimmung mit den im Aufstellungsland geltenden Vorschriften erfolgen (nur für GB: Die Gasinstallation\Inbetriebnahme muss gemäß den gesetzlichen Vorschriften durch einen „Gas Safe“-Installateur durchgeführt werden). In allen Fällen ist an der Gaszufuhrleitung ein Absperrhahn, ein Regler oder eine Regler-Auslösevorrichtung für Propangas vorzusehen. Verwenden Sie nur Ventile, Regler-Endstücke und Schläuche sowie Regler mit dem offiziellen Kennzeichen des Aufstellungslandes.
1 - vorausgesetzt, dass der flexible Schlauch auf seiner gesamten Länge inspiziert werden kann. 2 - vorausgesetzt, dass der weiche Gummischlauch auf seiner gesamten Länge inspiziert werden kann, seine Länge 1,5 Meter nicht
überschreitet und er an den Enden mit geeigneten Schlauchschellen versehen ist. 1, 2 - weiche Rohre und flexible Schläuche mit mechanischen Anschlüssen müssen so angeordnet sein, dass sie von Flammen ferngehalten werden und weder durch die Verbrennungsgase noch durch heiße Herdteile oder verschüttete heiße Nahrungsmittel beschädigt werden. Der Schlauch ist so anzubringen, dass er durch keinen Raum führt, in dem er gequetscht/geknickt oder in irgendeiner Weise beschädigt werden kann.
41 DE
INSTALLATION
Brennwertkapazität und Gasdruck variieren je nach Gastyp. Für den Wechsel des Gastyps muss der Techniker folgende Schritte befolgen:
1-Das Gerät von der Stromversorgung trennen. 2-Den "GASANSCHLUSS" an das Gerät wie oben beschrieben vornehmen. 3-Das Gasventil vor dem Gerät schließen 4-DIE DÜSEN WECHSELN 5-REGELUNG DER MINDESTFLAMME
DIE DÜSEN WECHSELN:
Gehen Sie bitte folgendermaßen vor, um die Gaskochmulde an die Verwendung der unterschiedlichen Gastypen anzupassen:
Rippenrahmenroste und Brenner entfernen.
Einen Sechskantschüssel (7 mm) in den Brennerträger einsetzen (Abbildung 2).
Die Düse abschrauben und gegen eine Düse austauschen, die für das zu verwendende Gas geeignet
ist (siehe Gastyp-Tabelle)
DÜSE
Abb. 2
Abbildung 3A
Abbildung 3B
Abbildung 3C
Warnung:
Lösen Sie
niemals die
anderen
Schrauben!
DREI ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN:
STARRE ROHRVERBINDUNG
Direkt an die Verteileranschlüsse anschließen.
• ANSCHLUSS ÜBER FLEXIBLEN SCHLAUCH MIT MECHANISCHEN ANSCHLÜSSEN
Wir empfehlen diese Anschlussart.
Schrauben Sie die Schlauchmuttern auf der einen Seite direkt auf den Verteileranschluss und auf der anderen Seite auf den Absperrhahn der Rohrleitung.
ANSCHLUSS MIT WEICHGUMMI Wir raten von dieser Anschlussart ab.
Sie sollte lediglich für alte Anlagen verwendet werden, die keine andere Anschlussmöglichkeit haben.
Schrauben Sie das entsprechende Endstück (2) fest Montieren Sie den weichen Schlauch auf der einen Seite am Endstück und auf der anderen Seite am Regler oder am Ventilausgang.
(2) Stellen Sie in allen Fällen sicher, dass die Dichtung angebracht wurde. Nach Abschluss der Anschlussarbeiten ist die Dichtheit mit Seifenwasser zu prüfen, eine Prüfung mit Flamme ist strengstens untersagt.
Warnung: Bei Gasgeruch in der Nähe dieses Gerätes schalten Sie die Gaszuführung zum Gerät unverzüglich ab. Rufen Sie sofort einen
Techniker herbei. Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach einem Leck.
WECHSEL DES GASTYPS:
WARNUNG:
Nur eine qualifizierte Fachkraft sollte die Aufgabe übernehmen und in Übereinstimmung mit den geltenden technischen Vorschriften und unter Befolgung der Anweisungen ausführen.
REGELUNG DER MINDESTFLAMME
Um die Mindestflamme zu regulieren, geht der Techniker wie folgt vor:
-Die Knöpfe entfernen,
FALL 1: Im Ventilinnern ist die Stellschraube sichtbar (siehe Abbildung 3A)
Nach dem Zünden der Brenner drehen den Bedienknopf auf die Mindeststellung drehen, dann den Knopf dann entfernen (er lässt sich einfach mit einem leichten Druck abziehen). Die Schraube lässt sich mit einem kleinen «Terminal»-Schraubendreher einfach regulieren; siehe Abbildung 3A. Durch Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn wird der Gasfluss reduziert, während durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn der Fluss erhöht wird. Verwenden Sie diese Einstellung, um eine Flamme von etwa 3 bis 4 mm Länge zu erhalten, und ersetzen Sie dann den Bedienknopf. Bei der Versorgung mit Flüssiggas (LPG) muss die Schraube für die Einstellung der Standflamme (im Uhrzeigersinn) bis zum Endanschlag gedreht werden. Die Knöpfe wieder einsetzen
FALL 2: Die Stellschraube ist nicht sichtbar (siehe Abbildung 3B)
-Gitter, Brenner und Abdeckung entfernen.
-Die obere Platte entfernen
-Die Schraube lässt sich mit einem kleinen Schraubendreher einfach regulieren; siehe Abbildung 3C. Durch Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn wird der Gasfluss reduziert, während durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn der Fluss erhöht wird.
-Bei der Versorgung mit Flüssiggas (LPG) muss die Schraube für die Einstellung der Standflamme (im Uhrzeigersinn) bis zum Endanschlag gedreht werden.
-Wenn es sich bei dem verfügbaren Gas um Erdgas handelt, muss die Schraube zur Einstellung der Leerlaufflamme aus der vollständig geschlossenen Position um 1/2 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. (Flamme von etwa 3 bis 4 mm Länge)
-Die obere Platte wieder anbringen und dabei darauf achten, dass jedes demontierte oder abgetrennte Teil wieder korrekt zusammengesetzt wird. Achten Sie ferner darauf, dass die Teile nicht beschädigt werden (für den Fall, dass der Techniker sie durch Original-Ersatzteile ersetzen muss).
-Brenner, Gitterabdeckung und Knöpfe wieder einsetzen.
42 DE
INSTALLATION
Beispiel für einen einphasigen Anschluss
1- Legen Sie die
Schienen-Shunts
ein
2- Legen Sie die
Drähte ein
3- Führen Sie das Kabel
durch die
Kabelverschraubung
Vorsicht: Durch ein falsches Anziehen können gefährliche Erwärmungsrisiken für das Stromversorgungskabel entstehen.
Einphasig
220-230 V~
Dreiphasig
220-230V3~
Dreiphasig
380-415V3N~
KABELTYP­AERA
H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2
ANSCHLUSS AN DAS KLEMMBRETT
Für den Shunt:
Brücke mit einer Shunt-Schiene herstellen
2 Phase
Shunt 1-2 Shunt 2-3
5 Neutral Shunt 4-5
T Erde
1 Phase Shunt 1-2
3 Phase Shunt 3-4
5 Phase T Erde
1 Phase 2 Phase 3 Phase 5 Neutral
Shunt 4-5 T Erde
Klemmbrett
x 3 Schienen­Shunts
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
„Die Installation muss den Standardrichtlinien entsprechen.“ Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die durch eine unsachgemäße oder unangemessene Verwendung verursacht werden könnten.
Warnung:
Bitte vor jedem elektrischen Betrieb die auf dem Stromzähler
angezeigte Versorgungsspannung, die Einstellung des Schutzschalters, die Leitfähigkeit der Erdverbindung zur Anlage und die Eignung der Sicherung überprüfen.
Der elektrische Anschluss an die Anlage sollte über eine
Steckdose mit einem geerdeten Stecker oder über einen allpoligen Ausschalter erfolgen. Wenn das Gerät über eine Steckdose verfügt, muss es so installiert werden, dass der Zugang zur Steckdose frei bleibt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Verwendung eines nicht geerdeten oder fehlerhaft geerdeten Geräts hervorgehen.
Alle Fragen bezüglich des Netzkabels sind an den Kundendienst
oder einen qualifizierten Techniker zu richten.
Warnung! Das Gerät muss geerdet werden. Wenn keine ordnungsgemäße Erdung vorliegt, merken Sie das daran, dass Sie beim Berühren der Metallteile Ihres Geräts einen Streustrom spüren können, da eine Vorrichtung zum Unterdrücken von
Radiointerferenzen vorhanden ist.
TRIO 9501
Mit dem Trio wird ein Netzkabel mitgeliefert, mit dem es nur an eine Stromversorgung von 220-230 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Neutralleiter angeschlossen werden kann. An die 16-Ampere-Buchse anschließen.
TRIO 9503
Dieses Trio wird ohne Netzkabel geliefert, aber es ist mit einem Klemmbrett ausgestattet, das es Ihnen ermöglicht, den richtigen Anschluss für die jeweilige Stromversorgung zu wählen. Das Klemmbrett befindet sich auf der Rückseite des Trio.
Zum Öffnen des Klemmbretts:
Bringen Sie die zwei Stifte an den Seiten an, Setzen Sie die Schraubendreherklinge auf die Vorderseite der
Lasche, führen Sie sie ein (1) und drücken Sie sie nach unten (2)
Heben Sie die Abdeckung ab.
Wenn der Anschluss an die Geräteklemmen abgeschlossen ist, ziehen Sie die Kabelschelle fest und schließen Sie die Abdeckung.
WASSERANSCHLUSS - WASSERABFLUSS
WASSERANSCHLUSS:
Die Zu- und Ablaufschläuche können nach links oder rechts geführt werden. Der Geschirrspüler kann entweder an Kalt- oder Warmwasser angeschlossen werden, solange es nicht heißer als 60°C ist. Der Wasserdruck muss zwischen 0,08 MPa und 0,8 MPa liegen Liegt der Druck unter dem Minimum, wenden Sie sich an die Serviceabteilung um Rat. Der Zulaufschlauch muss an einen Wasserhahn angeschlossen werden, so dass die Wasserzufuhr abgedreht werden kann, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist (Abb. 1). Der Zulaufschlauch des Geschirrspülers ist mit einem 3/4"-Gewindeanschluss ausgestattet (Abb.2). Der Zulaufschlauch „A“ muss fest mit einem 3/4-Zoll-Hahn „B“ verbunden werden. Der Wasseranschluss des Geschirrspülers darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Rohr hergestellt werden. Verwenden Sie kein altes Rohr.
Wenn das Gerät an neue Leitungen oder an Leitungen angeschlossen wird, die seit langem nicht mehr in Gebrauch sind, lassen Sie vor dem Anschließen des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durchlaufen. Auf diese Weise verstopfen Ablagerungen von Sand oder Rost nicht den Wasserzulauffilter.
Für den Anschluss:
Schrauben Sie die Kabelverschraubung ab, führen Sie das Kabel durch die Kabelverschraubung, isolieren Sie die Enden der einzelnen Drähte ab und schließen Sie
sie an die entsprechend den in der Tabelle angegebenen Nummern sowie an die „Schienen-Shunts“ an.
WASSERABLAUF:
Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch beim Anschluss an die Maschine nicht gebogen oder geknickt wird, damit das Wasser ungehindert ablaufen kann (Abb.4y). Der Ablaufschlauch muss sich mindestens 40 cm über dem Boden befinden und einen Innendurchmesser von mindestens 4 cm haben. Es wird empfohlen, einen Geruchsverschluss anzubringen (Abb.4x). Falls erforderlich, kann der Ablaufschlauch bis zu 2,6 m verlängert werden, vorausgesetzt dass er auf einer maximalen Höhe von 85 cm über dem Boden gehalten wird. Wenden Sie sich dazu an den Kundenservice.
43 DE
INSTALLATION
EMPFEHLUNGEN: Wenn die Brenner nicht in Betrieb sind, sollte der allgemeine Gasversorgungshahn immer geschlossen sein.
NB: Bei Modellen, die mit dem SAFETY-Thermoelement
ausgestattet sind, den Knopf einige Sekunden lang gedrückt
halten, um das Sicherheitssystem zu aktivieren. Wenn der Knopf sofort losgelassen wird, bleibt keine Zeit, das Sicherheitssystem zu aktivieren, und die Flamme erlischt. In
diesem Fall ist der Zündvorgang zu wiederholen, wobei nach Anzünden der Flamme länger gewartet werden muss.
Die Sicherheitsvorrichtung mit schnellem Thermoelement unterbricht automatisch die Gaszufuhr, wenn die Flamme versehentlich gelöscht wird.
Wenn es besondere örtliche Gasversorgungsbedingungen gibt, die die Zündung erschweren, wird empfohlen, den Zündvorgang zu wiederholen und den Knopf auf „Minimum“ zu drehen ( ).
Min. 4 cm
Max. 100 cm
Max. 85 cm
Min. 40 cm
2,5 m MAX
Der Schlauch kann über die Seite des Spülbeckens eingehakt werden (er darf nicht in Wasser eingetaucht werden, um zu verhindern, dass Wasser in die Maschine zurückgesaugt wird, wenn diese in Betrieb ist). Überprüfen Sie, dass keine Knicke in den Zu­und Ablaufschläuchen vorhanden sind. Wenden Sie sich zur Verlängerung des Zulaufschlauchs, falls erforderlich, an den Kundenservice.
GASBRENNER
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen ist, d. h. für den Gebrauch im Haushalt. Jede andere Verwendung wird als unsachgemäß angesehen und könnte somit Gefahren bergen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen. Stellen Sie vor der Verwendung eines der Brenner sicher, dass der Rippenrahmen den Brenner einschließt; siehe die nachstehende Abbildung.
NUTZUNG
Jeder Brenner wird über einen Hahn gesteuert, wobei schrittweise Einstellungen möglich sind:
eine größere Auswahl an Einstellungen von der maximalen bis
zur minimalen und präzisen Position,
einfachere Flammenregulierung je nach Durchmesser des
Kochgeschirrs,
keine Gefahr des Abschaltens der Flamme oder des Abschaltens
bei schnellem Herunterschalten der Flamme.
ZÜNDUNG
NUTZUNG
Vor dem Einschalten der Gaskochmulde müssen Sie sich vergewissern, dass sich die Brennerkappen in der richtigen Position befinden.
Drehen Sie den Gashahn auf,
Ein Symbol neben jedem Bedienknopf zeigt an, welcher Brenner
eingeschaltet ist.
Drehen und drücken Sie den entsprechenden Brenner­Bedienknopf bis zum Symbol und halten Sie ihn gedrückt, bis
sich die Flamme entzündet. Bei Modellen mit elektronischer Zündung wird die Flamme durch einen elektrischen Funken gezündet. Die Bedienung erfolgt über den Knopf oder durch Drücken des Knopfes (bei Modellen mit Zündung unter dem Knopf). Bei Modellen, die nicht mit einer elektronischen Zündung ausgestattet sind, oder wenn kein elektrischer Strom vorhanden
ist, entzünden Sie die Flamme mit einem Streichholz. Warnung: Wenn der Brenner nach 5 Sekunden nicht zündet,
beenden Sie den Vorgang. Warten Sie dann mindestens 1 Minute, bevor Sie erneut versuchen, den Brenner zu entzünden.
Stellen Sie die Flamme entsprechend Ihren Garanforderungen ein. Zwischen den Einstellungen ( ) und ( ) auf dem Bedienknopf sind
Zwischenpositionen verfügbar.
Um die Flamme auszuschalten, drehen Sie den Bedienknopf zurück in die Stopp-Position.
Wenn der Brenner versehentlich gelöscht wurde, drehen Sie den Knopf auf „0“, warten Sie eine Minute und versuchen Sie es dann erneut, den Brenner zu zünden.
KOCHGESCHIRR
Für eine ordnungsgemäße Verwendung der Brenner wählen Sie Töpfe und Pfannen mit den unten angegebenen Abmessungen:
* Sehr schnell Ø18 cm und mehr * Schnell Ø von 16 bis 26 cm * Halbschnell Ø12 cm * Zusatz Ø10 cm
Kochgeschirr mit gewölbtem, geripptem oder verzogenem Boden wird nicht empfohlen.
WARNUNG: Wenn eine Flamme versehentlich gelöscht wird,
drehen Sie den Knopf in die Aus-Stellung. Warten Sie
mindestens 1 Minute, bis Sie sie wieder entzünden.
Wenn die Gashähne über die Jahre schwergängig werden und sich nicht mehr drehen lassen, müssen sie geschmiert werden.
Diese Schmierung muss einem qualifizierten Kundendiensttechniker vorbehalten sein.
Kochgeschirr aus Aluminium kann auf dem emaillierten Topfträger Flecken hinterlassen. Diese Flecken lassen sich leicht mit einem feuchten Tuch und einem leichten Schleifmittel entfernen.
EINIGE TIPPS....
Vermeiden Sie es, Lebensmittel zu stark zu kochen. Das Essen wird auf diese Weise nicht schneller gar. Tatsächlich wird es stark erregt, was dazu führen kann, dass das Nahrungsmittel etwas von seinem Geschmack einbüßt.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Um Gas zu sparen, achten Sie darauf, dass die Flammen den Boden der Töpfe nicht überschreiten.
Verwenden Sie den Gasbrenner nicht mit leeren Töpfen.
Töpfe nach Möglichkeit mit einem Deckel abdecken. Die Flamme
so justieren, dass sie den Topfdurchmesser nicht überschreitet.
44 DE
NUTZUNG
Überprüfen Sie auf dem Etikett die Markierung, die anzeigt, ob das Kochgeschirr mit der Glaskeramik kompatibel ist.
Suchen Sie das Symbol, das der Kochzone
entspricht, die Sie benötigen.
Es wird empfohlen, die Hitzeeinstellung so lange
auf die höchste Stufe zu stellen, bis die Kochzone richtig aufgeheizt ist, und dann auf die gewünschte Kochstufe runterzuschalten.
Die Einschaltkontrollleuchte leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass die Heizzone in Betrieb ist.
Stellungen
Einige Tipps
1
1-2
Sehr niedrig
Um ein Gericht warm zu halten, Butter und Schokolade zu schmelzen ...
2
3-4
Niedrig
Langsames Kochen, Soßen, Eintöpfe, Milchreis, pochierte Eier...
3
5-6
Moderat
Bohnen, Tiefkühlkost, Obst, kochendes Wasser...
4
7-8
Mittel
Gedämpfte Äpfel, frisches Gemüse, Nudeln, Crêpes, Fisch...
5
9-10
Hoch
Intensiveres Kochen, Omeletts, Steaks...
6
11-12
Sehr hoch
Steaks, Koteletts, Braten...
DAS BLECH: Es dient zur Aufnahme von Speisen, Platten und Fleischstücken beim Garen mit dem Grill. Es ist mit Schienen ausgestattet, in die die Tropfschale eingeschoben werden kann. Dank seiner speziellen Form bleibt das
Blech immer waagerecht, auch wenn es vollständig nach vorne aus dem Ofen gezogen wird, wodurch die Gefahr des Abrutschens oder Umkippens von Gerichten vermieden wird.
DAS TROPFBLECH: Sammelt Fleisch- und Grillsäfte während des Grillens. Es kann auf das Blech gestellt oder darunter geschoben werden. Das Tropfblech darf während des Gebrauchs nicht im Ofen aufbewahrt werden, es sei denn, es wird mit dem Grill verwendet.
Verwenden Sie das Tropfblech niemals als Bratschale. Dadurch würde Rauch entstehen und Fett verspritzt werden und der Ofen würde schnell fleckig werden.
DAS KONDITORBLECH muss auf das Blech gelegt werden. Es ist zum Backen von Kleingebäck wie Brandteig, Keksen, Baisers, usw.
Er übernimmt den Betrieb des Ofens für 1 bis 120 Minuten, mit sofortigem Start und automatischem Stopp. Wenn die Zeit abgelaufen ist, unterbricht der Timer automatisch die Stromzufuhr zum Ofen.
Der Ofen kann jedoch auch ohne Programmierung verwendet werden. In diesem
SEHR WICHTIG: Der Backofen und der Geschirrspüler können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Um den Backofen zu benutzen, müssen Sie den Geschirrspüler schließen.
RATSCHLÄGE
AUSWAHL DER UTENSILIEN
DIE ZONEN
DIE GLASKERAMIK-ZONE
Die Verwendung von qualitativ hochwertigem Kochgeschirr ist wichtig, um gute Kochergebnisse zu erzielen:
Verwenden Sie stets Kochgeschirr von guter Qualität mit perfekt flachen und dicken Böden.
Stellen Sie sicher, dass der Boden der Töpfe oder Pfannen trocken ist.
Verwenden Sie Töpfe mit einem Durchmesser, der groß genug ist,
um das Kochfeld vollständig abzudecken.
Die nachfolgenden Informationen helfen Ihnen bei der Auswahl von Kochgeschirr mit guter Kochleistung.
Edelstahl: sehr empfehlenswert. Besonders gut mit Sandwich­Boden. Der Sandwich-Boden kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung). Aluminium: Es wird schweres Aluminium empfohlen. Gute Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in Form von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Wegen seines niedrigen Schmelzpunktes sollte dünnes Aluminium nicht verwendet werden. Gusseisen: verwendbar, aber nicht empfohlen. Schlechte Leistung. Kann die Oberfläche verkratzen. Kupferboden/Steinzeug: Es wird schweres Kupfer empfohlen. Gute Leistung, aber Kupfer kann Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen. Die Rückstände können entfernt werden, wenn die Oberfläche sofort gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf dem Herd stehen. Überhitztes Metall kann auf den Glaskochfeldern verschmelzen. Ein überhitzter Kupfertopf hinterlässt nicht mehr zu entfernende Rückstande auf der Kochmulde. Porzellan/Emaille: Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, glatten, flachen Böden erzielt.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß genug ist, um das Kochfeld vollständig abzudecken: Der Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner als das Kochfeld sein. Wenn der Durchmesser etwas größer ist, wird die Energie der Kochstelle optimal genutzt.
Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone.
Durch Verwendung eines Deckels wird die Garzeit reduziert und durch Bewahrung der Wärme Energie gespart.
Reduzieren Sie die Menge an Flüssigkeit oder Fett auf ein Minimum, um die Garzeiten zu verringern.
Starten Sie das Kochen bei einer hohen Temperatur und schalten Sie die Temperatur runter, wenn das Essen erwärmt wurde.
OFEN-AUSRÜSTUNG (je nach Modell)
Es ist notwendig, jeden Ausrüstungsgegenstand vor der ersten
Benutzung zu reinigen. Waschen Sie sie mit einem Schwamm.
Sorgfältig abwaschen und abtrocknen.
Highlight-Zone: Sie ist innerhalb von 3 Sekunden einsatzbereit
und eignet sich für gleichmäßiges, einheitliches und nachhaltiges
Kochen.
Sprinter: Mit der Sprinteranlage können die Kochzeiten um bis
zu 15% reduziert werden.
NUTZUNG
Jede Zone ist mit einer Restwärmeanzeige verbunden, die sich
auf dem Kochfeld befindet. Sie leuchtet auf, wenn die
Temperatur der Heizzone 60°C und mehr erreicht. Sie bleibt
eingeschaltet, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bis die
Oberfläche abgekühlt ist.
Um eine Heizzone auszuschalten, drehen Sie den
entsprechenden Bedienknopf auf die Position „0“.
Positionen: Die folgenden Beispiele sind als Orientierungshilfe
gedacht. Wenn Sie sich im Umgang mit Ihrer Kochmulde vertraut
gemacht haben, werden Sie in der Lage sein, die Einstellungen
herauszufinden, die für Sie am besten geeignet sind.
Stellen Sie das Konditorblech niemals direkt auf den Ofenboden.
DER BRATSPIESS ist mit einem Spieß und einem Griff, zwei Gabeln und einem Spießhalter ausgestattet.
Befindet sich der Ofen im Betrieb sollten alle nicht verwendeten
Zubehörteile entfernt werden.
DER LEISTUNGSSCHALTER-TIMER
Fall drehen Sie den Bedienknopf auf die Hand-Position . Hinweis: Um eine Zeit einzustellen, drehen Sie den Bedienknopf im
Uhrzeigersinn bis zur 120-Minuten-Marke und dann zurück auf die gewünschte Zeit.
DIE VERWENDUNG DES OFENS
WICHTIG: Halten Sie kleine Kinder immer vom Trio fern, während
es in Gebrauch ist. Wenn das Trio mit einer Abdeckung ausgestattet ist, heben Sie diese vor dem Gebrauch hoch.
DIE GARMETHODEN (je nach Modell)
Umluft : Wir empfehlen Ihnen diese Methode für Geflügel, Gebäck, Fisch und Gemüse. Die Wärme dringt besser in die
45 DE
NUTZUNG
Drehen Sie den Bedienknopf auf die gewünschte Garmethode und stellen Sie eine Temperatur ein:
*
Ober-Unterhitze
Temperatur von 65°C bis 250°C
Grill
Temperatur 200°C Grill + Bratspieß
Temperatur 200°C
Ober-Unterhitze + Bratspieß
Temperatur von 65°C bis 250°C
*
Schonendes Garen
Temperatur von 65°C bis 250°C
Umluft
Temperatur von 65°C bis 250°C
Die Anzeigeleuchte des Reglers zeigt an, dass
der Thermostat funktioniert. Er geht während der Kochzeit regelmäßig an und aus.
MENGE
LEBENSMITTEL
Ofen-
Temperatur
in °C
Blechposition
von unten
Backzeit in
Minuten
FISCH
Forelle
200
1
15 / 25
1 kg
Weißfisch
190 1 50
FLEISCH
1 - 1,5 kg
Roastbeef
190 1 90
1 kg
Gebratenes
Kalbfleisch
150 / 160
1
120 / 150
2 kg
Blanquette vom
Kalb
170 / 190
1
60 / 90
1 - 1,5 kg
Lammkeule
150 / 160
1
60 / 75
1 - 1,5 kg
Hammelkeule
150 / 160
1
50 / 60
GEFLÜGEL
2 kg
Tauben
150 / 160
1
45
4 kg
Gans
160
1
240 / 270
2 - 2,5 kg
Ente
175
1
90 / 150
1 - 1,5 kg
Huhn
170
1
60 / 80
VERSCHIEDENES
Lasagne
200 1 40
Soufflés
200 1 20
Beignet
200 1 20
Pizza
200 1 20
GEBÄCK
Buchweizenkuchen
175
1
40 / 50
Obsttörtchen
180 / 190
1
20 / 30
Gebäck
(Sauerteig)
160
1
40 / 45
Baisers
100 1 90
Blätterteig
200 1 20
Lebensmittel ein, und sowohl die Gar- als auch die Vorwärmzeit werden verkürzt. Sie können verschiedene Lebensmittel gleichzeitig mit oder ohne die gleiche Zubereitung in einer oder mehreren Positionen garen. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung, und die Gerüche werden nicht vermischt. Rechnen Sie beim gleichzeitigen Garen von Lebensmitteln etwa zehn Minuten mehr ein.
Grill : Unter Verwendung des Oberhitzeelements. Gemischte
Grillgerichte, Kebab und Gratins gelingen garantiert. Damit die Heizelemente heiß glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich.
• Grill + Bratspieß : Die Verwendung des Oberhitzeelements in
Verbindung mit dem Grillrost bietet den echten Geschmack eines traditionellen Bratens. Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen.
Setzen Sie die Tropfschale auf den Ofenboden. Spießen Sie das Gargut auf und zentrieren Sie es zwischen den
beiden Gabeln.
Setzen Sie den Spieß in die Halterung ein und schieben Sie die
Halterung und den Spieß auf die zweite Ebene. Das Ende des Spießes liegt dann dem Schlitz im Antriebsmechanismus gegenüber.
Setzen Sie den Spieß in den Antriebsmechanismus ein.
Ober-Unterhitze + Bratspieß : Die gleichzeitige Verwendung
des Bratens und des konventionellen Garens. Auf diese Weise ist es möglich, beim Garen Zeit zu sparen. Sie müssen jedoch darauf achten, dass Sie das Blech mit den Schienen mit der Oberseite nach unten und mit den Schienen nach oben aufstellen und die Tropfschale darauf stellen.
Die „COOK-LIGHT -Funktion erlaubt eine gesündere
Zubereitung, indem die erforderliche Fett- oder Ölmenge reduziert werden kann. Die Kombination der Heizelemente mit einem pulsierenden Luftzug gewährleistet perfekte Backresultate.
Ober-Unterhitze : Es kommt das obere und untere
Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat­und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
RICHTIGES VORHEIZEN IST DIE GRUNDLAGE FÜR
ERFOLGREICHES GAREN VON ROTEM FLEISCH. KUCHEN - GEBÄCK UND KEKSE:
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Formen, da diese die Wärme reflektieren und Ihren Kuchen verderben können. Wenn Ihre Kuchen zu schnell braun werden, decken Sie sie mit Pergamentpapier oder Alufolie ab. Vorsicht: Die richtige Art, Folie zu verwenden, ist mit der glänzenden Seite nach innen. Andernfalls wird die Wärme von der glänzenden Oberfläche reflektiert und dringt nicht in den Kuchen ein. Vermeiden Sie es, die Tür während der ersten 20 bis 25 Back­minuten zu öffnen: Biskuitkuchen, Soufflé, Brioche usw. neigen dazu, abzufallen. Sie können überprüfen, ob die Kuchen fertig sind, indem Sie mit einer Messerklinge oder einer Metall-Stricknadel in die Mitte stechen. Wenn die Klinge schön trocken herauskommt, ist Ihr Kuchen fertig, und Sie können das Backen beenden. Wenn die Klinge feucht oder mit anhaftenden Kuchenstücken herauskommt, backen Sie weiter, aber senken Sie den Thermostat etwas ab, so dass der Kuchen fertig backen kann, ohne zu verbrennen.
Die folgenden Anweisungen dienen nur zur Orientierungshilfe.
Vielleicht möchten Sie sie nach Ihren eigenen Erfahrungen oder Ihrem persönlichen Geschmack ändern.
Vorheizzeiten:
20 Minuten zwischen 210 und 250°C 15 Minuten zwischen 140 und 190°C 10 Minuten zwischen 65 und 115°C
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
Den Bedienknopf des Leistungsschalter-Timers in die Hand-
Position oder auf eine Programmierdauer drehen.
KOCHEMPFEHLUNGEN
FLEISCH:
Es ist besser, Fleisch erst nach dem Garen zu salzen, da das Fleisch durch das Salz, Fett verspritzt. Dadurch wird der Ofen verschmutzt und es entsteht viel Rauch. Stücke von weißem Fleisch, Schweinefleisch, Kalbfleisch, Lamm und Fisch können kalt in den Ofen geschoben werden. Die Garzeit ist länger als in einem vorgeheizten Ofen, aber es gart besser bis zur Mitte durch, da die Wärme mehr Zeit hat, in das Fleischstück einzudringen.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht.
46 DE
NUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
WICHTIG Der Geschirrspüler muss vor Beginn dieses Vorgangs IMMER ausgeschaltet sein.
WARNUNG! Wenn irgendein Problem auftritt, schalten Sie den
Geschirrspüler aus, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken und den Vorgang von vorne beginnen.
BEDIENELEMENTE FÜR GESCHIRRSPÜLER
A Anzeigeleuchten der Programmauswahl B Programmwahltaste C Programmbeschreibung D Ein/Aus-Taste
AUSWAHL DER PROGRAMME UND SPEZIELLE FUNKTIONEN
Der Geschirrspüler und der Backofen können nicht gleichzeitig benutzt werden. Einstellung eines Programms
Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die Ein/Aus-Taste; die 4 Programmwahl-LEDs beginnen zu blinken.
- Stellen Sie das gewünschte Programm ein, indem Sie den Programmwahlknopf drücken, die LED des gewählten Programms leuchtet auf
(2 LEDs für das KALTSPÜLEN-Programm).
- Schließen Sie die Tür (nach akustischem Signal), das gewählte Programm startet automatisch.
NUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Tür öffnen
Fassen Sie den Griff in der Frontblende an und ziehen Sie ihn nach vorne. Wenn die Maschine während des Betriebs geöffnet wird, schaltet eine elektrische Sicherheitsvorrichtung automatisch alles ab. Damit die Maschine einwandfrei funktioniert, darf die Tür während des Betriebs nicht geöffnet werden.
Tür schließen
Stellen Sie den Korb in den Geschirrspüler. Stellen Sie sicher, dass sich der Sprüharm frei drehen kann und nicht durch Besteck, Geschirr oder Pfannen und Töpfe behindert wird. Schließen Sie die Tür, indem Sie darauf drücken, um sicherzustellen, dass sie fest verschlossen ist.
Anhalten eines Programms
Die Tür sollte während eines laufenden Programms nicht geöffnet werden, insbesondere nicht während des Hauptwaschgangs und der abschließenden Trocknung. Das Gerät stoppt jedoch automatisch, wenn die Tür geöffnet wird. Wenn die Tür wieder geschlossen wird, wird das Programm automatisch fortgesetzt. Wenn Sie ein laufendes Programm ändern oder abbrechen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ mindestens
5 Sekunden lang gedrückt. Die Programmanzeigeleuchten werden einzeln und nacheinander ein- und ausgeschaltet, und es ertönen einige akustische Signale.
Das laufende Programm wird abgebrochen und alle
Programmanzeigeleuchten blinken.
Bevor Sie ein neues Programm starten, sollten Sie überprüfen, ob sich noch Reinigungsmittel im Spender befindet. Falls erforderlich, füllen Sie den Spender nach.
WARNUNG: Wenn die Tür während des Trockengangs geöffnet wird, ertönt ein intermittierendes akustisches Signal, um anzuzeigen, dass der Zyklus noch nicht abgeschlossen ist.
Ein 5-Sekunden-Alarm ertönt (falls nicht stumm geschaltet) 3 Mal in Abständen von 30 Sekunden, um zu signalisieren, dass das Programm beendet ist. Die gewählte Programmanzeigeleuchte (2 Anzeigeleuchten für das Programm „KALT SPÜLEN“) beginnt zu blinken. Das Geschirr kann nun entfernt und der Geschirrspüler durch Drücken der Taste „EIN/AUS“ ausgeschaltet werden, oder es kann Geschirr für einen neuen Waschgang geladen werden.
Der Programmende-Alarm kann wie folgt stummgeschaltet werden:
1. Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ gedrückt und schalten Sie gleichzeitig den Geschirrspüler ein, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken (es ertönt ein kurzes akustisches Signal).
2. Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ mindestens 15 Sekunden lang gedrückt (während dieser Zeit ertönen 2 akustische Signale).
3. Lassen Sie die Taste los, wenn das zweite akustische Signal ertönt (3 „PROGRAMMAUSWAHL“-Kontrollleuchten leuchten auf).
4. Drücken Sie die gleiche Taste erneut: die 3 Kontrollleuchten (die anzeigen, dass der Alarm aktiviert ist) beginnen zu blinken (um anzuzeigen, dass der Alarm ausgeschaltet ist).
5. Schalten Sie den Geschirrspüler aus, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen.
Um den Alarm wieder einzuschalten, befolgen Sie das gleiche Verfahren.
47 DE
NUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
WICHTIG
Der Geschirrspüler muss vor Beginn dieses Vorgangs IMMER
ausgeschaltet sein.
WARNUNG! Wenn irgendein Problem auftritt, schalten Sie den
Geschirrspüler aus, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken und den Vorgang von vorne beginnen.
Achtung - Der Geschirrspüler ist mit einer Überlaufsicherung ausgestattet, die im Falle einer Anomalie eingreift und überschüssiges Wasser ableitet.
Das Filtersystem besteht aus:
- einem zentralen Filterbecher, der die
größten Lebensmittelpartikel auffängt.
- einem Flachfilter, der das
Waschwasser kontinuierlich filtert.
Speichern des zuletzt verwendeten Programms
Das zuletzt verwendete Programm kann wie folgt gespeichert werden:
1. Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ gedrückt und
schalten Sie gleichzeitig den Geschirrspüler ein, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken (es ertönt ein kurzes akustisches Signal).
2. Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ mindestens
30 Sekunden lang gedrückt (während dieser Zeit ertönen 3 akustische Signale).
3. Lassen Sie die Taste los, wenn das DRITTE akustische Signal
ertönt (alle Anzeigeleuchten blinken).
4. Drücken Sie dieselbe Taste erneut: die blinkende Anzeigeleuchte
(Speicherung aus) hört auf zu blinken und bleibt fest eingeschaltet (Speicherung an).
5. Schalten Sie den Geschirrspüler aus, indem Sie die Taste
„EIN/AUS“ drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen.
Um das Speichern zu deaktivieren, verfahren Sie auf die gleiche Weise.
