Candy GO W496D User Manual

Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning
Bruksanvisning
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
FI SV DA
PL
GO W 496 D
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
SV
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candy långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candy omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
2
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candy auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr.og G.Nr. Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
3
FI
SISÄLLYSLUETTELO
SV
INNEHÅLLSFÖRTECK­NING
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
INDHOLD
DA
INNHOLD
NO
PL
SPIS TREÉCI
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Kuivaus
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Torkning
10
11
12
Introduktion.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr. vask
Sådan bruges maskinen.
Tørring
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over vaskeprogrammer
Valg av program
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Tørk
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Suszenie
Yhtäjaksoinen pesu ja kuivaus
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
4
Automatisk tvättning och torkning
Rengöring och skötsel
Checklista
13
14
15
Automatisk vask og tørring i en cyklus
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
Automatisk tørk etter vask
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Automatyczny cykl prania/ suszenia
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
5
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL ELLER BLEKMEDEL
AB
C
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG UDPAKNING
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) RUM TIL FLYDENDE
VASKE- ELLER BLEGEMIDDEL (BEHOLDER)
.
KAPITTEL 1
GENERELT OM LEVERING
Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) ROM (BEHOLDER) TIL
FLYTENDE VASKEMIDDEL ELLER FLYTENDE BLEKEMIDDEL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
D
F
E
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør.
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
76
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af gældende dansk lovgivning.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
8 9
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 3
TURVALLISUUS­OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
10
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER VASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer.
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
11
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
12
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med produkten.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Denne maskine er ikke
beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner samt sanser eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre,at de ikke leger med maskinen.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå eller
ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut, Candy Service center. Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet.
Ikke la små barn leke med apparatet.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke,kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
atmosferycznych
13
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 4
85
cm
60 cm
TEKNISIÄ TIETOJA
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
AVSNITT 4
TEKNISKA DATA
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
60 cm
kg
W
l
PESUN OSALTA
TVÄTTMASKIN
VASK VASK
Pranie
9
6÷15
2150
KUIVAUS
TORKNING
TØRRING
TØRK
Suszenie
6
KAPITEL 4
TEKNISKE DATA
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
KAPITTEL 4
TEKNISKE DATA
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
DANE TECHNICZNE
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
14
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
kWh
A
KATSO ARVOKILPEÄ
SE MARKEPLADE
SSEE MMEERRKKEEPPLLAATT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
MPa
1,8
10
SE TYPSKYLT
min. 0,05
max. 0,8
V
220 - 240
ENERGI FORBRUG
(PROG. 90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
NAPIËCIE ZASILANIA
15
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTT
O
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 3 kiinnitysruuvia (A) ja 3 välikappaletta (B).
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING INSTALLA
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Klipp bandet kring slangarna.
Lossa de 3 skruvarna (A) och de 3 mellan-stycken (B).
TION
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter de 3 skruer (A) og de 3 middel (B).
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTAR
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut de 3 skruene og de 3 brikker (B).
TING
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki (B)
Irrota ruuvi (C). Välikappale putoaa koneen sisälle.
Irrota yllä mainittu välikappale kallistamalla konetta.
Peitä reiät mukana toimitetuilla tulpilla, jotka löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
Ta bort skruven (C). En distansbricka faller nu ned i maskinen.
Ta bort distansbrickan genom att luta maskinen.
Täck över hålen med de medföljande pluggar som finns i plastpåse som innehåller t.ex. bruksanvisningar.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
Skru skruen (C) ud. Der vil falde et afstandsstykke ned i maskinen.
Vip maskinen,for at tage det ovennævnte afstandsstykke ud.
Monter dækplader i huler. Dækplader findes i posen inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
Fjern skruen (C). Et mellomstykke vil falle inne i maskinen.
Ved å tilte maskinen, fjern det ovennevnte mellomstykket.
Lukk åpninger ved hjelp av plugger som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
Odk´ciç Êrub´ (C). Do wn´trza urzàdzenia wpadnie podk∏adka dystansowa.
Pochyliç urzàdzenie do przodu i wyjàç podk∏adk´.
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
1716
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen.Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan.Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun.Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava,etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
Laitetta ei saa asentaa lukitun oven,liukuoven tai sellaisen oven taakse,jossa saranat ovat vastakkaisella puolella kuin laitteen omat saranat.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho.Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt,skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Maskinen får inte installeras bakom en dörr som kan låsas, en skjutdörr eller en dörr med ett gångjärn som är på motsatta sida mot tvätt och torkmaskinen.
DA
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret,pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation.Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen.Højden på den faste Installation skal vare min.60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
Maskinen må ikke opsættes bag en låge der kan låses, en skyde låge eller en låge som er hængslet i modsatte side end vaske-/tørremaskinen.
NO
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør,en skyvedør eller en dør som er hengslet på motsatt side av vask/tørk maskinen.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Urzàdzenie nie mo˝e byç instalowane za drzwiami zamykanymi na klucz, drzwiami przesuwnymi lub drzwiami z zawiasami umieszczonymi po przeciwnej stronie pralkosuszarki.
18
19
A
B
C
FI
Aseta kone suoraan neljän säädettävän jalan avulla:
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
SV
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
DA
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben indtil
maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
NO
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Varmista, että ohjelmavalitsin on OFF-asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N) RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/ VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
Laite on sijoitettava siten,että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
OBS!
Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med följande färger/koder:
BLÅ - NEUTRAL (N) BRUN - STRÖMFÖRANDE (L) GULGRÖN - JORD ( )
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
VIGTIGT!
Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder:
BLÅ – NUL (N) BRUN – STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØN – JORD ( )
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
MERK:
Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvis strømkabelen må byttes ut:
BLÅ - NØYTRAL (N) BRUN - STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØNN - JORD ( )
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
2120
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 6
P
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Ohjelmanvalitsin jossa OFF­asento
Pesulämpötila-painike
Linkousnopeuspainike
Likaisuusaste-painike
AVSNITT 6
DN F
O
G H I C L M
MANÖVERPANEL
Handtag
Programväljarknapp med OFF position
Knappen disktemperatur
Spin-Speed-knappen
Knappen smutsighetsgrad
E
B
A
A B
C D
E
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Luge håndtag
Programvælger knap med OFF position
Knappen Vasketemperatur
Knap for Variabel centrifugeringshastighed
Tilsmudsning-knappen
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør håndtag
Programvelger knapp med OFF position
Vasketemperatur-knapp
Knapp for Sentrifugeringshastighet
Knappen skittenhetsgrad
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Pokr´t∏o programów z OFF
Przycisk Wybór temperatury
Przycisk Wybór wirowania
Przycisk Poziom zabrudzenia
Painikkeiden merkkivalot
Tehopesupainike
Aquaplus-painike
Ajastin-painike
Kuivausohjelman valintapainike
Start Kytkin
Luukku lukittu - merkkivalo
Digitaalinäyttö
Pesuainekotelo
22
Knapplampor
Intensive-knappen
Knappen Aquaplus
Knappen fördröjd Start
Knapp för val av torkprogram
Start-knapp
Lampan Dörren låst
Digital-display
Tvättmedelsbehållare
F G H
L
M
N
O P
Knap-indikatorer
Knappen for Intensiv vask
Knappen Aquaplus
I
Udskyd Start-knap
Programvælgerknappen for tørring
Start knap
Indikator for lukket luge
Digital-display
Sæbe skuffe
Lamper ved knapper
Intensiv-knappen
Aquaplus-knapp
Knappen "forsinket start"
Programvelger for tørkeprogram
Start-knapp
Låst dør-lampen
Digitalt display
Beholder for vaskemiddel
Kontrolki przycisków
Przycisk Prania intensywne
Przycisk Aquaplus
Przycisk Opóêniony start
Przycisk wyboru programów suszenia
Przycisk Start
Kontrolka blokada drzwiczek
WyÊwietlacz digit Szuflada na proszek
23
FI
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
SV
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
DA
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
NO
OVERSIKT OVER KONTROLLER
PL
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
”Kg DETECTOR”
(Toiminto on käytössä vain puuvillalle ja tekokuiduille tarkoitetuissa pesuohjelmissa)
”Kg DETECTOR” tarkkailee
rummussa olevan pyykin painoa jokaisessa pesuvaiheessa.
Kun ”Kg DETECTOR” on päällä, pesuohjelman neljän ensimmäisen minuutin aikana se
- säätää veden määrän sopivaksi
- valitsee pesuajan
- määrittelee sopivan huuhtelun. Pestävän kangastyypin mukaan se myös
- säätää rummun pyörimisliikkeen kankaalle sopivaksi
- tarkkailee vaahdon määrää ja tarvittaessa lisää huuhteluvettä
- säätää linkousnopeuden pyykkimäärän mukaan,mikä estää pesurumpua menemästä epätasapainoon.
”Kg DETECTOR” valitsee
jokaisella pesukerralla juuri kyseiselle pyykille sopivan pesuohjelman sadoista mahdollisista.
”Kg DETECTOR” helpottaa
koneen käyttöä, koska ohjelman valitseminen on yksinkertaista. Käyttäjän tarvitsee vain kertoa koneelle, millaista kangasta on pestävänä ja kuinka likaista se on, ja kone huolehtii parhaasta mahdollisesta pesutuloksesta sekä tehokkaasta ja hellävaraisesta linkouksesta.
”Kg DETECTOR” (Funktionen är endast aktiv för bomulls­och syntetprogrammet) Under varje tvättfas gör ”Kg DETECTOR” det möjligt att
övervaka information om tvätten i trumman. Så snart som ”Kg DETECTOR” har satts i rörelse gör den följande under de första 4 minuterna:
- justerar mängden vatten
- avgör längden på tvättcykeln
- kontrollerar sköljning enligt den typ av tyg som har valts
- justerar trumrotationsrytmen för den typ av tyg som tvättas
- känner av lödder och ökar om nödvändigt mängden vatten under sköljning
- justerar rotationshastigheten efter mängden tvätt, och undviker därmed obalans. På så sätt kan ”Kg DETECTOR” själv välja det lämpligaste programmet för varje tvätt utifrån hundratals möjliga tvättkombinationer. ”Kg DETECTOR” är lättanvänd tack vare ett förenklat programval. Användaren behöver bara ange vilken typ av tyg som ligger i trumman och hur smutsigt det är för att det ska tvättas perfekt och bli så torrt som möjligt med en rotation som är skonsam mot dina kläder.
”Kg DETECTOR” (denne funktion er kun aktiv i vaskeprogrammerne til bomuld og syntetiske materialer)
I hver af vaskefaserne giver ”Kg DETECTOR” brugeren mulighed for at se oplysninger om den tøjmængde, der er i tromlen. Så snart ”Kg DETECTOR” aktiveres, sker der følgende i løbet af de første fire minutter af vaskecyklussen:
- Den påkrævede vandmængde justeres.
- Vaskecyklussens længde fastsættes.
- Skylningen kontrolleres. Afhængigt af den stoftype, som maskinen er indstillet til at vaske,sker der følgende:
- Tromlehastighedens rytme justeres til den type stof,der vaskes.
- Eventuelt skum registreres, og hvis det er nødvendigt, øges vandmængden ved skylningen.
- Rotationshastigheden justeres i forhold til tøjmængden, hvorved eventuelle ubalancer undgås. På denne måde vælger ”Kg DETECTOR” automatisk det mest velegnede vaskeprogram til hver enkelt vask blandt flere hundrede mulige vaskekombinationer. ”Kg DETECTOR” opfylder behovet for brugervenlighed, da programvalget forenkles. Brugeren skal rent faktisk kun indstille, hvilken stoftype der lægges i tromlen og tøjets tilsmudsningsgrad for at opnå en optimal vask med den højest mulige tørhedsgrad efter en centrifugering, der er virkeligt skånsom mod tøjet.
”Kg DETECTOR” (Funksjonen er aktiv bare i programmene for bomullsstoffer og syntetiske stoffer)
Vaskemengden i trommelen i hver vaskefase overvåkes med
”Kg DETECTOR”.
Denne funksjonen kobles inn like etter igangsetting av maskinen, deretter gjøres følgende i løpet av de fire første minuttene av vaskeprogrammet:
- Vannmengden reguleres.
- Vaskesyklusens lengde fastsettes.
- Skyllingen reguleres. I samsvar med valgt stofftype gjøres også følgende:
- Trommelens omdreiningsrytme reguleres i samsvar med stofftypen som skal vaskes.
- Stofftypen identifiseres, og vannmengden under skylling økes om nødvendig.
- Sentrifugehastigheten reguleres i samsvar med vekten, slik at eventuell ubalanse unngås. På denne måten fastsettes det mest egnede programmet for hver enkeltvask blant de flere hundre forskjellige mulige vaskekombinasjonene. Funksjonen dekker behovet for enkel bruk ved at valg av program forenkles.I realiteten trenger ikke brukeren angi annet enn stofftype i trommelen og skittenhetsgrad for at vasken skal bli så perfekt og så tørr som mulig, med sentrifugering som virkelig er skånsom for klærne.
“Kg DETECTOR” (funkcja aktywna jedynie przy programach Bawe∏na i Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie zastosowania elektroniki w technologii prania. “Kg DETECTOR” dokonuje pomiarów podczas prania i dostarcza informacji o wsadzie znajdujàcym si´ w b´bnie pralki. W ten sposób “Kg DETECTOR” w pierwszych 4 minutach cykli prania:
- reguluje koniecznà iloÊç wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
w zale˝noÊci od rodzaju pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna dopasowujàc je do rodzaju tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i ewentualnie zwi´ksza iloÊç wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc skutki niezrównowa˝enia
“Kg DETECTOR” wybiera spoÊród trzystu mo˝liwoÊci kombinacj´ parametrów prania najlepiej dopasowanà do wsadu.
“Kg DETECTOR” zapewnia u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi pralki poprzez poprzez bardzo ∏atwy wybór programu. U˝ytkownik okreÊla jedynie rodzaj tkaniny w∏o˝onej do b´bna oraz stopieƒ jej zabrudzenia po czym otrzyma pranie perfekcyjnie czyste i optymalnie, przy zachowaniu parametrów bezpiecznych dla tkanin, odwirowane.
LUUKKU KAHVA
Luukku avataan painamalla kahvan painiketta.
24
HANDTAG
Tryck in handta get in för att öppna luckan.
A
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at åbne lugen
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at abne doren.
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz.
25
FI
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
SV
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
B
DA
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
NO
PROGRAMVELGER KNAPP MED OFF POSITION.