VORBEREITENDE SCHRITTE UND REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
- dem Mikrofilter, der sich unter dem Flachfilter befindet und die
kleinsten Lebensmittelpartikel auffängt und eine perfekte Spülung
gewährleistet. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Filtereinheit nach jedem Waschvorgang überprüft und gereinigt werden. Um die Filtereinheit zu entfernen, fassen Sie einfach den Griff an und heben Sie die gesamte Einheit heraus. Der zentrale Becher liegt zur einfachen Reinigung einfach oben auf. Der Geschirrspüler ist mit einem selbstreinigenden Mikrofilter ausgestattet, der nur etwa einmal alle 15 Tage überprüft werden muss. Es ist jedoch ratsam, nach jedem Waschen zu überprüfen, dass der zentrale Becher und der Flachfilter nicht verstopft sind. Anmerkung: Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen der Filter, dass sie korrekt wieder ineinander gesetzt wurden und dass der Flachfilter richtig am Boden des Geschirrspülers positioniert ist. Ein schlechter Sitz der Filtereinheit könnte sich nachteilig auf die Effizienz des Gerätes auswirken.
Wichtig: Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter.
Sollte es während des Betriebs des Geschirrspülers zu einem Stromausfall kommen, speichert ein spezieller Speicher das gewählte Programm, und sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist, wird das Programm an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Fehlersignale
Wenn bei Ausführung eines Programms Störungen oder Fehler auftreten, blinkt die dem gewählten Waschgang entsprechende LED (2 LEDS für KALTSPÜLEN-Programm) schnell und ein akustisches Signal wird ausgelöst. Schalten Sie in diesem Fall den Geschirrspüler über die Ein-/Aus-Taste aus. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass der Hahn des Wasserzulaufschlauchs aufgedreht ist, der Ablaufschlauch nicht geknickt ist und der Siphon oder die Filter nicht verstopft sind, starten Sie das gewählte Programm erneut. Wenn die Anomalie weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundenservice.
Wichtig!
Um das korrekte Funktionieren der Überlaufsicherung zu gewährleisten, wird empfohlen, den Geschirrspüler während
des Betriebs nicht zu bewegen oder zu kippen.
Wenn es notwendig ist, den Geschirrspüler zu bewegen oder zu kippen, vergewissern Sie sich zunächst, dass der Waschgang
beendet ist und sich kein Wasser mehr im Tank befindet.
48 DE
NUTZUNG
A- 6 Gläser B- 6 Dessertteller C- 6 Untertassen D- Kleine Schüssel E- 6 Tee- oder Kaffeetassen F- 6 flache Teller G- 6 tiefe Teller H- Mittlere Schüssel I- Servierteller L- Besteck
LADEN VON 4 MASSGEDECKEN PLUS KASSEROLLEN
Kasserollen, Salatschüsseln, Suppentöpfe, Deckel usw. können auf den Korb geladen werden.
Der Reinigungsmittelspender befindet sich in der Tür. Der Spenderdeckel sollte vor jedem Waschen geschlossen werden. Um ihn zu öffnen, drücken Sie einfach auf die Verriegelung. Am Ende jedes Spülgangs ist der Deckel immer geöffnet und bereit für die nächste Benutzung des Geschirrspülers. Die Menge des zu verwendenden Reinigungsmittels variiert je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und der Art des Waschgangs. Normalerweise wird eine Dosis von 15 g empfohlen.
Bei Verwendung des Intensivwaschgangs eine zweite Dosis Waschmittel von etwa 15 g (1 Suppenlöffel) hinzufügen. Diese zusätzliche Dosis sollte in den kleinen Behälter gegeben werden (siehe Bild)
VOLL - Dunkel
LEER - Hell
Um Salz hinzuzufügen, schrauben Sie die Kappe des Salzspenders im Boden ab und füllen Sie den Spender wieder auf. Während dieses Vorgangs läuft etwas Wasser über, aber fügen Sie solange Salz hinzu, bis der Spender voll ist, reinigen Sie das Gewinde von Salzrückständen und ziehen Sie die Kappe wieder fest.
GESCHIRR LADEN
Der Korb wurde sorgfältig konzipiert, um das Beladen zu erleichtern. Um eine gute Waschleistung zu erzielen, entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Geschirr (Knochen, Zahnstocher, Fleisch- und Gemüsereste), um eine Verstopfung der Filter, des Wasserabflusses und der Wascharmdüse, und damit eine Verringerung der Waschleistung, zu vermeiden.
Warnung! Um Verletzungen durch Besteck mit Klingen oder scharfen Spitzen zu vermeiden, kann dieses mit dem Griff nach oben eingelegt werden.
LADEN VON 6 MASSGEDECKEN (EN 60436)
Es ist ratsam, das Besteck in den dafür vorgesehenen Korb zu legen. Besteck mit schmalen Griffen, sollte mit dem Griff nach oben in den Korb gestellt werden, damit es nicht unten durch den Korb durchfällt und den Wascharm blockiert. Legen Sie Deckel mit Holzgriffen oder solche, deren Deckel mit Harz verklebt sind, nicht in den Korb.
Intensivwaschgang
BEFÜLLEN DES KLARSPÜLERSPENDERS
Der Klarspülerspender „B“ befindet sich rechts neben dem Reini­gungsmittelspender und hat ein Fassungsvermögen von etwa 130 ml.
Öffnen Sie den Deckel und gießen Sie genügend Flüssigkeit ein, die für mehrere Waschgänge ausreicht. Versuchen Sie, eine Überladung zu vermeiden. Schließen Sie den Deckel. Dieser Zusatz, der beim letzten Spülgang
automatisch freigesetzt wird, trägt dazu bei, das Geschirr schnell zu trocknen und verhindert die Bildung von Tropfen und Flecken. Es ist immer ratsam, einen Klarspüler zu verwenden. Kontrollieren Sie den Klarspülerstand durch das in der Mitte des Spenders befindliche Anzeigefenster „A“.
EINFÜLLEN DES REINIGUNGSMITTELS
Es ist unerlässlich, ein Reinigungsmittel zu verwenden, das speziell für Geschirrspülmaschinen entwickelt wurde, entweder in Pulver-, Flüssig- oder Tablettenform.
Ungeeignete Reinigungsmittel (wie z.B. Handspülmittel) enthalten nicht die richtigen Inhaltsstoffe für die Verwendung in einer Geschirrspülmaschine und behindern die wirksame Funktionsweise.
Normaler Waschgang
Wenn das Wasser hart ist oder das Geschirr außergewöhnlich schmutzig ist, sollten 25 g Reinigungsmittel eingefüllt werden. Nachdem Sie das Reinigungsmittel in den Spender gegeben haben, schließen Sie den Deckel, da nicht alle Reinigungsmittel gleich sind und die Anweisungen auf den Reinigungsmittelpackungen variieren können. Wir möchten die Nutzer darauf hinweisen, dass zu wenig Reinigungsmittel das Geschirr nicht richtig reinigt wird, während zu viel Reinigungsmittel nicht nur keine besseren Ergebnisse bringt, sondern auch eine Verschwendung ist. Verwenden Sie keine übermäßige Menge an Reinigungsmittel und tragen Sie gleichzeitig dazu bei, Umweltschäden zu begrenzen.
REGULIERUNG DES KLARSPÜLERS (von 1 bis 4).
Der Regler „B“ befindet sich unterhalb der Anzeige und kann mit dem Finger gedreht werden, die empfohlene Position ist „3“. Die Wasserhärte kann nach der Verkrustung oder nach dem Grad der Trockenheit beurteilt werden. Es ist daher wichtig, dass der Klarspüler richtig dosiert wird, um die besten Ergebnisse zu erzielen. Nach der Wäsche, wenn Streifen auf dem Geschirr zu sehen sind, verringern Sie die Menge um eine Stufe. wenn weißliche Flecken zu sehen sind, erhöhen Sie die Menge um eine Stufe.
SALZ AUFFÜLLEN
Der Geschirrspüler ist mit einem Enthärter ausgestattet, der das Wasser von Kalk befreit, um Kalkablagerungen und eine Beschädigung des Geschirrspülers zu vermeiden. Im Boden des Geschirrspülers befindet sich ein Salzspender zur Regenerierung des Enthärters. Das Filterelement der Enthärtungseinheit sollte mit einem speziell für Geschirrspülmaschinen hergestellten Salz nachgeladen werden. Dieses Salz kann entweder in Tablettenform oder als Granulat gekauft werden.
Wenn der Geschirrspüler nicht sofort benötigt wird, stellen Sie das Programm Kaltspülen („Eco+Rapid, 2 Leds“) ein, damit die übergelaufene Salzlösung aus dem Waschtank abgelassen wird.
Der Salzspender hat ein Fassungsvermögen von 1,5 kg. Für eine effiziente Nutzung des Geräts sollte es von Zeit zu Zeit entsprechend der Regelung der Wasserenthärtungseinheit nachgefüllt werden.
NB: Es ist notwendig, Wasser hinzuzufügen, bis der Spender überläuft. Installieren Sie den Geschirrspüler nur dann, wenn der Salzstreuer vollständig gefüllt ist.
49 DE
NUTZUNG
Stufe
Wasserhärte
Wasserhärte
Verwendung von
Regeneriersalz
Wasserenthärter-
Einstellung
°fH (Französisch)
°dH (Deutsch)
0
0-84 Nein
1
9-20
5-11
Ja
Anzeigeleuchte 1
2
21-30
12-17
Ja
Anzeigeleuchte 1+2
3
31-40
18-22
Ja
Anzeigeleuchte 1+2+3
4
41-60
23-33
Ja
Anzeigeleuchte 1+2+3+4
WICHTIG Der Geschirrspüler muss vor Beginn dieses Vorgangs IMMER ausgeschaltet sein.
WARNUNG!
Wenn ein Problem auftritt, schalten Sie den Geschirrspüler durch Drücken der Taste „EIN/AUS“ aus und beginnen Sie den
Vorgang von vorn (SCHRITT 1).
VERBRAUCH (Hauptprogramme)*
Programm
Energie (kWh)
Wasser (L)
Universal
1,25
15
Hygiene+
0,93
12
Eco
0,61
8
Schnell 32'
0,60
8
Leistungsaufnahme im Aus-Modus und im Ein-Modus: 0,5 W / 1 W
* Die Werte werden in einem Labor gemäß der Europäischen Norm EN 60436 gemessen (der Verbrauch kann je nach
Nutzungsbedingungen variieren).
zu herkömmlichen Leuchtmitteln
PROGRAMMWAHLTASTE
Regulierung des Wasserenthärters mit elektronischem Programmiergerät
Der Wasserenthärter kann Wasser mit einem Härtegrad von bis zu 60°Fh (französische Einstufung) oder 33°Dh (deutsche Einstufung) über 5 Einstellungen behandeln. Die Einstellungen sind in der folgenden Tabelle angegeben:
1. Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ gedrückt und schalten Sie gleichzeitig den Geschirrspüler ein, indem Sie die Taste
„EIN/AUS“ drücken (es ertönt ein kurzes akustisches Signal).
2. Halten Sie die Taste „PROGRAMMAUSWAHL“ mindestens 5 Sekunden lang gedrückt, BIS ein akustisches Signal ertönt. Einige
„PROGRAMMAUSWAHL“-Anzeigeleuchten leuchten auf, um die aktuelle Einstellungsstufe des Wasserenthärters anzuzeigen.
3. Drücken Sie dieselbe Taste erneut, um die gewünschte Wasserenthärterstufe zu wählen: Bei jedem Drücken der Taste leuchtet eine
Kontrollleuchte auf (die Wasserenthärterstufe wird durch die Anzahl der eingeschalteten Leuchten angezeigt). Bei Stufe 5 blinken 4 Lichter, bei Stufe 0 sind alle Lichter aus.
4. Schalten Sie den Geschirrspüler aus, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen.
WASCHPROGRAMM
Informationen für die Testlabors Allgemeiner Programmvergleich
Ref. Normen EN 60436:
1) Normale Ladung
2) Glanz-Einstellung: „4“
3) Reinigungsmittelmenge: 4 g für die Vorwäsche, 10 g für die Wäsche.
50 DE
Programm
Beschreibung
Checkliste
Programminhalte
Dauer
Reinigungsmittel
zum Einweichen
Reinigungsmittel
zum Waschen
Filter reinigen
Prüfen des Spenders für
Spülhilfe
Salzstreuer prüfen
Heißer
Vorwaschgang
Kalter
Vorwaschgang
Hauptwaschgang
Erste Spülung
Zweite Kaltspülung
Spülen mit
Klarspüler
Mit Kaltwasser
Normal
Einmal am Tag - für normal verschmutztes Kochgeschirr und andere Gegenstände, die den ganzen Tag zum Waschen liegen geblieben sind
65°C
80
Hygiene+
Einmal am Tag - für stark verschmutztes Kochgeschirr und alle anderen Gegenstände, die den ganzen Tag zum Waschen liegen geblieben sind.
75°C
90
Eco
Programm für normal verschmutztes Geschirr (das hinsichtlich des kombinierten Energie- und Wasserverbrauchs für diese Art von Geschirr am wirksamsten ist). Programm genormt nach EN 60436.
45°C
193
Schnell 32'
Schnellwaschgang für Geschirr, das unmittelbar nach dem Essen gewaschen werden soll. Waschladung von 4/6 Gedecken.
50°C
32
Kalter Vorwaschga ng
Kurzer kalter Vorwaschgang für Gegenstände, die im Geschirrspüler aufbewahrt werden, bis eine volle Ladung zum Waschen bereit ist.
6
NUTZUNG
EINIGE PRAKTISCHE HINWEISE....
WIE MAN GUTE WASCHERGEBNISSE ERZIELT
WAS ZU TUN IST, WENN...
- Um ein Waschprogramm mit einer vollen Geschirrladung durchzuführen, beladen Sie die Maschine nach jeder Mahlzeit korrekt und führen Sie zwischen jeder Ladung eine kalte Vorwäsche durch, um Flecken zu und die größeren Speisereste zu entfernen.
1) Stellen Sie die Teller mit der Vorderseite nach unten.
2) Versuchen Sie, das Geschirr so zu platzieren, dass sich die einzelnen Teile nicht berühren. Wenn Sie das Geschirr richtig einladen, erzielen
Sie bessere Ergebnisse.
3) Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler geben, entfernen Sie alle Speisereste (Knochen, Schalen, Fleisch- oder Gemüsestücke,
Kaffeesatz, Obstschalen, Zigarettenasche usw., die den Abfluss und die Wascharmdüsen verstopfen könnten.
4) Prüfen Sie nach dem Laden des Geschirrs, ob sich der Wascharm frei drehen kann.
5) Pfannen, Töpfe und anderes Geschirr, die besonders hartnäckige Nahrungsmittelpartikel oder Reste von angebrannten Speisen aufweisen,
sollten in Wasser mit Geschirrspülmittel eingeweicht werden.
6) Um Silber richtig zu waschen:
a) - Spülen Sie das Silber sofort nach Gebrauch ab, insbesondere wenn es für Mayonnaise, Eier, Fisch usw. verwendet wurde. b) - Streuen Sie kein Reinigungsmittel darüber. c) - Halten Sie es von anderen Metallen getrennt.
Sie den Geschirrspüler anhalten möchten, um mehr Geschirr hineinzustellen, während der Waschvorgang bereits läuft. Öffnen Sie die Tür, stellen Sie das Geschirr hinein und schließen Sie die Tür, die Maschine startet automatisch wieder.
WAS MAN NICHT WASCHEN SOLLTE...
Denken Sie daran, dass nicht jedes Geschirr spülmaschinengeeignet ist. Gegenstände aus Thermoplast, Besteck mit Holz- oder Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen, Gegenstände aus Aluminium, Kristall und Bleiglas sollten nicht im Geschirrspüler gewaschen werden, sofern nicht anders angegeben. Bestimmte Dekorationen können verblassen. Es ist daher ratsam, vor dem Laden der gesamten Charge zunächst nur einen der Artikel zu waschen, um sicherzugehen, dass andere wie dieser nicht trüb werden. Ebenso wenig sollte Silberbesteck mit Griffen aus nicht rostfreiem Stahl in den Geschirrspüler gegeben werden, da es zwischen ihnen zu einer chemischen Reaktion kommen könnte. NB: Achten Sie beim Kauf von neuem Geschirr oder Besteck immer darauf, dass diese spülmaschinenfest sind.
NACH DEM GEBRAUCH - Schließen Sie nach jedem Waschgang den Wasserhahn, der den Geschirrspüler mit Wasser versorgt, und drücken Sie die Ein/Aus-Taste auf die Aus-Position. Wenn der Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt wird, sollten folgende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
1 - Führen Sie ein Waschprogramm durch, jedoch ohne Geschirr, um die Maschine zu entfetten, 2 - ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, 3 - drehen Sie den Wasserhahn der Wasserversorgung zu, 4 - füllen Sie den Klarspülerspender auf, 5 - lassen Sie die Tür leicht angelehnt, 6 - hinterlassen Sie das Geräteinnere immer sauber. 7 - Wenn die Maschine an einem Ort mit einer Temperatur unter 0°C gelassen werden soll, könnte das im Spender verbleibende Wasser einfrieren.
Daher ist es ratsam, die Temperatur auf über 0°C zu erhöhen, etwa 24 Stunden bevor die Maschine wieder verwendet wird.
51 DE
REINIGUNG
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag, um zu gewährleisten, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen
verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Alt gerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Töpfe nach Möglichkeit mit einem Deckel abdecken. Die Flamme so justieren, dass sie den Topfdurchmesser nicht überschreitet.
30° Maxi
Bevor Sie eine Reinigung durchführen, müssen Sie:
das Gerät vom Stromnetz trennen und warten, bis alle heißen Teile abgekühlt sind.
Keine Scheuermittel, ätzende Reinigungsmittel, Bleichmittel oder Säuren verwenden. Keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen (Zitrone,
Zitronensaft, Essig usw.) auf den Emaille-, Lack- oder Edelstahlteilen verwenden.
DIE EMAILLIERTEN TEILE:
Verwenden Sie beim Reinigen der emaillierten, lackierten oder verchromten Abschnitte warmes Seifenwasser oder ein nicht säurehaltiges Spülmittel. Für Edelstahl eine geeignete Reinigungslösung verwenden.
DIE GLASKERAMIK-KOCHMULDE
Verwenden Sie keinen zu nassen Schwamm. Es ist ratsam, alle Substanzen, die leicht schmelzen, wie z.B. Kunststoffgegenstände, Zucker oder Produkte auf Zuckerbasis, vom Kochfeld fernzuhalten.
Wartung:
- Geben Sie einige Tropfen des Spezial-Reinigungsmittels auf die Oberfläche der Kochmulde.
- Reiben Sie hartnäckige Flecken mit einem weichen Tuch oder mit leicht feuchtem Küchenpapier ab.
- Mit einem weichen Tuch oder trockenem Küchenpapier abwischen, bis die Oberfläche sauber ist.
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Drahtwolle oder scharfe Gegenstände zum Reinigen der Ofenglastür, da dies zum Glasbruch führen kann.
Hartnäckige Flecken:
- Geben Sie einige Tropfen des speziellen Reinigungsmittels auf die Oberfläche der Kochmulde.
- Schaben Sie die Flecken mit einem Schaber, den Sie ihn in einem Winkel von 30° zum Kochfeld
halten, ab, bis die Flecken verschwunden sind.
- Mit einem weichen Tuch oder trockenem Küchenpapier abwischen, bis die Oberfläche sauber ist.
- Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
Ein Schaber mit einer Rasierklinge wird die Oberfläche nicht beschädigen, sofern er in einem Winkel von 30° gehalten wird. Lassen Sie einen Schaber mit einer Rasierklinge niemals in Reichweite von Kindern.
Ein paar Hinweise:
Häufiges Reinigen hinterlässt eine Schutzschicht, die zur Vermeidung von Kratzern und Abnutzung unerlässlich ist. Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche sauber ist, bevor Sie die Kochmulde wieder verwenden. Um Wasserflecken zu entfernen, verwenden Sie ein paar Tropfen weißen Essig oder Zitronensaft. Dann mit saugfähigem Papier und einigen Tropfen Spezial-Reinigungsflüssigkeit abwischen. Die Glaskeramik-Oberfläche ist gegen das Kratzen von Kochgeschirr mit flachem Boden beständig, es ist jedoch immer besser, das Kochgeschirr anzuheben, wenn es gehandhabt wird.
REINIGUNG
OFENBELEUCHTUNG
Die Glühbirne und ihre Abdeckung sind aus hochtemperaturbeständigem Material gefertigt: 230 V- E 14 Fassung - 15 W - Temperatur 300°C Mini. Auswechseln der Glühbirne: Trennen Sie die Stromversorgung vom Ofen, bevor Sie versuchen, die Lampe auszutauschen. Warten Sie, bis der Ofen abgekühlt ist, bevor Sie einen Vorgang ausführen. Um eine defekte Glühbirne auszuwechseln, schrauben Sie einfach die Glasabdeckung ab, schrauben Sie die Glühbirne aus und ersetzen Sie sie durch eine Glühbirne des gleichen Typs. Schrauben Sie danach das Schutzglas wieder auf.
DAS ZUBEHÖR
Der Backofenrost - das Konditorblech: Reinigen Sie den Backofenrost nicht mit scharfen Scheuermitteln, Scheuerschwämmen oder scharfen Gegenständen. Verwenden Sie einfach ein in heißem Seifenwasser ausgewrungenes Tuch. Mit sauberem Wasser spülen und dann trocknen. Die Tropfschale: Nehmen Sie nach dem Grillen die Tropfschale aus dem Ofen und füllen Sie das Fett in einen Behälter. Waschen und spülen Sie die Tropfschale in sehr heißem Wasser mit einem Schwamm und Waschpulver. Wenn Sie immer noch mit klebrigen Nahrungsmitteln befleckt ist, tauchen Sie sie in Seifenwasser. Die Tropfschale kann in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Stellen Sie die Tropfschale niemals in den Ofen zurück, wenn sie noch verschmutzt ist.
DAS GLAS DER OFENTÜR
Es wird empfohlen, das Glas der Ofentür nach jedem Garzyklus mit saugfähigem Papier abzuwischen. Bei starken Verschmutzungen kann das Glas mit einem Schwamm und einem Reinigungsmittel gereinigt werden.
BACKOFENTÜR:
Es ist möglich, die Ofentür in ihrer eingebauten Position oder nach dem Ausbau zu reinigen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Tür auszubauen:
Die Tür vollständig öffnen, die Haken lösen, die Tür nach oben schieben und teilweise schließen, bis sie freigegeben wird.
Achten Sie beim Wiedereinbau darauf, dass Sie die Scharniere vorsichtig neu positionieren; eine Kerbe unterhalb der Scharniere ermöglicht den korrekten Sitz der Scharniere. Nachdem die Tür wieder auf ihre Halterungen gesetzt wurde, montieren Sie die Scharniere in ihrer Ausgangsposition.
GASBRENNER: Die Brenner können mit Seifenwasser gereinigt werden. Verwenden Sie zum Wiederherstellen des Originalglanzes einen
Haushaltsreiniger für Edelstahl. Nach der Reinigung die Brenner trocknen und wieder einsetzen.
Es ist wichtig, die Brenner richtig einzusetzen. Verchromte Rippenrahmen und Brenner
Verchromte Rippenrahmen und Brenner verfärben während des Gebrauchs. Dadurch wird die Funktionsfähigkeit der Gaskochmulde nicht eingeschränkt.
Vorsicht: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Brenner gelangt.
Unser After-Sales-Servicecenter kann bei Bedarf Ersatzteile liefern.
ABDECKUNG: Wenn das Trio abgekühlt ist, einfach mit Seifenwasser reinigen und mit einem sauberen Tuch abtrocknen. Bevor Sie die Abdeckung
anheben, vergewissern Sie sich, dass alles, was verschüttet werden könnte, entfernt wurde.
ABFALLENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ
52 DE
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER
URSACHE
BEHEBUNG
1 - Maschine vollständig außer Betrieb
Stecker ist nicht richtig angeschlossen
Stromstecker anschließen
O/I-Taste wurde nicht gedrückt
Taste drücken
Keine Strom
Überprüfen Sie die Stromversorgung
Tür ist offen
Tür schließen
2 - Maschine zieht kein Wasser
Siehe Ursachen für Nr. 1
Überprüfen
Wasserhahn ist abgedreht
Wasserhahn aufdrehen
Programmwahlschalter ist nicht in der richtigen Position
Programmwahlschalter in die richtige Position drehen
Der Zulaufschlauch ist gebogen
Beseitigen Sie die Biegungen im Schlauch
Der Zulaufschlauchfilter ist verstopft
Reinigen Sie den Filter am Ende des Schlauchs
3 - Maschine gibt kein Wasser ab
Filter ist verschmutzt
Filter reinigen
Auslaufschlauch ist geknickt
Auslaufschlauch begradigen
Die Auslaufschlauchverlängerung ist nicht korrekt angeschlossen
Befolgen Sie die Anweisungen zum Anschließen des Auslaufschlauchs sorgfältig
Der Auslaufanschluss an der Wand zeigt nach unten, nicht nach oben
Rufen Sie einen qualifizierten Techniker
4 - Maschine leitet kontinuierlich Wasser ab
Position des Auslaufschlauchs ist zu niedrig
Heben Sie den Auslaufschlauch bis mindestens 40 cm über den Boden an
5 - Das Drehen des Sprüharms ist nicht zu
hören
Übermäßige Menge an Reinigungsmittel
Reinigungsmittelmenge reduzieren
Ein Gegenstand verhindert, dass sich der Arm frei dreht
Überprüfen Teller- und Tassenfilter stark verschmutzt
Teller- und Tassenfilter reinigen
6 - Auf elektronischem Gerät ohne Display:
Kontrollleuchte „Eco“ und Kontrollleuchte
„Nr. 1“, mit akustischem Signal
Wassereinlasshahn abgedreht
Schalten Sie das Gerät aus - Drehen Sie den Wasserhahn auf - Stellen Sie den Waschgang neu ein
7 - Geschirrladung wird nur teilweise
gewaschen
Siehe Ursachen für Nr. 5
Überprüfen
Der Topfboden wurde nicht richtig gewaschen
Angebrannte Speisereste müssen eingeweicht werden, bevor das Kochgeschirr in den Geschirrspüler gestellt wird
Topfränder wurden nicht richtig gewaschen
Töpfe umstellen
Sprüharm ist blockiert
Sprüharm durch Abschrauben der Ringmutter im Uhrzeigersinn entfernen und unter fließendem Wasser waschen
Das Geschirr wurde nicht richtig geladen
Stellen Sie die Teller nicht zu eng zusammen
Das Ende des Auslaufschlauchs befindet sich im Wasser
Das Ende des Auslaufschlauchs darf nicht mit dem ausfließenden Wasser in Berührung kommen
Die falsche Reinigungsmittelmenge wurde dosiert; das Reinigungsmittel ist alt und hart
Erhöhen Sie die Dosierung je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und wechseln Sie das Reinigungsmittel
Die Kappe des Salzspenders ist nicht richtig verschlossen
Ziehen Sie die Kappe richtig fest. Das Waschprogramm ist nicht gründlich genug
Wählen Sie ein stärkeres Programm
8 - Vorhandensein weißer Flecken auf dem
Geschirr
Wasser ist zu hart
Kontrollieren Sie den Salz- und Klarspülerstand und regulieren Sie die Menge. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, wenden Sie sich an das Service-Center
9 - Lärm beim Waschen
Die Gedecke klopfen gegeneinander
Legen Sie das Geschirr beim Laden besser in den Korb
Der Dreharm klopft gegen das Geschirr
Laden Sie die Gedecke besser ein
10 - Das Geschirr ist nicht ganz trocken
Unzureichender Luftstrom
Lassen Sie die Tür des Geschirrspülers am Ende des Spülprogramms einen Spalt offen, damit das Geschirr natürlich trocknen kann
Denken Sie daran, dass Ofen und Geschirrspüler nicht gleichzeitig benutzt werden können.
Sollte der Geschirrspüler nicht funktionieren, führen Sie, bevor Sie sich an das Servicezentrum wenden, folgende Prüfungen durch:
53 DE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pendant la cuisson, l’humidité peut se condenser à l'intérieur de la cavité du four ou sur la vitre de la porte.
C’est tout à fait normal. Pour réduire cet effet, attendre 10 à 15 minutes après avoir allumé le four avant d’y placer des aliments à l’intérieur. Dans tous les cas, la condensation disparaît lorsque le four atteint la température de cuisson.
Cuire les légumes dans un récipient muni d’un couvercle plutôt que sur une plaque ouverte.
Éviter de laisser des aliments à l’intérieur du four pendant plus de 15 à 20 minutes après la cuisson.
Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à l'écart de l'appareil, à moins d'être constamment surveillés.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont été supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques courus.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, à moins d’être surveillés ou d’avoir appris à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications similaires telles que :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- habitations rurales ;
- des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
Une utilisation de cet appareil en dehors de l'environnement domestique ou des fonctions typiques d'entretien ménager, comme l'utilisation commerciale par des experts ou des utilisateurs formés, est exclue même dans les applications ci-dessus. Si l'appareil est utilisé d'une manière incompatible avec ces applications, la durée de vie de l'appareil peut être réduite et la garantie du fabricant annulée. Tout dommage à l'appareil ou tout autre dommage ou perte résultant d'une utilisation qui n'est pas conforme à un usage domestique ou ménager (même s'il est situé dans un environnement domestique ou ménager) ne doit pas être accepté par le fabricant dans les limites autorisées par la loi.
Ne jamais laisser la porte en position ouverte pour éviter tout risque potentiel (par ex. trébuchage).
AVERTISSEMENT !
Placer les couteaux et les autres ustensiles de cuisine pointus avec la pointe vers le bas ou à l’horizontale.
Si l’appareil est posé sur un sol recouvert de moquette, faites attention à ce que les bouches d’aération
au bas de l’appareil ne soient pas obstruées. Vérifier si la fiche de l’appareil reste accessible après l’installation.
L’appareil doit être raccordé sur le circuit de distribution de l’eau à l’aide d’un tuyau flexible neuf.
Ne pas réutiliser les vieux tuyaux flexibles.
La pression de l’eau doit être comprise entre 0,08 Mpa et 0,8 Mpa. Si la pression est inférieure à la valeur
minimum, s'adresser à notre service après-vente.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vérifier si :
1. la prise d’alimentation est correctement mise à la terre ;
2. si le secteur est en mesure de prendre en charge la consommation indiquée sur la plaque signalétique
de votre appareil.
Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales.
AVERTISSEMENT !
Vérifier si l'appareil est correctement mis à la terre. Si l'appareil n’est pas correctement mis à la terre, en touchant une partie métallique du lave-vaisselle, la dispersion électrique provoquée par la présence d’un filtre antiparasite est ressentie.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une machine non mise à la terre.
S'assurer que le lave-vaisselle n'écrase pas les câbles d'alimentation.
Ne pas retirer la fiche de la prise secteur en tirant le câble d'alimentation ou la machine elle-même.
De manière générale, il n'est pas recommandé d'utiliser des adaptateurs, des multiprises et/ou des rallonges.
Ne jamais toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Ne pas laisser l'appareil exposé aux éléments (pluie, soleil, etc.).
Le fait de se pencher ou de s'asseoir sur la porte ouverte du lave-vaisselle pourrait le faire basculer.
Si l'appareil tombe en panne ou cesse de fonctionner correctement, l'éteindre, couper l'alimentation en
eau et ne rien faire de plus. Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par un technicien agréé et seules les pièces détachées authentiques doivent être installées. Tout non-respect des conseils ci­dessus peut avoir de graves conséquences sur la sécurité de l'appareil.
54 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'eau restante dans la machine ou sur la vaisselle à la fin du programme de lavage ne doit pas être avalée.
Le lave-vaisselle est conçu pour les ustensiles de cuisine normaux.
Les objets qui ont été contaminés par de l'essence, de la peinture, des traces d'acier ou de fer, des produits chimiques corrosifs, des acides ou des alcalis ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds au cours de l’utilisation.
Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments de chauffage.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de cuisiner sur une plaque de cuisson avec des matières
grasses ou de l'huile sans surveiller la cuisson car celles-ci peuvent prendre feu.
Ne JAMAIS tenter d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais éteindre l’appareil puis couvrir la flamme
par exemple avec un couvercle ou une couverture pare-flammes.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne ranger aucun objet sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, éteindre l'appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
Au cours de l’utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments de
chauffage à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Tenir les
jeunes enfants à l’écart de l’appareil.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs agressifs ni des racloirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de
la porte du four, le couvercle en verre de la table de cuisson ou la surface en verre de la table de cuisson car ils peuvent rayer la surface du verre et le briser.
Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail ou opération d’entretien.
Le four doit être éteint avant de retirer la protection. Après le nettoyage, la protection doit être replacée
conformément aux instructions.
Utiliser uniquement la sonde de température recommandée pour ce four
AVERTISSEMENT : ne jamais enlever le joint de la porte du four.
Utiliser le four uniquement aux fins prévues, à savoir pour cuire des aliments. Toute autre utilisation, par
exemple comme source de chaleur, est considérée comme impropre et par conséquent dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dégât provoqué par un usage impropre, incorrect ou déraisonnable.
En plaçant la grille à l’intérieur, vérifier que l’arrêt est dirigé vers le haut et à l’arrière de la cavité. La grille
doit être insérée entièrement dans la cavité.
Lors de l’insertion de la grille, faites attention à ce que le bord antidérapant soit positionné vers l’arrière
et vers le haut.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou de vaporisateur à haute pression pour
les opérations de nettoyage.
Tout liquide renversé doit être retiré du couvercle avant l'ouverture.
La surface de la table de cuisson doit refroidir avant de fermer le couvercle.
- ATTENTION : les couvercles en verre peuvent se briser lorsqu'ils sont chauffés. Éteindre tous les brûleurs
avant de fermer le couvercle.
Si elles sont présentes, ne pas regarder fixement les lampes halogènes de la plaque de cuisson.
Utiliser uniquement des protections de plaque de cuisson conçues par le fabricant de l'appareil de cuisson
ou indiquées comme appropriées par le fabricant de l'appareil dans le mode d'emploi ou intégrées à l'appareil. L'utilisation de protections inappropriées peut provoquer des accidents.
Ne pas poser d'objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles
sur la plaque de cuisson. Ils pourraient chauffer.
Éviter de toucher les zones de chaleur pendant le fonctionnement ou pendant un certain temps après l’usage.
Ne rien placer sur le panneau de commande.
AVERTISSEMENT : Éviter tout risque d'électrocution en vous assurant que l'appareil est éteint avant de
remplacer la lampe.
Si l'appareil est placé sur une base, des mesures doivent être prises pour éviter que l'appareil ne tombe
de la base.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative afin d’éviter toute surchauffe.
Le raccordement à la source d'alimentation doit être effectué par un professionnel qualifié. Pour que
l'installation soit conforme à la législation de sécurité en vigueur, le produit ne doit être branché que sur un disjoncteur omnipolaire, avec une séparation de contact conforme aux exigences applicables à la catégorie de surtension III, entre l'appareil et la source d'alimentation. Le disjoncteur omnipolaire doit supporter la charge maximale raccordée et doit être conforme à la législation en vigueur. Le câble de terre jaune-vert ne doit pas être interrompu par le disjoncteur. Le disjoncteur omnipolaire utilisé pour la connexion doit être
55 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
facilement accessible lorsque l'appareil est installé. Le raccordement à la source d'alimentation doit être effectué par un professionnel qualifié en tenant compte de la polarité du four et de la source d'alimentation. La déconnexion doit être réalisée en incorporant un interrupteur dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau spécial disponible
chez le fabricant ou en contactant le service clientèle. Cette opération doit être effectuée par un professionnel qualifié. Le type de câble d'alimentation doit être H05V2V2-F. Le conducteur de terre (jaune­vert) doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toute réparation, s'adresser uniquement au service clientèle et demander à ce que des pièces détachées originales soient utilisées. Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de l’appareil et rendre la garantie caduque.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou
un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
ATTENTION : afin d'éviter tout danger dû à un réarmement accidentel du disjoncteur thermique, cet
appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie, ou raccordé à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par le service public.
Les nouveaux tuyaux flexibles fournis avec l'appareil doivent être utilisés et les anciens jetés.
Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un
espace bien ventilé. Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
Ces instructions ne sont valides que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole n'apparaît
pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer aux instructions techniques qui fourniront les instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil par rapport aux conditions d'utilisation du pays.
Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locales (nature et pression du gaz) et le
réglage de l'appareil sont compatibles ;
Les conditions de réglage de cet appareil sont indiquées sur l'étiquette (ou la plaque signalétique) ;
Cet appareil n'est pas connecté à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé
et connecté conformément aux réglementations d'installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences pertinentes en matière de ventilation.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz entraîne la production de chaleur et d'humidité dans la pièce
dans laquelle il est installé. S'assurer que la cuisine est bien ventilée : maintenir les orifices de ventilation naturelle ouverts ou installer un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l'appareil peut exiger une ventilation supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une ventilation plus efficace, par exemple en augmentant le niveau de ventilation mécanique là où elle est présente.
AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir chaudes lorsque le gril est utilisé. Tenir les
jeunes enfants à l’écart de l’appareil. Un moyen de protection supplémentaire pour éviter tout contact avec la porte du four est disponible. Cette partie doit être installée lorsque les jeunes enfants sont susceptibles d'être présents.
- Pour une utilisation correcte du four, il est recommandé de ne pas mettre les aliments en contact direct
avec les grilles et les plateaux, mais d'utiliser des papiers de cuisson et/ou des récipients spéciaux.
Ne jamais cuire d'aliments directement sur la table de cuisson vitrocéramique. Toujours utiliser les
ustensiles appropriés.
Toujours placer la casserole au centre de l'appareil de cuisson.
Ne pas utiliser la surface comme planche à découper.
Ne pas placer les ustensiles de cuisine sur la table de cuisson.
Ne pas placer d’objets lourds sur le dessus de la table de cuisson. S'ils tombent sur la table de cuisson,
ils peuvent causer des dommages.
Ne pas utiliser la table de cuisson comme plan de travail.
Le papier d'aluminium et les poêles en plastique ne doivent pas être placés sur les zones de chauffage.
Il est fortement recommandé d'éloigner les enfants des zones de cuisson lorsqu'elles fonctionnent ou
lorsqu'elles sont éteintes tant que l'indicateur de chaleur résiduelle est allumé, afin d'éviter les risques de brûlures graves.
56 FR
DÉBALLAGE DE L'APPAREIL
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR PROFITER AU MAXIMUM DE L'APPAREIL. Nous recommandons de conserver les instructions d'installation et d'utilisation pour référence ultérieure, et avant d'installer l'appareil, de noter son numéro de série pour le communiquer au service après-vente en cas de besoin.
La plaque d'identification se trouve à l'arrière du Trio. LA SOCIÉTÉ NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI
LES INSTRUCTIONS FOURNIES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT NE SONT PAS RESPECTÉES.
TRIO
TYPE / Référence
TRI 5S
TRI 5
4 Gaz
3 Gaz + 1 EL
4 EL
Position
Avant gauche
Brûleur rapide
Brûleur rapide
hilight Ø180
Arrière gauche
Brûleur semi-
rapide
. P.E. Ø180
hilight Ø220
Arrière droite
Brûleur ultra
rap.
Brûleur ultra
rap.
hilight Ø140
Avant droite
Brûleur aux.
Brûleur aux.
hilight Ø140
Dispositif de contrôle de flamme
Oui
-
Allumage
Oui
-
Classe d'installation
2 sous-classe 1 point 1 - Type de gaz/alimentation installé(e)
Puissance du gaz kW
8,75 7 -
G20 20mbar (G.N.) l/h
833
666
-
Kit d'injecteur alternatif pour gaz GPL disponible dans l'emballage
Puissance du gaz kW
8,75 7 -
G30/G31 28-30/37 mbar g/h
636
509
-
Lave-vaisselle
Nombre de couverts EN50242
6 6 6
Consommation d'eau
8 8 8
Pression d'eau min 0,08 - max 0,08 MPa
Puissance d'entrée nominale
Voltage (V) - Fréquence (Hz)
220-240 V - 50 Hz
Alimentation électrique
2100
3600
8700
142 - 143 cm (modèle avec couvercle de table de cuisson) 86,5 - 87,5 cm
59,6 cm
À l'intérieur de l'appareil se trouvent le manuel et, pour le modèle gaz, un sachet contenant :
- pour changer le type de gaz : de nouveaux injecteurs pour les modifications de gaz, gaz Butane G30 28-30 mbar ou gaz Propane G31-37 mbar ;
- pour le raccordement par tuyau en caoutchouc souple, une pièce d'extrémité pour le gaz naturel et une pièce d'extrémité pour le gaz Butane
ou Propane avec joint d'étanchéité.
RECOMMANDATIONS
REMARQUES IMPORTANTES
Confier l'installation de gaz de l'appareil et son raccordement
électrique à un installateur ou à un technicien agréé ayant des
qualifications similaires.
• Le Trio se compose de trois éléments, une table de cuisson, un four
et un lave-vaisselle. Pour des raisons de sécurité, aucune modification ne doit être apportée à cet appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement.
• Si le Trio comporte même le plus petit des défauts, ne pas le
brancher. Débrancher l'alimentation électrique et contacter immédiatement un technicien agréé.
• Si la surface est fissurée, éteindre l'appareil pour éviter tout risque
d’électrocution.
- Ne pas se pencher sur les portes et ne pas laisser les enfants le faire.
• Après chaque utilisation, nous recommandons de nettoyer le Trio.
Cela empêche l'accumulation de saleté ou de graisse qui sont recuites et brûlent, générant des odeurs désagréables et de la fumée.
• Ne pas ranger de produits inflammables dans le Trio car ils peuvent
prendre feu si l'appareil est allumé involontairement.
• Dans le cas des tables de cuisson avec lampes Halogène, ne pas
regarder les plaques pendant l'utilisation.
• Utiliser des gants de cuisine pour placer un plat dans le four ou le
retirer.
• Ne pas recouvrir les parois du four avec du papier aluminium ou
des protections jetables disponibles dans le commerce. Au contact direct de l’émail chaud, le papier aluminium ou toute autre protection risque de fondre et de détériorer l’émail à l’intérieur.
• Lors de la cuisson avec des graisses ou des huiles, toujours
surveiller le processus de cuisson car les graisses et les huiles chauffées peuvent prendre feu rapidement.
• Le couvercle de la table de cuisson (pour le modèle à gaz) :
- Lorsque la cuisinière est en cours d'utilisation, maintenir le
couvercle en position verticale.
- Avant d'ouvrir le couvercle, retirer tout objet de celui-ci afin d'éviter
tout déversement.
- Avant de fermer le couvercle, laisser refroidir toutes les parties
chaudes de la cuisinière.
- Ne pas ranger d'objets lourds ou métalliques sur le couvercle.
• Avant de jeter un ancien lave-vaisselle, veiller à retirer la porte afin
d'éviter que des enfants ne se retrouvent coincés à l'intérieur.
• Le lave-vaisselle a été fabriqué à partir de matériaux qui peuvent
être recyclés de manière à pouvoir être éliminés d'une manière respectueuse de l'environnement.
• S'assurer que le lave-vaisselle n'écrase pas les câbles d'alimentation.
• Il n'est pas recommandé d'utiliser des adaptateurs, des multiprises
et/ou des rallonges.
• Toute question relative au cordon d'alimentation doit être envoyée
au Service après-vente ou à un technicien qualifié.
• Si l’appareil est posé sur un sol recouvert de moquette, faites
attention à ce que les bouches d’aération au bas de l’appareil ne soient pas obstruées.
Tout non-respect des conseils ci-dessus peut avoir de graves conséquences sur la sécurité de l'appareil.
Afin d'améliorer la qualité des produits, CANDY peut effectuer des modifications liées à des améliorations techniques. Cet équipement, dont certaines pièces sont conçues pour entrer en contact avec des produits alimentaires, est conforme aux exigences du règlement CE n° 89/109. L'appareil est conforme à la directive européenne 2009/142/CE (GAD) et à partir du 21/04/2018 avec le règlement concernant les appareils à gaz 2016/426 (GAR).
DONNÉES TECHNIQUES
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons
qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement applicables dans la législation pour ce produit.
Le tuyau flexible doit être monté de manière à ne pas traverser un espace où il peut être écrasé/enroulé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
57 FR
INSTALLATION
AVERTISSEMENT : L'installation d'un appareil électroménager peut être une opération compliquée qui, si elle n'est pas effectuée correctement, peut nuire sérieusement à la sécurité des consommateurs. C'est pour cette raison que la tâche doit être exécutée par une
personne professionnellement qualifiée qui l'exécutera conformément aux réglementations techniques en vigueur. Dans le cas où ce conseil est ignoré et que l'installation est effectuée par une personne non qualifiée, le fabricant décline toute responsabilité pour toute défaillance technique du produit, qu'elle entraîne ou non des dommages aux marchandises ou des
blessures aux personnes. En cas d'installation de la cuisinière sur une base, des mesures doivent être prises pour empêcher l'appareil de glisser de la base
1.1 EMPLACEMENT APPROPRIÉ
- Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace bien ventilé. Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
- Un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l'humidité dans la zone dans laquelle il est installé. Pour cette raison, assurer une bonne ventilation soit en gardant tous les passages d'air naturel ouverts, soit en installant une hotte aspirante munie d'un conduit d'évacuation. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une ventilation supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre ou une augmentation de la vitesse du ventilateur électrique, si possible.
- Si une hotte ne peut pas être installée, un ventilateur électrique doit être monté sur un mur extérieur ou une fenêtre pour s'assurer qu'il y a une ventilation adéquate. Le ventilateur électrique doit être en mesure d'effectuer un changement d'air complet dans la cuisine 3-5 fois par heure. L'installateur devrait respecter les normes nationales en vigueur.
Avant d'installer l'appareil, le technicien doit :
- Vérifier la compatibilité entre le Trio et l'installation de gaz. La plaque signalétique de la table de cuisson indique le type de gaz avec lequel elle est conçue pour être utilisée. Le raccordement au réseau de distribution de gaz ou à la bouteille de gaz doit être effectué après avoir vérifié qu'il est adapté pour le type de gaz avec lequel il sera alimenté. Dans le cas contraire, consulter les instructions mentionnées dans les paragraphes suivants pour effectuer des modifications du réglage du gaz.
RACCORDEMENT AU GAZ
Raccordement au gaz selon l'installation : Tuyau flexible rigide pour gaz naturel avec raccords mécaniques (1) - Tuyau en caoutchouc souple (2) Tuyau flexible rigide pour gaz Butane avec raccords mécaniques (1) - Tuyau en caoutchouc souple (2) Tuyau flexible rigide pour gaz Propane avec raccords mécaniques (1) - Tuyau en caoutchouc souple (2)
Figure 1
MODÈLE À GAZ
Le Trio est réglé en usine pour être utilisé avec le type de gaz indiqué sur l'emballage et sur la plaque signalétique apposée sur l'appareil. Gaz naturel G 20-20 mbar / G 25-25 mbar : gaz principal
- Si nécessaire, changer le gaz.
Pour adapter les brûleurs à gaz, choisir des injecteurs appropriés qui fournissent le débit nominal (comme expliqué au paragraphe Changer le type de gaz).
Pour l'installation, le technicien doit :
Tous les travaux doivent être effectués hors tension. Le Trio est de Classe 2 - Sous-classe 1 ; les meubles adjacents à l'appareil ne doivent pas être plus hauts que le dessus de l'appareil.
- Si le Trio est posé à côté d'une armoire, la distance entre le Trio et l'armoire doit être d'au moins 15 cm (voir la figure 1) ; et la distance
entre le Trio et le mur arrière doit être d'au moins 5,5 cm. La distance entre le Trio et toute autre unité ou appareil placé au-dessus (p.ex. une hotte aspirante) doit être d'au moins 70 cm (figure 1).
- La cuisinière a des pieds réglables pour un nivellement parfait sur le sol.
- Faites le raccordement du gaz à l'installation en fonction de l'alimentation en gaz.
- Brancher la cuisinière au secteur conformément aux informations données au paragraphe Raccordement électrique.
- Si le type de gaz a été modifié, régler le débit minimal de chaque brûleur à gaz (comme expliqué au paragraphe Changer le type de gaz).
- Connecter le Trio à l'alimentation en eau et à l'évacuation de l'eau (voir paragraphe Raccordement de l'eau).
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE AU RÉGLAGE DU GAZ DOIT ÊTRE NOTÉE SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE APPOSÉE SUR LA CUISINIÈRE.
Il doit être fait conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d'installation (pour le Royaume-Uni uniquement : en vertu de la loi, l'installation / la mise en service du gaz doit être effectuée par un installateur « Gas Safe »). Dans tous les cas, le tuyau d'alimentation en gaz est équipé d'un robinet d'arrêt, d'un régulateur ou d'un dispositif de déverrouillage de régulateur pour le gaz propane. N'utiliser que des vannes, des dispositifs de régulation, des tuyaux flexibles et des régulateurs avec la marque officielle du pays d'installation.
1 - à condition que le tuyau flexible puisse être inspecté sur toute sa longueur. 2 - à condition que le tuyau en caoutchouc souple puisse être inspecté sur toute sa longueur, que sa longueur ne dépasse pas 1,5 mètre
et qu'il soit équipé d'attaches appropriées aux extrémités. 1, 2 - Les tuyaux souples et les tuyaux flexibles avec raccords mécaniques doivent être disposés à l'écart de toute flamme, et ne pas être détériorés par les gaz de combustion, les parties chaudes de la cuisinière ou par tout déversement d'aliments chauds. Le tuyau flexible doit être monté de manière à ne pas traverser un espace où il peut être écrasé/enroulé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
58 FR
INSTALLATION
La capacité calorifique et la pression du gaz varient selon le type de gaz. Lors du changement de gaz, le technicien doit successivement : 1-Débrancher l'appareil du secteur 2-Faire le « RACCORDEMENT AU GAZ » de l'installation comme décrit ci-dessus 3-Fermer la vanne de gaz avant l'appareil 4-CHANGER LES INJECTEURS 5-RÉGULER LA FLAMME MINIMALE
CHANGER LES INJECTEURS :
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, suivre les instructions suivantes :
• Retirer les grilles et les brûleurs
• Insérer une clé hexagonale (7 mm) dans le support du brûleur (Figure 2)
• Dévisser l'injecteur et le remplacer par un autre adapté au gaz à utiliser (voir le tableau des types de gaz)
INJECTEUR
Figure 2
Figure 3A
Figure 3B
Figure 3C
Avertissement :
Ne jamais
desserrer les
autres vis !
TROIS OPTIONS DE RACCORDEMENT :
RACCORDEMENT PAR TUYAU RIGIDE
Raccorder directement aux raccords du collecteur.
RACCORDEMENT PAR TUYAU FLEXIBLE AVEC RACCORDS MÉCANIQUES Nous recommandons ce type de raccordement.
Visser les écrous de tuyau directement sur le raccord de collecteur d'une part et sur le robinet d'arrêt de la tuyauterie d'autre part.
RACCORDEMENT PAR CAOUTCHOUC SOUPLE Nous ne recommandons pas ce type de raccordement.
À réserver uniquement aux anciennes installations qui ne permettent pas d'autres options. Visser la pièce d'extrémité conforme (2)
Fixer le tuyau souple sur la pièce d'extrémité d'une part, et sur le régulateur ou sur la sortie de la vanne, d'autre part.
(2) Dans tous les cas, s'assurer que le joint est installé. Après les opérations de raccordement, tester l'étanchéité aux fuites à l'aide d'eau
savonneuse, l'essai par flamme est strictement interdit. Avertissement : En cas de détection d'une odeur de gaz à proximité de cet appareil, couper l'alimentation en gaz de l'appareil et appeler
directement l'ingénieur. Ne pas chercher une fuite avec une flamme nue.
CHANGEMENT DU TYPE DE GAZ :
AVERTISSEMENT :
Seule une personne professionnellement qualifiée devrait entreprendre la tâche et l'exécuter conformément aux réglementations techniques en vigueur et en suivant les instructions.
RÉGULATION DE LA FLAMME MINIMALE
Pour réguler la flamme minimale, le technicien effectue les instructions suivantes :
-Retirer les boutons
CAS 1 : vis de régulation visible à l'intérieur de l'arbre de vanne (voir figure 3A)
Après avoir allumé les brûleurs, tourner le bouton contrôle sur le réglage minimum, puis retirer le bouton (en appliquant une pression douce). À l'aide d'un petit tournevis de type « Terminal », la vis de régulation peut être ajustée comme sur la figure 3A. La rotation de la vis dans le sens des aiguilles d'une montre réduit le débit de gaz, la rotation dans l'autre sens augmente le débit. Utiliser ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de long, puis replacer le bouton de commande. Lorsque l'alimentation en gaz disponible est le GPL - la vis pour régler la flamme de ralenti doit être tournée (dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à la butée. Reposer les boutons
CAS 2 : vis de régulation non visible (voir figure 3B)
-Retirer les grilles, les brûleurs et le couvercle.
-Retirer la plaque supérieure
-À l'aide d'un petit tournevis, la vis de régulation peut être ajustée comme sur la figure 3C. La rotation de la vis dans le sens des aiguilles d'une montre réduit le débit de gaz, la rotation dans l'autre sens augmente le débit.
-Lorsque l'alimentation en gaz disponible est le GPL - la vis pour régler la flamme de ralenti doit être tournée (dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à la butée.
-Lorsque l'alimentation en gaz disponible est le gaz naturel, la vis de réglage de la flamme de ralenti doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de 1/2 tour à partir de la position de fermeture complète. (flamme d'environ 3 à 4 mm de long)
-Replacer la plaque supérieure en veillant à remonter correctement chaque pièce démontée ou débranchée et à ne pas endommager les pièces (sinon, le technicien doit les remplacer par des pièces détachées d'origine).
-Reposer les brûleurs, le couvercle des grilles et les boutons.
59 FR
INSTALLATION
Exemple de connexion monophasée
1- Placer les
barrettes shunt
2- Placer les fils
3- Passer le cordon dans le serre-câble
Attention, un serrage incorrect peut entraîner des risques de surchauffe dangereuse pour le câble d'alimentation.
Monophasé
220-230~
Triphasé
220-230V3~
Triphasé
380-415V3N~
TYPE DE CÂBLE­SECTION
H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2
CONNEXION AU BORNIER
Shunter : faire
un pont avec une barrette shunt
2 Phase
Shunter 1-2 Shunter 2-3
5 Neutre Shunter 4-5
T Terre
1 Phase Shunter 1-2
3 Phase Shunter 3-4
5 Phase T Terre
1 Phase 2 Phase 3 Phase
5 Neutre Shunter 4-5 T Terre
Bornier
x 3 barrettes shunt
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
« L'installation doit être conforme aux directives standard ». Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant être causé par une utilisation inappropriée ou déraisonnable.
Avertissement :
Toujours vérifier, avant toute opération électrique, la tension
d'alimentation indiquée sur le compteur d'électricité, le réglage du disjoncteur, la continuité du raccordement à la terre avec l'installation et l'adéquation du fusible.
Le raccordement électrique à l'installation doit être effectué avec
une prise de terre ou via un interrupteur de coupure omnipolaire. Si l’appareil a une prise murale, il doit être installé de manière à ce que la prise murale soit accessible. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout accident dû à l’utilisation d’un appareil qui n’est pas mis à la terre ou avec une continuité de branchement à la terre défectueuse.
Toute question relative au cordon d'alimentation doit être
envoyée au Service après-vente ou à un technicien qualifié.
Avertissement ! L'appareil doit être mis à la terre. Si l'appareil n’est pas correctement mis à la terre, en touchant une partie métallique du lave-vaisselle, la dispersion électrique provoquée par la présence d’un filtre antiparasite
est ressentie.
Lorsque le raccordement aux bornes de l'appareil est terminé, serrer le collier de serrage et fermer le couvercle.
TRIO 9501
Un cordon d'alimentation est fourni avec le Trio pour le
connecter uniquement à une alimentation de 220-230 V entre les phases, ou entre la phase et le neutre. Connecter à une
prise 16 A.
TRIO 9503
Un cordon d'alimentation n'est pas fourni avec ce Trio, mais il est équipé d'un bornier qui vous permet de choisir la bonne connexion pour l'alimentation particulière. Le bornier se trouve à l'arrière du Trio.
Pour ouvrir le bornier :
Localiser les deux languettes sur les côtés. Placer la lame de tournevis à l'avant de la languette, l'insérer
(1) et appuyer (2).
Soulever le couvercle.
Pour connecter :
desserrer le serre-câble, passer le cordon dans le serre-câble, dénuder l'extrémité de chaque fil et les connecter aux bornes
selon les numéros indiqués dans le tableau, comme pour les « barrettes shunt ».
RACCORDEMENT DE L'EAU - VIDANGE DE L'EAU
RACCORDEMENT DE L’EAU :
Les tuyaux d'arrivée et de vidange peuvent être dirigés vers la gauche ou la droite. Le lave-vaisselle peut être raccordé à l'eau froide ou chaude tant qu'elle ne dépasse pas 60 °C. La pression de l’eau doit être comprise entre 0,08 MPa et 0,8 MPa. Si la pression est inférieure à la valeur minimum, s'adresser à notre service après-vente. Le tuyau d'arrivée doit être raccordé à un robinet afin que l'alimentation en eau puisse être coupée lorsque la machine n'est pas utilisée (fig. 1). Le tuyau d'arrivée du lave-vaisselle est muni d'un raccord fileté de 3/4" (fig.2). Le tuyau d'arrivée "A" doit être bien raccordé à un robinet 3/4" "B". Le raccordement à l'eau du lave-vaisselle doit être effectué exclusivement avec le tuyau fourni. Ne pas utiliser un vieux tuyau.
Si la machine est reliée à de nouveaux tuyaux ou à des tuyaux qui n'ont pas été utilisés depuis longtemps, faire couler de l'eau pendant quelques minutes avant de raccorder le tuyau d'arrivée. De cette façon, aucun dépôt de sable ou de rouille ne bouchera le filtre d'entrée d'eau.
VIDANGE DE L'EAU :
Veiller à ne pas plier ou à ne pas tordre le tuyau de vidange lors de son raccordement à la machine afin que l'eau puisse s'écouler librement de celle-ci (fig.4y). Le tuyau de vidange doit être au moins à 40 cm au-dessus du niveau du sol et doit avoir un diamètre interne d'au moins 4 cm. Il est conseillé d'installer un siphon (fig.4x). Si nécessaire, le tuyau de sortie peut être rallongé jusqu'à 2,6 m, uniquement s'il est maintenu à une hauteur maximale de 85 cm au-dessus du niveau du sol. Pour cela, contacter le Service client.
60 FR
INSTALLATION
RECOMMANDATIONS : lorsque les brûleurs ne sont pas en
service, le robinet général d'alimentation en gaz doit toujours être coupé.
NB : pour les modèles équipés d'un thermocouple de SÉCURITÉ, maintenir le bouton enfoncé pendant quelques secondes afin d'activer le système de sécurité. Si le bouton est relâché directement, le système de sécurité n'a pas le temps de s'activer et la flamme s'éteint. Si cela se produit, répéter la procédure d'allumage à partir du début en attendant plus longtemps après l'allumage de la flamme.
Le dispositif de sécurité rapide de thermocouple coupe automatiquement l'alimentation en gaz si la flamme est éteinte accidentellement.
En cas de conditions locales particulières d'alimentation en gaz qui rendent l'allumage difficile, il est conseillé de répéter la procédure d'allumage en tournant le bouton sur « minimum » ( ).
min. 4 cm
max. 100 cm
max. 85 cm
min. 40 cm
2,5 m MAX
Le tuyau peut être accroché sur le côté de l'évier (il ne doit pas être immergé dans l'eau, afin d'éviter le siphonnage de la machine lorsqu'elle est en fonctionnement). Vérifier que les tuyaux d'entrée et de sortie ne sont pas pliés. Pour rallonger, si nécessaire, le tuyau d'entrée, contacter le Service Client.
BRÛLEURS À GAZ
Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fins auxquelles il est destiné, la cuisine domestique, et toute autre utilisation sera jugée inappropriée et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable des dommages ou des préjudices résultant d'une utilisation incorrecte. Avant d'utiliser le brûleur, s'assurer que les périmètres de la grille centrent le brûleur comme indiqué ci-dessous.
UTILISATION
Avant d'allumer la table de cuisson au gaz, s'assurer que les chapeaux du brûleur sont correctement positionnés.
Ouvrir le robinet de gaz
Un symbole à côté de chaque bouton de commande indique
quel brûleur est allumé.
Tourner et appuyer sur le bouton du brûleur correspondant jusqu'au symbole , en le maintenant enfoncé jusqu'à ce que
la flamme s'allume. Sur les modèles équipés d'un allumage électronique, la flamme est allumée par une étincelle électrique. Cette procédure est réalisée via le bouton ou en appuyant sur le bouton (pour les modèles avec allumage sous le bouton). Pour les modèles ne disposant pas d'un allumage électronique, ou s'il n'y a pas d'alimentation électrique, allumer la flamme à l'aide d'une allumette. Avertissement : Dans tous les cas, si au bout de 5 secondes le brûleur n'est pas allumé, cesser son fonctionnement et attendre au moins 1 minute avant de tenter un nouvel allumage du brûleur.
UTILISATION
Chaque brûleur est commandé par un robinet avec des réglages progressifs permettant :
un choix plus large de paramètres de la position maximale à
la position minimale la plus précise,
un réglage plus facile de la flamme en fonction du diamètre
de la casserole,
de supprimer le risque de coupure ou d'extinction de la
flamme lorsque la flamme est éteinte rapidement.
ALLUMAGE
Régler la flamme en fonction des besoins de cuisson. Les positions intermédiaires sont disponibles entre les réglages ( )
et ( ) sur le bouton de commande.
Pour éteindre la flamme, tourner le bouton de commande jusqu'en position d'arrêt.
Si le brûleur est éteint accidentellement, tourner le bouton sur « 0 », attendre une minute, puis essayer de le rallumer à nouveau.
CASSEROLES
Pour une utilisation correcte des brûleurs, choisir des casseroles qui correspondent aux dimensions indiquées ci-dessous :
* Très rapide Ø 18 cm et plus * Rapide Ø de 16 à 26 cm * Semi-rapide Ø 12 cm * Auxiliaire Ø 10 cm
Il n'est pas recommandé d'utiliser des poêles à fond courbé, serti ou déformé.
AVERTISSEMENT : Si une flamme est accidentellement
éteinte, tourner le bouton en position d'arrêt et patienter au
moins une minute avant de tenter de la rallumer.
Si, au fil des ans, les robinets de gaz deviennent difficiles à tourner, il est nécessaire de les lubrifier.
Cette opération ne doit être effectuée que par des techniciens de service qualifiés.
Les casseroles en aluminium peuvent laisser des marques sur
le support émaillé. Ces marques peuvent facilement être enlevées à l'aide d'un chiffon humide et d'un produit abrasif léger.
QUELQUES CONSEILS...
Éviter de faire bouillir des aliments trop intensément. Les aliments ne sont pas cuits plus rapidement. En fait, il est soumis à une agitation sévère, ce qui peut provoquer la perte d'une partie des saveurs.
PROTECTION ET RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Pour économiser du gaz, s'assurer que les flammes ne
dépassent pas le fond de la casserole.
Ne pas utiliser le brûleur à gaz avec une casserole vide.
Dans la mesure du possible, utiliser un couvercle pour couvrir
la casserole. Régler la flamme de sorte que celle-ci ne dépasse pas le fond de la casserole.
61 FR
UTILISATION
Sur l'étiquette, vérifier la marque qui indique si la casserole est compatible avec la vitrocéramique.
Rechercher le signe correspondant à la zone
de cuisson à utiliser.
Il est recommandé de régler la chaleur à son
maximum jusqu'à ce que la zone soit bien chauffée, puis de diminuer au réglage de cuisson souhaité.
Le voyant lumineux de mise sous tension
s'allume pour montrer que la zone de chaleur fonctionne.
Positions
Quelques conseils
1
1-2
Très doux
Maintenir un plat au chaud, faire fondre le beurre et le chocolat, etc.
2
3-4
Doux
Cuisson lente, sauces, ragoûts, riz, œufs pochés, etc.
3
5-6
Intermédiaire
Haricots, aliments surgelés, fruits, eau bouillante, etc.
4
7-8
Moyen
Pommes à la vapeur, légumes frais, pâtes, crêpes, poissons, etc.
5
9-10
Fort
Cuisson plus intense, omelettes, steaks, etc.
6
11-12
Vif
Steaks, côtelettes, friture, etc.
LA GRILLE : elle permet de poser les plats, les moules et les grillades lors de la cuisson avec le gril. Elle est équipée de rails qui permettent de glisser la lèchefrite.
Grâce à sa forme spéciale, la grille reste toujours horizontale, même lorsqu'elle est tirée au maximum vers l'avant du four, évitant ainsi tout risque de glissement ou débordement.
• LA LÈCHEFRITE : recueille la viande et le jus de cuisson pendant la cuisson. Elle peut être mise sur la grille, ou glissée en dessous. À moins d'être utilisée avec le gril, la lèchefrite ne doit pas être placée dans le four pendant son utilisation.
Ne jamais utiliser la lèchefrite comme plaque de cuisson. Cela provoquerait la production de fumée, des éclaboussures de graisse et des taches dans le four.
LA PLAQUE À PÂTISSERIE
doit être placée sur la grille. Elle permet de cuire de petites pâtisseries telles que choux, biscuits, meringues, etc.
Il prend en charge le fonctionnement du four, entre 1 et 120 minutes, avec un démarrage immédiat et un arrêt automatique. Lorsque le temps est écoulé, le minuteur coupe automatiquement l'alimentation du four.
TRÈS IMPORTANT : le four et le lave-vaisselle ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Pour utiliser le four, fermer le lave-vaisselle.
CONSEILS
CHOIX DES USTENSILES
LES ZONES
LA ZONE VITROCÉRAMIQUE
L'utilisation d'ustensiles de haute qualité est importante pour obtenir de bons résultats de cuisson :
Toujours utiliser des ustensiles de cuisine de bonne qualité avec des bases parfaitement plates et épaisses.
S'assurer que la base de la casserole ou de la poêle est sèche.
Utiliser des casseroles dont le diamètre est suffisamment large
pour recouvrir complètement l'unité de cuisson.
Les informations suivantes vous aideront à choisir des ustensiles de cuisine qui donneront de bonnes performances.
Acier inoxydable : fortement recommandé. Particulièrement efficace avec une base en sandwich. La base en sandwich combine les avantages de l'acier inoxydable (aspect, durabilité et stabilité) avec les avantages de l'aluminium ou du cuivre (conduction de la chaleur, répartition uniforme de la chaleur). Aluminium : fond épais recommandé. Bonne conductivité. Les résidus d'aluminium apparaissent parfois comme des rayures sur la table de cuisson, mais peuvent être enlevés s'ils sont nettoyés immédiatement. En raison de son point de fusion bas, l'aluminium fin ne doit pas être utilisé. Fonte : utilisable, mais non recommandé. Mauvaise performance. Risque de rayer la surface. Fond en cuivre/grès : fond épais recommandé. De bonnes performances, mais le cuivre peut laisser des résidus qui peuvent apparaître comme des rayures. Les résidus peuvent être enlevés si la table de cuisson est nettoyée immédiatement. Cependant, ne pas laisser ces casseroles bouillir à sec. Le métal surchauffé peut se coller sur les tables de cuisson en verre. Une casserole en cuivre surchauffée laissera un résidu qui tachera définitivement la table de cuisson. Porcelaine/émail : Bonne performance uniquement avec une base fine et plate.
PROTECTION ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Utiliser des casseroles dont le diamètre est suffisamment large
pour recouvrir complètement l'unité de cuisson : la casserole ne doit pas être plus petite que le foyer. Si elle est légèrement plus large, l'énergie sera utilisée à son efficacité maximale.
Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la table, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
L'utilisation d'un couvercle réduira les temps de cuisson et économisera de l'énergie en conservant la chaleur.
Diminuer la quantité de liquide ou de matières grasses pour réduire les temps de cuisson.
Commencer à cuisiner avec un réglage élevé puis réduire le réglage quand la nourriture est chaude.
ÉQUIPEMENTS DU FOUR (selon le modèle)
Il est nécessaire de procéder à un premier nettoyage des équipements avant la première utilisation. Laver les équipements avec une éponge. Rincer et essuyer.
Zone highlight : opérationnelle en 3 secondes, convient à
une cuisson stable, homogène et longue.
Sprinter : avec l'installation sprinter, il est possible de réduire
les temps de cuisson jusqu'à 15 %.
UTILISATION
Chaque zone est reliée à un témoin de chaleur résiduelle
situé sur la table de cuisson. Il s'allume lorsque la
température de la zone de chaleur atteint 60 °C et plus. Il
reste allumé, même si l'appareil est éteint, jusqu'à ce que la
surface ait refroidi.
Pour éteindre une zone de chaleur, tourner le bouton de
commande correspondant jusqu'à la position « 0 ».
Positions : les exemples ci-dessous sont montrés à titre
indicatif. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter
ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
Ne jamais placer la plaque directement sur le fond du four.
LE TOURNEBROCHE est équipé d'une broche et d'une poignée, de deux fourchettes et d'un support à broche.
Lorsque le four est en cours d'utilisation, retirer tous les accessoires
non utilisés.
LE MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Cependant, le four peut être utilisé sans programmation. Dans ce
cas, tourner le bouton de commande sur la position Manuelle . Nota : pour régler la durée, tourner le bouton de commande dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au repère de 120 minutes, puis le tourner dans l'autre sens jusqu'à la durée souhaitée.
UTILISATION DU FOUR
IMPORTANT : tenir les enfants à l'écart du Trio pendant son
utilisation. Si le Trio est muni d'un couvercle, le soulever avant utilisation.
MÉTHODES DE CUISSON (selon le modèle)
Chaleur tournante : nous recommandons d'utiliser cette
méthode pour la volaille, les pâtisseries, le poisson et les légumes. La chaleur pénètre mieux dans les aliments et les
62 FR
UTILISATION
Tourner le bouton de commande sur le mode de cuisson demandé et régler une température :
*
Convection naturelle
Température de 65 °C à 250 °C
Gril
Température de 200 °C Gril + Tournebroche
Température de 200 °C
Convection + Tournebroche
Température de 65 °C à 250 °C
*
Cook light
Température de 65 °C à 250 °C
Chaleur tournante
Température de 65 °C à 250 °C
Le voyant lumineux du régulateur indique que
le thermostat fonctionne. Il s'allume et s'éteint régulièrement pendant le temps de cuisson.
QUANTITÉ
ALIMENTS
Température
du four en °C
Position de la
grille depuis
le bas
Temps de
cuisson en
minutes
POISSON
Truite
200 1 15/25
1 kg
Merlan
190 1 50
VIANDE
1 — 1,5 kg
Rosbif
190 1 90
1 kg
Rôti de veau
150/160
1
120/150
2 kg
Blanquette de
veau
170/190
1
60/90
1 — 1,5 kg
Gigot d'agneau
150/160
1
60/75
1 — 1,5 kg
Gigot de mouton
150/160
1
50/60
VOLAILLE
2 kg
Pigeons
150/160 1 45
4 kg
Oie
160 1 240/270
2 — 2,5 kg
Canard
175 1 90/150
1 — 1,5 kg
Poulet
170 1 60/80
DIVERS
Lasagnes
200 1 40
Soufflés
200 1 20
Beignet
200 1 20
Pizza
200 1 20
PÂTISSERIE
Gâteau au
sarrasin
175 1 40/50
Tarte aux fruits
180/190
1
20/30
Petits pains (pâte levée)
160 1 40/45
Meringue
100 1 90
Pâte feuilletée
200 1 20
temps de cuisson et de préchauffage sont réduits. Il est possible de cuire différents aliments en même temps avec ou sans la même préparation à une ou plusieurs positions. Cette méthode de cuisson offre une répartition uniforme de la chaleur et les odeurs ne sont pas mélangées. Prévoir dix minutes supplémentaires pour la cuisson en simultané.
Gril : utilisation de la résistance de voûte. Succès garanti
pour les grillades, les kebabs et les gratins. Un préchauffage de cinq minutes est nécessaire pour que les éléments soient chauds.
Gril + Tournebroche : utilisation de la résistance de voûte
en combinaison avec le tournebroche pour obtenir le goût d'une grillade traditionnelle. Sortir tous les accessoires du four
Placer la lèchefrite sur le fond du four. Piquer les aliments à cuire et les centrer entre les deux
fourchettes.
Fixer la broche dans le support et faire glisser le support et la
broche au deuxième niveau. L'extrémité de la broche sera alors face à la fente dans le mécanisme d'entraînement.
Fixer la broche dans le mécanisme d'entraînement.
Convection + Tournebroche : utilisation du tournebroche
et de la convection naturelle. Permet d'économiser du temps lors de la cuisson. Cependant, prendre soin de placer la grille avec les rails vers le haut, en direction du haut du four, et de placer la lèchefrite dessus.
La fonction COOK LIGHT permet de cuire d’une manière
plus saine, en réduisant la quantité d’huile ou de matières grasses requises. La combinaison des résistances avec un cycle pulsé d’air garantit un résultat de cuisson parfait.
Convection naturelle : La sole et la voûte sont utilisées.