PL
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
KUN OHJELMANVALITSINTA KÄÄNNETÄÄN, NÄYTÖN VALO SYTTYY JA VALITUN OHJELMAN ASETUKSET ILMESTYVÄT NÄYTTÖÖN. NYKYAIKAISET PESUAINEET OVAT TEHOKKAITA MYÖS ALHAISISSA LÄMPÖTILOISSA, JOTEN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN ALHAISIA PESULÄMPÖTILOJA MYÖS TEHOPESUOHJELMIA KÄYTETTÄESSÄ. PESULÄMPÖTILAA VOI NOSTAA LÄMPÖTILAPAINIKKEELLA. OHJELMATAULUKOSTA NÄET PESUOHJELMIEN KORKEIMMAT SUOSITELLUT LÄMPÖTILAT. HUOMAA: PESUKONE SAMMUTETAAN KÄÄNTÄMÄLLÄ OHJELMANVALITSIN OFF­ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu painamalla Start/Tauko- painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta kääntämällä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
HUOMAUTUS: OHJELMANVALITSIN PITÄÄ PALAUTTAA OFF­ASENTOON JOKAISEN VAIHEEN JÄLKEEN TAI SILLOIN, KUN ALOITETAAN SEURAAVAA PESUA ENNEN SEURAAVAN OHJELMAN VALITSEMISTA JA KÄYNNISTÄMISTÄ.
26
NÄR PROGRAMVÄLJAREN VRIDS LYSES DISPLAYEN UPP FÖR ATT VISA DET VALDA PROGRAMMETS INSTÄLLNINGAR. NYA TVÄTTMEDEL ÄR EFFEKTIVA ÄVEN VID LÅGA TEMPERATURER. DÄRFÖR REKOMMENDERAS LÅGA TEMPERATURER ÄVEN FÖR INTENSIVPROGRAM MED DEN HÄR TVÄTTMASKINEN. DET ÄR MÖJLIGT ATT ÄNDÅ VÄLJA HÖGA TEMPERATURER MED KNAPPEN TEMPERATURE. KONTROLLERA MAXTEMPERATUREN FÖR VARJE PROGRAM I PROGRAMTABELLEN OBS! OM DU VILL STÄNGA AV MASKINEN, VRID PROGRAMVÄLJAREN TILL LÄGET ”OFF”.
Tryck på knappen Start/Pause för att påbörja vald cykel.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
Stäng av maskinen genom att vrida programväljarknappen till OFF.
OBS: PROGRAMVÄLJAREN MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL LÄGE AV VID SLUTET AV VARJE CYKEL ELLER VID START AV EN EFTERFÖLJANDE STARTCYKEL.
NÅR PROGRAMVÆLGEREN ER DREJET, LYSER INDIKATORERNE I DISPLAYET FOR AT VISE INDSTILLINGERNE FOR DET VALGTE PROGRAM. NYE VASKEMIDLER ER MERE EFFEKTIVE, OGSÅ VED LAVE TEMPERATURER. DERFOR ANBEFALES DET AT VASKE VED EN LAVERE TEMPERATUR, OGSÅ VED INTENSIVE PROGRAMMER. HVIS DET IKKE ER MULIGT, KAN VASKETEMPERATUREN ØGES VED HJÆLP AF TEMPERATURKNAPPEN. DEN MAKSIMALE VASKETEMPERATUR FOR HVERT PROGRAM KAN FINDES I PROGRAMOVERSIGTEN. NB SLUK MASKINEN VED AT DREJE PROGRAMVÆLGEREN TIL OFF.
Tryk på knappen "Start/Pause" for at starte det valgte forløb.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje programvælger knappen hen på OFF.
BEMÆRK! PROGRAMVÆLGEREN SKAL DREJES TIL OFF IGEN VED HVER ENDT VASK, ELLER NÅR DER STARTES EN EFTERFØLGENDE VASK, FØR DET NÆSTE PROGRAM VÆLGES OG STARTES.
NÅR PROGRAMVELGEREN ER SLÅTT PÅ, LYSER DISPLAYET OG VISER INNSTILLINGENE FOR DET VALGTE PROGRAMMET. NYE VASKEMIDLER ER MER EFFEKTIVE VED LAV TEMPERATUR. AV DEN GRUNN ANBEFALES LAVERE TEMPERATURER OGSÅ FOR INTENSIVE PROGRAMMER. UANSETT HVOR HØY VASKETEMPERATUREN ER, ER DET MULIG Å BRUKE TEMPERATURKNAPPEN. EN OVERSIKT OVER DEN HØYESTE TILLATTE TEMPERATUREN FOR HVERT PROGRAM FINNES I PROGRAMTABELLEN. MERK! DU SLÅR AV MASKINEN VED Å SETTE PROGRAMVELGEREN I OFF-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"­knappen for å starte det valgte programmet.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei programvelger knappen til OFF.
MERK: PROGRAMVELGEREN MÅ VRIS TILBAKE TIL AV ETTER HVER VASKESYKLUS, ELLER NÅR DU STARTER EN PÅFØLGENDE VASK FØR NESTE PROGRAM VELGES OG STARTES.
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I POKAZUJE PARAMETRY WYBRANEGO PROGRAMU. NOWOCZESNE DETERGENTY SÑ SKUTECZNE JU˚ W NISKICH TEMPERATURACH I DLATEGO PRALKA, NAWET PRZY PROGRAMACH PRANIA INTENSYWNEGO, ZALECA STOSOWANIE NISKICH TEMPERATUR. OCZYWIÂCIE MO˚LIWE JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ TEMPERATURY PRANIA ZA POMOCÑ ODPOWIEDNIEGO PRZYCISKU. W TAKIM PRZYPADKU NALE˚Y PRZESTRZEGAå MAKSYMALNYCH DOPUSZCZALNYCH DLA DANEGO PROGRAMU TEMPERATUR PODANYCH W TABELI. UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.
27
FI
“PESULÄMPÖTILA”-PAINIKE
Kun pesuohjelma on valittu, suositellun pesulämpötilan ilmaiseva valo syttyy. Lämpötilan säätöpainikkeella voit nostaa tai laskea valitsemasi pesuohjelman lämpötilaa. Aina kun painiketta painetaan, pesulämpötilan merkkivalossa näkyy uusi lämpötila
SV
KNAPPEN “DISKTEMPERATUR”
När ett program har valts börjar relevant indikator lysa med rekommenderad tvättemperatur. Knappen Temperature används för att höja eller sänka temperaturen för vald tvättcykel. Varje gång du trycker på knappen visas den nya temperaturen på indikatorn för tvättemperatur.
C
DA
KNAPPEN "VASKETEMPERATUR"
Når et program vælges, lyser den relevante indikator, som viser den anbefalede vasketemperatur. Temperaturknappen bruges til at sænke eller øge temperaturen i den valgte vaskecyklus. Efter hvert tryk på knappen vises den nye temperatur på indikatoren for vasketemperatur.
NO
"VASKETEMPERATUR"-KNAPP
Når et program er valgt,lyser den relevante indikatoren og viser anbefalt vasketemperatur. Temperaturen i den valgte vaskesyklusen reduseres og økes med temperaturknappen. Hver gang knappen trykkes ned, vises den nye temperaturen i vasketemperaturindikatoren.
PL
PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY”
Przy wyborze programu kontrolka podpowiada zalecanà dla niego temperatur´ prania. Mo˝liwe jest zmniejszenie lub zwi´kszenie temperatury prania poprzez kilkukrotne wciÊni´cie przycisku. Po ka˝dym jego wciÊni´ciu zapala si´ kontrolka wybranej temperatury.
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on tärkeää poistaa mahdollisimman paljon vettä pyykistä vahingoittamatta kankaita.Voit säätää koneen linkousnopeutta tarpeen mukaan. Tällä painikkeella voit hidastaa enimmäisnopeutta ja jopa peruuttaa linkouksen. Voit käynnistää linkousohjelman uudelleen painamalla painiketta, kunnes pääset valitsemaan haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi, nopeus ei voi olla suurempi kuin se, joka automaattisesti valitaan ohjelmaa valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta milloin tahansa ilman koneen pysäyttämistä.
Jos pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rummussa, elektroninen ohjain estää linkouksen. tämä vähentää ääntä sekä tärinää koneessa ja näin pidentää koneen käyttöikää. jos linkous on estynyt, jaa pyykki tasaisesti rumpuun ja käynnistä linkousohjelma uudelleen.
“SPIN SPEED”-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är viktig för att så mycket av vattnet som möjligt avlägsnas från tvätten utan att skada textilierna. Du kan justera centrifugeringens hastighet efter behov. Du kan minska hastigheten genom att trycka på knappen och även avstå från centrifugering om du vill. Vill du återställa centrifugeringscykeln behöver du bara trycka på knappen tills du når den hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka hastigheten till värden över dem som ställs in automatiskt vid programvalet, så att textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten när som helst, också utan att sätta maskinen i pausläge.
Maskinen är utrustad med en elektronisk centrifugerings-kontroll, som avbryter centrifugering om tvätten är ojämnt fördelad i trumman. detta minskar ljud och vibrationer och förlänger maskinens livslängd. om centrifugeringen avbrutits, fördela tvätten jämt i trumman och starta centrifugerins­programmet på nytt.
D
KNAP FOR “VARIABEL CENTRIFUGERINGSHASTIGHED”
Centrifugeringen er meget vigtig for at få fjernet så meget vand fra vasketøjet som muligt uden at ødelægge det. De kan justere maskinens centrifugeringshastighed efter behov. Ved at trykke på denne knap er det muligt at reducere den maksimale centrifugeringshastighed eller annullere centrifugeringen, hvis det ønskes. Hvis De vil genoptage centrifugeringen, skal De blot trykke på knappen, til De når den ønskede centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke muligt at øge hastigheden til mere end den automatisk anbefalede hastighed for det valgte program.
Det er muligt at ændre centrifugeringshastigheden når som helst – også uden at afbryde programmet midlertidigt.
Bemærk: denne maskine er udstyret med elektronisk centrifugerings kontrol. det betyder at hvis tøjet i maskinen er i uballance nedsættes centrifugerings hastigheden automatisk, og på den måde hindre at vibrationer skal skade maskinen.
KNAPP FOR “SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Sentrifugeringen er svært viktig for å få ut så mye vann som mulig av tøyet uten å skade stoffet.Du kan regulere sentrifugeringshastigheten etter behov. Ved å trykke på denne knappen er det mulig å redusere maksimumshastigheten,og du kan stanse sentrifugeringen hvis du ønsker. For å starte sentrifugeringen på nytt, trenger du bare å trykke på knappen til du får den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli skadet, er det ikke mulig å øke hastigheten utover den maksimumshastigheten som er automatisk innstilt for det enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å regulere sentrifugeringshastigheten, også uten å trykke inn "Pause"-knappen.
Merk: maskinen er utstyrt med en elektronisk føler som stopper sentrifugeringen hvis vasketøyet er skjevt fordelt. dette reduserer støy og vibrasjoner og forlenger maskinens levetid.
PRZYCISK “WYBÓR WIROWANIA”
Wybór pr´dkoÊci wirowania jest wa˝ny dla przygotowanie bielizny do prasowania. Ten model pralki daje du˝à mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci wirowania do indywidualnych potrzeb. WciÊni´cie tego przycisku redukuje pr´dkoÊç obrotów wirówki, mo˝liwà dla danego programu, a˝ do ca∏kowitego jej wy∏àczenia. Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y ponownie wciskaç ten przycisk, a˝ do uzyskania wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin , nie jest mo˝liwe zwi´kszenie obrotów wirówki ponad poziom automatycznie zaprogramowany w momencie ustawiania programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç wirowania w ka˝dym momencie, bez koniecznoÊci ustawiania pralki w funkcji PAUZA.
UUwwaaggaa pprraallkkaa wwyyppoossaaããoonnaa jjeesstt ww eelleekkttrroonniicczznnyy uukkääaadd kkoonnttrroollii pprrëëddkkooééccii wwiirroowwaanniiaa zzaappoobbiieeggaajjååccyy
wwnnoommiieerrnneemmuu rroozzääooãã
nniiee rr
ó
eenniiuu ssiiëë bbiieelliizznnyy ww bbëëbbnniiee.. ddzziiëëkkii tteemmuu zzmmnniieejjsszzaa ssiiëë ggääooéénnooééçç ii wwiibbrraaccjjee pprraallkkii
ww kkoonnsseekkwweennccjjii
aa wwyyddääuuããaa jjeejj ããyywwoottnnooééçç..
28
29
FI
“LIKAISUUSASTE”-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla (käytettävissä vain Puuvilla­ja Sekakuitu-ohjelmissa) voidaan valita kolme eri pesutehoa vaatteiden likaisuusasteen mukaan.
Kun sopiva pesuohjelma on valittu,merkkivalo ilmaisee automaattisesti alinta likaisuusastetta.Tätä painiketta painamalla likaisuusaste nousee ja pesuohjelman kesto säätyy vastaavasti. Valittuasi pikapesuohjelman voit tällä painikkeella valita ohjelman pituudeksi 14, 30 tai 44 minuuttia.
SV
KNAPPEN ”SMUTSIGHETSGRAD”
Med den här knappen (endast aktiv i programmen för BOMULL och BLANDADE FIBRER) kan du välja mellan tre tvättintensitetsgrader, beroende på hur smutsiga textilierna är.
När programmet har valts ställs indikatorlampan automatiskt in på lägsta möjliga. Om du trycker på knappen höjs nivån och inställningarna för cykeltiden justeras också. Med den här knappen kan du, efter att ha valt snabbprogrammet, välja mellan tre olika programlängder: 14’,30’ och 44’.
E
DA
“TILSMUDSNING”-KNAPPEN
Når du vælger denne knap (kan kun vælges ved programmerne BOMULD og BLANDEDE FIBRE) kan du vælge mellem 3 niveauer af vaskeintensitet alt efter, hvor tilsmudset tøjet er.
Når der er valgt et program, indstilles indikatoren automatisk til den lavest mulige tilsmudsningsgrad.Når du trykker på knappen, øges niveauet, og indstillingerne for vaskecyklussens varighed justeres tilsvarende. Hvis kvikvaskprogrammet er valgt,er det muligt at vælge mellem tre forskellige programvarigheder på 14,30 og 44 minutter med denne knap.
NO
KNAPPEN "SKITTENHETSGRAD"
Når du trykker på denne knappen (bare aktiv ved programmene BOMULL og BLANDINGSFIBRE), kan du velge mellom 3 nivåer av vaskeintensitet,avhengig av hvor skittent tøyet er.
Når et program er valgt,stilles indikatorlyset automatisk til den minste tillatte graden. Graden økes dersom knappen trykkes inn, og innstillingene for syklusens varighet reguleres også deretter. Når et hurtigprogram er valgt, er det mulig å velge mellom tre forskjellige programlengder på 14,30 og 44 minutter med denne knappen.
PL
PRZYCISK “POZIOM ZABRUDZENIA”
Wciskajàc ten przycisk (aktywny tylko dla tkanin bawe∏nianych i mieszanych) mo˝na wybraç jeden z 3 poziomów intensywnoÊci prania w zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia tkanin. Po wyborze programu kontrolka automatycznie wybiera najmniejszy stopieƒ zabrudzenia; za pomocà tego przycisku mo˝na zwi´kszyç t´ wartoÊç zmieniajàc tym samym parametry prania. W programie szybkim przycisk ten umo˝liwia wybór jednego z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Painikkeiden merkkivalot syttyvät, kun kyseisiä painikkeita painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto,joka ei ole mahdollinen kyseisessä ohjelmassa, valo alkaa ensin vilkkua, minkä jälkeen se sammuu.
KNAPPLAMPOR
De tänds när motsvarande knapp trycks in.
Om något av de alternativ som väljs inte är kompatibelt med det valda programmet blinkar knappen först och slocknar sedan.
F
KNAP-INDIKATORER
Disse indikatorer lyser,når du trykker på de relevante knapper.
Hvis der er valgt en indstilling, som ikke er kompatibel med det valgte program,blinker knappens indikator først for derefter at slukke.
LAMPER VED KNAPPER
Disse lampene lyser når du trykker på de forskjellige knappene. Hvis du har foretatt et valg som ikke er kompatibelt med det valgte programmet, blinker først lampen før den slukker
KONTROLKI PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy opcj´ niezgodnà z wybranym programem kontrolka najpierw b´dzie migaç a potem zgaÊnie.
30
31
FI
Toimintopainikkeet pitää valita, ennen kuin KÄYNNISTYS­painiketta painetaan.
SV
Alternativknapparna ska tryckas in innan knappen START trycks in.
DA
Indstillingsknapperne skal vælges, før du trykker på knappen START
NO
Du må velge ønsket program før du trykker på START.
PL
Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start.
TEHOPESUPAINIKE
Tämä painike, jota voidaan käyttää vain puuvillaohjelmissa, käynnistä uuden “Sensor”-järjestelmän sensorit. Ne vaikuttavat valittuun lämpötilaan pitämällä sen tasaisena koko pesun aikana sekä rummun mekaaniseen toimintaan. Ohjelman tietyissä vaiheissa rumpu pyörii kahdella eri nopeudella. Kun pesuaine imeytyy vaatteisiin,rumpu pyörii siten, että pesuaine jakautuu tasaisesti. Pesun ja huuhtelun aikana rummun nopeus kuitenkin kasvaa, jotta puhdistus tapahtuisi mahdollisimman tehokkaasti. Tämän erikoisjärjestelmän ansiosta pesun tehokkuus paranee ILMAN, ETTÄ OHJELMAN KESTO PITENEE.
INTENSIVE-KNAPPEN
Trycker du på den här knappen aktiveras sensorerna i det nya “Sensor”-systemet. Det kan bara aktiveras i programmet Cotton (bomull). Sensorerna påverkar vald temperatur som hålls på konstant nivå under hela tvättprogrammet och trummans mekaniska arbete. Trumman är utformad så att den vänder med två olika hastigheter vid särskilda tillfällen. När tvättmedlet sugs in i textilierna roteras trumman så att tvättmedlet fördelas enhetligt. Under tvätt och sköljningen ökas hastigheten så att rengöringen maximeras.Tack vare detta specialsystem förbättras effektiviteten i tvättproceduren UTAN ATT TVÄTTPROGRAMMET BEHÖVER FÖRLÄNGAS.
G
KNAPPEN FOR INTENSIV VASK
Ved at trykke på denne knap, der kun kan aktiveres under bomuldsprogrammer, aktiveres sensorerne i det nye “Sensor”-system. De påvirker både den valgte temperatur, der bevares konstant under hele vasken,samt tromlens mekaniske funktion. Tromlen er fremstillet til at rotere ved to forskellige hastigheder på afgørende tidspunkter.Når vaskemidlet blandes med tøjet, roterer tromlen på en måde, så vaskemidlet fordeles jævnt. Under vask og skylning øges tromlens rotationshastighed, for at optimere vaskeprocessen.Takket være dette specielle system er vaskeeffektiviteten blevet forbedret UDEN AT FORLÆNGE VASKEPROGRAMMET.
INTENSIV-KNAPPEN
Ved å trykke på denne knappen, som bare kan brukes sammen med Bomull­programmet,aktiveres sensorene i det nye “Sensor”­systemet. Disse berører både valgt temperatur, ved å holde denne konstant gjennom hele vaskeprogrammet, og den mekaniske trommelfunksjonen. Systemet gjør at trommelen roterer med to forskjellige hastigheter på forskjellige stadier i programmet.Når vaskemiddelet kommer inn i maskinen, roterer trommelen slik at vaskemiddelet blir fordelt på alt tøyet; mens den under vasking og skylling vil rotere med høyere hastighet for optimal vaskeeffekt.Med dette spesielle systemet vil vaskeresultatet bli bedre UTEN AT PROGRAMMET BRUKER LENGER TID.
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku, aktywnego tylko w cyklach bawe∏na, uruchamiamy funkcje czujników nowego Systemu “Sensor”, które dzia∏ajà zarówno na wybranà temperatur´ utrzymujàc jà jednakowà podczas faz ca∏ego cyklu prania jak i na prac´ mechanicznà b´bna. B´ben obraca si´ z dwiema ró˝nymi pr´dkoÊciami w kluczowych momentach. Kiedy detergent jest rozprowadzany w tkaninach b´ben obraca si´ w sposób umo˝liwiajàcy równomierne roz∏o˝enie si´ bielizny w b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç obrotów wzrasta w momencie prania i p∏ukania aby wzmóc efekt usuni´cia brudu. Dzi´ki temu rozwiàzaniu zwi´ksza si´ skutecznoÊç prania BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU PRANIA.
32
33
FI
“AQUAPLUS”-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden Sensor System –järjestelmän ansiosta käynnistää uuden erikoispesun Valko-kirjopyykki­ja Tekokuidut-ohjelmissa. Toiminto on hellä vaatteiden kuiduille ja niiden käyttäjien herkälle iholle. Pyykki pestään tavallista paljon suuremmassa vesimäärässä ja rummun pyörimisliikettä on tehostettu rummun täytön ja tyhjennyksen aikana, mikä takaa sen, että vaatteiden pesu ja huuhtelu onnistuu täydellisesti. Pesuveden määrää on lisätty, jotta pesuaine liukenee täysin, mikä varmistaa tehokkaan puhdistuksen.Veden määrää on lisätty myös huuhtelun aikana (5 erillistä huuhtelua), jolloin kaikki pesuainejäämät huuhtoutuvat kuiduista. Toiminto on suunniteltu erityisesti herkkäihoisia varten, joille pieninkin pesuainemäärä aiheuttaa ärsytystä tai allergiaa. Toimintoa suositellaan käytettäväksi pestäessä lasten vaatteita ja yleensäkin arkoja kankaita tai pestäessä froteevaatteita,joiden kuidut yleensä imevät itseensä enemmän pesuainetta. Tämä toiminto on automaattisesti aktivoitu hienopyykki- ja villaohjelmissa/käsipesu.
SV
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Du sätter igång en ny specialtvättcykel i programmen för Vit-kulörtvätt, Bland- och syntetmaterial när du trycker på knappen, tack vare det nya Sensor System. Programmet behandlar textilfibrerna skonsamt, vilket också är bra för känslig hud. Kläderna tvättas i en mycket större mängd vatten,som fylls på och töms ut enligt en ny princip med trumrotation i kombinerade cykler. Som resultat blir kläderna perfekt rengjorda och sköljda. Mängden vatten i tvätten ökas så att tvättmedlet löses upp helt, vilket säkerställer effektiv tvättning.Mer vatten används också i sköljproceduren (5 separata sköljningar) så att allt tvättmedel sköljs ut ur fibrerna. Funktionen är särskilt utformad för personer med ömtålig och känslig hud, där också obetydliga rester av tvättmedel kan orsaka hudirritationer och allergiska reaktioner. Du rekommenderas att också använda denna funktion för barnkläder och för ömtåliga textilier i allmänhet, samt när du tvättar frottétextilier, där fibrerna brukar absorbera en större mängd tvättmedel. Funktionen aktiveras alltid automatiskt i program för fintvätt och ylle/handtvätt.
H
DA
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Ved at trykke på denne knap kan De, takket være det nye Sensor System, aktivere en speciel, ny vaskecyklus under programmerne Kogevask, Skånevask och Syntetiske Stoffer. Med denne indstilling behandles tøjfibrene skånsomt, hvilket også sker af hensyn til brugeren af tøjet. Tøjet vaskes i en større mængde vand,og det, sammen med den nye kombination af rotationer, hvor vand tages ind og pumpes ud, betyder,at tøjet er rengjort og skyllet perfekt. Vandmængden øges under vask,så vaskemidlet opløses fuldstændigt, hvilket sikrer en effektiv vask.Vandmængden øges også under skylning (5 separate skylninger) for at fjerne alle spor af vaskemiddel fra tøjet. Denne funktion er udviklet specielt til brugere med sart og følsom hud, hvor selv en meget lille mængde vaskemiddel kan medføre irritation eller allergi. Det anbefales også,at denne funktion bruges til børnetøj og finvask generelt eller ved vask af frotté, da fibrene her suger en større mængde vaskemiddel. Denne funktion er altid aktiveret ved vask på finvask­og uldprogrammer/håndvask.
NO
“AQUAPLUS”-KNAPP
Ved å trykke på denne knappen kan du aktivere en spesiell, ny vaskesyklus i programmene for Motstandskyktige stoffer, Blandete og syntetiske stoffer, takket være det nye Sensor systemet. Denne funksjonen er skånsom mot fibrene i plaggene og den følsomme huden til de som skal ha dem på seg. Vaskingen skjer med mye høyere vannstand,og dette sammen med trommelens reverserende bevegelser når vannet fylles og tømmes, vil gi optimal vasking og skylling av tøyet. Den økte vannmengden gjør at vaskemiddelet løser seg fullstendig opp og sikrer en effektiv vask.Vannmengden er også økt under skylleprogrammet (5 separate skyllinger) for at ingen såperester skal henge igjen i fibrene. Denne funksjonen er spesielt beregnet for mennesker med sensitiv hud. For disse kan selv små mengder såperester gi utslett og allergi. Det anbefales at du også benytter denne funksjonen til vask av barnetøy og ømfintlige stoffer generelt, og når du vasker frottéplagg, fordi fibrene har en tendens til å absorbere større mengder av vaskemiddelet. Denne funksjonen er alltid aktivert når du benytter programmene Skånevask og Ullvask/håndvask.
PL
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi System, wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, ∏atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dok∏adniej wyprane i wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç wody podczas p∏ukania pozwala na dok∏adniejsze wyp∏ukanie detergentu z ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zosta∏a wymyÊlona specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent. Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych/r´czne.
34
35
FI
“AJASTIN”-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla voit ohjelmoida pesuohjelman alkamaan vasta jopa 24 tunnin kuluttua. Voit kytkeä ajastimen päälle seuraavasti: Valitse haluamasi ohjelma. Aktivoi painike painamalla sitä kerran (näyttöön ilmestyy h00) ja paina tämän jälkeen painiketta uudelleen, mikä siirtää ohjelman alkua yhdellä tunnilla (näyttöön ilmestyy h01); jokainen painallus siirtää ohjelman alkua yhdellä tunnilla, kunnes näyttöön ilmestyy h24, minkä jälkeen uusi painallus palauttaa ajastimen alkutilanteeseen.
Vahvista valinta painamalla Start/Tauko-painiketta (näytön valo alkaa vilkkua). Ajastin käynnistyy, ja kun aika on kulunut umpeen, ohjelma alkaa automaattisesti.
Ajastimen käynnistyksen voi perua seuraavasti: Paina painiketta viiden sekunnin ajan, kunnes valitun ohjelman asetukset ilmestyvät näyttöön. Tässä vaiheessa aiemmin valittu ohjelma voidaan käynnistää painamalla Start/Tauko-painiketta tai valinta voidaan perua siirtämällä valitsin OFF­asentoon ja valitsemalla tämän jälkeen uusi ohjelma.
SV
KNAPPEN “FÖRDRÖJD START”
Med den här knappen kan du förprogrammera tvättcykeln så att dess start fördröjs med upp till 24 timmar. Så här fördröjer du starten: Ställ in önskat program. Tryck på knappen en gång för att aktivera den (h00 visas på displayen) och tryck sedan på den igen för att ställa in en fördröjning på 1 timme (h01 visas på displayen). Den förinställda fördröjningen ökar med 1 timme för varje gång du trycker på knappen, tills h24 visas på displayen. Om du då trycker på knappen igen nollställs fördröjningen.
Bekräfta genom att trycka på knappen ”START/PAUS” (lampan på displayen börjar blinka). Nedräkningen påbörjas och när den är slutförd startar programmet automatiskt.
Du kan avbryta fördröjningen på följande sätt: Tryck in knappen i 5 sekunder tills displayen visar inställningarna för det valda programmet. Vid det här stadiet kan du starta det program som tidigare har valts genom att trycka in knappen ”START/PAUS” eller avbryta processen genom att vrida väljaren till OFF-läget och sedan välja ett annat program.
DA
“UDSKYD START”-KNAP
I
Denne knap giver dig
mulighed for at
forprogrammere
vaskeprogrammet til at
udskyde starten af
programmet med op til 24
timer.
Sådan udskyder du starten:
Indstil det ønskede program.
Tryk på knappen en gang for
at aktivere den (h00 vises i
displayet), og tryk derefter på
den igen for at indstille
udskydelse på 1 time (h01
vises i displayet). Den
forudindstillede udskydelse
øges med 1 time, hver gang
der trykkes på knappen, indtil
der står h24 i displayet. Hvis
der trykkes på knappen igen,
nulstilles udskydelsen.
Bekræft ved at trykke på
START/PAUSE-knappen
(indikatoren i displayet
begynder at blinke).
Nedtællingen begynder,og
når den er færdig, starter
programmet automatisk.
Du kan annullere udskudt
start ved at gøre følgende:
Tryk på knappen, og hold
den nede i 5 sekunder,indtil
displayet viser indstillingerne
for det valgte program.
Nu kan du starte det
program,der før var valgt,
ved at trykke på
START/PAUSE-knappen, eller
du kan annullere processen
ved at dreje
programvælgeren til OFF og
derefter vælge et andet
program.