Préchauffer le four pendant dix minutes environ. Cette méthode est l’idéal pour cuire et rôtir de manière traditionnelle. Pour saisir les viandes rouges, le rosbif, un gigot d’agneau, le gibier, le pain, les papillotes, la pâte feuilletée. Placer les aliments et leur plat sur une grille à mi-hauteur.
Cela salit le four et produit beaucoup de fumée. Les morceaux de viande blanche, de porc, de veau, d'agneau et de poisson peuvent être mis dans le four froid. Le temps de cuisson est plus long que dans un four préchauffé, mais ils cuisent mieux jusqu'au centre, car la chaleur a plus de temps pour pénétrer dans la viande.
UN PRÉCHAUFFAGECORRECT EST LA BASE D'UNE CUISSON DE VIANDE ROUGE RÉUSSIE.
GÂTEAUX/PÂTISSERIES ET BISCUITS :
Éviter d'utiliser des moules brillants, car ils reflètent la chaleur et peuvent abîmer les gâteaux. Si les gâteaux brunissent trop rapidement, les recouvrir de papier sulfurisé ou de papier aluminium. Attention : le papier aluminium s'utilise côté brillant vers l'intérieur. Sinon, la chaleur est reflétée par la surface brillante et ne pénètre pas dans le gâteau. Éviter d'ouvrir la porte pendant les 20 à 25 premières minutes de cuisson : les sponge cakes, soufflés, brioches, etc. auront tendance à retomber. Vérifier si les gâteaux sont cuits en piquant le centre avec une lame de couteau ou une aiguille à tricoter métallique. Si la lame ressort propre et sèche, le gâteau est prêt, arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide ou recouverte de gâteau, continuer la cuisson, en baissant légèrement le thermostat pour qu'il cuise sans brûler.
Les instructions suivantes ne s'appliquent qu'à titre indicatif. Il est possible de les modifier en fonction de
l'expérience ou des goûts personnels. Temps de préchauffage :
20 minutes entre 210 et 250°C 15 minutes entre 140 et 190°C 10 minutes entre 65 et 115°C
* Testé conformément à la norme CENELEC EN 60350-1 utilisée pour la définition de la classe énergétique.
Tourner le bouton de commande du minuteur coupe-circuit
sur la position manuelle ou sur une durée de programmation.
CONSEILS DE CUISSON
VIANDE :
Il est préférable de saler les viandes après la cuisson, car le sel favorise les éclaboussures de graisse.
PROTECTION ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter de préchauffer le four et toujours le remplir. Ouvrir la porte du four le moins possible, car la chaleur de la cavité se disperse à chaque ouverture. Pour des économies d’énergie significatives, éteindre le four de 5 à 10 minutes avant la fin prévue du temps de cuisson, et utiliser la chaleur résiduelle que le four continue à générer. Maintenir les joints propres et en bon état, afin d’éviter toute dispersion de chaleur à l’extérieur de la cavité.
63 FR
UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
IMPORTANT Le lave-vaisselle doit TOUJOURS être éteint avant le début de cette procédure.
AVERTISSEMENT !
En cas de problème, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt » et recommencer la procédure depuis le début.
COMMANDES DU LAVE-VAISSELLE
A Voyants de sélection des programmes B Touche de sélection des programmes C Description des programmes D Touche Marche/Arrêt
SÉLECTION DES PROGRAMMES ET FONCTIONS SPÉCIFIQUES
Le lave-vaisselle et le four ne peuvent pas être utilisés simultanément. Choix d'un programme
Ouvrir la porte et appuyer sur le bouton Marche/Arrêt ; les 4 LED de sélection du programme commencent à clignoter.
- Choisir le programme requis en appuyant sur la touche de sélection des programmes, la LED du programme sélectionné s'allume
(2 LED pour le programme RINÇAGE À FROID).
- Fermer la porte (après le signal sonore), le programme sélectionné démarre automatiquement.
UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
Ouverture de la porte
Saisir la poignée dans le panneau avant et tirer vers l'avant. Si la machine s'ouvre pendant son fonctionnement, un dispositif de sécurité électronique coupe automatiquement tout. Pour que la machine fonctionne correctement, la porte ne doit pas être ouverte pendant son fonctionnement.
Fermeture de la porte
Placer le panier dans le lave-vaisselle. S'assurer que le bras de pulvérisation peut tourner et n'est pas obstrué par les couverts, la vaisselle ou les casseroles. Fermer la porte en appuyant dessus pour s'assurer qu'elle est bien fermée.
Une alarme de 5 secondes retentit (si elle n'est pas coupée) 3 fois à 30 secondes d'intervalle pour indiquer que le programme est terminé. Le voyant du programme sélectionné (2 voyants lumineux pour le programme « RINÇAGE À FROID ») se met à clignoter. La vaisselle peut maintenant être retirée et le lave-vaisselle éteint en appuyant sur la touche « MARCHE/ARRÊT » ou la vaisselle peut être chargée pour un nouveau cycle.
L'alarme de fin de programme peut être coupée comme suit :
Interruption d'un programme
Il n'est pas recommandé d'ouvrir la porte pendant qu'un programme est en cours, et surtout pas pendant la phase de lavage principale et le séchage final. Toutefois, l'appareil s'arrête automatiquement lorsque la porte est ouverte. Lorsque la porte est refermée, le programme se poursuit automatiquement. Pour modifier ou annuler un programme en cours, procéder comme suit :
Maintenir le bouton « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncé pendant au moins 5 secondes. Les voyants lumineux du programme s'allument et s'éteignent individuellement et séquentiellement et certains signaux sonores retentissent.
Le programme en cours est annulé et tous les voyants du programme clignotent.
Avant de lancer un nouveau programme, vérifier qu'il y a encore du détergent dans le distributeur. Si nécessaire, remplir le compartiment.
AVERTISSEMENT : si la porte est ouverte pendant la phase de séchage, un signal sonore intermittent est activé pour indiquer que le cycle n'est pas encore terminé.
1. Maintenir le bouton « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncé et allumer simultanément le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « MARCHE/ARRÊT » (un signal sonore bref retentit).
2. Maintenir la touche « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncée pendant au moins 15 secondes (2 signaux sonores retentissent).
3. Relâcher la touche lorsque le deuxième signal sonore retentit (3 voyants lumineux « SÉLECTION DES PROGRAMMES » s'allument).
4. Appuyer à nouveau sur le même bouton : les 3 voyants lumineux (qui indiquent que l'alarme est activée) se mettent à clignoter (pour indiquer que l'alarme est éteinte).
5. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « MARCHE/ARRÊT » pour confirmer le nouveau réglage.
Pour remettre l'alarme en marche, suivre la même procédure.
64 FR
UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
IMPORTANT Le lave-vaisselle doit TOUJOURS être éteint avant le début de cette procédure.
AVERTISSEMENT !
En cas de problème, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt » et
recommencer la procédure depuis le début.
Attention Le lave-vaisselle est équipé d'un dispositif de
sécurité antidébordement qui, en cas d'anomalie, intervient en évacuant l'eau en excès.
Le système de filtration contient :
- un gobelet filtrant central qui capte les particules alimentaires les plus importantes.
- un filtre plat qui filtre en continu l'eau de lavage.
Mémorisation du dernier programme utilisé
Le dernier programme utilisé peut être mémorisé en suivant ce qui suit :
1. Maintenir le bouton « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncé et allumer simultanément le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt » (un signal sonore bref retentit).
2. Maintenir la touche « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncée pendant au moins 30 secondes (3 signaux sonores retentissent).
3. Relâcher la touche lorsque le TROISIÈME signal sonore retentit (tous les voyants clignotent).
4. Appuyer à nouveau sur le même bouton : le voyant clignotant (mémorisation éteinte) cesse de clignoter et reste allumé (mémorisation allumée).
5. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « MARCHE/ARRÊT » pour confirmer le nouveau réglage.
Pour désactiver la mémorisation, suivre la même procédure.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ET NETTOYAGE DE L'UNITÉ DE FILTRATION
- un micro-filtre, situé sous le filtre plat, qui retient les particules alimentaires les plus petites, assurant ainsi un rinçage parfait.
Pour de meilleurs résultats, l'unité de filtre doit être vérifiée et nettoyée après chaque lavage. Pour retirer l'unité de filtre, il suffit de saisir la poignée et de soulever l'ensemble. Le gobelet central repose simplement sur le dessus pour un nettoyage facile. Le lave-vaisselle est équipé d'un micro-filtre autonettoyant, qui nécessite seulement une vérification environ une fois tous les 15 jours. Cependant, il est conseillé de vérifier après chaque lavage que le gobelet central et le filtre plat ne sont pas obstrués. N.B. : après avoir nettoyé les filtres, s'assurer qu'ils sont correctement remontés, l'un à l'intérieur de l'autre, et que le filtre plat est correctement positionné au bas du lave-vaisselle. Un mauvais positionnement de l'unité filtrante pourrait avoir un effet négatif sur l'efficacité de l'appareil.
Important : Ne jamais utiliser le lave-vaisselle sans filtre.
En cas de coupure de l'alimentation pendant le fonctionnement du lave-vaisselle, une mémoire spéciale stocke le programme sélectionné et, lorsque l'alimentation est rétablie, celui-ci reprend là où il était resté.
Signaux de dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement ou de panne lors de l'exécution d'un programme, la LED correspondant au cycle sélectionné (2 LED pour le programme RINÇAGE À FROID) clignote rapidement et un signal sonore retentit. Dans ce cas, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Après avoir vérifié que le robinet du tuyau d'arrivée d'eau est ouvert, que le tuyau de vidange n'est pas plié et que le siphon ou les filtres ne sont pas obstrués, redémarrer le programme sélectionné. Si l'anomalie persiste, contacter le Service client.
Important ! Pour assurer le bon fonctionnement du dispositif de
sécurité antidébordement, il est recommandé de ne pas déplacer ou incliner le lave-vaisselle pendant son
fonctionnement. S'il est nécessaire de déplacer ou d'incliner le lave-vaisselle,
s'assurer d'abord que le cycle de lavage est terminé et qu'il ne reste pas d'eau dans le réservoir.
65 FR
UTILISATION
A- 6 verres B- 6 assiettes à dessert C- 6 soucoupes D- Petit bol E- 6 tasses à thé ou à café F- 6 assiettes plates G- 6 assiettes creuses H- Bol moyen I- Plat de service L- Couverts
CHARGEMENT 4 COUVERTS ET CASSEROLES
Casseroles, saladiers, casseroles, couvercles, etc. peuvent être chargés dans le panier.
Le distributeur de détergent se trouve à l'intérieur de la porte. Le couvercle du distributeur doit être fermé avant chaque lavage. Pour l'ouvrir, il suffit d'appuyer sur la gâchette. À la fin de chaque cycle de lavage, le couvercle est toujours ouvert et prêt pour la prochaine utilisation du lave-vaisselle. La quantité de détergent à utiliser varie en fonction de la saleté de la vaisselle et du type de lavage. Une dose de 15 g est généralement recommandée.
Lors de l'utilisation du programme de lavage intensif, ajouter une deuxième dose de détergent d'environ 15 g (1 cuillère à soupe). Cette dose supplémentaire doit être mise dans le petit réservoir (voir image)
PLEIN — Foncé
VIDE — Clair
Pour ajouter du sel, dévisser le bouchon du distributeur de sel sur le fond et remplir le distributeur. L'eau peut déborder pendant cette opération. Continuer d'ajouter du sel jusqu'à ce que le distributeur soit rempli, éliminer les résidus de sel du filetage et revisser le bouchon.
CHARGEMENT DES PLATS
Le panier a été soigneusement conçu pour faciliter le chargement. Pour une bonne performance de lavage, retirer les restes de nourriture de la vaisselle (os, cure-dents, restes de viande et de légumes) afin d'éviter de bloquer les filtres, la sortie d'eau et la buse du bras de lavage et, par conséquent, de réduire l'efficacité du lavage.
Attention ! Pour éviter toute blessure avec des couverts aux lames ou pointes coupantes, ceux-ci peuvent être placés avec les manches vers le haut.
CHARGEMENT 6 COUVERTS (EN 60436)
Il est recommandé d'organiser les couverts dans le panier prévu à cet effet. Les couverts avec des manches fins placés doivent être placés manches vers le haut pour éviter de tomber dans le fond du panier et de bloquer le bras de lavage. Ne pas placer de couvercles avec des poignées en bois dans le panier ni de couvercles collés avec de la résine.
CHARGEMENT DU DÉTERGENT
Il est essentiel d'utiliser un détergent spécial lave-vaisselle sous forme de poudre, de liquide ou de tablettes.
Les détergents inadaptés (comme ceux destinés au lavage à la main) ne contiennent pas les ingrédients appropriés pour une utilisation au lave-vaisselle et nuisent à son bon fonctionnement.
Lavage normal
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le distributeur de liquide de rinçage « B » se trouve à droite du distributeur de détergent et a une capacité d'environ 130 ml.
Ouvrir le couvercle et verser suffisamment de liquide pour plusieurs lavages. Éviter de trop le remplir. Fermer le couvercle. Cet additif, qui se libère automatiquement au
cours du dernier cycle de rinçage, permet à la vaisselle de sécher rapidement et empêche la formation de taches. Il est toujours recommandé d'utiliser du liquide de rinçage. Vérifier le niveau du liquide de rinçage à travers l'orifice indicateur « A » situé au centre des distributeurs.
AJUSTEMENT DU LIQUIDE DE RINÇAGE (de 1 à 4).
La commande de régulation « B » se trouve sous l'indicateur et peut être tournée avec le doigt, la position recommandée est « 3 ». La dureté de l'eau peut être évaluée en fonction de l'incrustation ou du degré de séchage. Il est donc important d'ajuster le dosage de l'agent de rinçage pour obtenir les meilleurs résultats. Après le lavage, si des traces sont présentes sur la vaisselle, réduire la quantité d'une position. si des taches blanches se produisent, augmenter la quantité d'une position.
CHARGEMENT DU SEL
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur qui supprime le calcaire de l'eau pour éviter le tartre qui endommage le lave­vaisselle. Sur le fond du lave-vaisselle, il y a un distributeur de sel pour régénérer l'adoucissant. L'élément filtrant de l'adoucisseur doit être rechargé avec un sel spécialement produit pour les lave-vaisselle. Ce sel peut être acheté en comprimés ou en granules.
Si l'eau est dure ou si la vaisselle est exceptionnellement sale, 25 g de détergent doivent être chargés. Après avoir versé le détergent dans le distributeur, fermer le couvercle, car tous les détergents ne sont pas les mêmes et les instructions sur les boîtes de détergent peuvent varier. Nous voudrions simplement rappeler aux utilisateurs que trop peu de détergent ne nettoie pas correctement la vaisselle et qu'une trop grande quantité de détergent ne produit pas de meilleurs résultats et constitue un gaspillage. Ne pas utiliser une quantité excessive de détergent et limiter les dommages à l'environnement.
Lavage intensif
Si le lave-vaisselle n'est pas utilisé immédiatement, choisir
le programme Rinçage à froid (« Eco+Rapid, 2 LED ») de manière à ce que la solution saline qui a débordé soit évacuée du réservoir de lavage.
Le distributeur de sel a une capacité d'environ 1,5 kg. Pour une utilisation efficace de l'appareil, il doit être rempli de temps en temps conformément au réglage de l'unité d'adoucisseur d'eau.
NB : il est nécessaire d'ajouter de l'eau jusqu'à ce que le distributeur déborde. Installer le lave-vaisselle en remplissant complètement le distributeur de sel.
66 FR
UTILISATION
Niveau
Dureté de l’eau
Dureté de l’eau
Utilisation de sel
régénérant
Réglage de
l'adoucisseur d'eau
°fH (France)
°dH (Allemagne)
0
0-84 non 1 9-20
5-11
oui
Témoin lumineux 1
2
21-30
12-17
oui
Témoin lumineux 1+2
3
31-40
18-22
oui
Témoin lumineux 1+2+3
4
41-60
23-33
oui
Témoin
lumineux 1+2+3+4
IMPORTANT Le lave-vaisselle doit TOUJOURS être éteint avant le début de cette procédure.
AVERTISSEMENT !
En cas de problème, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt » et recommencer la procédure à partir du début (ÉTAPE 1).
CONSOMMATION (programmes principaux)*
Programme
Énergie (kWh)
Eau (L)
Universel
1,25
15
Hygiène+
0,93
12
Eco
0,61
8
Rapide 32'
0,60
8
Consommation électrique du mode arrêt et du mode allumé : 0,5 W/1 W
* Les valeurs sont mesurées en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436 (la consommation
peut varier en fonction des conditions d'utilisation).
LED
TOUCHE DE SÉLECTION DES PROGRAMMES
Réglage de l'adoucisseur d'eau avec un programmateur électronique
L'adoucisseur d'eau peut traiter de l'eau d'un niveau de dureté allant jusqu'à 60° Fh (mesure française) ou 33° Dh (mesure allemande) à travers 5 réglages. Les paramètres sont listés dans le panneau ci-dessous :
1. Maintenir le bouton « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncé et allumer simultanément le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « MARCHE/ARRÊT » (un signal sonore bref retentit).
2. Maintenir la touche « SÉLECTION DES PROGRAMMES » enfoncée pendant au moins 5 secondes, JUSQU'À ce qu'un signal sonore retentisse. Certains voyants de « SÉLECTION DES PROGRAMMES » s'allument pour indiquer le niveau de réglage de l'adoucisseur actuel.
3. Appuyer à nouveau sur la même touche pour sélectionner le niveau d'adoucisseur d'eau requis : à chaque fois que la touche est enfoncée, un voyant s'allume (le niveau d'adoucisseur d'eau est indiqué par le nombre de voyants allumés). Pour le niveau 5, 4 voyants clignotent, pour le niveau 0, tous les voyants sont éteints.
4. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche « MARCHE/ARRÊT » pour confirmer le nouveau réglage.
PROGRAMME DE LAVAGE
Informations sur la comparaison du programme Général en laboratoires d'essai
Normes Réf. EN 60436 :
1) Charge normale
2) Réglage de la brillance : « 4 »
3) Quantité de détergent : 4 g pour le prélavage, 10 g pour le lavage.
67 FR
Programme
Description
Liste de contrôle
Déroulement du programme
Durée
Détergent pour le
trempage
Détergent pour le
lavage
Nettoyer le filtre
Vérifier le distributeur de
liquide de rinçage
Vérifier le
distributeur de sel
Prélavage à chaud
Prélavage à froid
Lavage principal
Premier rinçage
Deuxième rinçage à
froid
Rinçage avec
liquide de rinçage
Avec de l’ eau
froide
Normal
Une fois par jour — pour les poêles normalement sales et tous les autres articles qui ont été laissés toute la journée pour le lavage
65°C
80
Hygiène+
Une fois par jour — pour les poêles très sales et tous les autres articles qui ont été laissés toute la journée pour le lavage
75°C
90
Eco
Programme pour la vaisselle normalement sale (le plus efficace en matière de consommation combinée d'énergie et d'eau pour ce type de vaisselle). Programme standardisé selon EN 60436.
45°C
193
Rapide 32'
Lavage rapide de la vaisselle qui doit être lavée immédiatement après le repas. Charge de lavage de 4/6 personnes.
50°C
32
Prélavage à froid
Prélavage à froid court pour les éléments qui sont stockés dans le lave-vaisselle jusqu'à ce qu'il soit entièrement rempli.
6
UTILISATION
QUELQUES CONSEILS PRATIQUES
COMMENT OBTENIR DE BONS RÉSULTATS DE LAVAGE
COMMENT FAIRE POUR
- Pour réaliser un programme de lavage avec une charge complète, charger correctement la machine après chaque repas et faire un prélavage à froid entre chaque charge afin d'éliminer les taches et d'éliminer les résidus les plus importants.
1) Placer les plats vers le bas.
2) Essayer de placer les plats de manière à ce qu'ils ne soient pas en contact. S'ils sont chargés correctement, les résultats seront
meilleurs.
3) Avant de mettre la vaisselle dans le lave-vaisselle, retirer tous les aliments restants (os, coquilles, morceaux de viande ou de légumes,
marc de café, écorces de fruits, cendres de cigarettes, etc. qui pourraient obstruer la sortie d'eau et les buses du bras de lavage.
4) Après avoir chargé la vaisselle, vérifier que le bras de lavage peut tourner librement.
5) Les casseroles et autres plats avec des aliments particulièrement tenaces ou des restes d'aliments brûlés doivent être mis à tremper
dans de l'eau avec du détergent pour lave-vaisselle.
6) Pour laver l'argent correctement :
a) - rincer l'argent immédiatement après utilisation, surtout s'il a été utilisé pour de la mayonnaise, des œufs, du poisson, etc. b) - ne pas le saupoudrer de détergent, c) - le séparer des autres métaux.
Arrêter le lave-vaisselle pour mettre plus de vaisselle pendant qu'il est au milieu d'un lavage. Ouvrir la porte, mettre la vaisselle et fermer la porte, la machine redémarre automatiquement.
À NE PAS LAVER
Tous les plats ne sont pas adaptés au lavage au lave-vaisselle. Nous déconseillons d'utiliser le lave-vaisselle pour laver les articles en thermoplastique, les couverts avec des poignées en bois ou en plastique, les casseroles avec des poignées en bois, les éléments en aluminium, cristal, verre plombé, sauf mention contraire. Certains décors peuvent s'estomper. Il est donc conseillé avant de charger le lot entier de laver seulement l'un des éléments afin d'être sûr que les autres éléments ne seront pas endommagés. Il est également conseillé de ne pas mettre les couverts en argent avec des manches qui ne sont pas en acier inoxydable dans le lave­vaisselle, car il pourrait y avoir une réaction chimique entre eux. NB : lors de l'achat de vaisselle ou de couverts neufs, s'assurer qu'ils sont adaptés au lavage au lave-vaisselle.
APRÈS UTILISATION — Après chaque lavage, fermer le robinet d'arrivée d'eau menant au lave-vaisselle et appuyer sur la touche Marche/Arrêt. Si le lave-vaisselle n'est pas utilisé pendant un certain temps, les précautions suivantes sont recommandées : 1 - effectuer un programme de lavage sans vaisselle pour dégraisser la machine, 2 - retirer la fiche, 3 - couper le robinet d'alimentation en eau, 4 - remplir le distributeur de liquide de rinçage, 5 - laisser la porte légèrement ouverte, 6 - vérifier que l'intérieur de la machine est propre. 7 - Si la machine doit être laissée dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C, l'eau dans le distributeur pourrait geler.
Il est donc conseillé d'augmenter la température au-dessus de 0°C environ 24 heures avant d'utiliser la machine à nouveau.
68 FR
NETTOYAGE
Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet négatif sur l’environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les DEEE fassent l’objet de traitements spécifiques pour enlever et mettre au rebut les polluants et récupérer tous les matériaux. Chaque personne peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre quelques règles fondamentales :
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
- les DEEE doivent être amenés sur des sites de collecte spéciaux (déchèteries) gérés par la Mairie ou une entreprise agréée.
Dans de nombreux pays, les collectes chez les particuliers peuvent être disponibles pour les grands DEEE. Lors de l'achat d'un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit l’accepter gratuitement sous forme d'échange, à condition que l’appareil soit d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'appareil acheté.
PROTECTION ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Dans la mesure du possible, utiliser un couvercle pour couvrir la casserole. Régler la flamme de sorte que celle-ci ne dépasse pas le fond de la casserole.
30°C max
Avant tout nettoyage, il est nécessaire de :
Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique et d'attendre que toutes les pièces chaudes refroidissent.
Ne pas utiliser d'abrasifs, de détergents corrosifs, d'agents blanchissants ou d'acides. Éviter toute substance acide ou alcaline (citron, jus,
vinaigre, etc.) sur les parties émaillées, vernies ou en acier inoxydable.
LES PARTIES ÉMAILLÉES :
Lors du nettoyage des parties émaillées, vernies ou chromées, utiliser de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non caustique. Pour l'acier inoxydable, utiliser une solution de nettoyage appropriée.
LA PLAQUE VITROCÉRAMIQUE
Ne pas utiliser une éponge trop humide. Il est conseillé de garder à l'écart de la table de cuisson toutes les substances susceptibles de fondre, telles que les éléments en plastique, le sucre ou les produits à base de sucre.
Entretien :
- Déposer quelques gouttes d'un produit de nettoyage spécialisé sur la surface de la table de cuisson.
- Frotter les taches tenaces avec un chiffon doux ou avec du papier absorbant légèrement humide.
- Essuyer à l'aide d'un chiffon doux ou d'un papier absorbant sec jusqu'à ce que la surface soit propre.
- Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, de laine de verre ou d'objets coupants pour nettoyer la porte du four en verre, car cela peut
entraîner un éclatement du verre.
Taches tenaces :
- Déposer quelques gouttes d'un produit de nettoyage spécialisé sur la surface de la table de cuisson.
- Racler avec un grattoir, en le tenant à un angle de 30° par rapport à la table de
cuisson, jusqu'à ce que les taches disparaissent.
- Essuyer à l'aide d'un chiffon doux ou d'un papier absorbant sec jusqu'à ce que la
surface soit propre.
- Répéter l'opération si nécessaire.
Un grattoir à lame de rasoir n'endommagera pas la surface tant qu'il est maintenu à un angle de 30°. Ne jamais laisser un grattoir avec une lame de rasoir à portée de main des enfants.
Quelques conseils :
Le nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle pour prévenir les rayures et l'usure. S'assurer que la surface est propre avant d'utiliser la table de cuisson à nouveau. Pour enlever les traces laissées par l'eau, utiliser quelques gouttes de vinaigre blanc ou de jus de citron. Essuyer ensuite avec du papier absorbant et quelques gouttes de liquide de nettoyage spécialisé. La surface en vitrocéramique résistera au déplacement des récipients de cuisson à fond plat, mais il est toujours préférable de les soulever.
NETTOYAGE
ÉCLAIRAGE DU FOUR
L'ampoule et sa protection sont en matériau résistant aux hautes températures : 230 V — culot E14 — 15 W — Température 300 °C min. Remplacement de l'ampoule : débrancher l'alimentation électrique du four avant d'essayer de remplacer la lampe. Attendre que le four refroidisse avant toute opération. Pour changer une ampoule défectueuse, dévisser la protection en verre, dévisser l'ampoule, la remplacer par le même type, et après avoir remplacé l'ampoule défectueuse, visser la protection en verre.
LES ACCESSOIRES
La plaque du four la plaque à pâtisserie : ne pas nettoyer la plaque du four à l'aide d'abrasifs durs, de tampons à récurer ou d'objets coupants. Il suffit d'utiliser un chiffon imbibé dans de l'eau chaude savonneuse. Rincer à l'eau claire puis sécher. La lèchefrite : après la cuisson, retirer la lèchefrite du four et verser la graisse dans un récipient. Laver et rincer la lèchefrite à l'eau très chaude, à l'aide d'une éponge et de liquide vaisselle. Si elle est encore collante, la plonger dans de l'eau savonneuse. La lèchefrite peut être nettoyée au lave-vaisselle. Ne jamais remettre la lèchefrite dans le four si elle est encore sale.
LA VITRE DE LA PORTE DU FOUR
Il est recommandé d'essuyer la vitre de la porte du four avec du papier absorbant après chaque cycle de cuisson. En cas de taches tenaces, le verre peut être nettoyé à l'aide d'une éponge nettoyante.
PORTE DU FOUR :
Il est possible de nettoyer la porte du four lorsqu'elle est en position ou après avoir été retirée.
Pour retirer la porte, procéder comme suit :
Ouvrir complètement la porte. Desserrer les crochets. Tirer la porte vers le haut en la fermant partiellement jusqu'à ce qu'elle soit libérée.
Pour la remonter, s'assurer de repositionner soigneusement les charnières ; une encoche située en dessous des charnières permet de la fixer correctement dans les charnières. Une fois la porte remise sur ses supports, replacer les charnières dans leur position initiale.
BRÛLEURS À GAZ : Les brûleurs peuvent être nettoyés à l'eau savonneuse. Pour restaurer leur brillance d'origine, utiliser un nettoyant
ménager pour l'acier inoxydable. Après le nettoyage, sécher les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient correctement replacés. Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à se décolorer avec l'utilisation. Cela ne met pas en péril la fonctionnalité de la plaque de cuisson
Attention : Veiller à ne pas laisser entrer de l'eau dans les brûleurs.
Notre centre de service après-vente peut fournir des pièces détachées si nécessaire.
COUVERCLE : une fois le Trio refroidi, il suffit de le nettoyer à l'eau savonneuse et de le sécher avec un chiffon propre. Avant de soulever le
couvercle, s'assurer que tout ce qui pourrait se renverser a été retiré.
GESTION DES DÉCHETS ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
69 FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
1 - Machine complètement en panne
La prise n'est pas correctement branchée
Brancher la prise électrique
Le bouton O/I n'a pas été pressé
Appuyer sur le bouton
Pas d'électricité
Vérifier l'alimentation électrique
La porte est ouverte
Fermer la porte
2 - La machine ne prélève pas d'eau
Voir les causes du N° 1
Contrôler
Le robinet d'eau est coupé
Ouvrir le robinet d'eau
Le sélecteur de programme n'est pas correctement positionné
Tourner le sélecteur de programme sur la bonne position
Le tuyau d'arrivée est plié
Éliminer les pliures dans le tuyau
Le filtre du tuyau d'arrivée est bloqué
Nettoyer le filtre à l'extrémité du tuyau
3 - La machine ne vidange pas l'eau
Le filtre est sale
Nettoyer le filtre
Le tuyau de sortie est entortillé
Redresser le tuyau de sortie
La rallonge du tuyau de sortie n'est pas correctement raccordée
Suivre attentivement les instructions pour le raccordement du tuyau de sortie
Le raccord de sortie sur le mur est orienté vers le bas et non vers le haut
Contacter un technicien qualifié
4 - La machine évacue l'eau en continu
La position du tuyau de sortie est trop basse
Soulever le tuyau de sortie à au moins 40 cm au-dessus du niveau du sol
5 - Le bras de pulvérisation ne semble pas
tourner
Quantité excessive de détergent
Réduire la quantité de détergent
Un article empêche le bras de tourner
Contrôler
Filtre à assiettes et tasses très sale
Nettoyer le filtre à assiettes et tasses
6 - Appareil électronique en marche sans
affichage : voyant lumineux « Eco » et voyant
lumineux « N° 1 », avec signal sonore
Robinet d'arrivée d'eau coupé
Éteindre l'appareil — ouvrir le robinet — Réinitialiser le cycle
7 - La vaisselle chargée n'est que partiellement
lavée
Voir les causes du N° 5
Contrôler
Le fond des casseroles n'a pas été bien lavé
Les restes d'aliments brûlés doivent être trempés avant de mettre les casseroles dans le lave-vaisselle
Le bord des casseroles n'a pas été bien lavé
Repositionner les casseroles
Le bras de pulvérisation est bloqué
Retirer le bras de pulvérisation en dévissant la bague dans le sens des aiguilles d'une montre et le laver à l'eau courante
Les plats n'ont pas été correctement chargés
Ne pas placer la vaisselle trop serrée
L'extrémité du tuyau de sortie est dans l'eau
L'extrémité du tuyau de sortie ne doit pas entrer en contact avec l'eau de sortie
La quantité de détergent est incorrecte ; le détergent est trop ancien et dur
Augmenter la mesure en fonction de la saleté de la vaisselle et changer de détergent
Le robinet du distributeur de sel n'est pas bien fermé
Le serrer complètement. Le programme de lavage n'est pas assez complet
Choisir un programme plus puissant
8 - Présence de taches blanches sur la
vaisselle
L'eau est trop dure
Vérifier le niveau du sel et du liquide de rinçage et ajuster la quantité. Si le défaut persiste, contacter le Service client
9 - Bruit pendant le lavage
Les plats se cognent les uns contre les autres
Mieux charger les plats dans le panier
Le bras tournant entre en contact avec la vaisselle
Mieux charger la vaisselle
10 - La vaisselle n'est pas complètement sèche
Débit d'air insuffisant
Laisser la porte du lave-vaisselle ouverte à la fin du programme de lavage pour permettre à la vaisselle de sécher naturellement
NE PAS OUBLIER ! Le four et le lave-vaisselle ne peuvent pas être utilisés en même temps.
Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant de contacter le Service client, effectuer les vérifications suivantes :
70 FR
SIGURNOSNE UPUTE
• Tijekom kuhanja, vlaga se može kondenzirati unutar šupljine pećnice ili na staklu vrata. To je
uobičajena pojava. Za smanjenje ovog učinka, pričekajte 10 – 15 minuta nakon uključivanja prije stavljanja hrane unutar pećnice. U svakom slučaju, kondenzacija nestaje nakon što se u pećnici dosegne temperatura kuhanja.
• Kuhajte povrće u posudi s poklopcem umjesto u otvorenoj posudi.
• Izbjegavajte ostavljati hranu unutar pećnice nakon pripremanja duže od 15/20 minuta.
• Neka se djeca mlađa od 8 godina drže podalje od uređaja osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te ako shvaćaju povezane opasnosti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetnim
ili mentalnim sposobnostima ili kojima nedostaju iskustvo i znanje, osim ako ih osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne nadzire ili im ne da upute u vezi s upotrebom uređaja
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu u kućanstvu i sličnim primjenama kao što su:
- prostor za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora;
- seoske kuće;
- za klijente u hotelima, motelima i drugim vrstama stambenog okruženja;
- okruženja poput ugostiteljskih objekata koji nude noćenje i doručak.
Drugačija uporaba ovog uređaja od upotrebe u kućanstvu ili od tipičnih kućanskih funkcija, kao što je komercijalna upotreba stručnih ili osposobljenih korisnika, isključena je i kod prethodno navedenih primjena. Ako se uređaj upotrebljava na način koji nije u skladu s prethodno navedenim, može se smanjiti vijek trajanja uređaja i poništiti jamstvo proizvođača. Proizvođač ne prihvaća bilo kakvu štetu na uređaju ili drugu štetu ili gubitak koji nastaje upotrebom koja nije u skladu s upotrebom u kućanstvima ili domaćom upotrebom (čak i ako se nalazi u domaćem okruženju ili kućanstvu) u najvećoj mjeri dopuštenoj zakonom.
• Vrata se smiju ostaviti u otvorenom položaju jer se to može predstavljati moguću opasnost
(npr. spoticanje).
• UPOZORENJE!
Noževe i drugi pribor s oštrim vrhovima treba staviti u košaru s vrhovima okrenutim prema dolje ili stavljenim u vodoravni položaj.
• Kada se uređaj nalazi na podu s tepihom, treba obratiti pozornost da nema zapreka na donjim
otvorima. Pobrinite se da utikač na uređaju ostane dostupan nakon ugradnje.
• Uređaj se treba spojiti na dovod vode pomoću novih kompleta crijeva.
• Stari kompleti crijeva ne smiju se ponovno upotrebljavati.
• Pritisak vode mora biti između 0,08 MPa i 0,8 MPa. Ako je tlak manji od najmanje vrijednosti, obratite
se našem odjelu za usluge radi savjeta.
• Prije spajanja uređaja na elektroenergetsku mrežu, pobrinite se:
1. da je utičnica za napajanje ispravno uzemljena;
2. da vaše napajanje električnom energijom zadovoljava zahtjeve potrošnje navedene na nazivnoj
pločici vašeg uređaja.
• Nisu potrebne dodatne radnje/postavke za rad uređaja na nazivnim frekvencijama.
• UPOZORENJE!
Pobrinite se da je vaš proizvod ispravno uzemljen. Ako ne postoji prikladno uzemljenje, primijetit ćete da pri doticaju s metalnim dijelovima svojeg uređaja možete osjetiti raspršivanje električnog naboja, zbog prisutnosti prigušivača radijskih smetnji.
• Proizvođač odbacuje svu odgovornost za bilo kakvu štetu nanesenu zbog toga što uređaj nije
uzemljen.
• Pobrinite se da se perilicom za suđe ne gnječe kabeli za napajanje.
• Ne uklanjajte utikač iz utičnice elektroenergetske mreže povlačenjem kabela mreže ili samog stroja.
• Općenito se ne preporučuje upotrebljavati prilagodnike, višestruke utikače i/ili produžne kabele.
• Nikada ne dodirujte uređaj ako su vam ruke ili stopala mokri ili vlažni.
• Ne upotrebljavajte s golim stopalima.
• Ne ostavljajte uređaj izložen elementima (kiša, sunce itd.).
71 HR
SIGURNOSNE UPUTE
• Naslanjanjem na otvorena vrata perilice za suđe ili sjedenjem na njima može se prouzrokovati
prevrtanje perilice.
• Ako se uređaj pokvari ili prestane pravilno raditi, isključite ga, isključite dovod vode i ne dirajte ga.