KNAPPEN "FORSINKET START"
Med denne knappen kan du forhåndsprogrammere vaskesyklusen,slik at det er mulig å utsette start av vaskesyklusen med opptil 24 timer. Du gjør følgende for å utsette programstart: Velg ønsket program. Trykk på knappen én gang for å aktivere forsinket start (h00 vises på displayet) og trykk deretter på knappen en gang til for stille inn en forsinkelse på 1 time (h01 vises på displayet). De forhåndsinnstilte intervallene øker med 1 time hver gang du trykker på knappen. Hvis du trykker på knappen en gang til når h24 vises på displayet, vil funksjonen nullstilles og begynne på 0 igjen.
Bekreft ved å trykke på "START/PAUSE"-knappen (lyset på displayet begynner å blinke). Nedtellingen starter, og når den er ferdig,starter programmet automatisk.
Det er mulig å avbryte forsinkelsen ved å gjøre følgende: Hold knappen inne i 5 sekunder til displayet viser innstillingene for det valgte programmet. Det er da mulig å starte det tidligere valgte programmet ved å trykke på "START/PAUSE"-knappen, eller avbryte prossessen ved å sette programvelgeren i OFF­stilling og deretter velge et annet program.
NO
PL
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala zaprogramowaç cykl prania z opóênieniem maksymalnie 24 godziny. Aby zaprogramowaç opóêniony start nale˝y: Ustawiç wybrany program. Wcisnàç przycisk pierwszy raz, aby aktywowaç program ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h00), a nast´pnie wcisnàç przycisk jeszcze raz aby ustawiç opóênienie startu o jednà godzin´ ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de nast´pne wciÊni´cie przycisku wyd∏u˝a start o jednà godzin´ , a˝ do 24 godzin, natomiast ostatnie wciÊni´cie tego przycisku wyzerowuje opóêniony start. Potwierdziç ustawienie wciskajàc przycisk “START/PAUZA” (Kontrolka na wyÊwietlaczu zacznie migaç) aby rozpoczàç odliczanie, po zakoƒczeniu którego program w∏àczy si´ automatycznie. Mo˝na anulowaç ustawiony opóêniony start w nast´pujàcy sposób: Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk przez 5 sekund, a˝ na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu. W tym momencie mo˝na uruchomiç program poprzednio wybrany wciskajàc przycisk “START/PAUZA” lub anulowaç operacje ustawiajàc pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF i ponownie wybraç inny program.
36
37
FI
KUIVAUSOHJELMAN VALINTAPAINIKE
Tarkista, ettei ohjelmanvalitsin ole Pois päältä -asennossa,ja valitse haluamasi kuivausohjelma valintapainikkeen avulla.Joka kerta, kun painat painiketta, merkkivalo syttyy sillä hetkellä valittuna olevan kuivaustuloksen merkiksi. Jos haluat peruuttaa valinnan ennen kuivausohjelman käynnistymistä, paina painiketta useita kertoja, kunnes merkkivalot sammuvat, tai käännä ohjelmanvalitsin Pois päältä -asentoon. Jos haluat peruuttaa ohjelman kuivausvaiheen aikana,paina painiketta noin kolmen sekunnin ajan, kunnes jäähdytysvaiheen merkkivalo syttyy. Koska rummun sisälämpötila on korkea, suosittelemme, että annat kuivausrummun suorittaa jäähdytysvaiheen loppuun, ennen kuin palautat ohjelmanvalitsimen Pois päältä
-asentoon ja poistat pyykit kuivausrummusta.
HUOMAUTUS:
Älä kuivaa pesemättömiä vaatteita kuivaavassa pyykinpesukoneessa. Vaatteet, joissa on esimerkiksi öljy-, asetoni-, alkoholi-, bensa-, paloöljy-, tahranpoistoaine-, tärpätti-, vaha- tai vahanpoistoainetahroja,tulee pestä kuumalla vedellä runsaasti pesuainetta käyttäen ennen vaatteiden kuivaamista laitteessa. Laitteessa ei saa kuivata vaahtokumia (vaahtolateksia), suihkumyssyjä, vedenkestäviä tekstiilejä, kumilla käsiteltyjä vaatteita eikä tyynyjä,joissa on vaahtokumitäyte. Huuhteluaineita tai senkaltaisia tuotteita tulee käyttää ainoastaan tuotteen käyttöohjeen mukaisesti. Kuivauksen viimeinen vaihe on kuumentamaton (viilennysvaihe),jotta vaatteet viilenevät. Näin vältetään vaatteiden vahingoittuminen.
HUOMAA: Älä koskaan pysäytä kuivaavaa pyykinpesukonetta ennen kuin kuivaus on valmis, ellet ota vaatteita koneesta välittömästi ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu.
38
SV
KNAPP FÖR VAL AV TORKPROGRAM
Tryck på knappen och välj önskat torkprogram. Programväljaren får inte vara i OFF-läge. En lampa lyser och visar valt torkresultat varje gång du trycker på knappen. Vill du avbryta valet innan torkprogrammet har startats trycker du på knappen upprepade gånger tills lampan slocknar eller vrider på programväljaren tills den är i OFF-läge. Vill du avbryta programcykeln under torkningen håller du ner knappen i 2 sekunder tills avsvalningslampan lyser. Eftersom temperaturen är hög i trumman rekommenderar vi dig att låta torktumlaren slutföra avsvalningen innan du sätter programväljaren till OFF­läge och tar ut tvätten.
OBS:
Torka inte smutsiga artiklar i torktumlaren. Artiklar med fläckar från matolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagare,terpentin, vax och vaxborttagningsmedel måste tvättas i varmvatten med rikligt med tvättmedel innan de torkas i tumlaren. Torktumla inte artiklar som skumgummi (latexskum), duschmössor,vattentäta tyger, artiklar med gummiundersida samt kläder och kuddar med skumgummistoppning. Mjukmedel och liknande produkter måste användas i enlighet med tillhörande anvisningar. Den avslutande delen av torktumlarprogrammet körs utan värme (nedkylningscykeln) så att artiklarna inte blir liggande i en skadlig temperatur.
VARNING! Stoppa aldrig en torktumlare innan hela torkprogrammet har genomförts om inte alla föremål snabbt kan tas ut och bredas ut för att svalna.
DA
PROGRAMVÆLGERKNAPPEN
L
FOR TØRRING
Programvælgeren må ikke stå på SLUKKET (OFF); tryk på knappen for at vælge det ønskede tørreprogram; et indikatorlys lyser for at vise resultatet af det valgte tørreprogram,hver gang du trykker på knappen. Hvis du ønsker at annullere dit valg,inden tørreprogrammet starter,skal du trykke flere gange på knappen, indtil indikatorlysene slukkes, eller sæt programvælgeren tilbage til SLUKKET (OFF). Hvis du ønsker at afbryde programmet under tørringen, skal du holde knappen nede i 2 sekunder,indtil indikatoren for afkøling lyser; pga.den høje temperatur inde i tromlen, anbefaler vi,at du lader tørretumbleren afslutte afkølingsfasen,inden du stiller programvælgeren tilbage på SLUKKET (OFF) og tager vasketøjet ud.
BEMÆRK!
Tør ikke uvasket tøj i tørretumbleren. Tøj, der er tilsmudset med stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjernere, terpentin, voks og voksfjernere skal vaskes i varmt vand med ekstra vaskemiddel,før det tørres i tørretumbleren. Ting som skumgummi (latexskum), badehætter, vandfast materiale, genstande med gummibagside samt tøj eller puder,der er forsynet med skumgummipuder,må ikke tørres i tørretumbleren. Skyllemiddel eller lignende produkter skal anvendes i henhold til producentens instrukser. Den sidste del af tørrecyklussen foregår uden varme (afkølingsfase) for at sikre, at tøjet i maskinen har en temperatur, der bevirker,at tøjet ikke bliver beskadiget, når tørrecyklussen er slut.
ADVARSEL! Stop aldrig en tørretumbler, før tørrecyklussen er færdig, medmindre alt tøjet fjernes med det samme og spredes ud, så varmen kan fordampe.
PROGRAMVELGER FOR TØRKEPROGRAM
Når programvelgeren ikke står på OFF (AV), kan du trykke på knappen og velge tørkeprogram.Det lyser en lampe som viser hvor langt det valgte tørkeprogrammet har kommet, hver gang du trykker på knappen. Hvis du skal annullere valget før tørkeprogrammet starter, kan du trykke på knappen flere ganger til lampene slutter å lyse og sette programvelgeren på OFF. Du kan også avbryte tørkesyklusen under tørking ved å holde knappen nede i 2 sekunder til kjølelampen begynner å lyse. Det er høy temperatur i tørketrommelen, så vi anbefaler vi at du lar trommelen avslutte kjøleperioden før du setter programvelgeren på OFF og tar ut tøyet.
MERK:
Ikke tørk skitne klær i maskinen.Ting som er skitnet til med stekeolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjerner, terpentin,voks eller voksfjerner o.l. bør vaskes i varmt vann med litt ekstra vaskemiddel før det tørkes i maskinen. Ting som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler som er forsterket med gummi samt klær eller puter med innsydd skumgummi skal ikke tørkes i maskinen. Tøymykner og lignende produkter skal brukes i henhold til instruksjonene fra tøymyknerprodusenten. Den siste delen av maskinenes tørkesyklus er uten varme (nedkjølingssyklus) slik at det som tørkes ikke tar skade av den høye temperaturen.
ADVARSEL: Stopp aldri maskinen før den er ferdig med tørkesyklusen, med mindre alt som er inni tas ut og skilles fra hverandre slik at varmen spres.
NO
PRZYCISK WYBORU PROGRAMÓW SUSZENIA
Ustawiç pokr´t∏o programatora suszenia na jakiejkolwiek pozycji z wyjàtkiem OFF i naciskaç przycisk wyboru programów w celu znalezienia ˝àdanego programu ; za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku zaÊwieci si´ kontrolka danego programu. JeÊli chcemy anulowaç wybrany program przed jego uruchomieniem, nale˝y naciskaç kilkakkrotnie przycisk wyboru programów, a˝ zgasnà kontrolki programów. Mo˝na te˝ ustawiç pokr´t∏o programów na pozyji OFF. Aby anulowaç cykl rozpocz´tego ju˝ programu suszenia, nale˝y wcisnàç przycisk wyboru i przytrzymaç go przez oko∏o 2 sekundy, a˝ zapali si´ kontrolka ch∏odzenia. Poniewa˝ temperatura wewnàtrz b´bna jest bardzo wysoka nale˝y poczekaç do zakoƒczenia cyklu ch∏odzenia, nast´pnie przestawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF i dopiero wyjàç bielizn´.
UWAGA:
W pralko-suszarce nie nale˝y suszyç odzie˝y nie upranej. Odzie˝ zabrudzonà olejem spo˝ywczym, acetonem, alkoholem, benzynà, olejem nap´dowym, odplamiaczem, smo∏à, woskiem oraz substancjami do ich usuwania przed suszeniem nale˝y upraç w goràcej wodzie z wi´kszà iloÊcià detergentu. W pralko suszarce nie nale˝y suszyç przedmiotów z pianki gumowej (lateksowej), czepków pod prysznic, materia∏ów tekstylnych nieprzemakalnych, podgumowanych lub przedmiotów i odzie˝y zawierajàcej elementy z pianki gumowej. P∏yny do zmi´kczania i podobne nale˝y stosowaç zgodnie z instrukcjà u˝ytkowania p∏ynów do zmi´kczania. Koƒcowy cykl suszenia w pralko-suszarce odbywa si´ na zimno (cykl ch∏odzenia) co zabezpiecza suszonà odzie˝ przed uszkodzeniem.
UWAGA: W ˝adnym wypadku nie nale˝y zatrzymywaç pralko-suszarki przed zakoƒczeniem cyklu suszenia, chyba ˝e suszonà odzie˝ natychmiast wyjmiemy z pralko-suszarki i roz∏o˝ymy ˝eby ostyg∏a.
PL
39
FI
START-PAINIKE
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman.
HUOMAUTUS: MUUTAMA SEKUNTI PESUOHJELMAN KÄYNNISTYMISEN JÄLKEEN ”Kg DETECTOR”
-TOIMINTO (VAIN PUUVILLALLE JA TEKOKUIDUILLE TARKOITETTUJEN PESUOHJELMIEN YHTEYDESSÄ) ALOITTAA NELJÄ MINUUTTIA KESTÄVÄN PYYKKIMÄÄRÄN TUNNISTAMISEN. TÄSSÄ VAIHEESSA NÄYTÖN MERKKIVALOT PYÖRIVÄT MYÖTÄPÄIVÄÄN. JOKA VIIDES SEKUNTI NÄKYY PESUOHJELMAN MAKSIMIPITUUS. ”Kg DETECTOR” MERKKIVALO ILMAISEE TOIMINNON OLEVAN PÄÄLLÄ.
Asetusten muuttaminen sen jälkeen, kun ohjelmat on käynnistetty (TAUKO)
Paina Start/Tauko-painiketta noin kaksi sekuntia, minkä jälkeen valintapainikkeiden vilkkuvalot ja jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttävät, että kone on pysäytetty hetkeksi. Tee tarvittavat muutokset ja paina uudelleen Start/Tauko­painiketta, jolloin valot lakkaavat vilkkumasta.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä, sulje ovi,paina START­painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Peruuta ohjelma siirtämällä valitsin OFF-asentoon. Valitse jokin muu ohjelma. Siirrä ohjelmanvalitsin takaisin OFF-asentoon.
SV
START KNAPP
Tryck in startknappen.
OBS! NÅGRA SEKUNDER EFTER START KÖR TVÄTTMASKINEN, TACK VARE ”Kg DETECTOR” (ENDAST AKTIV FÖR BOMULLS- OCH SYNTETPROGRAMMET), UNDER DE FÖRSTA 4 MINUTERNA NORMALT AVKÄNNING AV MÄNGDEN TVÄTT I TRUMMAN. UNDER DEN HÄR FASEN ROTERAR DIODERNA PÅ DISPLAYEN MEDSOLS OCH VISAR LÄNGSTA CYKELTID VAR FEMTE SEKUND. UNDER DEN HÄR PERIODEN ANGER LAMPAN ”Kg DETECTOR” ATT FUNKTIONEN KÖRS.
Ändring av inställningar när programmet har startats (PAUSE)
Håll in knappen ”START/PAUS” i cirka 2 sekunder.De blinkande lamporna på valknapparna och indikatorn för återstående tid visar att maskinen har pausats. Gör önskade justeringar och tryck på knappen ”START/PAUS” igen för att stänga av de blinkande lamporna.
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in, vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut. Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in.Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Om du vill avbryta programmet,placera väljaren i OFF-läget. Välj ett annat program. Ställ in programväljaren på OFF-läget.
M
DA
START KNAP
Tryk startknappen ind.
BEMÆRK! FÅ SEKUNDER EFTER, AT MASKINEN SÆTTES I GANG, AKTIVERES ”Kg DETECTOR” (KUN AKTIV I VASKEPROGRAMMERNE TIL BOMULD OG SYNTETISKE MATERIALER), OG I LØBET AF DE FØRSTE FIRE MINUTTER REGISTRERES MÆNGDEN AF VASKETØJ I TROMLEN. I DENNE FASE LYSER INDIKATORERNE PÅ DISPLAYET SKIFTEVIS I URETS RETNNG, OG DEN MAKSIMALE VARIGHED AF VASKECYKLUSSEN VISES HVERT FEMTE SEKUND. I DENNE PERIODE LYSER INDIKATOREN ”Kg DETECTOR” FOR AT INDIKERE, AT DENNE FUNKTION ER AKTIV.
Ændring af indstillinger efter start af program (PAUSE)
Tryk på, og hold START/PAUSE­knappen inde i ca. 2 sekunder.De blinkende indikatorer i indstillingsknapperne og resterende tid-indikatoren viser,at maskinen er standset. Juster som nødvendigt, og tryk på START/PAUSE-knappen igen for at annullere de blinkende indikatorer.
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind, vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst. Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF PROGRAMMET
Drej programvælgeren til OFF for at annullere programmet . Vælg et andet program. Drej programvælgeren til OFF igen.
NO
START KNAPP
Trykk startknappen inn.
MERK: LIKE ETTER IGANGSETTING AV MASKINEN KOBLES ”Kg DETECTOR” (AKTIV BARE I PROGRAMMENE FOR BOMULLSSTOFFER OG SYNTETISKE STOFFER) INN, OG I DE FIRE FØRSTE MINUTTENE AV VASKEPROGRAMMET ANALYSERES VASKEMENGDEN I TROMMELEN. I DENNE FASEN ROTERER LYSDIODENE PÅ DISPLAYET MED KLOKKEN OG VISER MAKSIMAL SYKLUSVARIGHET HVERT FEMTE SEKUND. ET ANNET LYS VISER AT ”Kg DETECTOR” ER KOBLET INN.
Endring av innstillinger etter at programmet er startet (PAUSE)
Hold inne knappen "START/PAUSE" i omtrent 2 sekunder.De blinkende lampene ved valgknappene og indikatoren for gjenværende vasketid viser at maskinen er stoppet midlertidig. Endre innstillingene etter behov og trykk på "START/PAUSE"­knappen igjen slik at lampene slutter å blinke.
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Du avslutter programmet ved å sette programvelgeren i OFF-stilling. Velg et annet program. Still programvelgeren i OFF­stilling på nytt.
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania.
W KILKA SEKUND PO WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU START FUNKCJA “Kg DETECTOR” (AKTYWNA TYLKO PRZY PROGRAMACH BAWE¸NA I SYNTETYKI) ROZPOCZYNA OBLICZANIE WIELKOÂCI WSADU. FAZA TA TRWA OKO¸O 4 MINUT, KONTROLKI WYÂWIETLACZA ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN A CZAS POZOSTA¸Y DO KO¡CA CYKLU WYÂWIETLANY JEST CO 5 SEKUND. W TEJ FAZIE KONTROLKA “Kg DETECTOR” POZOSTAJE ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E FUNKCJA “Kg DETECTOR” JEST AKTYWNA.
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA)
Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Przytrzymaç przez 2 sekundy wciÊni´ty przycisk “START/PAUZA”.Migotanie kontrolek przycisków opcji i czasu pozosta∏ego do koƒca wskazuje, ˝e pralka jest w fazie pauzy. Teraz mo˝na zmodyfikowaç ustawienia programu, po czym nale˝y wciÊnàç ponownie przycisk “START/PAUZA” aby anulowaç przerw´ w programie. Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
Aby anulowaç program nale˝y ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF a nast´pnie wybraç inny program. Nast´pnie ponownie ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycjii OFF.
4140
FI
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo palaa, kun luukku on täysin suljettuna ja laite on käynnissä. Kun laitteen KÄYNNISTYS­painiketta painetaan luukun ollessa suljettuna, merkkivalo välähtää hetkellisesti ja alkaa palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu, merkkivalo jatkaa vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää luukun avaamisen heti pesun jälkeen. Odota 2 minuuttia pesun loppumisen ja Luukku lukittu -valon sammumisen jälkeen, ennen kuin avaat luukun. Käännä pesun lopussa ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. painiketta uudelleen.
SV
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är tänd när dörren är helt stängd och maskinen är påslagen. När knappen START trycks in på maskinen när dörren är stängd, blinkar lampan till och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild säkerhetsanordning som förhindrar att dörren öppnas omedelbart efter att cykeln avslutats.Vänta två minuter efter att tvättcykeln avslutats och dörrlåsets lampa slocknat innan dörren öppnas. Sätt programväljaren i läge AV vid cykelns slut.
N
DA
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge lyser,hvis lugen er helt lukket, og maskinen er tændt. Når du trykker på START på maskinen, mens lugen er lukket, blinker indikatoren kortvarigt og begynder derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket, fortsætter indikatoren med at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed forhindrer, at lugen kan åbnes umiddelbart efter endt vask.Vent 2 minutter, indtil indikatoren for den lukkede luge holder op med at lyse, inden lugen åbnes. Når vasken er færdig,skal programvælgeren drejes til FRA.
NO
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når døren er helt lukket og maskinen er PÅ. Hvis du trykker på START mens døren er lukket, blinker lampen et øyeblikk før den tennes.
Hvis døren ikke er lukket, fortsetter lampen å blinke.
En spesiell sikkerhetsanordning forhindrer døren fra å kunne åpnes rett etter at vaskesyklusen er over.Vent i to minutter etter at vaskesyklusen er avsluttet og til Låst dør-lampen har slukket før du åpner døren. Når vaskesyklusen er over, vrir du programvelgeren til AV.
PL
KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki sà poprawnie zamkni´te i pralka jest w∏àczona. Po w∏àczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczàtku kontrolka miga, a potem Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ poprzez przestawienie pokr´t∏a programatora na pozycj´ OFF.
4342
FI
DIGITAALINÄYTTÖ
Näytön merkkijärjestelmän avulla pystyt koko ajan seuraamaan pesuohjelman etenemistä:
SV
”DIGITAL”-DISPLAY
Tack vare displayens indikatorsystem hålls du informerad om maskinens status:
DA
O
{
6
{
8
7
{
{
5
4
3
{
2
1
DIGITAL-DISPLAY
Displayets indikatorsystem viser dig konstant maskinens status:
DIGITALT DISPLAY
Ved hjelp av indikatorsystemet på displayet kan du hele tiden få informasjon om maskinens status:
NO
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki:
PL
1) PESULÄMPÖTILA Kun pesuohjelma on valittu, suositeltua pesulämpötilaa ilmaiseva valo syttyy. Voit valita toisen lämpötilan lämpötilapainikkeella. Lämpötila näkyy näytössä.
2) LUUKUN MERKKIVALO Kun Start/Tauko-painiketta painetaan, valo alkaa ensin vilkkua, minkä jälkeen se palaa pesuohjelman loppuun asti. Kaksi minuuttia pesuohjelman loppumisen jälkeen valo sammuu sen merkiksi, että luukun voi nyt avata.
3) LINKOUSNOPEUS Ohjelman valitsemisen jälkeen näyttöön ilmestyy kyseisen ohjelman suurin mahdollinen linkousnopeus. Jokainen linkouspainikkeen painallus vähentää nopeutta 100 kierroksella minuutissa. Vähimmäisnopeus on 400 kierrosta minuutissa, mutta linkous voidaan poistaa painamalla linkouspainiketta toistuvasti.
1) TVÄTTEMPERATUR När ett program har valts börjar relevant indikator lysa med rekommenderad tvättemperatur. Välj en annan temperatur med knappen Temperature. Temperaturen visas på displayen.
2) LUCKLAMPA När knappen START/PAUS har tryckts in blinkar lampan först och lyser sedan med fast sken tills tvättprogrammet är slut. 2 minuter efter avslutat tvättprogram slocknar lampan för att visa att luckan nu kan öppnas.
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHET När programmet har valts visas den maximala tillåtna centrifugeringshastigheten för det aktuella programmet på displayen. Om du trycker på centrifugeringsknappen sänks hastigheten med 100 varv/min för varje knapptryckning. Lägsta tillåtna hastigheten är 400 varv/min, men det är också möjligt att hoppa över centrifugeringen genom att trycka på knappen flera gånger.
1) VASKETEMPERATUR Når et program vælges, lyser den relevante indikator, som viser den anbefalede vasketemperatur.
{
1
2
3
{
Når der vælges en anden temperatur ved hjælp af temperaturknappen, vises temperaturen på displayet.
2) LÅGE-INDIKATOR Når du har trykket på START/PAUSE-knappen, blinker indikatoren først for derefter at holde op med at blinke og bliver ved med at lyse, indtil vasken er færdig. 2 minutter efter vasken er færdig, slukkes indikatoren for at vise,at lågen nu kan åbnes.
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHED Når programmet er valgt, vises den maksimale centrifugeringshastighed for programmet i displayet. Hastighed reduceres med 100 omdr./min.,hver gang du trykker på centrifugeringknappen. Den lavest mulige hastighed er 400 omdr./min..Du kan også udelade centrifugeringen ved at trykke på centrifugeringsknappen gentagne gange.
1) VASKETEMPERATUR Når et program er valgt,lyser den relevante indikatoren og viser anbefalt vasketemperatur. Velg en annen temperatur med temperaturknappen, så vises temperaturen i displayet.
2) DØRLAMPE Når du har trykket på START/PAUSE-knappen, blinker lampen først, før den lyser konstant til vasken er fullført. 2 minutter etter at vaskesyklusen er fullført, slukker lampen for å vise at døren kan åpnes.
3) SENTRIFUGERINGSHASTIGHET Når programmet er valgt, vises den maskimalt tillatte sentrifugeringshastigheten for programmet på displayet. Hvis du trykker på sentrifugeringsknappen, reduseres harstigheten med 100 rpm for hvert trykk. Den tillatte minimumshastigheten er 400 rpm, eller du kan velge bort sentrifugeringen ved å trykke på knappen flere ganger.
1) TEMPERATURA PRANIA Przy wyborze programu kontrolka podpowiada automatycznie zalecanà dla niego temperatur´ prania. Za pomocà przycisku mo˝na ustawiç innà temperatur´, o jej wartoÊci poinformuje odpowiednia kontrolka.
2) Kontrolka DRZWICZEK Po wciÊni´ciu przycisku START/PAUZA na poczàtku kontrolka drzwiczek miga a potem pali si´ nieprzerwanie do koƒca cyklu prania. Po 2 minutach od zakoƒczenia cyklu kontrolka gaÊnie i w tedy mo˝na otworzyç drzwiczki
3) OBROTY WIRÓWKI Po wybraniu programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ maksymalna ustawiona pr´dkoÊç wirowania. Ka˝de wciÊni´cie przycisku wirówki zmniejsza pr´dkoÊç wirowania o 100 obr/min. Minimalna pr´dkoÊç wirowania to 400 obr/min. Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç wirowanie wciskàc kilkakrotnie przycisk wirówki
4) AJASTIMEN MERKKIVALO Merkkivalo välkkyy, kun ajastin on ohjelmoitu.
44
4) LAMPA FÖR FÖRDRÖJD START Den blinkar när fördröjd start har ställts in.
4
4) UDSKYD START-INDIKATOR Denne indikator blinker, når du har valgt udskyd start.
4) LAMPE FOR FORSINKET START Denne blinker når du har angitt forsinket vaskestart.
4) KONTROLKA OPÓèNIONEGO STARTU Kontrolka miga kiedy jest ustawiony opóêniony start.
45
FI
5) PESUOHJELMAN KESTO Kun pesuohjelma on valittu, näytössä näkyy täyden koneellisen vaatima pisin pesuaika, joka vaihtelee sen mukaan, mitä muita valintoja olet tehnyt. Kun ohjelma on käynnistynyt, näytössä näkyy koko ajan jäljellä oleva pesuaika.
Pesukone laskee ohjelman kestoajan vakiopyykkimäärän perusteella ja tarkistaa aikaa pesun aikana pyykin todellisen määrän ja koostumuksen mukaan.
Jos on valittu automaattinen pesu/kuivausjakso, pesuvaiheen jälkeen näytöllä näkyy jäljellä oleva kuivausaika.
SV
5) CYKELNS VARAKTIGHET När ett program har valts visas längsta cykeltid för en full maskin, som kan variera beroende på vilka alternativ som väljs, automatiskt på displayen. När programmet har startat hålls du hela tiden informerad om hur långt tid som återstår av programmet.
Tvättmaskinen beräknar tiden fram till det valda programmets slut baserat på en standardlast, under tvättomgången korrigeras tiden så att den passar lastens storlek och sammansättning.
Om man har valt det automatiska tvätt/torkningsprogrammet visas, i slutet av diskningen, den tid som återstår av programmet.
h
{
5
mm
DA
5) PROGRAMVARIGHED Når der er valgt et program, vises den maksimale programvarighed for en fuld maskine automatisk på displayet.Varigheden afhænger af de valgte indstillinger. Når programmet er startet, kan du hele tiden se, hvor lang tid der er tilbage, før vasken er færdig.
Mængdeautomatikken beregner den tid det tager at afslutte det valgte program på grundlag af en standard mængde vasketøj, i løbet af vaskeprogrammet korrigere Mængdeautomatikken det tidsrum, der gælder for vasketøjsmængdens størrelse og sammensætning.
Ved markering af den automatiske vaske­/tørrecyklus, vil det tilbageværende tørretidsrum blive vist på displayet,når vaskefasen er afsluttet.
NO
5) VARIGHET PÅ VASKESYKLUS Når et program er valgt,vises den maksimale syklusvarigheten for en full vask automatisk i displayet. Varigheten kan variere avhengig av hvilke funksjoner som er valgt. Når programmet har startet, holdes du hele tiden informert om hvor lang tid som gjenstår av vaskesyklusen.
Maskinen beregner tiden til avslutning av det valgte programmet basert på en standardmengde tøy. I løpet av vaskesyklusen vil maskinen korrigere denne tiden slik at den stemmer overens med mengden tøy og dets sammensetning.
Hvis den automatisk vaske/tørkesyklusen er valgt, vil tørketiden som mangler til slutten av programmet vises på skjermen på slutten av vaskefasen.