Popravke smije obavljati samo odobreni servisni agent i trebaju se postaviti samo originalni rezervni dijelovi. Ako se ne budete pridržavali poviše navedenih savjeta, može se ozbiljno ugroziti sigurnost uređaja.
• Ne smije se gutati voda zaostala u stroju ili na posuđu na kraju programa pranja.
• Perilica za suđe osmišljena je za uobičajeni kuhinjski pribor.
Predmeti koji su onečišćeni benzinom, bojom, tragovima čelika ili željeza, korozivnim kemikalijama, kiselinama ili lužinama ne smiju se prati u perilici za suđe.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Obratite pozornost
i ne dirajte grijaće elemente.
• Djeca bez nadzora ne smiju čistiti uređaj ni obavljati radnje održavanja.
• UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz uporabu masti ili ulja može biti opasno
i može rezultirati požarom.
• NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru vodom, nego isključite uređaj i pokrijte plamen npr. poklopcem
ili vatrootpornom dekom.
• UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne spremajte predmete na površine za kuhanje.
• UPOZORENJE: Ako na površini ima pukotina, isključite uređaj da biste izbjegli mogućnost nastanka
strujnog udara.
• Tijekom uporabe uređaj se zagrijava. Pazite da ne dodirujete grijače unutar pećnice.
• UPOZORENJE: Dostupni dijelovi tijekom uporabe mogu se jako zagrijati. Obvezno udaljite malu
djecu.
• Ne upotrebljavajte abrazivne deterdžente ili oštre metalne strugače za čišćenje stakla na vratima
pećnice, staklenog poklopca ploče za kuhanje ili staklene površine ploče za kuhanje jer se može oštetiti površina, a to može rezultirati lomom stakla.
• Odspojite uređaj od elektroenergetske mreže prije obavljanja radova ili održavanja na uređaju.
• Treba isključiti pećnicu prije uklanjanja zaštite, a nakon čišćenja zaštitu treba zamijeniti u skladu
s uputama.
• Upotrebljavajte isključivo temperaturnu sondu koja se preporučuje za ovaj uređaj.
• UPOZORENJE: Nikada ne uklanjajte brtvu vrata pećnice.
• Pećnicu upotrebljavajte za njezinu namijenjenu svrhu, tj. samo za pripremanje hrane: bilo koja druga
uporaba, kao primjerice izvor topline, smatra se neprimjerenom i, stoga, opasnom. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu nastalu ubog neprimjerene, neispravne ili nerazumne uporabe.
• Kada postavljate policu unutra, pobrinite se da je zaustavnik okrenut prema gore i u stražnjem dijelu
šupljine. Polica se mora u potpunosti umetnuti u šupljinu.
• Pri umetanju rešetkastog pladnja, pazite da postavite rub protiv klizanja prema stražnjem dijelu
i prema gore.
• Ne upotrebljavajte čistač na paru ili visokotlačni sprej za čišćenje.
• Prije otvaranja treba ukloniti bilo kakav izljev s poklopca.
• Površina ploče za kuhanje treba se ohladiti prije zatvaranja poklopca.
- OPREZ: stakleni se poklopci mogu razbiti kada se zagriju. Isključite sve plamenike prije zatvaranja
poklopca.
• Ako postoje elementi ploče za kuhanje koji sadrže halogene lampice, ne gledajte u njih duže vrijeme.
• Upotrebljavajte samo štitnike ploče za kuhanje proizvođača uređaja za kuhanje ili one za koje
proizvođač uređaja navede u uputama da su pogodne ili štitnike ploče za kuhanje priložene uz uređaj. Upotrebom neodgovarajućih štitnika mogu se prouzrokovati nesreće.
• Ne stavljajte metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice ili poklopci na ploču za kuhanje. Mogli
bi se zagrijati.
• Ne dodirujte područja gdje nastaje toplina dok uređaj radi ili još neko vrijeme nakon uporabe.
• Ne stavljajte ništa na upravljačku ploču.
• UPOZORENJE: Izbjegnite mogućnost nastanka strujnog udara – pobrinite se da je uređaj isključen
prije zamjene lampice.
• Ako se postavlja na bazu, treba poduzeti mjere da se spriječi klizanje uređaja s baze.
• Uređaj se ne smije postaviti iza dekorativnih vrata da bi se izbjeglo pregrijavanje.
• Spajanje na izvor napajanja treba obaviti prikladno kvalificirani stručnjak. Da bi ugradnja bila u skladu
s trenutačnim sigurnosnim zakonodavstvom, proizvod se treba spojiti postavljanjem isključivo
72 HR
SIGURNOSNE UPUTE
omnipolarne sklopke s odvajanjem kontakta u skladu s uvjetima III. kategorije nadnapona, između uređaja i izvora napajanja. Omnipolarna sklopka mora podnijeti najveće spojeno opterećenje i mora biti u skladu s trenutačnim zakonodavstvom. Vodič uzemljenja žutozelene boje ne bi se trebao prekidati sklopkom. Omnipolarna sklopka koja se upotrebljava za spajanje treba biti lako dostupna kada se uređaj ugradi. Spajanje na izvor napajanja treba obaviti prikladno kvalificirani stručnjak, uzimajući u obzir polarnost pećnice i izvora napajanja. Odspajanje treba ostvariti uključivanjem sklopke u postavljeno ožičenje u skladu s pravilima za ožičenje.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koji je dostupan
putem proizvođača ili kontaktiranjem službe za korisnike. Ovaj postupak mora obaviti za to prikladno kvalificirani stručnjak. Vrsta kabela za napajanje mora biti H05V2V2-F. Vodič uzemljenja (žutozeleni) mora biti približno 10 mm duži od drugih vodiča. Za sve popravke, obratite se isključivo službi za brigu o korisnicima i zatražite uporabu originalnih rezervnih dijelova. Nepridržavanjem gore navedenog može se ugroziti sigurnost uređaja i poništiti jamstvo.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili osobe sličnih
kvalifikacija da bi se izbjegla opasnost.
• OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti zbog slučajnog povratka toplinskog osigurača u početno stanje,
ovaj se uređaj ne smije napajati pomoću vanjskog preklopnog uređaja, kao što je vremenski programator i ne smije se priključiti na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje glavnim izvorom.
• Treba upotrijebiti nove komplete crijeva isporučene s uređajem, a treba baciti stare komplete crijeva.
• Ovaj uređaj treba ugraditi u skladu s važećim propisima i smije se upotrebljavati samo u dobro
prozračenom prostoru. Pročitajte upute prije ugradnje ili uporabe ovoga uređaja.
• Ove su upute važeće samo ako je na uređaju prisutna oznaka države. Ako nema oznake na uređaju,
trebate pogledati tehničke upute u kojima se nalaze potrebne upute o izmjenjivanju uređaja u skladu s uvjetima uporabe u toj državi.
• Prije ugradnje, provjerite jesu li lokalni uvjeti distribucije (svojstva plina i tlak plina) i prilagodba uređaja
kompatibilni;
• Uvjeti prilagodbe za ovaj uređaj naznačeni su na naljepnici (ili pločici s podatcima);
• Ovaj uređaj nije spojen s uređajem za pražnjenje produkata izgaranja. Treba ga ugraditi i spojiti u
skladu s trenutačnim propisima za ugradnju. Treba posebno paziti na relevantne zahtjeve o ventilaciji.
• Upotrebom plinskog uređaja za kuhanje proizvode se toplina i vlaga u prostoriji u kojoj se ugradio
uređaj. Pobrinite se da je kuhinja dobro prozračena: prirodni ventilacijski otvori trebaju biti otvoreni ili ugradite mehanički uređaj za ventilaciju (mehaničku napu za izvlačenje). Ako uređaj upotrebljavate intenzivno duže vrijeme, može trebati dodatno provjetravanje, npr. otvaranje prozora ili učinkovitije provjetravanje, npr. povećanje razine mehaničkog provjetravanja ako je prisutno.
• OPREZ: Dostupni dijelovi mogu biti vrući kada se upotrebljava roštilj. Obvezno udaljite malu djecu.
Dostupno je dodatno zaštitno sredstvo za izbjegavanje doticaja s vratima pećnice. Ovaj dio treba postaviti samo ako su u blizini prisutna mala djeca.
- Za ispravnu uporabu pećnice, ne savjetuje se stavljati hranu u izravni doticaj sa stalcima i pliticama,
nego upotrijebiti papir za pečenje i/ili posebne posude.
• Nikad ne kuhajte hranu izravno na staklenoj keramičkoj ploči za kuhanje. Uvijek upotrebljavajte
prikladno posuđe.
• Uvijek stavite tavu na središte jedinice na kojoj kuhate.
• Ne koristite se površinom kao daskom za rezanje.
• Ne vucite posuđe po ploči za kuhanje.
• Ne spremajte teške predmete iznad ploče za kuhanje. Ako padnu na ploču za kuhanje, ploča bi se
mogla oštetiti.
• Ne koristite se pločom za kuhanje kao radnom površinom.
• Aluminijske folije i plastične tave ne smiju se postavljati na područja koja se zagrijavaju.
• Strogo se preporučuje držanje djece podalje od površina za kuhanje kada su one u upotrebi, kao
i kada su isključene, dok je uključen pokazatelj preostale topline da bi se spriječio rizik od ozbiljnih opeklina.
73 HR
RASPAKIRANJE UREĐAJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE DA BISTE MOGLI NA NAJBOLJI MOGUĆI NAČIN ISKORISTITI SVOJ UREĐAJ. Preporučujemo vam da sačuvate upute za ugradnju i uporabu da biste se i kasnije mogli njima poslužiti. Prije ugrađivanja uređaja, preporučujemo vam da zabilježite pripadajući serijski broj u nastavku ako vam bude trebala pomoć službe za pomoć nakon prodaje.
Identifikacijska pločica nalazi se na stražnjem dijelu
kombiniranog uređaja Trio.
PODUZEĆE NIJE ODGOVORNO ZA VAŠE NEPRIDRŽAVANJE UPUTA U OVOM DOKUMENTU.
TRIO
VRSTA/referencija
TRI 5S
TRI 5
4 plin
3 plin + 1 EL
4 EL
Položaj
Prednji lijevi dio
Brzi
plamenik
Brzi plamenik
visoko svjetlo
Ø180
Stražnji lijevi dio
Polubrzi
plam.
. E.P. Ø180
visoko svjetlo
Ø220
Stražnji desni dio
Ultrabrzi
plam.
Ultrabrzi plam.
visoko svjetlo
Ø140
Prednji desni dio
Pomoćni
plam.
Pomoćni plam.
visoko svjetlo
Ø140
Uređaj za ugašenu vatru
Da
Paljenje
Da
Razred ugradnje
2 podrazred 1 kraj 1 – Ugrađeni vrsta plina/snaga
Snaga plina kW
8,75 7 –
G20 20 mbara (N.G.) I/h
833
666
U ambalaži je dostupan alternativni komplet za ubrizgavanje plina LPG
Snaga plina kW
8,75 7 –
G30/G31 28 – 30/37 mbara g/h
636
509
Perilica posuđa
Postavka mjesta EN50242
6 6 6
Potrošnja vode
8 8 8
Tlak vode min. 0,08 – maks. 0,08 MPa
Nazivna ulazna vrijednost napajanja
Napon (V) – frekvencija (Hz)
220 – 240 V – 50 Hz
Snaga električne energije
2100
3600
8700
142 – 143 cm (Model s poklopcem ploče za kuhanje)
86,5 – 87,5 cm
59,6 cm
Unutar uređaja pronaći ćete knjižicu i, za plinski model, vreću koja sadrži:
- ako morate promijeniti vrstu plina: novi mlazovi za izmjene plina, plin butan G30 28 – 30 mbara ili plin propan G31 – 37 mbara,
- za spajanje mekanom gumenom cijevi, završni dio za prirodni plin i završni dio za plin butan ili propan s brtvom.
PREPORUKE
VAŽNE NAPOMENE
Plinsku ugradnju i električno spajanje svojeg uređaja
trebate povjeriti odobrenom instalateru ili tehničaru sa sličnim kvalifikacijama.
• Kombinirani uređaj Trio sastoji se od tri elementa: ploče za
kuhanje, pećnice i perilice posuđa. Iz sigurnosnih razloga, nipošto se ne smiju provoditi izmjene na ovom uređaju.
• Ovaj je uređaj namijenjen samo uporabi u kućanstvima.
• Ako se na kombiniranom uređaju Trio uoči i najmanji
nedostatak, ne spajajte ga. Odspojite od napajanja i odmah se obratite odobrenom agentu za servis.
• Ako na površini ima pukotina, isključite uređaj da biste izbjegli
mogućnost nastanka strujnog udara
- Ne naslanjajte se na vrata i ne dopuštajte djeci da to rade.
• Nakon svake uporabe, preporučuje se obavljanje čišćenja
kombiniranog uređaja Trio. Na ovaj se način sprječava nakupljanje prljavštine ili masnoće koje se ponovno kuhaju i gore, uz stvaranje neugodnih mirisa i dima.
• Ne pohranjujte zapaljive proizvode u kombinirani uređaj Trio jer
se mogu zapaliti ako se uređaj slučajno uključi.
• Ako ploče za kuhanje sadrže halogene lampice, ne gledajte
izravno u ploče tijekom uporabe.
• Koristite se rukavicama za pečenje pri stavljanju ili vađenju jela
iz pećnice.
• Ne oblažite stjenke pećnice aluminijskom folijom ili
jednokratnom zaštitom za pećnice koja je dostupna u nekim prodavaonicama. Aluminijska folija ili bilo koja druga zaštita, u izravnom doticaju s vrućim emajlom, pod rizikom je od rastapanja i uništavanja emajla u unutrašnjosti.
• Pri pripremanju masti ili ulja, uvijek promatrajte postupak
pripremanja jer se zagrijane masti i ulja mogu brzo zapaliti.
• Poklopac ploče za kuhanje (za plinski model):
- Dok se upotrebljava kuhalo, držite poklopac u uspravnom položaju.
- Prije otvaranja poklopca, izvadite sve iz njega da biste izbjegli
prolijevanje.
- Prije zatvaranja poklopca, pustite da se svi vrući dijelovi kuhala
ohlade.
- Ne stavljate teške ili metalne predmete na poklopac.
• Ako želite odložiti staru perilicu posuđa, pazite da uklonite vrata da
biste eliminirali rizik od toga da djeca ostanu zatočena unutar nje.
• Perilica posuđa izrađuje se od materijala koji se mogu reciklirati
tako da se može odložiti na način povoljan za okoliš.
• Pobrinite se da se perilicom za suđe ne gnječe kabeli za napajanje.
• Ne preporučuje se upotrebljavati prilagodnike, višestruke
utikače i/ili produžne kabele.
• Sva pitanja o kabelu za napajanje treba uputiti službi za pomoć
nakon prodaje ili ovlaštenom tehničaru.
• Kada se uređaj nalazi na podu s tepihom, treba obratiti
pozornost da nema zapreka na donjim otvorima.
Ako se ne budete pridržavali poviše navedenih savjeta, može se ozbiljno ugroziti sigurnost uređaja.
Radi poboljšanja kvalitete proizvoda, poduzeće CANDY može obaviti izmjene u vezi s tehničkim unaprjeđenjima. Ova oprema, tj. njezini dijelovi koji dolaze u doticaj s hranom, u skladu je propisima Direktiva EEZ-a 89/109. Uređaj je u skladu s europskom Direktivom 2009/142/EZ (GAD) i od 21. 4. 2018. s Uredbom 2016/426 o aparatima na plinovita goriva (GAR).
TEHNIČKI PODATCI
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj potvrđujemo da
se njim zadovoljavaju svi pripadajući europski sigurnosni, zdravstveni i okolišni zahtjevi koji se primjenjuju unutar zakona kojem podliježe ovaj uređaj.
Savitljiva cijev mora se postaviti tako da ne prolazi kroz bilo koji prostor gdje bi se mogla zgnječiti/izviti ili na bilo koji način oštetiti.
74 HR
UGRADNJA
UPOZORENJE:
Ugradnja kućanskog uređaja može biti složena radnja kojom se može ozbiljno utjecati na sigurnost potrošača ako se ne obavi ispravno. Upravo zato bi ovaj zadatak trebala preuzeti stručna i kvalificirana osoba koja će ga obaviti u skladu s tehničkim
propisima na snazi.
Ako se ne pridržavate ovog savjeta i ugradnju obavi nekvalificirana osoba, proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za bilo kakav tehnički kvar proizvoda, neovisno o tome rezultira li materijalnom štetom ili ozljedom ljudi ili ne. Ako treba ugraditi kuhalo na bazu, treba poduzeti mjere da bi se spriječilo klizanje uređaja sa same baze.
1.1. PRIKLADNO MJESTO
- Ovaj uređaj treba ugraditi u skladu s važećim propisima i smije se upotrebljavati samo u dobro prozračenom prostoru. Pročitajte upute prije ugradnje ili uporabe ovoga uređaja.
- Plinskim se uređajem za kuhanje stvara toplina i vlaga u prostoru u kojem je ugrađen. Zato se trebate pobrinuti za dobro provjetravanje na jedan od dva načina: svi prirodni zračni kanali trebaju uvijek biti otvoreni ili ugradite kuhinjsku napu za ispust dimnih plinova. Ako uređaj upotrebljavate intenzivno kroz duže vremensko razdoblje, može trebati dodatno provjetravanje, kao što je otvaranje prozora ili povećanje brzine električnog ventilatora, ako postoji.
- Ako se ne može ugraditi kuhinjska napa, treba postaviti električni ventilator na vanjski zid ili prozor radi jamčenja adekvatnog provjetravanja. Električni ventilator mora imati mogućnost potpune promjene zraka u kuhinji od 3 – 5 puta svakog sata. Osoba koja ugrađuje uređaj treba se pridržavati odgovarajućih nacionalnih normi.
Prije ugradnje uređaja, tehničar mora:
- Provjerite kompatibilnost kombiniranog uređaja Trio i plinske instalacije. Na pločici s oznakama nazivne vrijednosti na ploči za kuhanje prikazano je kojoj je vrsti plina namijenjena ploča za kuhanje. Spajanje na plinsku mrežu ili plinski cilindar treba izvesti nakon što provjerite je li reguliran za vrstu plina kojim će se napajati. Ako nije ispravno reguliran, pogledajte upute za promjenu postavki plina u sljedećim odjeljcima.
PLINSKO SPAJANJE
Plinsko spajanje u skladu s ugradnjom: kruti prirodni plin, fleksibilno crijevo s mehaničkim priključcima (1) – mekana gumena cijev (2) kruti butan, fleksibilno crijevo s mehaničkim priključcima (1) – mekana gumena cijev (2) kruti propan, fleksibilno crijevo s mehaničkim priključcima (1) – mekana gumena cijev (2)
Slika 1.
PLINSKI MODEL
Kombinirani uređaj Trio tvornički je postavljen za uporabu s vrstom plina u skladu s navedenim na ambalaži i ponovljenim na nazivnoj pločici pričvršćenoj za kuhalo. Prirodni plin G 20 – 20 mbara/G 25 – 25 mbara: glavni plin
- Po potrebi, promijenite plin.
Za prilagođavanje kuhala plinskih plamenika, postavite odgovarajuće mlazove kojima se omogućuje nazivna brzina protoka (u skladu s objašnjenim u odjeljku za promjenu vrste plina).
• Za ugradnju, tehničar mora imati na umu sljedeće:
Napajanje treba isključiti tijekom izvođenja svih radova. Kombinirani uređaj Trio pripada razredu 2 – podrazredu 1; namještaj smješten do jedinice ne smije biti viši od vrha uređaja.
- Ako je kombinirani uređaj Trio postavljen uz ormarić s bilo koje strane, udaljenost između kombiniranog uređaja Trio i ormarića mora
biti barem 15 cm (pogledajte sliku 1.); dok udaljenost između kombiniranog uređaja Trio i stražnjeg zida mora biti najmanje 5,5 cm. Udaljenost između kombiniranog uređaja Trio i bilo koje druge jedinice ili uređaja iznad njega (npr. kuhinjska napa) ne smije biti manja od 70 cm (slika 1.).
- Kuhalo sadrži namjestivu nožicu za savršeno poravnanje na podu.
- Obavite spajanje plina s instalacijom u skladu s dovodom plina.
- Obavite električno spajanje kuhala u skladu s podatcima navedenim u odjeljku za električno spajanje.
- Ako se promijeni vrsta plina, namjestite najmanji protok svakog plinskog plamenika (u skladu s objašnjenim u odjeljku za promjenu vrste plina).
- Priključite kombinirani uređaj Trio na dovod vode i odvod vode (pogledajte odjeljak za spajanje s vodom).
SVE IZMJENE PLINSKIH POSTAVKI TREBA NAVESTI NA NAZIVNOJ PLOČICI PRIČVRŠĆENOJ ZA KUHALO.
Ovo se mora obaviti u skladu s propisima na snazi u državi ugradnje (samo za UK: u skladu sa zakonom, ugradnju plina/puštanje u rad treba obaviti „plinski siguran” instalater). U svim slučajevima, na cijevi za dovod plina omogućite zaustavni ventil, regulator ili uređaj za otpuštanje regulatora za plin propan. Upotrebljavajte samo ventile, krajeve regulatora i fleksibilne cijevi, regulatore sa službenom oznakom države ugradnje.
1 - Pod uvjetom da se čitava dužina fleksibilnog crijeva može pregledati. 2 - Pod uvjetom da se čitava dužina mekane gumene cijevi može pregledati, da se njezinom dužinom ne premašuje 1,5 metara i da
sadrži odgovarajuće stezaljke na krajevima. 1, 2 – mekane cijevi i fleksibilna crijeva s mehaničkim priključcima moraju se rasporediti tako da budu dalje od bilo kakve vatre i da se ne unište plinovima izgaranja, vrućim dijelovima kuhala ili prolijevanjem vruće hrane. Savitljiva cijev mora se postaviti tako da ne prolazi kroz bilo koji prostor gdje bi se mogla zgnječiti/izviti ili na bilo koji način oštetiti.
75 HR
UGRADNJA
Toplinski kapacitet i tlak plina mogu se razlikovati ovisno o vrsti plina. Pri promjeni plina, tehničar mora: 1-Odspojiti uređaj od dovoda električne energije 2-Obaviti „PLINSKO SPAJANJE” s instalacijom u skladu s opisanim poviše. 3-Zatvoriti plinski ventil prije uređaja 4-PROMIJENITI MLAZOVE 5-NAMJESTITI NAJMANJU VATRU
PROMJENA MLAZOVA:
Za prilagodbu ploče za kuhanje uporabi s različitim vrstama plina, pridržavajte se sljedećih uputa:
• uklonite rešetke i plamenike
• umetnite šesterostrani ključ (7 mm) u potporanj plamenika (Slika 2.)
• odvrnite ubrizgač i zamijenite ga ubrizgačem prikladnim za vrstu plina koja će se upotrebljavati (pogledajte tablicu vrsta plina)
MLAZ
Slika 2.
Slika 3A.
Slika 3B.
Slika 3C.
Upozorenje:
Nikada ne
odvijajte
druge vijke!
TRI MOGUĆNOSTI SPAJANJA:
• SPAJANJE ČVRSTE CIJEVI
Spojite izravno na priključke razvodnika.
SPAJANJE FLEKSIBILNIM CRIJEVOM S MEHANIČKIM PRIKLJUČCIMA Preporučujemo ovu vrstu spajanja.
Zavijte matice crijeva izravno na priključak razvodnika s jedne strane i na zaustavni ventil cijevi s druge strane.
SPAJANJE MEKANOM GUMOM Ne preporučujemo ovu vrstu spajanja.
Rezervirano isključivo za stare ugradnje kojima se ne dopušta nijedna druga mogućnost. Zavijte usklađeni krajnji komad (2)
Postavite mekanu cijev na krajnji komad s jedne strane i na regulator ili izlaz ventila s druge strane.
(2) U svakom slučaju, pobrinite se da je postavljena brtva. Pridržavajući se radnji za spajanje, ispitajte otpornost na propuštanje uporabom
sapunaste vode, ispitivanje vatrom strogo se zabranjuje.
Upozorenje: Ako možete namirisati plin u blizini uređaja, isključite plinsko napajanje uređaja i odmah pozovite inženjera. Ne tražite mjesto propuštanja otvorenim plamenom.
PROMJENA VRSTE PLINA:
UPOZORENJE:
Zadatak treba preuzeti isključivo stručna i kvalificirana osoba koja će ga obaviti u skladu s tehničkim propisima na snazi i pridržavajući se uputa.
NAMJEŠTANJE NAJMANJE VATRE
Za namještanje najmanje vatre, tehničar se mora pridržavati sljedećih uputa:
-Uklonite ručice,
1. SLUČAJ: regulacijski je vijak vidljiv unutar osovine ventila (pogledajte sliku 3A.)
Nakon što upalite plamenike, okrenite kontrolnu ručicu na najnižu postavku, a zatim uklonite ručicu (možete je jednostavno ukloniti laganim pritiskanjem). Pomoću malog odvijača vrste „terminal”, možete namjestiti regulacijski vijak kako je prikazano na Slici 3A. Okretanjem vijka u smjeru kazaljke na satu smanjuje se protok plina, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu povećava se protok. Upotrijebite ovo namještanje za postizanje vatre od pribl. 3 do 4 mm dužine, a zatim zamijenite upravljačku ručicu. Kada je dostupno plinsko napajanje LPG – morate okrenuti vijak za plamen u praznom hodu (u smjeru kazaljke na satu) do krajnjeg zapora Vratite ručice
2. SLUČAJ: nije vidljiv regulacijski vijak (pogledajte sliku 3B.)
-Uklonite rešetke, plamenike i poklopac.
-Uklonite gornju ploču
-Pomoću malog odvijača možete namjestiti regulacijski vijak u skladu s prikazanim na slici 3C. Okretanjem vijka u smjeru kazaljke na satu smanjuje se protok plina, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu povećava se protok.
-Kada je dostupno plinsko napajanje LPG, morate okrenuti vijak za plamen u praznom hodu (u smjeru kazaljke na satu) do krajnjeg zapora.
-Kada je dostupni dovod plina prirodni plin, vijak za postavljanje vatre u praznom hodu mora biti okrenut u smjeru obrnutom od kazaljke na satu za 1/2 okretaja od potpuno zatvorenog položaja. (vatra pribl. dužine od 3 do 4 mm)
-Vratite gornju ploču, pazeći da ispravno ponovno sastavite svaki rastavljeni ili odspojeni komad i pazeći da ne oštetite dijelove (tada ih tehničar mora zamijeniti originalnim rezervnim dijelovima).
-Vratite plamenike, rešetke, poklopac i ručice.
76 HR
UGRADNJA
Primjer spajanja u monofazi
1- Stavite šipke
šantova
2- Stavite žice
3- Provucite kabel kroz
hvatište kabela
Oprez: neispravnim se zatezanjem mogu prouzrokovati opasni toplinski rizici za kabel za napajanje.
Monofazno 220 – 230 ~
Tri faze
220 – 230 V3 ~
Tri faze
380 – 415 V3N ~
VRSTA KABELA – PODRUČJE
H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2
H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2
SPAJANJE S
TERMINALNIM
BLOKOM
Za šant:
napravite most pomoću šipke šanta
Dvije faze
Šant 1-2 Šant 2-3
5 neutralnih Šant 4-5
T-uzemljenje
Jedna faza Šant 1-2
3 faze Šant 3-4
5 faza T-uzemljenje
Jedna faza Dvije faze Tri faze
5 neutralnih Šant 4-5 T-uzemljenje
Terminalni blok
x 3 šipke šantova
ELEKTRIČNO SPAJANJE
„Ugradnja mora biti u skladu sa standardnim direktivama.” Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu zbog neprikladne ili neopravdane uporabe.
Upozorenje:
Prije bilo kakvih radnji s električnom energijom, uvijek provjerite
napon napajanja prikazan na mjeraču struje, namještenost sklopke kruga, kontinuitet uzemljenja sustava i prikladnost osigurača.
Električno spajanje uređaja treba izvesti pomoću utičnice s
utikačem koji ima uzemljenje ili pomoću svepolnog prekidača za iskopčavanje. Ako uređaj ima utičnicu, treba ga ugraditi tako da je utičnica dostupna. Proizvođač ne snosi odgovornost za nezgode nastale uporabom uređaja koji nije uzemljen ili uređaja s neispravnim kontinuitetom uzemljenja.
Sva pitanja o kabelu za napajanje treba uputiti službi za pomoć
nakon prodaje ili ovlaštenom tehničaru.
Upozorenje! Ovaj se uređaj mora uzemljiti. Ako ne postoji prikladno uzemljenje, primijetit ćete da pri doticaju s metalnim dijelovima svojeg uređaja možete osjetiti raspršivanje električnog naboja, zbog prisutnosti prigušivača radijskih smetnji.
TRIO 9501
S kombiniranim uređajem Trio isporučuje se kabel za napajanje kojim se omogućava priključivanje samo na napajanje od 220 – 230 V između dviju faza ili između faze i nule. Spojite se na utičnicu od 16 A.
TRIO 9503
Kabel za napajanje ne isporučuje se s ovim kombiniranim uređajem Trio, no opremljen je terminalnim blokom kojim se omogućuje odabir ispravnog spajanja za određeno napajanje. Terminalni blok nalazi se na stražnjem dijelu kombiniranog uređaja Trio.
Za otvaranje terminalnog bloka:
Pronađite dvije kartice na bočnim stranama. Postavite oštricu odvijača na prednji dio kartice, umetnite je (1)
i pritisnite prema dolje (2).
Podignite poklopac.
Nakon završetka spajanja s terminalima uređaja, zategnite stezaljku kabela i zatvorite poklopac.
SPAJANJE S VODOM – ODVOD VODE
SPAJANJE S VODOM:
Ulazna i odvodna crijeva mogu se usmjeriti prema lijevo ili prema desno. Perilica posuđa može se spojiti na hladnu ili vruću vodu, sve dok temperatura nije veća od 60 °C. Tlak vode mora biti između 0,08 MPa i 0,8 MPa. Ako je tlak manji od najmanje vrijednosti, obratite se odjelu za usluge radi savjeta. Ulazno se crijevo mora spojiti na slavinu tako da se dovod vode može isključiti kada se stroj ne upotrebljava (sl. 1). Ulazno crijevo perilice posuđa opremljeno je konektorom od 3/4” s navojima (sl. 2). Ulazno crijevo „A” treba se čvrsto spojiti na slavinu „B” od 3/4”. Spajanje vode perilice posuđa treba se obaviti isključivo pomoću isporučene cijevi. Ne upotrebljavajte staru cijev.
Ako je stroj spojen na nove cijevi ili cijevi koje se nisu dugo upotrebljavale, pustite vodu kroz njih na nekoliko minuta prije spajanja ulaznog crijeva. Na taj način, ostatcima pijeska ili hrđe neće se začepiti ulazni filtar za vodu.
Za spajanje:
odvijte hvatište kabela, provucite kabel kroz hvatište kabela, skinite izolaciju s kraja svake žice i spojite ih u skladu s
brojevima prikazanim u tablici, kao i „šipkama šantova”.
ODVOD VODE:
Pazite da ne savijete ili iskrivite odvodno crijevo pri spajanju na stroj, tako da se voda može slobodno ispustiti iz crijeva (sl. 4y). Odvodno se crijevo mora nalaziti barem 40 cm iznad razine poda i mora imati unutarnji promjer od barem 4 cm. Preporučuje se postavljanje zračnih mjehura protiv neprijatnih mirisa (sl. 4x). Po potrebi, izlazno se crijevo može produžiti do 2,6 m, pod uvjetom da se održava na najvećoj visini od 85 cm iznad razine poda. Za ovu situaciju, obratite se korisničkoj službi.
77 HR
UGRADNJA
PREPORUKE: Kada se plamenici ne upotrebljavaju, glavna slavina za dovod plina uvijek treba biti zatvorena.
NAPOMENA: Za modele opremljene SIGURNOSNIM
termoparom, držite ručicu pritisnutom nekoliko sekunda da bi se aktivirao sigurnosni sustav. Ako se ručica odmah
otpusti, nema dovoljno vremena za aktiviranje sigurnosnog sustava i vatra se gasi. Ako se to dogodi, ponovite
postupak paljenja od početka i pričekajte duže nakon što se
vatra upali.
Brzim sigurnosnim uređajem termopara automatski se prekida dovod plina ako se vatra slučajno ugasi.
Ako postoje određeni lokalni uvjeti za dovod plina kojima se otežava paljenje, savjetuje se ponavljanje postupka paljenja okretanjem ručice na „najmanje” ( ).
SAVJETI
min. 4 cm
maks. 100 cm
maks. 85 cm
min. 40 cm
maks. 2,5 m
Crijevo se može objesiti preko strane sudopera (ne smije se uranjati u vodu da bi se spriječilo povlačenje vode u stroj dok stroj radi). Provjerite ima li savinutosti na ulaznim i izlaznim crijevima. Po potrebi, za produžavanje ulaznog crijeva, obratite se korisničkoj službi.
PLINSKI PLAMENICI
Ovaj se uređaj smije upotrebljavati samo za svrhu za koju je namijenjen, pripremanje hrane u domaćinstvu, i bilo koja druga svrha smatrat će se neprikladnom i potencijalno opasnom. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenje ili gubitak nastale zbog neispravne uporabe. Prije početka uporabe plamenika, pobrinite se da je opseg plamenika centriran u odnosu na plamenik u skladu sa slikom u nastavku.
UPORABA
Svaki se plamenik kontrolira slavinom s progresivnim postavkama kojima se omogućuje:
veći izbor postavki, od najvećeg položaja do najmanjeg i
najpreciznijeg,
jednostavnija regulacija vatre u skladu s promjerom tave,
nestanak rizika od isključivanja vatre ili gašenja kada se vatra
brzo smanji.
PALJENJE
UPORABA
Prije uključivanja ploče za kuhanje, pobrinite se da su čepovi plamenika ispravno postavljeni na odgovarajući položaj.
Otvorite slavinu za plin.
Simbolom koji se nalazi do svake upravljačke ručice ukazuje se
koji je plamenik upaljen.
Okrenite i pritisnite upravljačku ručicu odgovarajućeg plamenika kod simbola i držite je pritisnutom dok se vatra ne
upali. Na modelima opremljenim elektroničkim paljenjem, vatra se pali električnom iskrom. Tim se upravlja putem gumba ili pritiskom ručice (za modele s paljenjem pod ručicom). Za modele koji nisu opremljeni elektroničkim paljenjem ili ako nema električne energije, zapalite vatru šibicom. Upozorenje: U svakom slučaju, ako se plamenik nakon 5 sekunda nije upalio, zaustavite rad uređaja i pričekajte barem jednu minutu prije daljnjeg pokušavanja paljenja plamenika.
Postavite vatru u skladu sa svojim potrebama za pripremanje hrane. Srednji su položaji dostupni između postavki ( ) i ( ) na
upravljačkoj ručici.
Za gašenje vatre, okrenite upravljačku ručicu natrag u položaj zaustavljanja.
Ako se plamenik slučajno ugasi, okrenite ručicu na „0”, pričekajte jednu minutu i pokušajte ponovno upaliti.
TAVE
Za ispravnu uporabu plamenika, odaberite tave koje su u skladu s dimenzijama navedenim u nastavku:
* Veoma brzo Ø18 cm i više * Brzo Ø od 16 do 26 cm * Polubrzo Ø12 cm * Pomoćno Ø10 cm
Ne preporučuju se tave sa zakrivljenim, hrapavim ili izobličenim dnom.
UPOZORENJE: Ako se plamen slučajno ugasi, okrenite ručicu u položaj za isključivanje i ne pokušavajte ga ponovo
upaliti barem jednu minutu.
Ako tijekom godina plinske slavine postanu prekrute da biste ih mogli okrenuti, treba ih podmazati.
Takav postupak trebaju obaviti isključivo kvalificirani servisni inženjeri.
Aluminijskim se tavama mogu ostaviti oznake na emajliranom
osloncu za tavu. Ove se oznake mogu jednostavno ukloniti vlažnom krpom i blagim abrazivnim proizvodom.
NEKOLIKO SAVJETA...
Izbjegavajte preintenzivno prokuhavanje hrane. Hrana se neće brže pripremiti na taj način. Dapače, hrana se podvrgava jakom miješanju, zbog čega može izgubiti dio okusa.
ČUVANJE I POŠTOVANJE OKOLIŠA
Radi uštede plina, pobrinite se da se vatra ne preklapa s dnom
tave.
Ne upotrebljavajte plinski plamenik s praznom tavom.
Kad god je to moguće, upotrijebite poklopac za pokrivanje tave.
Regulirajte plamen tako da se ne preklapa s promjerom tave.
VITROKERAMIČKA ZONA
Za ostvarivanje dobrih rezultata, važna je uporaba visokokvalitetnog kuhinjskog pribora:
Uvijek upotrebljavajte kvalitetno posuđe za kuhanje koje ima potpuno ravno i debelo dno.