PL
5) D¸UGOÂå CYKLU Przy wyborze programu zostaje automatycznie wyÊwietlony maksymalny czas prania z pe∏nym wsadem. Czas ten mo˝e ulec zmianie w zale˝noÊci od opcji które zostanà wybrane. Po rozpocz´ciu cyklu pralka informuje na bie˝àco o czasie pozosta∏ym do koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
W razie ustawienia suszenia automatycznego po zakoƒczeniu prania zostanie pokazany czas suszenia.
6)”Kg DETECTOR”merkkivalo (vain puuvillalle ja tekokuiduille tarkoitettujen pesuohjelmien yhteydessä) Tämä merkkivalo syttyy, kun anturi punnitsee pyykkiä. ”Kg DETECTOR”-valo on päällä pesuohjelman neljän ensimmäisen minuutin aikana laitteen laskiessa pyykkierälle sopivaa lopetusaikaa.
7) LIKAISUUSASTE Kun ohjelma on valittu, merkkivalo syttyy ja näyttää alimman mahdollisimman likaisuusasteen. Kun erityispainikkeen avulla valitaan korkeampi likaisuusaste, vastaava merkkivalo syttyy.
46
6) Indikatorn ”Kg DETECTOR” (endast aktiv för bomulls- och syntetprogrammet) Indikatorn börjar lysa när den intelligenta sensorn väger tvätten. Under de första 4 minuterna lyser lampan ”Kg DETECTOR” medan tvättmaskinen beräknar tiden till cykelns slut beroende på tvätten.
7) SMUTSIGHETSGRAD När ett program har valts tänds motsvarande indikator för att visa minsta tillåtna smutsighetsgrad. Om du väljer en högre smutsighetsgrad med specialknappen tänds motsvarande indikator.
}
6
7
6) Indikatoren ”Kg DETECTOR”(kun aktiv i vaskeprogrammerne til bomuld og syntetiske materialer) Denne indikator lyser,når den intelligente sensor registrerer vasketøjets vægt. I de første fire minutter af vaskecyklussen lyser indikatoren ”Kg DETECTOR”, mens vaskecyklussens sluttidspunkt beregnes på baggrund af den mængde vasketøj,der er i maskinen.
7) TILSMUDSNING Når du vælger et program, lyser den relevante indikator og viser den lavest mulige tilsmudsning. Hvis du vælger større tilsmudsning ved hjælp af den specielle knap, vil den tilsvarende indikator lyse op.
6)”Kg DETECTOR”Indikator (aktiv bare i programmene for bomullsstoffer og syntetiske stoffer) Denne indikatoren lyser når smartføleren veier vasken. I de fire første minuttene av vaskeprogrammet lyser indikatoren mens tiden til endt syklus avhengig av vask telles ned.
7) SKITTENHETSGRAD Når et program er valgt,lyser den relevante indikatorlampen for å vise den laveste skittenhetsgraden som er mulig. Hvis du velger en høyere grad ved hjelp av spesialknappen, lyser den tilsvarende indikatorlampen.
6) Kontrolka “Kg DETECTOR” (aktywna jedynie przy programach Bawe∏na i Syntetyki) Podczas pierwszych 4 minut kontrolka “Kg DETECTOR” pozostaje zapalona a pralka oblicza czas pozostajàcy do zakoƒczenia cyklu w zale˝noÊci od wielkoÊci wsadu.
7) POZIOM ZABRUDZENIA W momencie wyboru programu minimalny poziom zabrudzenia b´dzie wskazany za pomocà odpowiedniej kontrolki. JeÊli wybierzemy wy˝szy poziom zabrudzenia za pomocà odpowiedniego przycisku, zaÊwieci si´ kontrolka odpowiadajaca temu poziomowi.
47
FI
8) KUIVAUSOHJELMAN OSOITTIMET
Osoittimet näyttävät minkälainen kuivausohjelma on valittu:
utomaattiohjelmat:
A Kun valittuna on jokin kolmesta automaattiohjelmasta, pesukone-kuivausrumpu laskee tarvittavan kuivausajan ja tarvittavan jäännöskosteuden pyykin ja valitun kuivaustyypin mukaan. START-painikkeen painamisen jälkeen näyttö näyttää jäljellä olevan kuivausajan.
Pesukone laskee ohjelman kestoajan vakiopyykkimäärän perusteella ja tarkistaa aikaa pesun aikana pyykin todellisen määrän ja koostumuksen mukaan.
= Erittäin kuiva ­kuivausohjelma (suositellaan pyyhkeille,kylpytakeille ja raskaille tekstiileille)
= Kaappikuiva­kuivausohjelma
= Silityskuiva-
kuivausohjelma
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ: 30 minuutin kuivausohjelmaa suositellaan pienille (alle 1 kg:n) tai vain hieman kosteille pyykeille. Pesukone-kuivausrumpu lopettaa ohjelman automaattisesti, kun pyykki on saavuttanut valitun kuivuusasteen. Jotta laite toimisi moitteettomasti, kuivausvaihetta ei pidä keskeyttää,ellei se ole aivan välttämätöntä.
Ajastetut ohjelm 120 minuuttia – 90 minuuttia – 60 minuuttia – 30 minuuttia: Niiden avulla voidaan valita ajastettuja kuivausohjelmia.
Jäähdytysvaihe : Merkkivalo palaa kymmenen minuutin ajan kunkin kuivausvaiheen viimeisen jäähdytysvaiheen aikana.
48
at:
SV
8) INDIKATORER FÖR TORKPROGRAM
Indikatorerna visar typen av torkprogram:
utomatiska program:
A Väljer du ett av dessa tre automatiska program beräknar tvättmaskinen/torktumlaren den tid som krävs för torkning och den återstod av fukt som har valts, enligt lasten och vald torktyp. När startknappen har tryckts ned visas den resterande torktiden på displayen.
Tvättmaskinen beräknar tiden fram till det valda programmets slut baserat på en standardlast, under tvättomgången korrigeras tiden så att den passar lastens storlek och sammansättning.
= Extra torrt torkprogram (rekommenderas för handdukar,badrockar och skrymmande last)
= Skåptorrt
torkprogram
= Stryktorrt
torkprogram
ANVÄNDBARA TIPS: Torkprogrammet som tar 30 minuter rekommenderas för mindre last (lättare än 1 kg) eller lätt fuktad last. Tvättmaskinen/torktumlaren avslutar programcykeln automatiskt när den uppnår vald torknivå. Du använder apparaten på korrekt sätt om du undviker att avbryta torkprogrammet annat än i absolut nödfall.
T
idsinställda program: 120 minuter – 90 minuter – 60 minuter – 30 minuter: De kan användas för att välja tidsinställda torkprogram.
A
vsvalningsfas : Sätts på under den avslutande avsvalningen de sista tio minuterna av varje torkning.
{
8
DA
8) TØRREPROGRAMMETS INDIKATORER
Indikatorerne visualiserer tørreprogramtypen:
utomatiske programmer:
A Når du vælger et af disse 3 automatiske programmer, vil tørretumbleren beregne den nødvendige tid til tørring og den nødvendige restfugtighed i forhold til tøjmængde og valgt tørremåde. Displayet vil vise det tilbageværende tørretidsrum efter tryk på knappen START.
Mængdeautomatikken beregner den tid det tager at afslutte det valgte program på grundlag af en standard mængde vasketøj, i løbet af vaskeprogrammet korrigere Mængdeautomatikken det tidsrum, der gælder for vasketøjsmængdens størrelse og sammensætning.
= Ekstra tørt tørreprogram (anbefales til håndklæder,badekåber og store tøjmængder)
= Skabstørt tørreprogram
= Strygetørt tørreprogram
NYTTIGE TIP: Det 30 minutter lange tørreprogram anbefales til små mængder tøj (under 1 kg) eller til let fugtigt tøj. Tørretumbleren stopper tørrecyklussen automatisk,når den ønskede tørhedsgrad er nået.Det er bedst ikke at afbryde tørreprogrammet, medmindre det er strengt nødvendigt,hvis maskinen skal kunne fungere korrekt.
T
idsindstillede programmer: 120 minutter – 90 minutter – 60 minutter – 30 minutter: De kan bruges til at vælge tidsindstillede tørreprogrammer.
Afkølingsf Er tændt i sidste del af afkølingsfasen,de sidste 10 minutter af hver tørring.
ase :
NO
8) TØRKEPROGRAMINDIKATORER
Indikatorene viser typen tørkeprogram:
utomatiske pr
A du velger en av disse 3 automatiske programmene,vil maskinen beregne nødvendig tørketid. Etter å ha trykket på STARTknappen, vil skjermen vise gjenværende tørketid.
Maskinen beregner tiden til avslutning av det valgte programmet basert på en standardmengde tøy. I løpet av vaskesyklusen vil maskinen korrigere denne tiden slik at den stemmer overens med mengden tøy og dets sammensetning.
= Ekstra tørt (anbefales for håndklær, morgenkåper og store/tykke plagg)
GODE RÅD: Det 30 minutter lange tørkeprogrammet anbefales for små tøymengder (mindre enn 1 kg) eller lett fuktig tøy. Maskinen avslutter syklusen automatisk når den kommer til det valgte tørkenivået. For at maskinen skal fungere best mulig, bør du ikke avbryte tørkeprogrammet hvis det ikke er helt nødvendig.
Pr
ogrammer med tidsinnstilling: 120 minutter – 90 minutter – 60 minutter – 30 minutter: De kan brukes til å velge tørkeprogrammer med tidsinnstilling.
A
vkjølingsfase : Slås på i slutten av kjøleperioden, i de siste 10 minuttene av hver tørkefase.
ogrammer: Når
= Skaptørt
= Stryketørt
PL
8) KONTROLKI PROGRAMÓW SUSZENIA
Kontrolki pokazujà rodzaj programu suszenia:
ogramy automatyczne:
Pr Po wyborze jednego z trzech programów automatycznych pralko-suszarka obliczy na podstawie iloÊci za∏adunku i typu wybranego suszenia czas potrzebny do wysuszenia bielizny i ˝àdany stopieƒ wilgotnosci bielizny po wysuszeniu. Po wciÊni´ciu START wyÊwietlacz poka˝e pozosta∏y czas suszenia.
Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
=Program” Extra suszenie” (wskazany dla odzie˝y z warstwà gàbki, szlafroków kàpielowych i du˝ych za∏adunków)
= Program “Gotowe do szafy”
=Program “Gotowe do prasowania”
U˚YTECZNE RADY Dla ma∏ych za∏adunków (poni˝ej 1 kg), albo dla bielizny lekko wilgotnej zaleca si´ program suszenia w temperaturze 30oC. Pralko-suszarka zakoƒczy cykl automatycznie po osiàgni´ciu wybranego stopnia suszenia. Dla dobrego funkcjonowania pralko-suszarki zaleca si´ nie przerywaç fazy suszenia, jeÊli nie jest to bezwzgl´dnie konieczne.
Programy na czas: 120’ - 90’ - 60’ - 30’
S∏u˝à tak˝e do ustawiania programów suszenia na czas.
Faza ch∏odzenia : Kontrolka zapala si´ w fazie koƒcowej ch∏odzenia, w ostatnich 10 minutach ka˝dego programu suszenia.
49
KAPPALE 7
FI
OHJELMATAULUKKO
Ohjelmataulukko
V
alko-kirjopyykki
Puuvilla, Pellava,
+ esipesu
Puuvilla, Pellava,Kestävät
sekoitteet, Kirjopyykki,
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Hienopyykki
Konepesun kestävä villa
Käsipesu
Huuhtelu
Nopea linkous
Tyhjennys
“Mix & Wash System”ohjelma
Valko-kirjopyykki
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
14 min pikaohjelma
Valko-kirjopyykki
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
30 min pikaohjelma
Valko-kirjopyykki
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
44 min pikaohjelma
Kaikki yllämainitut
Sekapyykki - Kivaus
VALITTUNA:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
*
*
OHJELMAN-
VALITSIN
**
TÄYTTÖ-
MÄÄRÄ
MAX
kg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
SUOSITELTAVA
LÄMPÖTILA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
KORKEIN
LÄMPÖTILA
°C
Maks:
90°
Maks:
60°
Maks:
50°
Maks:
40°
Maks:
40°
Maks:
30°
-
-
-
Maks:
40°
Maks:
30°
Maks:
40°
Maks:
40°
Maks:
40°
-
PESUAINEKOTELO
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 6 kg.
Tietoa testilaboratorioille (Standardin EN 50229 mukaisesti)
Pesu
Käytä **-ohjelmaa valitsemalla suurin likaisuusaste,suurin linkousnopeus ja 60 °C:n lämpötila. Ohjelmaa voidaan myös kokeilla alemmalla lämpötilalla.
Kuivatus
Ensimmäinen kuivatus 6 kilolle (pyykissä on tyynyliinoja ja käsipyyhkeitä) valitsemalla puuvillan
kuivausohjelma ( ) kaappikuiva ( ).
Toinen kuivatus 3 kilolle (pyykissä on kolme lakanaa ja käsipyyhkeitä) valitsemalla puuvillan
kuivausohjelma ( ),120 minuuttia
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta.
* Automaattikuivauksen ohjelmat.
1) Voit valita edellä kuvattujen ohjelmien keston ja voimakkuuden Likaisuusaste-painikkeen avulla.
2) Kun ensin valitset “14’-30’-44’”pikapesun ohjelmanvalitsinpainikkeella, voit valita 14:n,30:n tai 44 minuutin pesuohjelman LIKAISUUSASTE-painikkeella.
Pesulämpötila-painiketta painamalla voidaan valita mikä tahansa enimmäislämpötilaa alempi lämpötila.
Kun vain osassa pyykkiä on tahroja,jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella,tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa. Kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon, jonka olet asettanut pesuainekaukalon osaan "2", ja valitse huuhtelun erikoisohjelma ( ).
(120’).
Puuvilla - Kivaus
Puuvilla - Sekapyykki
50
1,5
6
-
30°
-
Maks:
30°
●●
Kun tämä vaihe on ohi, käännä ohjelmanvalitsin "OFF"-asentoon, lisää loput pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelmalla.
51
AVSNITT 7
SV
PROGRAM TABELL
Tvättprogram
it-kulõrtvätt
V
Bomull, Linne med förtvätt
Tåligt blandmaterial
Bomull, Kulörtvätt
Bland- och syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
Fintvätt
Skontvätt
Ullprogram
Handtvätt
Sköljningar
Snabbcentrifugering
Utpumpning
Programmet
“Mix &Wash System”
Vit-kulõrtvätt
Bland- och syntetmaterial
14 minuters snabbtvätt
Vit-kulõrtvätt
Bland- och syntetmaterial
30 minuters snabbtvätt
Vit-kulõrtvätt
Bland- och syntetmaterial
44 minuters snabbtvätt
Alla ovannämnda
Blandat - Torkning
Bomull - Torkning
Bomull - Blandat
PROGRAM-
VÄLJARE PÅ:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
*
*
**
TVÄTTMÄNGD
MAX
kg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
REKOMMENDERAD
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
MAXTEMPERATUR
°C
Opp Till:
90°
Opp Till:
60°
Opp Till:
50°
Opp Till:
40°
Opp Till:
40°
Opp Till:
30°
-
-
-
Opp Till:
40°
Opp Till:
30°
Opp Till:
40°
Opp Till:
40°
Opp Till:
40°
-
-
Opp Till:
30°
TVÄTTMEDELSFACK
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 6 kg.