Pobrinite se da je dno lonca ili tave suho. Upotrebljavajte tave čiji je promjer dovoljno širok da se potpuno prekrije površina.
78 HR
UPORABA
Na naljepnici, provjerite oznaku kojom se označava je li tava kompatibilna s vitrokeramikom.
Pronađite znak koji odgovara zoni za
pripremanje koja vam treba.
Preporučuje se postavljanje najviše postavke
topline do ispravnog zagrijavanja, a zatim snižavanje do željene postavke za pripremanje hrane.
Lampica pokazivača za uključeno napajanje
uključuje se da bi se označilo da toplinska zona radi.
Položaji
Nekoliko savjeta
1
1 – 2
Veoma nisko
Za održavanje jela vrućim, topljenje maslaca i čokolade...
2
3 – 4
Nisko
Sporo pripremanje hrane, umaci, gulaši, puding od riže, poširana jaja...
3
5 – 6
Umjereno
Grah, smrznuta hrana, voće, kipuća voda...
4
7 – 8
Srednje
Jabuke kuhane na pari, svježe povrće, tjestenina, crepe, riba...
5
9 – 10
Visoko
Intenzivnije pripremanje hrane, omlet, odresci...
6
11 – 12
Veoma visoko
Odresci, kotleti, prženje...
POLICA: služi za pohranu jela, tanjura i mesa pri pripremanju hrane na roštilju. Postavljena je s vodilicama kojima se omogućuje dodavanje plitice za prikupljanje kapanja.
Zahvaljujući posebnom obliku, polica uvijek ostaje u vodoravnom položaju, čak i kada se povuče u potpunosti prema prednjem dijelu pećnice i na taj se način izbjegava rizik od klizanja ili prevrtanja posuđa.
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE KAPANJA: prikupljaju se
sokovi mesa i roštilja tijekom roštiljanja. Može se staviti na policu ili kliznuti ispod nje.
Osim ako se ne upotrebljava s roštiljem, plitica za prikupljanje kapanja ne smije se pohranjivati u pećnici dok se ona upotrebljava. Nikada ne upotrebljavajte pliticu za prikupljanje kapanja kao pliticu za pečenje. Time bi se prouzrokovao nastanak dima, prskanje masnoća i pećnica bi se ubrzo zaprljala.
POSUDA ZA SLASTICE mora se staviti na policu. Služi za pripremanje malih slastica kao što su choux, keksi, meringues, itd...
Preuzima kontrolu nad radom pećnice, između jedne i 120 minuta, s trenutnim pokretanjem i automatskim zaustavljanjem. Kada istekne vrijeme, brojačem se automatski isključuje napajanje pećnice.
VEOMA VAŽNO: Pećnica i perilica posuđa ne smiju se
upotrebljavati istovremeno. Za upotrebljavanje pećnice, morate zatvoriti perilicu posuđa.
ODABIR KUHINJSKOG PRIBORA
ZONE
Sljedeće informacije bit će vam od pomoći pri odabiru posuđa za kuhanje kojim se jamči dobar radni učinak.
Nehrđajući čelik: preporučuje se. Osobito dobar kod posuda sa sendvič dnom. Sendvič dnom spajaju se prednosti nehrđajućeg čelika (izgled, trajnost i stabilnost) s prednostima aluminija ili bakra (vodljivost topline, ravnomjerna raspodjela topline). Aluminij: preporučuje se tvrdi aluminij. Dobra vodljivost. Ostaci aluminija nekad izgledaju kao ogrebotine na ugradnoj ploči, no mogu se ukloniti ako se odmah očiste. Tanki aluminij ne bi se smio upotrebljavati zbog niskog tališta. Lijevano željezo: može se upotrebljavati, ali se ne preporučuje. Loš radni učinak. Može se ogrepsti površina. Bakreno dno/posuđe od kremenaste gline: preporučuje se tvrđi oblik. Dobar radni učinak, no mogu se zadržati ostatci bakra, a ti ostaci mogu izgledati kao ogrebotine. Ostatci se mogu ukloniti ako se ploča za kuhanje odmah očisti. Međutim, ovi lonci ne bi smjeli uzavreti na suhom. Pregrijani metal može se vezati za staklene ploče za kuhanje. Ako se bakreni lonac pregrije, ostaje ostatak kojim se trajno onečišćuje ploča za kuhanje. Porculan/emajl: Dobar radni učinak samo uz tanko, glatko i ravno dno.
Maksimalno smanjite količinu tekućine ili masnoća radi smanjenja vremena trajanja pripremanja.
Započnite pripremanje jela na visokoj postavki i smanjite postavku kada se hrana u potpunosti zagrije.
OPREMA ZA PEĆNICU (Ovisno o modelu)
Važno je obaviti početno čišćenje prije uporabe svakog dijela. Operite ih spužvom. Isperite i osušite.
Zona visokog svjetla: radi nakon 3 sekunde i prikladna je za
ravnomjerno, homogeno i održivo kuhanje.
Ubrzanje: uz mogućnost ubrzanja, moguće je ostvariti
smanjena vremena pripremanja hrane za do 15 %.
UPORABA
Svaka je zona povezana s pokazivačem ostatka topline koji
se nalazi na ploči za kuhanje. Svijetli kada temperatura
toplinske zone dosegne 60 °C i više. Ostaje uključena čak i
ako se jedinica isključi, sve dok se površina ne ohladi.
Za isključivanje toplinske zone, okrenite odgovarajuću
upravljačku ručicu u položaj „0”.
Položaji: primjeri u nastavku služe samo kao smjernice.
Nakon što postanete iskusniji u uporabi ploče za kuhanje,
moći ćete odrediti koje vam postavke najviše odgovaraju.
Nikada ne stavljajte posudu za slastice izravno na dno pećnice.
• RAŽANJ je opremljen ražnjićem i ručkom, dvjema vilicama i osloncem za ražnjić.
Kada se pećnica upotrebljava, treba ukloniti svu neupotrijebljenu
dodatnu opremu.
• BROJAČ SKLOPKE STRUJNOG KRUGA
Međutim, pećnica se može upotrebljavati bez programiranja.
U ovom slučaju, okrenite upravljačku ručicu na položaj ruke . Napomena: za postavljanje vremena, okrenite upravljačku ručicu
u smjeru kazaljke na satu do oznake za 120 minuta, a zatim je vratite natrag do potrebnog vremena.
UPORABA PEĆNICE
ČUVANJE I POŠTOVANJE OKOLIŠA
Rabite tave čiji je promjer dovoljno širok da se potpuno prekrije
površina: veličina tave ne smije biti manja od površine za zagrijavanje. Ako je nešto šira, jamči se maksimalna iskoristivost energije.
Da biste na najbolji način iskoristili svoju ploču za kuhanje, postavite tavu u središte zone kuhanja.
Uporabom poklopca smanjuju se vremena trajanja pripremanja i štedi se energija zadržavanjem topline.
VAŽNO: uvijek držite malu djecu podalje od kombiniranog uređaja Trio dok se upotrebljava. Ako se kombinirani uređaj Trio postavlja s poklopcem, podignite ga prije uporabe.
METODE PRIPREMANJA (ovisno o modelu)
Konvekcijska + ventilator : Preporučujemo da ovu metodu upotrebljavate za piletinu, peciva, ribu i povrće. Toplina bolje prodire u hranu, a vremena kuhanja i predzagrijavanja se smanjuju. Možete kuhati različitu hranu istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovom se metodom kuhanja omogućuje jednaka raspodjela topline i mirisi se ne miješaju. Pričekajte dodatnih desetak minuta ako se namirnice kuhaju istovremeno.
Grijač : uporaba gornjeg grijača. Uspjeh je zajamčen za
miješane roštilje, kebabe i „gratinirana jela”. Da bi se grijači zagrijali, potrebno je pet minuta prethodnog zagrijavanja.
79 HR
UPORABA
Okrenite upravljačku ručicu na traženu metodu pripremanja i postavite temperaturu:
*
Konvekcijska
Temperatura od 65 °C do 250 °C
Grijač
Temperature 200 °C Grijač + ražanj
Temperature 200 °C
Konvekcijska + ražanj
Temperatura od 65 °C do 250 °C
*
Cook Light
Temperatura od 65 °C do 250 °C
Konvekcijska + ventilator
Temperatura od 65 °C do 250 °C
Lampicom pokazivača regulatora ukazuje se da
termostat radi. Redovito se uključuje i isključuje tijekom vremena trajanja pripremanja.
KOLIČINA
HRANA
Temperatura
pećnice u °C
Položaj
police
odozdo
Vrijeme
pripremanja
izraženo u
minutama
RIBA
Pastrva
200 1 15/25
1 kg
Pišmolj
190 1 50
MESO
1 – 1,5 kg
Pečena
govedina
190 1 90
1 kg
Pečena teletina
150 / 160
1
120 / 150
2 kg
Teletina u
umaku
bešamel
170 / 190
1
60 / 90
1 – 1,5 kg
Janjeća noga
150 / 160
1
60 / 75
1 – 1,5 kg
Ovčja noga
150 / 160
1
50 / 60
MESO PERADI
2 kg
Golubovi
150 / 160 1 45
4 kg
Guščetina
160
1
240 / 270
2 – 2,5 kg
Pačetina
175 1 90 / 150
1 – 1,5 kg
Piletina
170 1 60 / 80
RAZNO
Lazanje
200 1 40
Souffles
200 1 20
Uštipak
200 1 20
Pizza
200 1 20
SLASTICE
Kolač od
heljde
175 1 40 / 50
Pita s voćem
180 / 190
1
20 / 30
Keks
(dizano tijesto)
160 1 40 / 45
Meringue
100 1 90
Lisnato tijesto
200 1 20
• Grijač + ražanj : uporabom gornjeg grijača s ražnjem
omogućuje se pravi okus tradicionalnog pečenja. Izvadite svu dodatnu opremu iz pećnice.
Postavite pliticu za prikupljanje kapanja na dno pećnice. Postavite na ražanj hranu za pripremanje i centrirajte je između
dvije vilice.
Postavite ražanj u nosač i kliznite nosač i ražanj na drugu
razinu. Kraj ražnja tada će biti okrenut prema utoru u pokretačkom mehanizmu.
Postavite ražanj u pokretački mehanizam.
• Konvekcijska + ražanj : istovremena uporaba ražnja i
konvencionalnog pripremanja hrane. Omogućuje se ušteda vremena tijekom pripremanja hrane. Međutim, morate paziti da postavite policu s vodilicama naopačke, tako da su vodilice okrenute prema gore i postavite pliticu za prikupljanje kapanja na nju.
Funkcijom „COOK LIGHT omogućuje se pripremanje na
zdraviji način, smanjujući količinu potrebne masnoće ili ulja. Kombiniranjem grijača s pulsirajućim ciklusom zraka jamči se savršeni rezultat pečenja.
Konvekcijska : Upotrebljavaju se i gornji i donji grijači.
Prethodno zagrijte pećnicu na otprilike deset minuta. Ova je metoda idealna za svako tradicionalno pečenje. Za crveno meso, pečenu govedinu, janjeće noge, kruh, hranu omotanu folijom (papillote), lisnato tijesto. Postavite hranu i pripadajuću posudu na policu u središnji položaj.
ISPRAVNO PRETHODNO ZAGRIJAVANJE OSNOVA JE ZA
USPJEŠNO PRIPREMANJE CRVENOG MESA. KOLAČI – SLASTICE I KEKSI:
Izbjegavajte uporabu sjajnih kalupa jer se njima reflektira toplina i mogu se upropastiti vaši kolači. Ako vaši kolači prebrzo poprime smeđu boju, prekrijte ih papirom otpornim na masnoće ili aluminijskom folijom. Oprez: ispravan način uporabe folije jest sa sjajnom stranom okrenutom prema unutra. U suprotnom, toplina se reflektira sjajnom površinom i ne prodire u kolač. Izbjegavajte otvaranje vrata tijekom prvih 20 do 25 minuta pripremanja: kolač od dizanog tijesta, souffles, brioche, itd. će pasti. Možete provjeriti jesu li kolači gotovi ubadanjem u središte oštricom noža ili metalnom iglom za pletenje. Ako je oštrica suha, vaš je kolač spreman i možete prekinuti pečenje. Ako je oštrica vlažna ili sadrži komadiće kolača, nastavite s pečenjem, no lagano spustite termostat tako da se zgotovi bez sagorijevanja.
Sljedeće upute služe isključivo kao smjernice. Možete ih
izmijeniti u skladu s vlastitim iskustvom ili osobnim preferencijama.
Vremena trajanja predzagrijavanja:
20 minuta između 210 i 250 °C 15 minuta između 140 i 190 °C 10 minuta između 65 i 115 °C
*Ispitano u skladu s normom CENELEC EN 60350-1 za definiranje energetskog razreda.
Okrenite upravljačku ručicu brojača sklopke strujnog kruga u
položaj ruke ili na trajanje programiranja.
SAVJETI ZA PRIPREMANJE
MESO:
Bolje je ne soliti meso dok ne završi pripremanje jer se uz pomoć soli potiče prskanje masnoće. Na taj način dolazi do zaprljanja pećnice i stvaranja dima. Spojevi bijelog mesa, svinjetine, teletine, janjetine i ribe mogu se staviti u pećnicu hladni. Vrijeme pripremanja duže je nego u prethodno zagrijanoj pećnici, no bolje se peče do središta jer toplina ima više vremena za prodiranje do spoja.
ČUVANJE I POŠTOVANJE OKOLIŠA
Ako je to moguće, izbjegavajte prethodno zagrijavanje pećnice i uvijek je pokušajte napuniti. Izbjegavajte često otvaranje vrata pećnice, zato što se toplina iz šupljine raspršuje svaki put kada ih otvorite. Za znatnu uštedu energije, isključite pećnicu između 5 i 10 minuta prije planiranog završetka vremena pripremanja i upotrijebite zaostalu toplinu koja se nastavlja proizvoditi u pećnici. Držite brtve čistima i urednima da biste izbjegli raspršivanje topline izvan šupljine.
80 HR
UPORABA PERILICE POSUĐA
VAŽNO Perilica za suđe UVIJEK mora biti isključena prije nego što započnete s ovim postupkom.
UPOZORENJE!
Ako nastane problem, isključite perilicu za suđe pritiskom gumba „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” i ponovno pokrenite postupak od početka.
KONTROLE PERILICE POSUĐA
A Lampice pokazivača za odabir programa B Gumb za odabir programa C Opis programa D Gumb za uključivanje/isključivanje
ODABIR PROGRAMA I POSEBNIH FUNKCIJA
Perilica posuđa i pećnica ne smiju se upotrebljavati istovremeno. Postavljanje programa
Otvorite vrata i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje; 4 lampice LED za odabir programa počinju treperiti.
- Odaberite traženi program pritiskom na gumb za odabir programa, uključuje se lampica LED odabranog programa (dvije lampice LED
za program HLADNO ISPIRANJE).
- Zatvorite vrata (nakon zvučnog signala), odabrani će se program automatski pokrenuti.
UPORABA PERILICE POSUĐA
Otvaranje vrata
Zahvatite ručku na prednjoj ploči i povucite prema naprijed. Ako se stroj otvori tijekom rada, električnim sigurnosnim uređajem sve se automatski isključuje. Da bi stroj ispravno radio, vrata se ne bi smjela otvarati dok stroj radi.
Zatvaranje vrata
Stavite košaru u perilicu posuđa. Pobrinite se da se krak za raspršivanje može slobodno okretati bez zapreka pribora za jelo, posuđa ili tava. Zatvorite vrata i pritisnite ih da biste se pobrinuli da se čvrsto zatvore.
Oglasit će se alarm u trajanju od 5 sekunda (ako se ne utiša) 3 puta u intervalima od 30 sekunda da bi se signaliziralo da je program završio. Počinje treperiti lampica pokazivača odabranog programa (dvije lampice pokazivača za program „HLADNO ISPIRANJE” ). Posuđe se sada može ukloniti, a perilica posuđa isključiti pritiskom na gumb „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” ili se može dodati posuđe za novi ciklus.
Alarm za kraj programa može se utišati na sljedeći način:
Prekidanje programa
Ne preporučuje se otvaranje vrata dok je program u tijeku, a osobito ne dok traje faza glavnog pranja i završnog sušenja. Međutim, uređaj se automatski zaustavlja kada se vrata otvore. Kada se vrata ponovno zatvore, program se automatski nastavlja. Ako želite promijeniti ili poništiti tekući program, obavite sljedeći postupak:
Držite gumb „ODABIR PROGRAMA” pritisnutim barem 5 sekunda. Lampice pokazivača programa uključit će se i isključiti pojedinačno i u slijedu, a oglasit će se neki zvučni signali.
Otkazat će se tekući program i zatreperit će sve lampice pokazivača programa.
Prije pokretanja novog programa, trebali biste provjeriti ima li još uvijek deterdženta u raspršivaču. Po potrebi, napunite deterdžentom.
UPOZORENJE: ako se otvore vrata tijekom faze sušenja, aktivira se isprekidani zvučni signal radi obavještavanja da ciklus još nije završen.
1. Držite pritisnutim gumb „ODABIR PROGRAMA” i istovremeno uključite perilicu za posuđe pritiskanjem gumba za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” (oglasit će se kratak zvučni signal).
2. Držite pritisnutim gumb „ODABIR PROGRAMA” barem 15 sekunda (tijekom tog vremena oglasit će se 2 zvučna signala).
3. Otpustite gumb kad se oglasi drugi zvučni signal (uključit će se 3 lampice pokazivača „ODABIR PROGRAMA”.)
4. Ponovno pritisnite isti gumb: 3 lampice pokazivača (kojima se ukazuje da je alarm aktiviran) počet će treperiti (da bi se označilo da je alarm isključen).
5. Isključite perilicu za posuđe pritiskom na gumb za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” za potvrđivanje nove postavke.
Da biste ponovno uključili alarm, pridržavajte se istog postupka.
81 HR
UPORABA PERILICE POSUĐA
VAŽNO Perilica za suđe UVIJEK mora biti isključena prije nego što započnete s ovim postupkom.
UPOZORENJE!
Ako nastane problem, isključite perilicu za suđe pritiskom gumba „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” i ponovno pokrenite postupak od početka.
Pažnja – Perilica posuđa opremljena je sigurnosnim uređajem protiv prelijevanja kojim se, ako se pojavi anomalija, izvlači višak vode.
Sustav za filtriranje sastoji se od:
- središnje čašice filtra kojom se zahvaćaju najveće čestice hrane.
- ravni filtar kojim se kontinuirano filtrira voda za pranje.
Memoriranje posljednjeg upotrijebljenog programa
Posljednji upotrijebljeni program može se memorirati pridržavanjem navedenog u nastavku:
1. Držite pritisnutim gumb „ODABIR PROGRAMA” i istovremeno uključite perilicu za posuđe pritiskanjem gumba za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” (oglasit će se kratak zvučni signal).
2. Držite pritisnutim gumb „ODABIR PROGRAMA” barem 30 sekunda (tijekom tog vremena oglasit će se 3 zvučna signala).
3. Otpustite gumb kad se oglasi TREĆI zvučni signal (zatreperit će sve lampice pokazivača).
4. Ponovno pritisnite isti gumb: trepereća lampica pokazivača (isključeno memoriranje) prestat će treperiti i ostat će uključena (uključeno memoriranje).
5. Isključite perilicu za posuđe pritiskom na gumb za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” za potvrđivanje nove postavke.
Za onemogućavanje memoriranja, pridržavajte se istog postupka.
PRELIMINARNE RADNJE I ČIŠĆENJE JEDINICE
FILTRA
- mikrofiltar koji se nalazi ispod ravnog filtra i kojim se zahvaćaju najmanje čestice hrane i tako jamči savršeno ispiranje.
Za ostvarivanje najboljih rezultata, jedinicu filtra treba provjeriti i očistiti nakon svakog pranja. Za uklanjanje jedinice filtra, zahvatite za ručku i izvadite cijelu jedinicu van. Središnja se čašica nalazi na vrhu radi lakšeg čišćenja. Perilica posuđa opremljena je mikrofiltrom koji se samostalno čisti, a koji treba provjeravati otprilike jedanput svakih 15 dana. Međutim, preporučuje se provjeriti nakon svakog pranja jesu li središnja čašica i ravni filtar začepljeni. Napomena: Nakon čišćenja filtara, pobrinite se da ispravno ponovno sastave, jedan unutar drugoga i da je ravni filtar ispravno postavljen na dnu perilice posuđa. Loše sjedište jedinice filtra može imati nepovoljan učinak na učinkovitost uređaja.
Važno: Nikada ne upotrebljavajte perilicu posuđa bez filtra.
Ako dođe do bilo kakvog prekida u dovodu električne energije tijekom rada perilice za suđe, posebnom se memorijom pohranjuje odabrani program i, nakon ponovnog uspostavljanja dovoda električne energije, nastavlja se s radom ondje gdje je prekinut.
Signali kvara
Ako dođe do kvarova ili pogrešaka dok je program u tijeku, lampica LED odabranog ciklusa (dvije lampice LED za program HLADNO ISPIRANJE) brzo će treperiti i oglasit će se zvučni signal. U tom slučaju, isključite perilicu za posuđe pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje. Nakon što ste provjerili je li slavina ulaznog crijeva vode otvorena, je li odvodno crijevo savijeno i jesu li sifon ili filtri začepljeni, ponovno pokrenite odabrani program. Ako se anomalija nastavi, obratite se službi za korisnike.
Važno!
Da biste jamčili ispravan rad sigurnosnog uređaja za sprečavanje prelijevanja, preporučujemo da ne mičete ili naginjete perilicu za suđe tijekom rada.
Ako treba pomaknuti ili nagnuti perilicu posuđa, prvo se pobrinite da je gotov ciklus pranja i da nema više vode u
spremniku.
82 HR
UPORABA
A- 6 čaša B- 6 tanjura za desert C- 6 tanjurića D- Mala zdjela E- 6 šalica za čaj ili kavu F- 6 plitkih tanjura G- 6 dubokih tanjura H- Zdjela srednje veličine I- Tanjur za posluživanje L- Pribor za jelo
PUNJENJE POSTAVKE S 4 MJESTA I POSUDE ZA SLOŽENAC
Posude za složenac, zdjele za salatu, lonci za pirjanje, poklopci itd., mogu se dodati na košaru.
Raspršivač deterdženta nalazi se unutar vrata. Poklopac raspršivača treba zatvoriti prije svakog pranja. Za otvaranje, pritisnite zaponac. Nakon završetka svakog ciklusa pranja, poklopac je uvijek otvoren i spreman za sljedeću uporabu perilice posuđa. Količina upotrijebljenog deterdženta ovisi o razini zaprljanosti posuđa i vrsti pranja. U normalnim okolnostima, preporučuje se doza od 15 g.
Kada upotrebljavate program intenzivnog pranja, dodajte drugu dozu deterdženta od približno 15 g (jedna jušna žlica). Ovu dodatnu dozu treba staviti u mali spremnik (pogledajte sliku)
PUNO – tamno
PRAZNO – svijetlo
Za dodavanje soli, odvijte čep raspršivača soli na dnu i ponovno napunite raspršivač. Tijekom ove radnje prelit će se mala količina vode, ali nastavite dodavati sol dok se raspršivač ne napuni, očistite ostatke soli i ponovno zategnite čep.
STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
Košara je pažljivo osmišljena radi olakšavanja punjenja perilice posuđem. Za ostvarivanje učinkovitog pranja, uklonite sve ostatke s posuđa (kosti, čačkalice, ostatke mesa i povrća) da biste izbjegli blokiranje filtara, otvora za izlaz vode i mlaznice kraka za pranje kojim se može smanjiti učinkovitost pranja.
Upozorenje! Da biste izbjegli ozljede nastale zbog pribora za jelo s oštricama ili oštrim krajevima, takav se pribor može postaviti s ručkama usmjerenim prema gore.
PUNJENJE POSTAVKE SA 6 MJESTA (EN 60436)
Savjetuje se rasporediti pribor za jelo u za to predviđenu košaru. Ako postoji pribor za jelo s uskim ručkama, treba se postaviti s ručkama usmjerenim prema gore da bi se izbjeglo propadanje kroz dno košare i blokiranje kraka za pranje. Ne stavljajte poklopce s drvenim ručkama u košaru ili poklopce povezane smolastim materijalom.
DODAVANJE DETERDŽENTA
Treba upotrebljavati deterdžent koji je posebno namijenjen za perilice posuđa, u obliku praška, tekućine ili tablete.
Neprimjereni deterdženti (kao što su deterdženti koji se upotrebljavaju za ručno pranje) ne sadrže prave sastojke za uporabu u perilici posuđa i njima se sprječava učinkovit rad.
Normalno pranje
PUNJENJE RASPRŠIVAČA SREDSTVA ZA
ISPIRANJE
Raspršivač „B” sredstva za ispiranje nalazi se desno od raspršivača deterdženta i ima kapacitet od približno 130 ml. Otvorite poklopac i ulijte dovoljnu količinu tekućine koja će potrajati za nekoliko pranja. Nastojte izbjeći preopterećenje. Zatvorite poklopac.
Ovim aditivom, koji se automatski oslobađa tijekom zadnjeg ciklusa ispiranja, pomaže se u brzom sušenju posuđa i sprječava nastanak mrlja. Uvijek se preporučuje upotrijebiti sredstvo za ispiranje.
Provjerite razinu sredstva za ispiranje kroz očicu pokazivača „A” koja se nalazi u sredini raspršivača.
REGULIRANJE SREDSTVA ZA ISPIRANJE (od 1 do 4).
Kontrola „B” regulatora nalazi se ispod pokazivača i može se okrenuti prstom, preporučeni je položaj „3”. Tvrdoća vode može se procijeniti na temelju naslaga ili razine suhoće. Stoga je važno ispravno reguliranje doze sredstva za ispiranje da bi se ostvarili najbolji rezultati. Nakon pranja, ako se pojave linije na posuđu, smanjite količinu za jedan položaj. ako se pojave bijele točke, povećajte količinu za jedan položaj.
DODAVANJE SOLI
Perilica posuđa oprema se omekšivačem kojim se čisti kamenac u vodi kojim bi se moglo prouzrokovati taloženje i oštećenje perilice posuđa. Na dnu perilice posuđa nalazi se raspršivač soli za regeneriranje omekšivača. Element filtra jedinice omekšivača treba se ponovno napuniti soli posebno proizvedenoj za perilice posuđa. Ova se sol može kupiti u obliku tableta ili granula.
Ako je voda tvrda ili ako je posuđe iznimno zaprljano, treba staviti 25 g deterdženta. Nakon stavljanja deterdženta u raspršivač, zatvorite poklopac jer svi deterdženti nisu jednaki i upute na ambalaži deterdženta mogu se razlikovati. Treba upozoriti korisnike da se premalom količinom deterdženta posuđe neće ispravno očistiti, dok se prevelikom količinom deterdženta ne donose bolji rezultati već stvara otpad. Ne upotrebljavajte prekomjernu količinu deterdženta i istovremeno doprinosite ograničavanju štete za okoliš.
Intenzivno pranje
Ako perilica posuđa nije odmah potrebna, postavite program Hladno ispiranje („Eco+Brzi program, dvije lampice LED”) tako da se slana otopina koja se prelila može ispustiti
iz spremnika.
Raspršivač soli ima kapacitet od 1,5 kg radi jamčenja učinkovite uporabe uređaja, treba se ponovno napuniti s vremena na vrijeme u skladu s reguliranjem jedinice omekšivača vode.
Napomena: treba dodavati vodu dok se raspršivač ne prelije. Ugradite perilicu posuđa samo uz potpuno napunjen raspršivač soli.
83 HR
UPORABA
Razina
Tvrdoća vode
Tvrdoća vode
Upotreba
regeneracijske
soli
Postavka omekšivača vode
°fH (francuski)
°dH (njemački)
0
0 – 8
4
ne 1 9 – 20
5 – 11
da
Lampica pokazivača 1
2
21 – 30
12 – 17
da
Lampica pokazivača 1+2
3
31 – 40
18 – 22
da
Lampica pokazivača 1+2+3
4
41 – 60
23 – 33
da
Lampica pokazivača 1+2+3+4
VAŽNO Perilica za suđe UVIJEK mora biti isključena prije nego što započnete s ovim postupkom.
UPOZORENJE!
Ako ne možete dovršiti postupak, isključite perilicu za suđe pritiskom na gumb za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” i ponovno pokrenite postupak od početka (1. KORAK).
POTROŠNJA (glavni programi)*
Program
Energija (kWh)
Voda (L)
Univerzalno
1,25
15
Higijena+
0,93
12
Eco
0,61
8
Brzi program 32’
0,60 8 Potrošnja energije u isključenom načinu rada i u lijevom uključenom načinu rada: 0,5 W/1 W
* Vrijednosti se mjere u laboratoriju u skladu s europskom normom EN 60436 (potrošnja se može
razlikovati ovisno o uvjetima uporabe).
Lampi ce LED
GUMB ZA ODABIR PROGRAMA
Reguliranje omekšivača vode elektroničkim programerom
Omekšivačem vode može se tretirati voda sa stupnjem tvrdoće do 60 °Fh (francusko vrednovanje) ili 33 °Dh (njemačko vrednovanje) putem 5 postavki. Postavke su navedene na ploči u nastavku:
1. Držite pritisnutim gumb „ODABIR PROGRAMA” i istovremeno uključite perilicu za posuđe pritiskanjem gumba za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” (oglasit će se kratak zvučni signal).
2. Držite pritisnutim gumb „ODABIR PROGRAMA” barem 5 sekunda DOK se ne oglasi zvučni signal. Pojavit će se neke lampice pokazivača za „ODABIR PROGRAMA” da bi se ukazalo na trenutačnu razinu postavke omekšivača vode.
3. Ponovno pritisnite isti gumb za odabir potrebne razine omekšivača vode: svaki put kada se pritisne gumb, uključuje se jedna lampica pokazivača (razina omekšivača vode označava se brojem uključenih lampica). Za razinu 5, treperit će 4 lampice, za razinu 0 sve će se lampice isključiti.
4. Isključite perilicu za posuđe pritiskom na gumb za „UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE” za potvrđivanje nove postavke.
PROGRAM PRANJA
Podatci za laboratorije za ispitivanje Opća usporedba programa
Ref. norme EN 60436:
1) Normalno opterećenje
2) Postavka sjaja: „4”
3) Količina deterdženta: 4 g za pretpranje, 10 za pranje
84 HR
Program
Opis
Popis za provjeru
Sadržaj programa
Trajanje
Deterdžent za
namakanje
Deterdžent za
pranje
Očistite filtar
Provjerite
raspršivač sredstva
za ispiranje
Provjerite
raspršivač soli
Vruće pretpranje
Hladno pretpranje
Glavno pranje
Prvo ispiranje
Drugo hladno
ispiranje
Ispiranje sredstvom
za ispiranje
S hladnom vodom
Normalno
Jedanput dnevno – za normalno zaprljane tave i drugo posuđe koje je ostavljeno cijeli dan za pranje
65 °C
80
Higijena+
Jedanput dnevno – za veoma zaprljane tave i drugo posuđe koje je ostavljeno cijeli dan za pranje
75 °C
90
Eco
Program za normalno zaprljano posuđe (najučinkovitije u smislu kombinirane potrošnje energije i vode za ovu vrstu posuđa). Program standardiziran u skladu s normom EN 60436.
45 °C
193
Brzi program 32’
Brzo pranje za posuđe koje se pere odmah nakon jela. Opterećenje pranja za 4/6 osoba.
50 °C
32
Hladno pretpranje
Kratko pretpranje hladnom vodom za posuđe koje se pohranjuje u perilici posuđa dok ne budete spremni za pranje čitavog posuđa.
6
UPORABA
NEKI PRAKTIČNI PODSJETNICI...
KAKO OSTVARITI DOBRE REZULTATE PRANJA
ŠTO NAPRAVITI AKO...
- Za obavljanje programa pranja s punim opterećenjem posuđa, ispravno napunite stroj nakon svakog jela i obavite hladno pretpranje između svakog punjenja da biste uklonili mrlje i veće ostatke hrane.
1) Postavite posuđe okrenuto prema dolje.
2) Pokušajte postaviti posuđe tako da međusobno ne dolazi u doticaj. Ako se ispravno postave, ostvarit ćete bolje rezultate.
3) Prije stavljanja posuđa u perilicu posuđa, uklonite sve ostatke hrane (kosti, školjke, komadi mesa ili povrća, talog kave, kora voća,
pepeo cigareta itd.) kojima se mogu začepiti istjecanje i mlazovi kraka za pranje.
4) Nakon dodavanja posuđa, provjerite može li se krak za pranje ispravno okretati.
5) Tave i drugo posuđe koje sadrži osobito tvrdokorne čestice hrane ili ostatke zagorjele hrane, treba se namakati u vodi s deterdžentom
za perilicu posuđa.
6) Za ispravno pranje srebrnine:
a) - Odmah isperite srebrninu nakon uporabe, osobito ako je upotrijebljena s majonezom, jajima, ribom itd. b) - Ne prskajte je deterdžentom. c) - Držite je podalje od drugih metala.
Želite zaustaviti perilicu posuđa radi dodavanja još posuđa dok je pranje u tijeku. Otvorite vrata, dodajte posuđe i zatvorite vrata, a stroj će se automatski ponovno pokrenuti.
ŠTO NE SMIJETE PRATI...
Imajte na umu da nije svako posuđe prikladno za pranje u perilici posuđa. Ne savjetujemo uporabu perilice posuđa za pranje termoplastičnih materijala, pribora za jelo s drvenom ili plastičnom drškom, lonaca za pirjanje s drvenom drškom, posuđa od aluminija, kristala, olovnog stakla, osim ako nije navedeno suprotno. Određeni ukrasi mogu izblijedjeti. Stoga je dobra ideja oprati samo jedan predmet posuđa prije pranja ukupne količine da biste bili sigurni da ostali neće izblijedjeti. Također bi bilo pametno ne stavljati srebrni pribor za jelo s ručkama od nehrđajućeg čelika u perilicu posuđa jer može nastati kemijska reakcija između njih. NAPOMENA: pri kupnji novog posuđa ili pribora za jelo, uvijek provjerite jesu li prikladni za pranje u perilici posuđa.
NAKON UPORABE – Nakon svakog pranja, zatvorite slavinu kojom se dovodi voda u perilicu posuđa i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje u položaj za isključivanje. Ako se perilica posuđa neće upotrebljavati neko vrijeme, preporučuje se poduzeti sljedeće mjere opreza: 1 - obavite program pranja, ali bez posuđa, da biste uklonili masnoću iz stroja, 2 - izvucite utikač, 3 - zatvorite slavinu za dovod vode, 4 - napunite raspršivač sredstva za ispiranje, 5 - ostavite vrata lagano odškrinuta, 6 - ostavite unutrašnjost stroja čistom, 7 - ako se stroj nalazi na mjestu gdje je temperatura niža od 0 °C, voda ostala u raspršivaču može se zamrznuti.
Stoga, preporučuje se povećati temperaturu iznad 0 °C, približno 24 sata prije ponovne uporabe stroja.
85 HR
ČIŠĆENJE
Ovaj uređaj označen je u skladu s Direktivom 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Oprema WEEE sadrži onečišćujuće tvari (koje mogu imati negativan učinak na okoliš) i bazne elemente (koji se mogu ponovno upotrijebiti). Važno je podvrgnuti opremu WEEE posebnim tretmanima da bi se ispravno uklonili i odložili onečišćivači i vratili svi materijali. Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Treba se pridržavati nekoliko osnovnih pravila:
- Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad;
- Opremu WEEE treba odnijeti na namjenska područja za prikupljanje kojima upravlja gradsko vijeće ili registrirano poduzeće.
U mnogim državama, za veliku opremu WEEE dostupno je prikupljanje kućanskog otpada. Pri kupnji novog uređaja, stari uređaj možete vratiti prodavaču koji će ga preuzeti besplatno, samo ako je uređaj iste vrste ili ima jednake funkcije kao i kupljeni uređaj.
ČUVANJE I POŠTOVANJE OKOLIŠA
Kad god je to moguće, upotrijebite poklopac za pokrivanje tave. Regulirajte plamen tako da se ne preklapa s promjerom tave.
Maks. 30°
Prije obavljanja čišćenja, morate:
Odspojiti uređaj od dovoda električne energije i pričekati da se svi vrući dijelovi ohlade.
Nikada ne upotrebljavajte abrazive, korozivne deterdžente, sredstva za izbjeljivanje ili kiseline. Izbjegavajte bilo kakve kisele ili lužnate tvari
(limun, sok, ocat itd.) na emajliranim, lakiranim ili dijelovima od nehrđajućeg čelika.
EMAJLIRANI DIJELOVI:
Kada čistite emajlirane, lakirane ili kromirane dijelove, upotrebljavajte toplu sapunastu vodu ili nekaustični deterdžent. Za nehrđajući čelik, upotrijebite odgovarajuću otopinu za čišćenje.
VITROKERAMIČKA PLOČA ZA KUHANJE
Ne upotrebljavajte spužvu koja je previše mokra. Savjetuje se sve tvari koje se mogu lako rastopiti držati podalje od ploče za kuhanje, npr. plastične predmete, šećer ili proizvode na bazi šećera.
Održavanje:
- Stavite nekoliko kapi posebnog proizvoda za čišćenje na površinu ploče za kuhanje.
- Izribajte tvrdokorne mrlje mekanom krpom ili lagano vlažnim kuhinjskim papirom.
- Brišite mekanom krpom ili suhim kuhinjskim papirom dok se površina ne očisti.
- Nikada ne upotrebljavajte abrazivna sredstva, metalnu žicu ili oštre predmete za čišćenje staklenih vrata pećnice jer tako možete razbiti staklo.
Tvrdokorne mrlje:
- Stavite nekoliko kapi posebnog proizvoda za čišćenje na površinu ploče za kuhanje.
- Stružite strugalicom držeći je pod kutom od 30° u odnosu na ploču za kuhanje dok mrlje ne nestanu.
- Brišite mekanom krpom ili suhim kuhinjskim papirom dok se površina ne očisti.
- Ponovite po potrebi.
Strugalicom s britvom neće se oštetiti površina ako je držite pod kutom od 30°. Nikad ne ostavljajte strugalicu s britvom unutar dohvata djece.
Nekoliko podsjetnika:
Čestim čišćenjem stvara se zaštitni sloj koji je neophodan za sprječavanje ogrebotina i trošenja. Provjerite je li površina čista prije ponovne uporabe ploče za kuhanje. Tragove vode možete ukloniti pomoću nekoliko kapi bijelog octa ili soka od limuna. Zatim obrišite upijajućim papirom i dodajte nekoliko kapi posebne tekućine za čišćenje. Površina od staklene keramike može izdržati struganje posuđa s ravnim dnom, no uvijek je bolje podignuti ih pri premještanju.
ČIŠĆENJE
OSVJETLJENJE PEĆNICE
Žarulja i pripadajući poklopac izrađuju se od materijala otpornih na visoke temperature: 230 V— E 14 baza – 15 W – Temperatura 300 °C min. Zamjena žarulje: odspojite napajanje od pećnice prije pokušavanja zamjene lampice. Pričekajte da se pećnica ohladi prije obavljanja bilo kakvih radnji. Za zamjenu neispravne žarulje, odvijte stakleni poklopac, odvijte žarulju, zamijenite je žaruljom iste vrste i nakon zamjene neispravne žarulje, ponovno zavijte zaštitni stakleni poklopac.
DODATNA OPREMA
Polica pećnice – posuda za slastice: ne čistite policu pećnice grubim abrazivima, grubim spužvicama ili oštrim predmetima. Upotrijebite krpu
iscijeđenu u vrućoj sapunastoj vodi. Isperite čistom vodom, a zatim osušite. Plitica za prikupljanje kapanja: nakon roštilja, izvadite pliticu za prikupljanje kapanja iz pećnice i ulijte masnoću u spremnik. Operite i isperite pliticu za prikupljanje kapanja u veoma vrućoj vodi uporabom spužve i praška za pranje. Ako je i dalje zamrljana ljepljivom hranom, uronite je u sapunastu vodu. Plitica za prikupljanje kapanja može se očistiti u perilici posuđa. Nikada ne vraćajte pliticu za prikupljanje kapanja natrag u pećnicu ako je i dalje prljava.
STAKLO VRATA PEĆNICE
Preporučuje se obrisati staklo vrata pećnice upijajućim papirom nakon svakog ciklusa pripremanja. Ako je postoji tvrdokorno zaprljanje, staklo se može očistiti sredstvom za čišćenje i spužvom.
VRATA PEĆNICE:
Moguće je očistiti vrata pećnice dok su u položaju ili nakon uklanjanja.
Za uklanjanje vrata, napravite sljedeće:
potpuno otvorite vrata, otpustite kuke, povucite vrata prema gore, djelomično ih zatvarajući, dok se ne oslobode.
Za ponovno postavljanje, pazite da pažljivo postavite šarke; pomoću ureza ispod njih možete ispravno postaviti šarke. Nakon što se vrata vrate na pripadajuće oslonce, postavite šarke u početni položaj.
PLINSKI PLAMENICI: Plamenike možete očistiti sapunastom vodom. Da biste im vratili izvorni sjaj, upotrijebite sredstvo za čišćenje
nehrđajućeg čelika za domaćinstva. Nakon čišćenja, osušite plamenike i zamijenite.
Važno je ispravno zamijeniti plamenike. Kromirane rešetke i plamenici
Kromirane rešetke i plamenici često gube boju tijekom uporabe. Time se ne utječe na funkcionalnost ploče za kuhanje.
Oprez: Pazite da voda ne dospije u plamenike.
Naša služba za pomoć nakon prodaje može dostaviti rezervne dijelove po potrebi.
POKLOPAC: nakon što se kombinirani uređaj Trio ohladi, očistite sapunastom vodom i osušite čistom krpom. Prije podizanja poklopca,
pobrinite se da se ukloni sve što se može proliti.
UPRAVLJANJE OTPADOM I ZAŠTITA OKOLIŠA
86 HR
RJEŠAVANJE PROBLEMA
KVAR
UZROK
RJEŠENJE
1 – Stroj uopće ne radi
Utikač nije ispravno spojen
Priključite strujni utikač
U/I gumb nije pritisnut
Pritisnite gumb
Nema struje
Provjerite dovod električne energije
Vrata su otvorena
Zatvorite vrata
2 – Strojem se ne povlači voda
Pogledajte uzroke za br. 1
Provjerite
Slavina za vodu je zatvorena
Otvorite slavinu za vodu
Izbornik programa nije na ispravnom položaju
Okrenite izbornik programa na ispravan položaj
Ulazno je crijevo savijeno
Izravnajte savijene dijelove crijeva
Filtar ulaznog crijeva je blokiran
Očistite filtar na kraju crijeva
3 – Strojem se ne izbacuje voda
Filtar je prljav
Očistite filtar
Izlazno je crijevo iskrivljeno
Izravnajte izlazno crijevo
Nastavak izlaznog crijeva nije ispravno priključen
Pažljivo se pridržavajte uputa za priključivanje izlaznog crijeva
Izlazni priključak na zidu usmjeren je prema dolje umjesto prema gore
Nazovite kvalificiranog tehničara
4 – Strojem se neprekidno izbacuje voda
Položaj izlaznog crijeva je prenizak
Podignite izlazno crijevo barem 40 cm iznad razine tla
5 – Ne čuje se okretanje kraka za prskanje
Prevelika količina sredstva za pranje
Smanjite količinu sredstva za pranje
Predmetom se sprječava okretanje kraka
Provjerite
Ploča i čašica filtra vrlo su prljavi
Očistite ploču i čašicu filtra
6 – Na elektroničkom uređaju bez zaslonu:
lampica pokazivača „Eco” i lampica pokazivača
„br. 1”, sa zvučnim signalom
Zatvorena je ulazna slavina vode
Isključite uređaj – otvorite slavinu – ponovno postavite ciklus
7 – Posuđe je samo djelomično oprano
Pogledajte uzroke za br. 5
Provjerite
Dna tava nisu dobro oprana
Ostaci zagorjele hrane moraju se namakati prije stavljanja tava u perilicu za posuđe
Rubovi tava nisu dobro oprani
Promijenite položaj tava
Krak za prskanje je blokiran
Uklonite krak za prskanje tako da odvijete prstenastu maticu u smjeru kazaljke na satu i operite ga pod tekućom vodom
Posuđe nije dobro postavljeno
Ne stavljajte komade posuđa preblizu jedan drugom
Kraj izlaznog crijeva je u vodi
Kraj izlaznog crijeva ne smije doći u doticaj s vodom za istjecanje
Izmjerena je netočna količina deterdženta; deterdžent je star i tvrd
Povećajte mjeru prema tome koliko je prljavo posuđe i promijenite deterdžent
Slavina raspršivača soli nije dobro zatvorena
Potpuno zategnite.
Program pranja nije dovoljno temeljit
Odaberite jači program
8 – Na posuđu se pojavljuju bijele mrlje
Voda je pretvrda
Provjerite razinu soli i sredstva za ispiranje te regulirajte količinu. Ako kvar bude i dalje prisutan, obratite se servisnom centru
9 – Buka tijekom pranja
Posuđe udara jedno o drugo
Bolje postavite posuđe na košaru
Krak koji se okreće udara o posuđe
Bolje postavite posuđe
10 – Posuđe nije potpuno suho
Protok zraka nije dovoljan
Ostavite vrata perilice za suđe otvorenim nakon završetka programa pranja da bi se posuđe prirodno osušilo
NE ZABORAVITE! Pećnica i perilica posuđa ne smiju se upotrebljavati istovremeno.
Ako perilica posuđa ne bude radila, prije kontaktiranja servisnog centra, obavite sljedeće provjere:
87 HR
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Durante la cottura l'umidità potrebbe condensarsi all'interno della cavità del forno o sul vetro dello
sportello. Questa condizione è normale. Per ridurre questo effetto, dopo l'accensione attendere 10-15 minuti prima di collocare gli alimenti nel forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Per cuocere la verdura, utilizzare un contenitore dotato di coperchio invece di un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti nel forno per più di 15-20 minuti dopo la cottura.
• Tenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 8 anni, a meno che non vengano
sorvegliati continuamente.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
• Questo elettrodomestico non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure senza esperienza e conoscenza sufficiente del suo utilizzo, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o siano state fornite le istruzioni per il suo utilizzo.
• Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
• Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili come quelli di seguito indicati:
- Zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
- Case coloniche.
- Clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali.
- Bed & breakfast.
L'uso di questo elettrodomestico in ambienti diversi da quelli domestici o per scopi diversi dall'impiego domestico, ad esempio l'uso commerciale da parte di utenti esperti o qualificati, è escluso anche nelle applicazioni sopra indicate. Usi dell'elettrodomestico diversi da quelli qui descritti possono ridurne la durata e annullarne la garanzia del produttore. Eventuali danni all'elettrodomestico oppure altri danni o perdite dovute all'uso diverso dal quello domestico (anche se in ambienti domestici) non saranno ammessi dal produttore nella misura massima consentita dalla legge.
• Non lasciare aperto lo sportello poiché potrebbe causare rischi (ad es. potrebbe far inciampare).
• AVVERTENZA!
Coltelli e altri utensili taglienti devono essere caricati nel cestello con le punte rivolte verso il basso o in posizione orizzontale.
• Se l'elettrodomestico è collocato su pavimenti in moquette, occorre particolare attenzione affinché le
prese d'aria inferiori non risultino ostruite. Accertarsi che la spina dell'elettrodomestico sia accessibile dopo l'installazione.
• L'elettrodomestico deve essere collegato alla rete idrica con raccordi nuovi.
• Non riutilizzare i raccordi.
• La pressione idrica deve essere compresa tra 0,08 e 0,8 MPa. Se la pressione è inferiore al minimo
consentito, consultare l'assistenza per ottenere istruzioni.
• Prima di collegare l'elettrodomestico alla rete elettrica, è importante accertarsi:
1. che la presa di corrente sia collegata correttamente a terra;
2. che la rete elettrica sia conforme ai requisiti energetici riportati sulla targhetta contenente i dati tecnici
dell'elettrodomestico.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede interventi o installazioni
supplementari.
• AVVERTENZA!
Accertarsi che il prodotto sia collegato correttamente a terra. Se la messa a terra non è adeguata, toccando le parti metalliche dell'elettrodomestico si potrebbe avvertire una dispersione elettrica dovuta alla presenza di un dispositivo di soppressione delle interferenze radio.
• Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti alla mancata messa a terra della
macchina.
• Accertarsi che la lavastoviglie non schiacci i cavi elettrici.
• Non staccare la spina dalla presa di corrente tirando il cavo o l'elettrodomestico.
• In generale, l'uso di adattatori, spine multiple e/o prolunghe è sconsigliato.
• Non toccare mai l'elettrodomestico con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non utilizzarlo a piedi nudi.
• Non lasciare l'elettrodomestico esposto alle intemperie (pioggia, sole ecc.).
88 IT
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Appoggiarsi o sedersi sullo sportello aperto della lavastoviglie potrebbe farla ribaltare.
• Se l'elettrodomestico si rompe o smette di funzionare correttamente, spegnerlo, staccare la mandata
idrica e non manometterlo. I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un tecnico dell'assistenza autorizzato e i ricambi devono essere solo quelli originali. L'inosservanza di quanto sopra indicato può implicare gravi conseguenze per la sicurezza dell'elettrodomestico.
• L'acqua rimasta nella macchina o sulle stoviglie alla fine del programma di lavaggio non deve essere
ingerita.
• La lavastoviglie è progettata per utensili da cucina normali.
Oggetti contaminati da benzina, vernice, tracce di acciaio o ferro, sostanze chimiche corrosive, acidi o alcali non devono essere lavati in lavastoviglie.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Non
toccare le resistenze.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione.
• AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può essere pericolosa e può causare incendi se il piano
cottura rimane incustodito.
• In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo con l'acqua; spegnere l'elettrodomestico e coprire
la fiamma con un coperchio o una coperta antincendio.
• AVVERTENZA: per evitare il rischio di incendi, non collocare oggetti sulle superfici di cottura.
• AVVERTENZA: se la superficie è incrinata, spegnere l'elettrodomestico per evitare il rischio di scosse
elettriche.
• Durante l'uso, l'elettrodomestico diventa caldo. Non toccare le resistenze all'interno del forno.
• AVVERTENZA: durante l'uso, i componenti accessibili potrebbero diventare caldi. Tenere lontani i
bambini.
• Non adoperare detersivi aggressivi e abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro dello
sportello del forno, il coperchio del piano cottura in vetro o la superficie del piano cottura in vetro, altrimenti la superficie potrebbe graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi.
• Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione o altre
attività simili.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere la protezione, dopo la pulizia, e la protezione deve
essere rimontata seguendo le istruzioni.
• Per questo forno utilizzare solo la sonda per la temperatura consigliata
• AVVERTENZA: non rimuovere mai la guarnizione dello sportello del forno.
• Utilizzare il forno solo per gli scopi previsti, cioè solo per la cottura di alimenti; altri usi, ad es. come
fonte di calore, sono considerati impropri e quindi pericolosi. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali danni causati da usi errati, impropri o irragionevoli.
• Quando si colloca il ripiano interno, accertarsi che il blocco sia diretto verso l'alto e verso la parte
posteriore della cavità. Il ripiano deve essere totalmente inserito nella cavità.
• Quando si inserisce il vassoio della griglia, accertarsi che il bordo antiscivolo sia orientato verso il
fondo e verso l'alto.
• Non utilizzare elettrodomestici a vapore o spruzzatori ad alta pressione per le
operazioni di pulizia.
• Eventuali fuoriuscite devono essere rimosse dal coperchio prima dell'apertura.
• Lasciare raffreddare la superficie del piano cottura prima di chiudere il coperchio.
- ATTENZIONE: i coperchi di vetro possono frantumarsi quando si riscaldano. Spegnere tutti i bruciatori
prima di chiudere il coperchio.
• Non fissare con gli occhi gli elementi del piano cottura della lampada alogena, se presente.
• Utilizzare solo le protezioni per il piano cottura progettate dal produttore dell'elettrodomestico da
cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni per l'uso come protezioni idonee o incorporate nell'elettrodomestico. L'uso di protezioni inappropriate può causare incidenti.
• Non collocare sul piano cottura oggetti metallici (ad es. coltelli, forchette, cucchiai o coperchi).
Potrebbero riscaldarsi.
• Non toccare le zone calde durante l'uso o subito dopo l'uso.
• Non collocare oggetti sul pannello dei comandi.
• AVVERTENZA: per evitare il rischio di scosse elettriche, accertarsi che l'elettrodomestico sia spento
prima di sostituire la lampada.
• Se l'elettrodomestico è collocato su una base, predisporre opportuni accorgimenti per evitare che
scivoli dalla base.
• Per evitare che l'elettrodomestico si surriscaldi, non installarlo dietro uno sportello decorativo.
89 IT
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Il collegamento alla fonte di alimentazione deve essere effettuato da un professionista
adeguatamente qualificato. Per un'installazione conforme alle norme vigenti in materia di sicurezza, il prodotto deve essere collegato solo tramite un interruttore omnipolare con separazione dei contatti conforme ai requisiti per la categoria di sovratensioni III, tra l'elettrodomestico e la fonte di alimentazione. L'interruttore omnipolare deve essere in grado di sostenere il carico massimo collegato e deve essere conforme alle norme vigenti. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore. L'interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento deve essere facilmente accessibile quando l'elettrodomestico è installato. Il collegamento alla fonte di alimentazione deve essere effettuato da un professionista adeguatamente qualificato, rispettando la polarità del forno e della fonte di alimentazione. Per il distacco dell'alimentazione incorporare un interruttore nel cablaggio fisso in conformità alle norme sui cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o un fascio di conduttori
reperibili presso il fabbricante o rivolgendosi all'assistenza clienti. Questa operazione deve essere effettuata da un professionista qualificato. Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente all'assistenza clienti e chiedere che vengano utilizzati ricambi originali. In caso contrario, la sicurezza dell'elettrodomestico potrebbe compromettersi e la garanzia potrebbe essere annullata.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico
dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
• ATTENZIONE: per evitare pericoli dovuti a un reset accidentale del disgiuntore termico, questo
elettrodomestico non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno (ad es. un timer) o collegato a un circuito soggetto ad accensioni e spegnimenti regolari.
• Utilizzare la nuova serie di tubi fornita con l'elettrodomestico e gettare via i tubi vecchi.
• Questo elettrodomestico deve essere installato in conformità alle norme vigenti e deve essere
utilizzato solo in uno spazio ben ventilato. Consultare attentamente le istruzioni prima di installare o utilizzare questo elettrodomestico.
• Queste istruzioni sono valide solo se l'elettrodomestico riporta il simbolo del paese. Se
l'elettrodomestico è sprovvisto di questo simbolo, fare riferimento alle istruzioni tecniche che forniscono le indicazioni necessarie per la modifica dell'elettrodomestico per adattarlo alle condizioni di impiego del proprio paese.
• Prima dell'installazione, accertarsi che le condizioni della rete di distribuzione locale (natura e
pressione del gas) e la regolazione dell'elettrodomestico siano compatibili.
• Le condizioni di regolazione per questo elettrodomestico sono riportate sull'etichetta (o sulla targhetta
dei dati).
• Questo elettrodomestico non è collegato a un dispositivo di evacuazione dei prodotti della
combustione. Deve essere installato e collegato in conformità alle norme vigenti in materia di impianti. Prestare particolare attenzione ai requisiti pertinenti in materia di ventilazione.
• L'uso di un elettrodomestico per la cottura a gas produce calore e umidità nell'ambiente in cui è
installato. Accertarsi che la cucina sia ben ventilata: tenere aperti i fori di ventilazione naturale o installare un dispositivo di ventilazione meccanica (cappa aspirante meccanica). L'uso intensivo e prolungato dell'elettrodomestico può richiedere una ventilazione supplementare, ad es. l'apertura di una finestra o una ventilazione più efficace, o l'incremento del livello di ventilazione meccanica, se disponibile.
• AVVERTENZA: i componenti accessibili diventano caldi quando si utilizza il grill. Tenere lontani i
bambini. È disponibile un mezzo di protezione supplementare per evitare contatti con lo sportello del forno. Questo componente deve essere montato quando è probabile la presenza di bambini.
- Per un corretto utilizzo del forno, evitare di collocare alimenti a contatto diretto con le griglie e i vassoi;
utilizzare carta da forno e/o contenitori speciali.
• Non cucinare mai gli alimenti direttamente sul piano cottura in vetroceramica. Adoperare sempre
utensili da cucina adeguati.
• Collocare la pentola sempre al centro dell'unità su cui avviene la cottura.
• Non utilizzare la superficie per tagliare.
• Non strisciare gli utensili da cucina sul piano cottura.
• Non riporre oggetti pesanti al di sopra del piano cottura. Se cadono sul piano cottura, possono
danneggiarlo.
• Non adoperare il piano cottura come superficie di lavoro.
• Non appoggiare pellicole di alluminio o contenitori di plastica sulle zone scaldanti.
• Per evitare il rischio di ustioni gravi, si raccomanda di tenere i bambini lontani dalle zone di cottura
mentre sono accese e fino a quando rimane accesa la spia del calore residuo quando sono spente.
90 IT
RIMOZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO DALL'IMBALLO
PER OTTIMIZZARE L'USO DELL'ELETTRODOMESTICO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI. È preferibile conservare le istruzioni per l'installazione e l'uso per eventuali future consultazioni. Prima di installare l'elettrodomestico, prendere nota del numero di serie qualora fosse necessario ottenere assistenza dal servizio post-vendita.
La targhetta di identificazione si trova sulla parte posteriore dell'elettrodomestico Trio.
L'AZIENDA NON SARÀ RESPONSABILE DEL MANCATO
RISPETTO DELLE ISTRUZIONI FORNITE NEL PRESENTE DOCUMENTO.
TRIO
TIPO / Riferimento
TRI 5S
TRI 5
4 gas
3 gas + 1 elettr.
4 elettr.
Posizione
Anteriore a sinistra
Bruciatore
rapido
Bruciatore
rapido
HiLight Ø 180
Posteriore a sinistra
Bruciatore
semirapido
. E.P. Ø 180
HiLight Ø 220
Posteriore a destra
Bruciatore
ultrarapido
Bruciatore
ultrarapido
HiLight Ø 140
Anteriore a destra
Bruciatore
ausiliario
Bruciatore
ausiliario
HiLight Ø 140
Dispositivo di sicurezza fiamma
-
Accensione
-
Classe di installazione
2 sottoclasse 1 - Tipo di gas installato / potenza
Potenza del gas in kW
8,75 7 -
G20 20 mbar (N.G.) litri/h
833
666
-
Kit iniettore alternativo per gas GPL disponibile nell'imballo
Potenza del gas in kW
8,75 7 -
G30/G31 28-30/37 mbar g/h
636
509
-
Lavastoviglie
Coperti (EN50242)
6 6 6
Consumo idrico
8 8 8
Pressione idrica: min 0,08 MPa, max 0,08 MPa
Potenza nominale in ingresso
Tensione (V) - Frequenza (Hz)
220-240 V / 50 Hz
Potenza elettrica
2100
3600
8700
142-143 cm (modello con coperchio del piano cottura)
86,5-87,5 cm
59,6 cm
All'interno dell'elettrodomestico è reperibile l'opuscolo e, per il modello a gas, un sacchetto con il seguente contenuto:
- nuovi ugelli per il cambio di gas (gas butano G30 28-30 mbar o gas propano G31-37 mbar), se occorre modificare il tipo di gas;
- un terminale per gas naturale e un terminale per gas butano o propano con guarnizione, per il collegamento tramite un tubo di gomma morbida.
RACCOMANDAZIONI
NOTE IMPORTANTI
L'installazione del gas dell'elettrodomestico e il collegamento
elettrico devono essere effettuati da un installatore approvato o un tecnico con qualifiche simili.
• Trio si compone di 3 elementi: piano cottura, forno e lavastoviglie.
Per motivi di sicurezza non apportare mai modifiche a questo elettrodomestico.
• Questo elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
• Se l'elettrodomestico Trio presenta anche minimo difetto, non
collegarlo. Staccare l'alimentazione elettrica e rivolgersi immediatamente un tecnico dell'assistenza autorizzato.
• Se la superficie è incrinata, spegnere l'elettrodomestico per evitare
il rischio di scosse elettriche.
- Non appoggiarsi agli sportelli e non consentire ai bambini di farlo.
• Dopo ogni utilizzo, è preferibile pulire l'elettrodomestico Trio.
In questo modo, si evita l'accumulo di sporco o grasso che si ricuoce e brucia, producendo fumo e odori sgradevoli.
• Non conservare prodotti infiammabili nell'elettrodomestico Trio, in
quanto potrebbero prendere fuoco se l'elettrodomestico viene acceso inavvertitamente.
• Nel caso di piani cottura con lampade alogene, non fissare con gli
occhi le piastre durante l'uso.
• Per l'inserimento o la rimozione di un piatto dal forno, adoperare
guanti da forno.
• Non rivestire le pareti del forno con pellicole di alluminio o protezioni
monouso reperibili in commercio. Le pellicole di alluminio o altre protezioni a contatto diretto con lo smalto caldo potrebbero fondere e causare danni interni.
• L'uso di oli e grassi durante la cottura richiede una sorveglianza
continua del processo di cottura, poiché possono prendere fuoco facilmente.
• Precauzioni riguardanti il coperchio del piano cottura (per il modello
a gas):
- Durante l'uso, tenere il coperchio del fornello in posizione verticale.
- Prima di aprire il coperchio, rimuovere eventuali oggetti appoggiati
per evitare fuoriuscite.
- Prima di chiudere il coperchio, lasciare raffreddare tutte le parti
calde del fornello.
- Non riporre oggetti pesanti o metallici sul coperchio.
• Se occorre smaltire una vecchia lavastoviglie, rimuovere lo
sportello per evitare il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno dell'elettrodomestico.
• La lavastoviglie è stata realizzata con materiali riciclabili, per cui
può essere smaltita nel rispetto dell'ambiente.
• Accertarsi che la lavastoviglie non schiacci i cavi elettrici.
• L'uso di adattatori, spine multiple e/o prolunghe è sconsigliato.
• Per eventuali domande relative al cavo di alimentazione elettrica,
rivolgersi all'assistenza post-vendita o a un tecnico qualificato.
• Se l'elettrodomestico è collocato su pavimenti in moquette, occorre
particolare attenzione affinché le prese d'aria inferiori non risultino ostruite.
L'inosservanza di quanto sopra indicato può implicare gravi
conseguenze per la sicurezza dell'elettrodomestico.
CANDY può apportare modifiche a seguito di miglioramenti tecnici per migliorare la qualità dei suoi prodotti. I componenti di questo elettrodomestico destinati al contatto con gli alimenti sono conformi ai regolamenti della Direttiva CEE 89/109. Questo elettrodomestico è conforme alla Direttiva europea 2009/142/CE (GAD) e a partire dal 21/04/2018 al regolamento sugli elettrodomestici a gas 2016/426 (GAR).
DATI TECNICI
L'applicazione del marchio sul prodotto ne garantisce la conformità a tutti i requisiti europei in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalle leggi vigenti.
Il tubo flessibile deve essere montato in modo tale che non attraversi spazi in cui possa essere schiacciato, piegato o danneggiato in qualsiasi modo.
91 IT
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA:
L'installazione di un elettrodomestico può rivelarsi un'operazione complicata e, se non viene eseguita correttamente, può
pregiudicare gravemente la sicurezza dell'utente. Questa operazione, quindi, deve essere effettuata da un professionista qualificato in conformità ai regolamenti tecnici vigenti. Qualora l'installazione fosse eseguita da una persona non qualificata, contravvenendo a questa raccomandazione, il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali problemi tecnici, indipendentemente dai conseguenti danni materiali o
lesioni personali. Se il fornello è collocato su una base, predisporre opportuni accorgimenti per evitare che scivoli dalla base.
1.1 POSIZIONE ADATTA
- Questo elettrodomestico deve essere installato in conformità alle norme vigenti e deve essere utilizzato solo in uno spazio ben ventilato. Consultare attentamente le istruzioni prima di installare o utilizzare questo elettrodomestico.
- Un elettrodomestico per la cottura a gas produce calore e umidità nell'area in cui è installato. Per tale motivo, è opportuno garantire una buona ventilazione mantenendo aperti tutti i passaggi naturali dell'aria o installando una cappa aspirante con una canna fumaria di scarico. L'uso intensivo e prolungato dell'elettrodomestico può richiedere una ventilazione supplementare, ad esempio l'apertura di una finestra o un aumento della velocità della ventola elettrica, se presente.
- Se non è possibile installare una cappa, è necessario montare una ventola elettrica su una parete esterna o su una finestra per garantire un'adeguata ventilazione. La ventola elettrica dovrebbe essere in grado di effettuare un ricambio d'aria completo in cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore deve attenersi alle norme nazionali pertinenti.
Requisiti per il tecnico prima dell'installazione dell'elettrodomestico:
- Verificare la compatibilità tra l'elettrodomestico Trio e l'impianto del gas. La targhetta sul piano cottura indica il tipo di gas per cui è progettato l'elettrodomestico. Il collegamento alla rete di alimentazione del gas o alla bombola del gas deve essere effettuato dopo aver controllato che sia regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. Se non è regolato correttamente, consultare le istruzioni nei paragrafi seguenti per modificare l'installazione del gas.
COLLEGAMENTO DEL GAS
Collegamento del gas in base all'impianto: Tubo flessibile rinforzato per gas naturale con raccordi meccanici (1) - Tubo di gomma morbida (2) Tubo flessibile rinforzato per butano con raccordi meccanici (1) - Tubo di gomma morbida (2) Tubo flessibile rinforzato per propano con raccordi meccanici (1) - Tubo di gomma morbida (2)
Figura 1
MODELLO A GAS
L'elettrodomestico Trio è impostato in fabbrica per l'uso con il gas di tipo indicato sull'imballo e riportato anche sulla targhetta applicata al fornello. Gas naturale G 20-20 mbar / G25-25 mbar: gas principale.
- Se necessario, cambiare il gas.
Per adattare il fornello con bruciatori a gas, applicare ugelli idonei che forniscano la portata nominale (come descritto nel paragrafo relativo alla modifica del gas).
Requisiti di installazione per il tecnico:
Tutte le operazioni devono essere effettuate con l'alimentazione elettrica scollegata. Trio è un elettrodomestico di classe 2, sottoclasse 1; i mobili adiacenti all'elettrodomestico non devono essere più alti della parte superiore dell'elettrodomestico.
- Se l'elettrodomestico Trio viene montato accanto a un mobile su uno dei lati, la distanza tra l'elettrodomestico e il mobile deve essere
pari o superiore a 15 cm (v. Figura 1), mentre la distanza tra l'elettrodomestico e la parete posteriore deve essere pari o superiore a 5,5 cm. La distanza tra l'elettrodomestico e altre unità o elettrodomestici sovrastanti (ad es. una cappa aspirante) non deve essere inferiore a 70 cm (Figura 1).
- La cucina è dotata di piedini regolabili per un perfetto livellamento sul pavimento.
- Effettuare il collegamento del gas all'impianto in base all'alimentazione del gas.
- Effettuare i collegamenti elettrici del fornello in conformità a quanto indicato nel paragrafo relativo ai collegamenti elettrici.
- Se il tipo di gas è stato modificato, regolare la portata minima di ogni bruciatore a gas (come descritto nel paragrafo relativo alla modifica
del tipo di gas).
- Collegare l'elettrodomestico Trio alla rete idrica e allo scarico dell'acqua (v. paragrafo relativo al collegamento idrico).
QUALUNQUE MODIFICA APPORTATA ALL'INSTALLAZIONE DEL GAS DEVE ESSERE ANNOTATA SULLA TARGHETTA AFFISSA AL FORNELLO.
Deve essere effettuato in conformità alle normative vigenti nel paese di installazione (solo per il Regno Unito: per legge l'installazione del gas deve essere effettuata da un installatore "Gas Safe"). In tutti i casi, sul tubo di alimentazione del gas è dotato di rubinetto di arresto, regolatore o dispositivo di erogazione del gas propano con regolatore. Adoperare solo valvole, regolatori e tubi flessibili con terminazioni a cui è affisso il marchio ufficiale del paese di installazione.
1 - Purché il tubo flessibile possa essere ispezionato per tutta la sua lunghezza. 2 - Purché il tubo di gomma morbida possa essere ispezionato per tutta la sua lunghezza, che non deve essere superiore a 1,5 metri, e
sia dotato di appositi morsetti alle estremità. I tubi morbidi e flessibili 1 e 2 con raccordi meccanici devono essere disposti lontani da eventuali fiamme e non possano essere deteriorati dai gas della combustione, dai componenti caldi del fornello o da eventuali fuoriuscite di alimenti caldi. Il tubo flessibile deve essere montato in modo tale che non attraversi spazi in cui possa essere schiacciato, piegato o danneggiato in qualsiasi modo.
92 IT
INSTALLAZIONE
La capacità calorifica e la pressione del gas variano a seconda del tipo di gas. Per la modifica del gas, il tecnico deve effettuare le seguenti operazioni in sequenza: 1-Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. 2-Effettuare il collegamento del gas all'impianto come descritto precedentemente. 3-Chiudere la valvola del gas prima dell'elettrodomestico. 4-SOSTITUIRE GLI UGELLI 5-REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA
SOSTITUZIONE DEGLI UGELLI:
Per adattare il piano cottura a vari tipi di gas, seguire istruzioni riportate di seguito:
• Rimuovere griglie e bruciatori.
• Inserire una chiave esagonale (7 mm) nel supporto del bruciatore (Figura 2).
• Svitare l'iniettore e sostituirlo con uno adatto al gas da utilizzare (v. tabella dei tipi di gas).
UGELLO
Figura 2
Figura 3A
Figura 3B
Figura 3C
Avvertenza:
non allentare
le altre viti!
I COLLEGAMENTI POSSONO SONO TRE:
COLLEGAMENTO DEL TUBO RIGIDO
Deve essere collegato direttamente ai raccordi del collettore.
COLLEGAMENTO MEDIANTE TUBO FLESSIBILE CON RACCORDI MECCANICI Questo tipo di collegamento è preferibile.
Avvitare i dadi del tubo direttamente sul raccordo del collettore da una parte e sul rubinetto di arresto del tubo dall'altra.
COLLEGAMENTO MEDIANTE TUBO MORBIDO IN GOMMA Questo tipo di collegamento è sconsigliato.
Può essere effettuato solo per impianti vecchi che non consentono altre scelte. Avvitare il terminale conforme (2).
Applicare il tubo morbido al raccordo all'estremità da un lato e all'uscita del regolatore o della valvola dall'altro.
(2) In tutti i casi, accertarsi che la guarnizione sia montata. Dopo le operazioni di collegamento, verificare la tenuta stagna con acqua
saponata. È severamente vietato la prova con la fiamma.
Avvertenza: se nelle vicinanze di questo elettrodomestico si sente odore di gas, scollegare l'alimentazione del gas e rivolgersi immediatamente a un tecnico. Non cercare la perdita con una fiamma.
MODIFICA DEL TIPO DI GAS:
AVVERTENZA:
L'operazione deve essere effettuata solo da professionisti qualificati in conformità alle norme tecniche vigenti e alle istruzioni riportate di seguito.
REGOLAZIONE DEL MINIMO DELLA FIAMMA
Per regolare il minimo della fiamma, il tecnico deve seguire le istruzioni riportate di seguito:
-Rimuovere le manopole.
CASO 1: vite di regolazione visibile all'interno dell'asta della valvola (v. Figura 3A)
Dopo l'accensione dei bruciatori, ruotare la manopola di comando sulla regolazione minima e rimuoverla (la manopola è facilmente rimovibile esercitando una lieve pressione). Regolare la vite di regolazione con un cacciavite piccolo come illustrato nella Figura 3A. Ruotando la vite in senso orario, si riduce il flusso di gas; ruotandola in senso antiorario si aumenta il flusso. Utilizzare questa regolazione per ottenere una fiamma di circa 3-4 mm di lunghezza, quindi rimontare la manopola di comando. Per l'alimentazione a GPL, ruotare in senso orario la vite di regolazione della fiamma al minimo fino a fine corsa. Rimontare le manopole.
CASO 2: vite di regolazione non visibile (v. Figura 3B)
-Rimuovere, griglie, bruciatori e coperchio.
-Rimuovere la piastra superiore.
-Regolare la vite di regolazione con un cacciavite piccolo come illustrato nella Figura 3C. Ruotando la vite in senso orario, si riduce il flusso di gas; ruotandola in senso antiorario si aumenta il flusso.
-Per l'alimentazione a GPL, ruotare in senso orario la vite di regolazione della fiamma al minimo fino a fine corsa.
-Per l'alimentazione a gas naturale, la vite di regolazione della fiamma al minimo deve essere ruotata in senso antiorario di mezzo giro rispetto alla posizione di chiusura completa (fiamma di circa 3-4 mm di lunghezza).
-Rimontare la piastra superiore, accertandosi di riassemblare correttamente ogni pezzo smontato o scollegato senza danneggiare i componenti (nel caso in cui il tecnico debba effettuare la sostituzione con ricambi originali).