Information för testlaboratorier (Ref. EN 50229 normer)
Tvätt
Använd programmet ** med maximal smutsighetsgrad inställd, högsta centrifugfart och en temperatur på 60°C. Programmet rekommenderas även för test med en lägre temperatur.
Torkning
Första torkning med 6kg (innehåll: örngott och handdukar) välj torkprogrammet för bomull ( ) skåptorrt ( ). Andra torkning med 3kg (innehåll: 3 lakan och handdukar) välj torkprogrammet för bomull ( ) 120 minuter (120’).
Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
* Program för automatisk torkning.
1) Program som visas kan du ställa in varaktigheten och intensiteten med hjälp av knappen för smutsighetsgrad.
2) Om du väljer snabbprogrammet “14’-30’-44’” med programratten och använder knappen
”SMUTSIGHETSGRAD” kan du välja mellan 3 olika programlängder: 14’, 30’ och 44’.
Om du trycker på knappen för tvättemperatur kan du tvätta i valfri temperatur som är lägre än den tillåtna maxtemperaturen.
Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen. Häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är märkt "2" i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på "SKÖLJNING" ( ).
När detta är utfört vrider du programknappen till "OFF", lägger i resten av textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogram.
52
53
KAPITEL 7
DA
PROGRAM OVERSIGT
Vaskeprogrammer:
ask Normal Vask
Kogev
Bomuld Linned
med forvask
Bomuld, Blandet,
Kraftigt, Kulørt vask
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Bomuld Blandet, Syntetisk
Ekstra Finvask
Skånevask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
centrifugering
Udpumpning
Programmet
“Mix & Wash System”
Kogevask Normal Vask
Skånevask Syntetiske Stoffer
14 minutter quick vask
Kogevask Normal Vask
Skånevask Syntetiske Stoffer
30 minutter quick vask
Kogevask Normal Vask
Skånevask Syntetiske Stoffer
44 minutter quick vask
Sart, Blandet, Syntetisk
Blandet - Tørring
Bomuld - Tørring
Bomuld - Blandet
PROGRAM
VÆLGEREN
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
*
*
PÅ:
**
FYLDNIG
MAX
kg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
ANBEFALET
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
MAKSIMAL
TEMPERATUR
°C
Op Til:
90°
Op Til:
60°
Op Til:
50°
Op Til:
40°
Op Til:
40°
Op Til:
30°
-
-
-
Op Til:
40°
Op Til:
30°
Op Til:
40°
Op Til:
40°
Op Til:
40°
-
-
Op Til:
30°
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 6 kg.
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt,især til de sarte vaske programmer.
* Programmer med automatisk tørring.
1) Du kan tilpasse vaskens varighed og intensitet for de viste programmer ved at bruge
2) Når du har valgt kvikvaskprogrammet af “14’-30’-44’” varighed med programvælgeren,kan
Oplysninger møntet på testlaboratorier (Ref. Standard EN 50229)
Vask
Anvend programmet ** med markering af maksimal tilsmudsningsgrad, maksimal centrifugeringshastighed og en temperatur på 60°C. Programmet anbefales også til tests ved en lavere temperatur.
Tørring
Første tørring med 6kg (bestående af: pudebetræk og håndklæder) og markering af bomuldstørreprogrammet ( ) skabstørt ( ). Anden tørring med 3kg (bestående af: 3 lagner og håndklæder) og markering af bomuldstørreprogrammet ( ) 120 minutter
tilsmudsningsknappen.
du vælge mellem de tre forskellige programvarigheder på 14, 30 og 44 minutter med knappen TILSMUDSNING.
Når du trykker på vasketemperaturknappen, kan du vaske ved enhver temperatur, der er lavere end den maksimalt mulige.
Når det kun er et begrænset antal artikler,der har pletter, der kræver behandling med flydende blegemiddel, kan forbehandling ske i vaskemaskinen. Hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel, der er sat i rum "2" i sæbeskuffen, og vælg tillægsprogrammet "SKYL" ( ).
Når programmet er færdigt, skal De dreje programvælgeren hen på "OFF" og lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det relevante program.
(120’).
54
55
KAPITTEL 7
NO
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
Vaskeprogrammer:
Motstandsk
motstandsdyktighet,
Blandete og syntetiske stoffer
Bomull, blandete og
Svært ømtålige stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Høy sentrifugerings-
blandingsvask programmet
Motstandskyktige stoffer
Blandete og syntetiske stoffer
14 minutter hurtigvask
Motstandskyktige stoffer
Blandete og syntetiske stoffer
30 minutter hurtigvask
Motstandskyktige stoffer
Blandete og syntetiske stoffer
44 minutter hurtigvask
Blandete, ømtålige syntetiske
yktige stoffer
Bomull, lin
med forvask
Bomull, blandet
Kulørt vask
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
Ullvask
Håndvask
Skylninger
hastighet
Utpumping
stoffer
Blandet - Tørking
Bomull - Tørking
Bomull - Blandet
PROGRAM VELGEREN
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
*
*
PÅ:
**
MAKS.
VEKT
kg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
ANBEFALT
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
HØYESTE
TILLATTE
TEMPERATUR
°C
Opp Til:
90°
Opp Til:
60°
Opp Til:
50°
Opp Til:
40°
Opp Til:
40°
Opp Til:
30°
-
-
-
Opp Til:
40°
Opp Til:
30°
Opp Til:
40°
Opp Til:
40°
Opp Til:
40°
-
-
Opp Til:
30°
BRUK AV
VASKEMIDDEL
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 6 kg.
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt utelukkes, især til de sarte vaske programmene.
* Programmer for automatisk tørking.
1) Du kan justere varighet og intensitet for de viste programmene ved hjelp av knappen for
2) Når hurtigprogrammet på “14’-30’-44’” er valgt,er det mulig å velge mellom tre forskjellige
Informasjon for prøvelaboratoriene (Ref. EN 50229 Standarder)
Vasking
Bruk programmet ** med maksimal skittenhetsgrad valgt, maksimal sentrifugehastighet og en
temperatur på 60°C.
Dette programmet anbefales også for test med lavere temperatur.
Tørking
Første tørking med 6 kg (lasten består av: putevar og håndklær) ved å velge
tørkeprogrammet for bomull ( ) skaptørt ( ).
Andre tørking med 3 kg (lasten består av: 3 laken og håndklær) ved å velge
tørkeprogrammet for bomull ( ) 120 minutter
skittenhetsgrad.
programlengder på 14,30 og 44 minutter med knappen for skittenhetsgrad.
Hvis du trykker på knappen for vasketemperatur, er det mulig å vaske ved en hvilken som helst temperatur som er lavere enn den tillatte maksimaltemperaturen.
Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med flytende blekemiddel, kan tøyet forbehandles i vaskemaskinen. Hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel, som er satt inn i rommet merket "2" i såpeskuffen,og velg det spesielle "SKYLLE"-programmet ( ).
Når programmet er avsluttet, vri programvelgeren til "AV", legg i resten av tøyet og velg et normalprogram som passer til den aktuelle tøyvasken.
(120’).
56
57
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
PL
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
PROGRAM dla materia∏ów
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
Z praniem wstëpnym
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe,
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
Tylko odprowadzanie wody
“MIX & WASH SYSTEM”
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee ii
ssyynntteettyycczz
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee ii
ssyynntteettyycczz
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee ii
ssyynntteettyycczz
mmiieesszzaannee,, ddeelliikkaattnnee
ssyynntteettyycczznnee
Mieszane - Suszenie
Bawe∏na - Suszenie
kolory
mmaatteerriiaaääyy
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
PROGRAM
nnee
Cykl szybki 14’
nnee
Cykl szybki 30’
nnee
Cykl szybki 44’
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
1)
*
1)
*
1)
**
*
*
*
*
2)
*
*
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
TEMPERATURA
ZALECANA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
TEMPERATURA
MAKSYMALNA
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
50°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
-
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
40°
-
-
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 6 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
* Programy przystosowane do suszenia automatycznego.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Poziom Zabrudzenia, regulowaç
2) W programie szybkim 14’-30’-44” mo˝na, za pomocà przycisku “POZIOM ZABRUDZENIA”,
Informacja dla laboratorium badawczych ( norma EN 50229)
Pranie
Zastosowaç program ** wybierajàc maksymalny stopieƒ zabrudzenia, maksymalne obroty
wirowania i temperatur´ 60°C.
Program jest zalecany tak˝e do testów porównawczych dla ni˝szych temperatur.
Suszenie
Pierwsze suszenie wykonane przy 6kg (wsad = poszewki i r´czniki) przy wybranym programie
suszenia bawe∏ny ( ) gotowe do szafy ( ).
Drugie suszenie wykonane przy 3kg (wsad = 3 przeÊcierad∏a i r´czniki) przy wybranym
programie suszenia bawe∏ny ( ) i 120 minut
(120’).
d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
ustawiç jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do maksymalnej ustawionej.
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce. Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA” ( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie.
Bawe∏na - Mieszane
58
1,5
30°
Do:
30°
●●
59
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on erilaista ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
VALKO- JA KIRJOPYYKKI
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut. Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous , jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti. Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä. Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
VIT- OCH KULÖRTVÄTT
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig. Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
KAPITEL 8
VALG
AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine forskellige program-områder. (se programoversigt).
NORMAL VASK - KOGEVASK ­NORMALE TEKSTILER
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller. En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
SOLIDE STOFFER
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling, og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYTTRRZZYYMMAAÄÄEE
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
SEKOITETEKSTIILIT JA TEKOKUIDUT
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi. Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
HIENOPYYKKI
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
60 61
BLAND- OCH SYNTETMATERIAL
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
FINTVÄTT
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
FINVASK - SYNTETISK VASK
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling, og et meget fint vaskeresultat.
EKSTRA FIN VASK ­ULDPROGRAM
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.
BLANDEDE OG SYNTETISKE STOFFER
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
SÆRLIG ØMFINTLIGE STOFFER
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging,er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
MMAATTEERRIIAAÄÄYY ZZ WWTT MMIIEESSZZAANNYYCCHH II
SSYYNNTTEETTYYCCZZNNYYCCHH Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYJJÅÅTTKKOOWWOO
DDEELLIIKKAATTNNEE
Jest to nowe podejÊcie do prania, które sk∏ada si´ z naprzemiennych okresów prania i pauz, szczególnie odpowiednich do prania bardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w du˝ej iloÊci wody, co zapewnia najlepsze wyniki.
ów b
ÓKIEN
ëbna oraz
FI
WOOLMARK-OHJELMA
WOOLMARK-hyväksytty ja –sertifioitu villapesuohjelma pesee villatuotteet täydellisen puhtaiksi ja käsittelee niitä hellävaraisesti. Ohjelmassa on erittäin hellävarainen käyntirytmi, 40 °C pesulämpötila, 3 huuhtelua ja hellävarainen linkous.
SV
YLLEPROGRAMMET
Ylletvättcykeln har godkänts och certifierats av WOOLMARK. Därför garanteras en fullständig rengöring utan skador på plaggen. Detta program innehåller alternativa rotations- och blötningsfaser, 40 °C tvättemperatur, 3 sköljnignar och en skonsam centrifugering.
DA
ULDPROGRAM
Uldvaskeprogrammet er godkendt og certificeret af WOOLMARK. Derfor garanteres en fuldstændig renvask uden skader på tøjet. Dette program indeholder vaskebevægelser og opblødningsfaser, 40 °C vasketemperatur, 3 skylninger og skånsom centrifugering.
NO
ULL-PROGRAM
Ullprogrammet er godkjent og sertifisert av WOOLMARK. Det vasker ullplaggene fullstendig rene og behandler dem skånsomt. Dette program indeholder veksling mellom vasking og bløtlegging, 40 °C vasktemperatur, 3 skyllinger og skånsom sentrifugering.
PL
PROGRAM WE¸NA
Dzi´ki specjalnemu cyklowi
WOOLMARK tkaniny z
czystej we∏ny sà prane
dog∏´bnie
a jednoczeÊnie w∏ókna
we∏niane sà dobrze
chronione.
W cyklu tym nast´pujà po
sobie na przemian cykle
prania i cykle pauzy, przy
temperaturze maksymalnej
40oC. Cykl koƒczà 3
p∏ukania i delikatne
odwirowanie.
KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu­ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 3 huuhtelua ja lyhyt linkous.
ERITYINEN HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme huuhtelua ja välilinkoukset (jotka voi estää vastaavalla painikkeella). Sitä voidaan käyttää minkä tahansa pyykin huuhtelemiseen, esimerkiksi käsinpesun jälkeen.
Tätä ohjelmaa voidaan käyttää valkaisuohjelmana (katso pesuohjelmataulukkoa).
ERITYINEN NOPEA LINKOUS ­OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa enimmäisnopeudella (jota voi hidastaa vastaavalla painikkeella).
HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt". Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 3 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
SPECIALPROGRAMMET "SKÖLJNING"
Programmet genomför tre sköljningar med en direkt efterföljande centrifugering (som kan saktas ner eller uteslutas med en knapp). Det kan användas för att skölja alla typer av textilier,till exempel handdukar.
Programmet kan också användas vid blekning (se tabellen över tvättprogram).
SPECIALPROGRAMMET "SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb centrifugering genomförs med maximal centrifugering (hastigheten kan sänkas med en knapp).
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 3 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3 skylninger med mellemliggende centrifugeringer (der kan reduceres eller annulleres vha. den relevante knap). Programmet kan bruges til skylning af alle stoftyper,f.eks. kan det anvendes efter Håndvask.
Programmet kan også bruges som en del af blegningsforløbet (se programoversigt).
TILLÆGSPROGRAMMET CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering udfører en maksimal centrifugering (der kan reduceres vha. den relevante knap).
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 3 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre skyllinger med mellomsentrifugering (sentrifugeringen kan reduseres eller utelates ved å trykke på den riktige knappen). Det kan benyttes til skylling av alle typer tekstiler,også ved håndvask.
Dette programmet kan også benyttes som blekeprogram (se tabell for vaskeprogrammer).