-Rimontare bruciatori, coperchio delle griglie e manopole.
93 IT
INSTALLAZIONE
Esempio di collegamento monofase
1) Inserire le derivazioni
2) Inserire i conduttori
3) Far passare il cavo attraverso il morsetto
del cavo
Attenzione: un serraggio errato può causare il riscaldamento
pericoloso del cavo di alimentazione elettrica.
Monofase
220-230 V~
Trifase
220-230 V 3~
Trifase
380-415 V 3N~
TIPO DI CAVO ­SEZIONE
H05V2V2-F 3 G 2,5 mm
2
H05V2V2-F 4 G 2,5 mm
2
H05V2V2-F 5 G 1,5 mm
2
COLLEGA­MENTO ALLA MORSETTIERA
Per la derivazione:
realizzare un ponte con una derivazione
2 Fase
Derivazione 1-2 Derivazione 2-3
5 Neutro
Derivazione 4-5
T Terra
1 Fase
Derivazione 1-2
3 Fase
Derivazione 3-4
5 Fase T Terra
1 Fase 2 Fase 3 Fase 5 Neutro
Derivazione 4-5
T Terra
Morsettiera
3 derivazioni
COLLEGAMENTO ELETTRICO
"L'installazione deve essere conforme alle direttive standard". Il produttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati da un uso improprio o irragionevole.
Avvertenza:
Prima di effettuare qualunque intervento elettrico, controllare la
tensione di alimentazione indicata sul contatore elettrico, la regolazione dell'interruttore, la continuità del collegamento a terra e l'idoneità del fusibile.
Il collegamento elettrico all'impianto deve essere effettuato tramite
una presa con polo di collegamento a terra oppure tramite un disgiuntore omnipolare. Se l'elettrodomestico è dotato di uscita per una presa, l'installazione deve essere eseguita in modo che tale uscita sia accessibile. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali incidenti causati dall'uso di elettrodomestici non collegati a terra o con difetti di continuità della messa a terra.
Per eventuali domande relative al cavo di alimentazione elettrica,
rivolgersi all'assistenza post-vendita o a un tecnico qualificato.
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve essere collegato a terra. Se la messa a terra non è adeguata, toccando le parti metalliche dell'elettrodomestico si potrebbe avvertire una dispersione elettrica dovuta alla presenza di un dispositivo di soppressione delle interferenze radio.
TRIO 9501
L'elettrodomestico Trio è fornito con un cavo di alimentazione che può essere collegato solo a una fonte di energia elettrica di
220-230 V tra le fasi o tra fase e neutro. Il collegamento deve essere effettuato a una presa a 16 ampere.
TRIO 9503
L'elettrodomestico Trio viene fornito senza cavo di alimentazione, ma è dotato di una morsettiera che consente la scelta del collegamento adeguato alla fonte di alimentazione elettrica particolare. La morsettiera è collocata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico Trio.
Per aprire la morsettiera:
individuare le due linguette sui lati; inserire la lama di un cacciavite sulla parte anteriore della linguetta
(1) e premere (2).
Sollevare il coperchio.
Una volta terminata l'operazione di collegamento ai morsetti dell'elettrodomestico, stringere il morsetto del cavo e chiudere il coperchio.
COLLEGAMENTO IDRICO - SCARICO DELL'ACQUA
COLLEGAMENTO IDRICO:
I tubi di ingresso e di scarico possono essere orientati a destra o a sinistra. La lavastoviglie può essere collegata ad acqua fredda o calda, purché la temperatura non sia superiore a 60 °C. La pressione idrica deve essere compresa tra 0,08 e 0,8 MPa. Se la pressione è inferiore al minimo consentito, consultare l'assistenza per ottenere istruzioni. Il tubo di ingresso deve essere collegato a un rubinetto in modo che l'alimentazione idrica possa essere interrotta quando la macchina non è utilizzata (Fig. 1). Il tubo di ingresso della lavastoviglie è dotato di un connettore filettato da 3/4" (Fig. 2). Il tubo di ingresso (A) deve essere collegato saldamente a un rubinetto da 3/4" (B). Il collegamento idrico della lavastoviglie deve essere effettuato esclusivamente con il tubo fornito in dotazione. Non adoperare tubi vecchi.
Se la macchina è collegata a tubi nuovi o a tubi che non sono stati utilizzati per lungo tempo, far scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di collegare il tubo di ingresso. In questo modo, si escludono ostruzioni del filtro di ingresso dovute a depositi di sabbia o ruggine.
Per effettuare il collegamento:
svitare il morsetto del cavo; far passare il cavo attraverso il morsetto del cavo; rimuovere la guaina isolante dall'estremità di ogni conduttore e
collegare i conduttori in base ai numeri delle derivazioni illustrati nella tabella.
SCARICO DELL'ACQUA:
Attenzione a non piegare o attorcigliare il tubo di scarico quando viene collegato alla macchina, in modo che l'acqua possa defluire liberamente (Fig. 4 Y). Il tubo di scarico deve trovarsi ad almeno 40 cm sopra il livello del pavimento e deve avere un diametro interno di almeno 4 cm. È preferibile montare un sifone per eliminare i cattivi odori (Fig. 4 X). Se necessario, il tubo di uscita può essere allungato fino a 2,6 m, purché non venga superata un'altezza massima di 85 cm dal livello del pavimento. Per questa operazione, rivolgersi all'assistenza clienti.
94 IT
INSTALLAZIONE
RACCOMANDAZIONI: quando i bruciatori non vengono utilizzati, chiudere sempre il rubinetto generale di mandata del gas.
NOTA: per i modelli dotati di termocoppia di SICUREZZA, tenere premuta la manopola per alcuni secondi per attivare il sistema di sicurezza. Se la manopola viene rilasciata immediatamente, il sistema di sicurezza non ha il tempo di attivarsi e la fiamma si spegne. In tal caso, ripetere la procedura
di accensione dall'inizio aspettando più a lungo dopo
l'accensione della fiamma. Il dispositivo di sicurezza a termocoppia rapida interrompe automaticamente la mandata del gas in caso di spegnimento accidentale della fiamma.
In caso di particolari condizioni locali di mandata del gas che rendono l'accensione difficoltosa, si consiglia di ripetere la procedura di accensione ruotando la manopola fino al minimo ( ).
Min 4 cm
Max 100 cm
Max 85 cm
Min 40 cm
MAX 2,5 m
Il tubo può essere agganciato sopra il lato del lavandino (non deve essere immerso nell'acqua, per evitare che l'acqua ritorni nella macchina quando è in funzione). Accertarsi dell'assenza di pieghe nei tubi di ingresso e di uscita. Per prolungare il tubo di ingresso, se necessario, rivolgersi all'assistenza clienti.
BRUCIATORI A GAS
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per lo scopo a cui è destinato, ossia la cottura domestica; qualunque altro uso sarà ritenuto improprio e potrebbe essere pericoloso. Il produttore non sarà responsabile di eventuali danni o perdite derivanti da un uso improprio. Prima di utilizzare il bruciatore, accertarsi che i perimetri della griglia siano al centro del bruciatore, come illustrato nella figura seguente.
UTILIZZO
Ogni bruciatore è contornato da un rubinetto con regolazioni progressive che consentono:
una più ampia scelta di regolazioni, dalla posizione massima alla
minima e a quella più precisa;
regolazione della fiamma più facile in base al diametro della
pentola;
assenza di rischi di interruzione della fiamma o di spegnimento
quando la fiamma viene arrestata rapidamente.
ACCENSIONE
UTILIZZO
Prima di accendere il piano cottura a gas, accertarsi che i coperchi dei bruciatori siano collocati nella posizione corretta.
Aprire il rubinetto del gas.
Un simbolo accanto a ogni manopola indica il bruciatore acceso.
Ruotare e premere la relativa manopola di comando del bruciatore
fino al simbolo , tenendola premuta fino all'accensione della fiamma. Nei modelli dotati di accensione elettronica, la fiamma viene accesa da una scintilla elettrica. L'azionamento avviene tramite il pulsante o premendo la manopola (per i modelli con accensione sotto la manopola). Per i modelli sprovvisti di accensione elettronica o in assenza di
corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero. Avvertenza: in ogni caso, se il bruciatore non si accende dopo
5 secondi, non insistere; attendere almeno 1 minuto prima provare nuovamente ad accendere il bruciatore.
Regolare la fiamma in base alle esigenze di cottura. Sulla manopola di comando sono disponibili posizioni intermedie tra ( ) e
( ).
Per spegnere la fiamma, ruotare la manopola di comando in posizione di arresto.
Se il bruciatore si spegne accidentalmente, ruotare la manopola fino a "0", attendere un minuto e provare nuovamente ad accenderlo.
PENTOLE
Per un uso corretto dei bruciatori, scegliere pentole con le seguenti dimensioni:
* Molto rapido: Ø 18 cm o superiore * Rapido: Ø 16-26 cm * Semirapido: Ø 12 cm * Ausiliario: Ø 10 cm
Non adoperare pentole con un fondo curvo, scanalato o deformato.
AVVERTENZA: se la fiamma si spegne accidentalmente, ruotare la manopola in posizione di spegnimento e attendere almeno 1 minuto prima della riaccensione.
Se i rubinetti del gas si irrigidiscono nel corso degli anni, per ruotarli occorre lubrificarli.
Tale operazione deve essere effettuata solo da tecnici qualificati.
Le pentole in alluminio possono lasciare segni sul supporto della pentola smaltata. Questi segni sono facilmente rimovibili con un panno umido e un prodotto lievemente abrasivo.
ALCUNI SUGGERIMENTI:
Evitare di far bollire gli alimenti troppo intensamente. Questa operazione non riduce i tempi di cottura, ma provoca un'agitazione marcata degli alimenti che può ripercuotersi negativamente sul sapore.
PROTEZIONE E RISPETTO DELL'AMBIENTE
Per risparmiare gas, accertarsi che le fiamme non fuoriescano dal fondo della pentola.
Non utilizzare il bruciatore a gas con pentole vuote.
Se possibile, coprire la pentola con un coperchio. Regolare la
fiamma in modo che non sia più larga del diametro della pentola.
95 IT
UTILIZZO
Sull'etichetta, controllare il simbolo indicante se la pentola è compatibile con la vetroceramica.
Individuare il simbolo corrispondente alla zona di
cottura da utilizzare.
È preferibile regolare il calore al massimo fino al
corretto riscaldamento, poi ridurlo fino alla regolazione desiderata per la cottura.
La spia di accensione si illumina indicando che la
zona termica è in funzione.
Posizioni
Alcuni suggerimenti
1
1-2
Molto bassa
Per mantenere caldo un piatto, sciogliere burro e cioccolata ecc.
2
3-4
Bassa
Cottura lenta, salse, stufati, budino di riso, uova in camicia ecc.
3
5-6
Moderata
Fagioli, alimenti surgelati, frutta, bollitura dell'acqua ecc.
4
7-8
Media
Mele al vapore, verdure fresche, pasta, crêpe, pesce ecc.
5
9-10
Alta
Cottura più intensa, frittate, bistecche ecc.
6
11-12
Molto alta
Bistecche, braciole, fritture ecc.
RIPIANO: serve ad appoggiare
piatti e tagli di carne quando si cucina con il grill. È dotata di guide in cui è possibile inserire il vassoio di gocciolamento.
Grazie alla sua forma particolare, il ripiano resta sempre orizzontale, anche quando viene estratto completamente verso la parte anteriore del forno, evitando in tal modo il rischio che i piatti scivolino o si capovolgano.
VASSOIO DI
GOCCIOLAMENTO: raccoglie i succhi della carne e della griglia quando viene utilizzato il grill. È possibile farlo scorrere sotto il ripiano o collocarlo sopra. Se non viene utilizzato con il grill, il vassoio di gocciolamento non deve essere lasciato nel forno durante l'uso.
Non adoperare mai il vassoio di gocciolamento per gli arrosti, altrimenti si producono fumi e schizzi di grasso, e il forno si macchia velocemente.
VASSOIO DA PASTICCERIA:
deve essere collocato sul ripiano. Serve alla cottura di pasticcini, biscotti, meringhe ecc.
Tiene il forno acceso per un tempo compreso tra 1 e 120 minuti, con avvio immediato e arresto automatico. Allo scadere del tempo, il timer interrompe automaticamente l'alimentazione elettrica del forno.
MOLTO IMPORTANTE: il forno e la lavastoviglie non possono essere utilizzati contemporaneamente. Per utilizzare il forno, è necessario chiudere la lavastoviglie.
CONSIGLI
SCELTA DEGLI UTENSILI
ZONE
ZONA IN VETROCERAMICA
L'uso di utensili di alta qualità è importante per ottenere risultati di cottura soddisfacenti:
Adoperare sempre utensili da cucina di buona qualità, con la base spessa e totalmente piana.
Accertarsi che la base della padella o della pentola sia asciutta.
Adoperare pentole con diametro sufficientemente largo da coprire
completamente la superficie dell'unità.
Le informazioni seguenti faciliteranno la scelta di pentole con buone caratteristiche.
Acciaio inox: altamente consigliato, specialmente se la base è stratificata. La base stratificata unisce i vantaggi dell'acciaio inox (aspetto, durata e stabilità) con quelli dell'alluminio o del rame (conduzione del calore, distribuzione uniforme del calore). Alluminio: consigliato se il peso è elevato. Buona conducibilità. I residui di alluminio a volte sembrano graffi sul piano cottura, ma possono essere eliminati se puliti immediatamente. A causa del basso punto di fusione, non utilizzare alluminio sottile. Ghisa: utilizzabile, ma sconsigliata. Scarso rendimento. Può graffiare la superficie. Fondo in rame/ceramica: consigliabile se il peso è elevato. Buone prestazioni, anche se il rame può lasciare residui che possono sembrare graffi. I residui possono essere eliminati purché il piano cottura venga pulito immediatamente. Non lasciare bollire queste pentole fino ad asciugarsi. Il metallo surriscaldato può legarsi ai piani cottura in vetro. Una pentola di rame surriscaldata lascerà un residuo che produrrà macchie permanenti sul piano cottura. Smalto/porcellana: buone prestazioni solo se la base è piatta e lievemente liscia.
PROTEZIONE E RISPETTO DELL'AMBIENTE
Utilizzare pentole il cui diametro sia abbastanza largo da coprire completamente la superficie dell'unità: la dimensione della pentola non deve essere inferiore alla zona di riscaldamento. L'ideale sarebbe che il diametro della pentola fosse leggermente più ampio della superficie dell'unità, per sfruttare al meglio l'energia prodotta.
Per ottimizzare l'efficienza del piano cottura, collocare la pentola al centro della zona di cottura.
L'uso di un coperchio abbrevia i tempi di cottura e consente di risparmiare energia trattenendo il calore.
Riducendo al minimo la quantità di liquidi o grassi, i tempi di cottura diminuiscono.
Cominciare la cottura con un'impostazione alta e ridurla quando gli alimenti si sono riscaldati a sufficienza.
ATTREZZATURE PER FORNI (in base al modello)
Prima di utilizzare per la prima volta le attrezzature, è necessario
pulirle. Lavarle con una spugna. Sciacquarle e asciugarle.
Zona evidenziata: è operativa entro 3 secondi ed è adatta per
una cottura costante, omogenea e sostenuta.
Sprinter: la funzione Sprinter riduce i tempi di cottura fino al
15%.
UTILIZZO
Ogni zona è collegata a una spia di calore residuo collocata sul
piano cottura. Si accende quando la temperatura della zona termica raggiunge e supera i 60 °C. Rimane accesa, anche se l'unità viene spenta, fino a quando la superficie non si è raffreddata.
Per disattivare una zona termica, ruotare la manopola di
comando corrispondente fino alla posizione "0".
Posizioni: gli esempi seguenti sono forniti solo come guida. Una
volta acquisita familiarità con l'uso del piano cottura, sarà possibile provare le regolazioni più adatte alle specifiche esigenze.
Il vassoio da pasticceria non deve mai essere collocato direttamente sul fondo del forno.
GIRARROSTO: è costituito da uno spiedo e un manico, due forchette e un supporto per lo spiedo.
Quando il forno è in uso, rimuovere gli accessori inutilizzati.
TIMER
Il forno può essere utilizzato senza programmazione. In questo
caso, basta ruotare la manopola di comando in posizione Mano . Nota: per impostare un tempo, ruotare la manopola in senso orario
fino al segno dei 120 minuti e poi riportarla sul tempo di cottura desiderato.
USO DEL FORNO
IMPORTANTE: tenere sempre lontani i bambini dall'elettrodomestico
Trio mentre viene utilizzato. Se l'elettrodomestico Trio è dotato di coperchio, sollevarlo prima dell'uso.
METODI DI COTTURA (in base al modello)
Cottura ventilata : è preferibile adoperare questo metodo per pollame, pasticceria, pesce e verdure. Il calore penetra meglio negli alimenti e i tempi di cottura e preriscaldamento si riducono. È possibile cucinare diverse pietanze contemporaneamente, con o
96 IT
UTILIZZO
Ruotare la
manopola di regolazione sul metodo di cottura richiesto e impostare una temperatura:
*
Statico
Temperatura da 65 a 250 °C
Grill
Temperatura 200 °C Grill + Girarrosto
Temperatura 200 °C
Statico + Girarrosto
Temperatura da 65 a 250 °C
*
Cook Light
Temperatura da 65 a 250 °C
Cottura ventilata
Temperatura da 65 a 250 °C
La spia luminosa del regolatore indica che il
termostato è in funzione. Si accende e si spegne regolarmente durante il tempo di cottura.
QUANTITÀ
PIETANZA
Temperatura
del forno in
°C
Posizione del
ripiano dal
basso
Tempo di cottura in
minuti
PESCE
Trota
200
1
15 / 25
1 kg
Merlano
190 1 50
CARNE
1 - 1,5 kg
Roast beef
190 1 90
1 kg
Arrosto di
vitello
150 / 160
1
120 / 150
2 kg
Spezzatino di
vitello
170 / 190
1
60 / 90
1 - 1,5 kg
Coscia di
agnello
150 / 160
1
60 / 75
1 - 1,5 kg
Coscia di
montone
150 / 160
1
50 / 60
POLLAME
2 kg
Piccione
150 / 160
1
45
4 kg
Oca
160
1
240 / 270
2 - 2,5 kg
Anatra
175
1
90 / 150
1 - 1,5 kg
Pollo
170
1
60 / 80
PIETANZE VARIE
Lasagne
200 1 40
Soufflé
200 1 20
Frittelle
200 1 20
Pizza
200 1 20
PASTICCERIA
Torta di
grano
saraceno
175
1
40 / 50
Crostata di
frutta
180 / 190
1
20 / 30
Biscotti
(impasto
lievitato)
160
1
40 / 45
Meringhe
100 1 90
Pasta sfoglia
200 1 20
senza la stessa preparazione, in una o più posizioni. Questo metodo di cottura è caratterizzato da una distribuzione uniforme del calore e gli odori non si mescolano. Quando si cuociono più pietanze contemporaneamente, prolungare la cottura di circa 10 minuti.
Grill : viene utilizzata la resistenza superiore. Ideale per
grigliate miste, kebab e piatti gratinati. La resistenza diventa calda dopo 5 minuti di preriscaldamento.
Grill + Girarrosto : viene utilizzata la resistenza superiore
assieme al girarrosto, per esaltare il sapore dell'arrosto tradizionale. Togliere tutti gli accessori dal forno.
Collocare il vassoio di sgocciolamento sul fondo del forno. Infilzare con lo spiedo la pietanza da cuocere e collocarla al centro
tra le due forchette.
Inserire lo spiedo nella staffa e far scorrere la staffa e lo spiedo sul
secondo livello. L'estremità dello spiedo, quindi, sarà rivolta verso la feritoia del meccanismo di azionamento.
Inserire lo spiedo nel meccanismo di azionamento.
Statico + Girarrosto : viene utilizzato il girarrosto assieme alla
cottura a convezione. Consente di ridurre i tempi di cottura. È importante, tuttavia, che il ripiano venga collocato con le guide capovolte, rivolte verso l'alto, con il vassoio di gocciolamento sopra.
La funzione COOK LIGHT consente di cucinare in maniera più
sana, riducendo la quantità di olio o grasso necessaria. La combinazione di resistenze a ciclo pulsante garantisce risultati ottimali per la cottura di pane o dolci.
Statico : viene utilizzata sia la resistenza superiore che quella
inferiore. Preriscaldare il forno per circa 10 minuti. Questo metodo è ideale per gli arrosti e la cottura tradizionale. Per rapprendere carni rosse, roast beef, coscia di vitello, selvaggina, pane, alimenti avvolti in carta stagnola (cartoccio), pasta sfoglia. Collocare l'alimento e il relativo piatto su un ripiano in posizione centrale.
IL CORRETTO PRERISCALDAMENTO È FONDAMENTALE PER
CUOCERE PERFETTAMENTE LA CARNE ROSSA.
TORTE, PASTICCINI E BISCOTTI:
Evitare l'uso di stampi lucidi perché riflettono il calore e possono rovinare le torte. Se le torte si rosolano troppo rapidamente, coprirle con carta oleata o una pellicola di alluminio. Attenzione: il modo corretto di usare la pellicola è con il lato lucido verso l'interno. In caso contrario, il calore viene riflesso dalla superficie lucida e non penetra nella torta. Non aprire lo sportello nei primi 20-25 minuti di cottura, altrimenti il pan di Spagna, i soufflé, le brioche, ecc. tenderanno ad appiattirsi. Per controllare se una torta è cotta, pungere il centro con la lama di un coltello o con un ferro da maglia. Se la lama esce pulita e asciutta, la torta è pronta e si può arrestare la cottura. Se la lama esce umida o sporca di pezzi di torta, proseguire la cottura riducendo lievemente il livello del termostato in modo che la cottura termini senza bruciature.
Le seguenti istruzioni sono fornite solo come guida. È possibile
apportare variazioni in base all'esperienza o al gusto personale. Tempi di preriscaldamento:
20 minuti tra 210 e 250 °C 15 minuti tra 140 e 190 °C 10 minuti tra 65 e 115 °C
*** Collaudato in conformità alla norma CENELEC EN 60350-1 per la definizione della classe energetica.
Ruotare la manopola del timer dell'interruttore sulla posizione
della mano o su una durata di programmazione.
CONSIGLI PER LA COTTURA
CARNE:
È preferibile salare la carne solo dopo la cottura, perché il sale favorisce gli schizzi di grasso. In caso contrario, il forno si sporca e produce molto fumo. I tagli di carne bianca, di maiale, di vitello e di agnello e il pesce possono essere collocati nel forno freddo. Il tempo di cottura è superiore rispetto al forno preriscaldato, ma la cottura della parte centrale risulta migliore perché il calore ha più tempo per penetrare.
PROTEZIONE E RISPETTO DELL'AMBIENTE
Se possibile, evitare di preriscaldare il forno e provare sempre a riempirlo. Aprire lo sportello del forno il meno possibile per evitare la dispersione dl calore. Per ottenere un significativo risparmio energetico, spegnere il forno 5-10 minuti prima della fine del tempo di cottura e utilizzare il calore residuo che il forno continua a produrre. Mantenere le guarnizioni pulite e in ordine per evitare la dispersione del calore all'esterno della cavità.
97 IT
USO DELLA LAVASTOVIGLIE
IMPORTANTE La lavastoviglie deve essere SEMPRE spenta prima di iniziare questa procedura.
AVVERTENZA! Se si verifica un problema, spegnere la lavastoviglie premendo il pulsante di accensione/spegnimento e ricominciare la procedura dall'inizio.
COMANDI DELLA LAVASTOVIGLIE
A Spie luminose della selezione del programma B Pulsante di selezione del programma C Descrizione del programma D Pulsante di accensione/spegnimento
SELEZIONE DEI PROGRAMMI E DELLE FUNZIONI SPECIALI
La lavastoviglie e il forno non possono essere utilizzati contemporaneamente. Impostazione di un programma
Aprire lo sportello e premere il pulsante di accensione/spegnimento; i 4 LED di selezione del programma cominciano a lampeggiare.
- Impostare il programma desiderato premendo il pulsante di selezione del programma; il LED del programma scelto si accende (2 LED per il programma COLD RINSE).
- Chiudere lo sportello (dopo il segnale acustico); il programma scelto si avvia automaticamente.
USO DELLA LAVASTOVIGLIE
Apertura dello sportello
Afferrare la maniglia nel pannello frontale e tirarla. Se la macchina viene aperta mentre è in funzione, un dispositivo di sicurezza elettrico spegne tutto automaticamente. Per il corretto funzionamento, lo sportello non deve essere aperto mentre la macchina è in funzione.
Chiusura lo sportello
Inserire il cestello all'interno della cavità. Accertarsi che l'irroratore sia libero di ruotare e non sia ostruito da posate, stoviglie o pentole. Chiudere lo sportello, premendolo per accertarsi che sia ben chiuso.
La fine del programma sarà indicata con un segnale acustico (se non è disattivato) della durata di 5 secondi che si ripete per 3 volte a intervalli di 30 secondi. La spia del programma selezionato (2 spie per il programma "COLD RINSE") inizierà a lampeggiare. A questo punto, sarà possibile togliere le stoviglie appena lavate e spegnere la lavastoviglie premendo il pulsante di "ACCENSIONE/SPEGNIMENTO" oppure effettuare un nuovo carico per un altro ciclo di lavaggio.
L'allarme di fine programma può essere disattivato come indicato di seguito:
Interruzione di un programma
Si sconsiglia di aprire lo sportello mentre è in corso un programma, soprattutto durante la fase di lavaggio principale e l'asciugatura finale. L'elettrodomestico, tuttavia, si arresta automaticamente all'apertura dello sportello. Quando lo sportello viene richiuso, il programma continua automaticamente. Per modificare o annullare un programma in esecuzione, effettuare la procedura seguente:
Tenere premuto il pulsante di "SELEZIONE DEL
PROGRAMMA" per almeno 5 secondi. Le singole spie del
programma si accenderanno e spegneranno e verranno emessi in sequenza alcuni segnali acustici.
Il programma in corso sarà annullato e tutte le spie del
programma lampeggeranno.
Prima di avviare un nuovo programma, accertarsi che ci sia ancora del detersivo nell'erogatore. Se necessario, ricaricare l'erogatore.
ATTENZIONE: se lo sportello viene aperto durante la fase di asciugatura, si attiva un segnale acustico intermittente per segnalare che il ciclo non è ancora terminato.
1. Tenere premuto il pulsante di "SELEZIONE DEL PROGRAMMA" e contemporaneamente accendere la lavastoviglie premendo il pulsante di "ACCENSIONE/SPEGNIMENTO" (verrà emesso un breve segnale acustico).
2. Tenere premuto il pulsante di "SELEZIONE DEL PROGRAMMA" per almeno 15 secondi (durante questo periodo verranno emessi 2 segnali acustici).
3. Rilasciare il pulsante quando viene emesso il secondo segnale acustico (si accendono le 3 spie di "SELEZIONE DEL PROGRAMMA").
4. Premere nuovamente lo stesso pulsante: le 3 spie luminose (che indicano che l'allarme è attivato) inizieranno a lampeggiare (per indicare che l'allarme è disattivato).
5. Per confermare la nuova impostazione, spegnere la lavastoviglie premendo il pulsante di "ACCENSIONE/SPEGNIMENTO".
Per riattivare l'allarme, seguire la stessa procedura.
98 IT
USO DELLA LAVASTOVIGLIE
IMPORTANTE La lavastoviglie deve essere SEMPRE spenta prima di iniziare questa procedura.
AVVERTENZA! Se si verifica un problema, spegnere la lavastoviglie premendo il pulsante di accensione/spegnimento e ricominciare la procedura dall'inizio.
Attenzione: la lavastoviglie è dotata di un dispositivo di
sicurezza che in caso di anomalie impedisce le fuoriuscite svuotando l'acqua in eccesso.
Il sistema di filtraggio è costituto
da:
- Una tazza filtrante centrale che intrappola le particelle di cibo più grandi.
- Un filtro piatto che filtra continuamente l'acqua di lavaggio.
Memorizzazione dell'ultimo programma utilizzato
L'ultimo programma utilizzato può essere memorizzato effettuando la seguente procedura:
1. Tenere premuto il pulsante di "SELEZIONE DEL PROGRAMMA" e contemporaneamente accendere la lavastoviglie premendo il pulsante di accensione/spegnimento (verrà emesso un breve segnale acustico).
2. Tenere premuto il pulsante di "SELEZIONE DEL PROGRAMMA" per almeno 30 secondi (durante questo periodo verranno emessi 3 segnali acustici).
3. Rilasciare il pulsante quando viene emesso il TERZO segnale acustico (lampeggeranno tutte le spie).
4. Premere nuovamente lo stesso pulsante: la spia lampeggiante (memorizzazione disattivata) smette di lampeggiare e rimane accesa (memorizzazione attivata).
5. Per confermare la nuova impostazione, spegnere la lavastoviglie premendo il pulsante di "ACCENSIONE/SPEGNIMENTO".
Per disabilitare la memorizzazione, seguire la stessa procedura.
OPERAZIONI PRELIMINARI E PULIZIA DEL FILTRO
- Un microfiltro, collocato sotto il filtro piatto, che intrappola le particelle di cibo più piccole per garantire un risciacquo perfetto.
Per ottenere risultati ottimali, il filtro deve essere controllato e pulito dopo ogni lavaggio. Per rimuovere il filtro basta afferrare la maniglia e sollevarlo. Per facilitare la pulizia, la tazza centrale è semplicemente appoggiata sulla parte superiore. La lavastoviglie è dotata di un microfiltro autopulente che deve essere controllato più o meno ogni 15 giorni. È preferibile controllare dopo ogni lavaggio che la tazza centrale e il filtro piatto non siano intasati. NOTA: dopo aver pulito i filtri, accertarsi che siano stati rimontati correttamente, uno dentro l'altro, e che il filtro piatto sia stato collocato correttamente sulla parte inferiore della lavastoviglie. Se il filtro viene montato in maniera errata, l'efficienza dell'elettrodomestico potrebbe diminuire.
Importante: non utilizzare mai la lavastoviglie senza filtro.
In caso di interruzione dell'alimentazione durante il funzionamento della lavastoviglie, una memoria speciale memorizza il programma selezionato e continua da dove è stato interrotto al ripristino dell'alimentazione.
Segnali di guasto
Durante un programma, se si verifica un malfunzionamento o un'anomalia, il LED corrispondente al ciclo scelto (2 LED per il programma COLD RINSE) lampeggeranno rapidamente e verrà emesso un segnale acustico. In questo caso, spegnere la lavastoviglie premendo il pulsante di accensione/spegnimento. Accertarsi che il rubinetto del tubo dell'acqua sia aperto, che il tubo di scarico non sia piegato e che il sifone o i filtri non siano intasati, e impostare nuovamente il programma scelto. Se l'anomalia non scompare, rivolgersi all'assistenza tecnica.
Importante! Per garantire il corretto funzionamento del dispositivo di
sicurezza che impedisce le fuoriuscite, si raccomanda di
non spostare né inclinare la lavastoviglie durante l'uso. Se è necessario spostare o inclinare la lavastoviglie,
accertarsi innanzitutto che il ciclo di lavaggio sia terminato e che non rimanga acqua nella vasca.
99 IT
UTILIZZO
A- 6 bicchieri B- 6 piatti da dessert C- 6 piattini D- Ciotola piccola E- 6 tazze da tè o caffè F- 6 piatti piani G- 6 piatti fondi H- Ciotola media I- Piatto da portata L- Posate
CARICAMENTO DI 4 COPERTI PIÙ CASSERUOLE
Casseruole, insalatiere, zuppiere, coperchi ecc. possono essere caricati sul cestello.
L'erogatore del detersivo è collocato all'interno dello sportello. Il coperchio dell'erogatore deve essere chiuso prima di ogni lavaggio. Per aprirlo, basta premere il fermo. Al termine di ogni ciclo di lavaggio, il coperchio si apre ed è pronto per l'utilizzo successivo della lavastoviglie. La quantità di detersivo da utilizzare dipende dalla quantità di sporco delle stoviglie e dal tipo di lavaggio. Normalmente, è consigliabile una dose di 15 g.
Quando si utilizza il programma di lavaggio intensivo, aggiungere una seconda dose di detersivo di circa 15 g (1 cucchiaio da minestra). Questa dose supplementare deve essere collocata nel serbatoio piccolo (v. immagine).
PIENO - Scuro
VUOTO - Chiaro
Per aggiungere i sali, svitare il tappo dell'erogatore dei sali sulla parte inferiore e riempire l'erogatore. Durante questa operazione, anche se fuoriesce un po' d'acqua, continuare ad aggiungere i sali fino a riempire l'erogatore, eliminare i sali dalla filettatura e stringere nuovamente il tappo.
CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE
Il cestello è stato progettato accuratamente per semplificare il caricamento. Per ottimizzare il lavaggio, rimuovere i detriti dalle stoviglie (ossa, stuzzicadenti, resti di carne e verdure) per evitare ostruzioni nei filtri, nell'uscita dell'acqua e nell'ugello del braccio di lavaggio che riducono l'efficienza del lavaggio.
Attenzione! Per evitare lesioni causate da posate con lame o punte affilate, collocare le posate con i manici rivolti verso l'alto.
CARICAMENTO DI 6 COPERTI (EN 60436)
È preferibile collocare le posate nell'apposito cestello. Le posate con manici stretti devono essere collocate con i manici verso l'alto, per evitare che cadano attraversando il fondo del cestello e che blocchino il braccio di lavaggio. Non collocare nel cestello coperchi con maniglie in legno o fissati con resina.
CARICAMENTO DEL DETERSIVO
È particolarmente importante utilizzare detersivi appositi per lavastoviglie (in polvere, liquidi o in pastiglie).
I detersivi inadatti (ad es. detersivi per lavaggio a mano) non contengono gli ingredienti adeguati per l'uso nelle lavastoviglie e riducono l'efficienza dell'elettrodomestico.
Lavaggio normale
RIEMPIMENTO DELL'EROGATORE DEL BRILLANTANTE
L'erogatore del brillantante (B) è collocato a destra dell'erogatore del detersivo e ha una capacità di circa 130 ml.
Aprire il coperchio e versare una quantità di liquido sufficiente, che durerà diversi lavaggi. Evitare sovraccarichi. Chiudere il coperchio. Questo additivo, che viene erogato
automaticamente durante l'ultimo ciclo di lavaggio, contribuisce all'asciugatura rapida delle stoviglie ed evita la formazione di macchie. È sempre preferibile utilizzare il brillantante. Controllare il livello del brillantante tramite la finestrella (A) collocata al centro degli erogatori.
REGOLAZIONE DEL BRILLANTANTE (da 1 a 4)
Il comando del regolatore (B) è collocato sotto l'indicatore e può essere ruotato con il dito; la posizione consigliata è "3". La durezza dell'acqua può essere valutata in base alle incrostazioni o al livello di asciugatura. Per ottenere risultati ottimali, quindi, è importante regolare correttamente il dosaggio del brillantante. Dopo il lavaggio: Se appaiono striature sulle stoviglie, ridurre la quantità di una posizione. Se si osservano macchie biancastre, aumentare la quantità di una posizione.
CARICAMENTO DEI SALI
La lavastoviglie è dotata di un addolcitore che elimina la calce dall'acqua che potrebbe produrre depositi di calcare e danneggiare la lavastoviglie. Sul fondo della lavastoviglie è collocato un erogatore di sali per la rigenerazione dell'addolcitore. L'elemento filtrante dell'addolcitore deve essere ricaricato con sali prodotti appositamente per le lavastoviglie. Questi sali possono sono reperibili in commercio come granuli o pastiglie.
Se l'acqua è dura o le stoviglie sono particolarmente sporche, caricare 25 g. Dopo aver versato il detersivo nell'erogatore, chiudere il coperchio, dal momento che non tutti i detersivi sono uguali e le istruzioni sulle confezioni di detersivo possono variare. Tenere presente che una quantità insufficiente di detersivo non pulisce adeguatamente le stoviglie, mentre una quantità eccessiva di detersivo non solo non migliora i risultati, ma costituisce uno spreco. Per contribuire a limitare i danni ambientali, non adoperare detersivo in quantità eccessiva.
Lavaggio intensivo
Se la lavastoviglie non deve essere adoperata immediatamente, impostare il programma Cold Rinse ("Eco+Rapid, 2 LED") in modo che la soluzione salina in eccesso venga scaricata dalla vasca di lavaggio.
L'erogatore dei sali ha una capacità di 1,5 kg per un uso efficiente dell'elettrodomestico, e deve essere riempito di tanto in tanto in base alla regolazione dell'addolcitore dell'acqua.
NOTA: è necessario aggiungere acqua fino a quando l'erogatore non trabocca. Utilizzare la lavastoviglie solo dopo aver riempito completamente l'erogatore dei sali.
100 IT
Loading...