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Programmet “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET” utfører sentrifugering på maksimumshastighet (hastigheten kan reduseres ved å trykke på den riktige
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania
delikatnego , zwanego
–pranie r´czne
Jest to kompletny cykl prania
dla bielizny przeznaczonej
wy∏àcznie do prania
r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i
delikatnym wirowaniem.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
knappen).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää veden rummusta.
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara ut vattnet.
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen.
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
62 63
FI
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn erikoisominaisuus, joka antaa käyttäjälle kaksi suurta etua:
Erityyppistä pyykkiä voidaan pestä yhdessä (esimerkiksi puuvillaa ja synteettisiä kuituja jne.) KESTÄVÄT VÄRIT.
Pesussa voidaan säästää huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman lämpötila on 40 °C ja siinä on vaihtelevasti tehokkaita jaksoja (rumpu pyörii) ja staattisia jaksoja (pyykki likoaa lepotilassa) ja kesto­ohjelma, joka kestää melkein 2 tuntia. Energiankulutus koko ohjelman aikana on vain 850 W/h.
Tärkeää:
Uudet värilliset vaatteet pitää pestä erikseen ensimmäisellä kerralla.
Älä koskaan sekoita VÄRIÄ PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
SV
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv funktion i Candy-systemet som ger två betydande fördelar:
Det går att tvätta olika typer av textilier på en gång (till exempel bomull + syntetmaterial etc.), färgäkta textilier.
Tvätten sker på ett energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash utförs vid en temperatur på 40 °C, med omväxlande dynamiska faser (trumman vänder) och stillastående faser (textilierna blötläggs i viloläge) under nästan 2 timmar. Energiförbrukningen för hela cykeln är bara 850 W/h.
Viktigt!
Nya färgade textilier
måste tvättas separat första gången.
Kom ihåg att aldrig
blanda textilier som INTE ÄR FÄRGÄKTA.
DA
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy­system, der indeholder to store fordele for brugeren:
vask af forskellige materialetyper samtidigt (f.eks.bomuld + syntetiske materialer osv…) FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har en temperatur på 40°C og forskellige dynamiske faser (tromlen, der roterer) til statiske faser (materiale,der er i blød) med en programvarighed på næsten 2 timer. Energiforbruget for det samlede forløb er kun 850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
NO
"BLANDINGSVASK” ­PROGRAMMET (“MIX & WASH SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy­system som gir brukeren 2 store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE tekstiltyper samtidig (f.eks. bomull + syntetiske stoffer osv.)
vasking med betydelig energisparing.
"Blandingsvask"­programmet har en temperatur på 40 °C og en blanding av dynamiske faser (når trommelen går rundt) og statiske faser (tøyet ligger i bløt når trommelen står stille). Det varer i nesten 2 timer. Energiforbruket for hele programmet er bare 850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes
separat de første gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes sammen
PL
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne typy tkanin (np. bawe∏n´ + tkaniny syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie daje znaczne oszcz´dnoÊci energii elektrycznej.
Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 2 godzin. Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin kolorowych farbujàcych.
64 65
FI
PIKAPESU
Kun ensin valitset 14’-30’-44” pikapesun ohjelmanvalitsinpainikkeella, voit valita 14:n,30:n tai 44 minuutin pesuohjelman LIKAISUUSASTE-painikkeella. Lisätietoa ohjelmista on ohjelmataulukossa. Pikapesuohjelmalla pestäessä neuvomme käyttämään pesuainetta vain 20 % paketissa suositellusta määrästä.
SV
SNABBPROGRAM
Om du väljer snabbprogrammet “14’-30’- 44” med programratten och använder knappen ”SMUTSIGHETSGRAD” kan du välja mellan 3 olika programlängder: 14’,30’ och 44’. Mer information om de här programmen finns i programtabellen. När du väljer snabbprogrammet rekommenderar vi att du endast använder 20 % av den rekommenderade mängden på tvättmedelsförpackningen.
DA
KVIKVASKPROGRAM
Når du har valgt kvikvaskprogrammet af 14’­30’-44”varighed med programvælgeren,kan du vælge mellem de tre forskellige programvarigheder på 14,30 og 44 minutter med knappen TILSMUDSNING. Oplysninger om disse programmer kan findes i programoversigten. Bemærk, at det ved brug af kvikvaskprogrammet anbefales,at du kun bruger 20 % af de anbefalede mængder,der er angivet på vaskemiddelpakningen.
NO
HURTIGPROGRAM
Når hurtigprogrammet på “14’-30’-44”er valgt,er det mulig å velge mellom tre forskjellige programlengder på 14, 30 og 44 minutter med knappen for skittenhetsgrad. Mer informasjon om disse programmene finnes i programtabellen. Vi gjør oppmerksom på at vi anbefaler å bruke bare 20 % av den anbefalte mengden på vaskemiddelpakken når et hurtigprogram brukes.
PL
PROGRAM SZYBKI
W programie szybkim “14’- 30’-44” mo˝na, za pomocà
przycisku “POZIOM ZABRUDZENIA”, ustawiç jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’. W tabeli programów zamieszczone sà wskazania dla ka˝dego z prohgramów szybkich. W programach szybkich nale˝y stosowaç znacznie mniej detergentów, tylko oko∏o 20% iloÊci podanych na opakowaniu.
PAITAOHJELMA
Tämä ohjelma on täydellinen pesuohjelma paitojen pesua varten. Rummun erityisen kierrosrytmin ja vesitason ansiosta varsinainen pesuohjelma ja huuhtelu antavat parhaat mahdolliset tulokset. Ohjelman maksimilämpötila on 40 °C ja se päättyy kolmeen huuhtelujaksoon ja lyhyeen linkoukseen.
KUIVAUS SEKAPYYKKI
Tekokuidut ja sekoitetekstiilit
SKJORTPROGRAM
Detta är ett komplett tvättprogram för skjortor. Det bästa resultatet för huvudtvätt och sköljning uppnås med hjälp av trummans rörelse och vattennivån i denna. Programmet har en maximal temperatur på 40°C och avslutas med tre sköljningar och en kort centrifug.
TORKNING BLANDAT
Syntet - och blandmaterial
“SKJORTE” PROGRAM
Dette program formidler en komplet skjortevaskcyklus. Hovedvask og skylning giver det bedste resultat i kraft af tromlens drejerytme og i kraft af vandniveauet. Programmet har en maksimal temperatur på 40°C og afsluttes med 3 skylninger og en kort centrifugering.
TØRRING BLANDET
Syntetiske stoffer,skjorter, blandet bomuld.
PROGRAM FOR ”SKJORTER”
Dette programmet har en komplett vaskesyklus for skjorter. Hovedvasken og skyllingen gir de beste resultater takket være rotasjonsrytmen til trommelen og vannstanden. Programmet har en maksimumstemperatur på 40°C og avsluttes med 3 skyllinger og en kort sentrifuge.
TØRKING BLANDET
Blandingsstoffer (syntetisk/bomull), syntetiske stoffer.
PROGRAM KOSZULE
Kompletny cykl prania dla koszul. Pranie i p∏ukanie jest zoptymalizowane w zakresie obrotów b´bna oraz poziomu wody. Program osiàga temperature maksymalnà 40°C i koƒczy si´ trzema p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
SSUUSSZZEENNIIEE MMIIEESSZZAANNEE Suszenie materiaäów mieszanych (syntetycznych/ baweänianych), syntetycznych.
KUIVAUS PUUVILLA
Valko-kirjopyykki; puuvilla, frotee ym. kestävät kuidut
PIKA 59’
Täydellinen pikapesu- ja kuivausohjelma,joka kestää vain 59 minuuttia.Tällä ihanteellisella ohjelmalla saat kuivia, raikkaita ja suoraan päälle pantavia vaatteita heti kun ohjelma on päättynyt.
- Enimmäistäyttömäärä: 1,5 kg (esim. 4 paitaa)
- Vain hieman likaantuneet tekstiilit (puuvilla- ja sekoitekankaat)
Pesuaineen tuhlauksen välttämiseksi on tässä ohjelmassa suositeltavaa käyttää vähemmän pesuainetta kuin tavallisessa pesuohjelmassa.
66 67
TORKNING BOMULL
Vit - kulörtvätt, bomull, frotté m.m. tåliga textilier
RAPID 59’
Ett komplett tvätt- och torkprogram som endast håller på i 59 minuter.Detta är ett idealiskt program o man vill ha rena,fräscha kläder som kan tas på så fort programmet är klart.
- Maximal last: 1,5 kg (4 skjortor t.ex.)
- Lättsmutsade textilier (bomull och blandade textilier)
Vid användning av detta program rekommenderar vi att man minskar mängden tvättmedel (i förhållande till den normala mängden), för att undvika onödigt slöseri.
TØRRING BOMULD
Bomud, lagener,pudevår, linned, håndklæder, badekåber,blue jeans,etc.
RAPID 59’
Et komplet hurtigvask- og tørrecyklus, der kun varer 59'. Dette program er ideelt ved behov for tørt,friskt og brugsklart tøj straks efter cyklussens afslutning.
- Maksimalvægt: 1,5 kg (4 skjorter,for eksempel)
- Lettere snavsede tekstiler (bomuld og blandingstekstiler)
Det anbefales at reducere vaskemiddeldoseringen ved brug af dette program (i forhold til den almindelige dosering), med henblik på at undgå spild af vaskemiddel.
TØRKING BOMULL
Bomull, frotté, lintøy osv..
RAPID 59’
En fullstendig ekspress vaske­og tørkesyklus varer bare 59 minutter.Dette er et ideelt program for å få tørre,rene klær som er klare til å ha på seg så snart syklusen er ferdig.
- Maksimal lastekapasitet: 1,5 kg (for eksempel 4 skjorter)
- Mindre skitne klær (bomull og blandingstekstiler)
Med dette programmet anbefaler vi at du reduserer mengden vaskemiddel (i forhold til vanlig mengde),for å unngå sløsing av vaskemiddel.
SSUUSSZZEENNIIEE BBAAWWEEÄÄNNAA Suszenie materiaäów z baweäny, rëcznikowych, lnianych, dzianiny itp...
SZYBKI 59’
Szybki program prania i suszenia trwajàcy oko∏o 59’. Idealny do uzyskania ubraƒ czystych i suchych które pragniemy natychmiast nosiç.
- Dla ma∏ych wsadów max 1,5 kg (na przyk∏ad 4 koszule)
- Ubraƒ ma∏o zabrudzonych (bawe∏na i mieszanki)
Przy tym programie zalecamy zmniejszenie iloÊci detergentu (w porównaniu z programem zwyk∏ym).
FI
SV
DA NO
PL
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3 kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “1”
on esipesua varten.
-“✿”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja muille lisäaineille.
- Toinen,”2” –merkitty
lokero on tarkoitettu varsinaista pesua varten.
Nestemäisen pesuaineen käyttöä varten on erillinen kaukalo, joka asetetaan kaukalon II sisään kuvan osoittamalla tavalla.
Tämä erikoissäiliö on asetettava pesuainekaukalon osaan, jossa on merkintä "2", myös silloin, kun huuhteluohjelmaa halutaan käyttää valkaisuohjelmana.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA. TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
KÄYTÄ VAIN NESTEMÄISIÄ AINEITA
" -MERKITTYYN
" LOKEROON. KONE OTTAA AUTOMAATTISESTI HUUHTELUAINEEN VIIMEISESSÄ HUUHTELUSSA.
68
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”1”
anger tvättmedel för förtvätt.
- Sköljmedel, stärkelse m.m. tillsatser,i det facket märkt “✿“.
- Facket märkt ”2”är till
huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
Denna behållare måste sättas in i facket med märket "2" i tvätttmedelsluckan, också när du vill använda sköljprogrammet i en blekningscykel.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT “ MASKINEN ÄR PROGRAMMERAD ATT AUTOMATISKT TA UPP TILLSATSER UNDER DEN SISTA SKÖLJNINGEN I ALLA TVÄTTOMGÅNGAR.
”.
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3 rum.
- Den rum mærket ”1” er
til forvask .
- Det rum mærket “✿“
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”2”,er
til hovedvasken.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen. Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
Denne specielle beholder skal sættes i rum "2" i sæbeskuffen,også når De vil bruge programmet "SKYL" i blegningsforløbet.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FLYDENDE VASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM MÆRKET
”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER. MASKINEN ER PROGRAMMERET TIL AUTOMATISK AT OPTAGE TILSÆTNINGSMIDLER (SKYLLEMIDLER) UNDER SIDSTE SKYL TIL ALLE VASKEPROGRAMMER.
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har 3 skuffer:
- Den skuffen som er
merket ”1 ”er til forvask.
- Den skuffen merket “✿“ er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere,parfymer, stivelse osv.
- Den skuffen merket ”2 ”
er til hovedvasken.
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med. Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
Denne spesielle beholderen settes inn i rommet merket "2" i såpeskuffen,også når du vil benytte "SKYLLE"­programmet til bleking.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL VASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEFALER VI AT DU BRUKER VASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
VIKTIG: I DEN SKUFFEN MERKET
” MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
MASKINEN ER PROGRAMMERT TIL AUTOMATISK Å TA OPP TILSETNINGER UNDER DEN SISTE SKYLLINGEN FOR ALLE VASKESYKLUSER.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
- Przegródka “✿“ jest
przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
- Przegródka przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” pojemnika na detergenty tak˝e wtedy gdy chce si´ u˝yç programu „P¸UKANIA” jako cyklu ODPLAMIANIA.
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃ PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
UWAGA:
PRZEGRÓDKA PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
11
22
ÃYYCCIIEE
jest
jest
69
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin, materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja , huopia jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
AVSNITT 10
SORTERING
AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc.skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
KAPITEL 10
GODE RÅD VEDR. VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
- vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim. hakaneuloja, nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
70 71
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås, knappar är stängda, bälten och band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
- fickorna är tomma.
i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve. Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet. Ved vask af tøj med meget kraftige pletter, er det en god ide at lade tøjet ligge i blød, eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks. smykker, sikkerhetsnåler, nåler, mynter osv.).
- eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen, glidelåser og hekter lukkes, løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
- kroker fjernes fra gardiner.
- vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-, veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää, jolloin säästät energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille. Säästät pesuainetta, vettä ja aikaa 5
- 15%, kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua, jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa. Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
ENNEN KUIVAUSOHJELMAN KÄYTTÖÄ...
Valitsemalla maksimi linkousnopeuden vähennät pyykin jäännöskosteutta ja säästät aikaa ja energiaa käyttäessäsi kuivausohjelmaa.
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem. Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar.Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
INNAN DU KÖR ETT TORKPROGRAM
SPAR energi och tid genom att välja snabb centrifugering, så att du får bort så mycket som möjligt av vattnet i tvätten innan du startar torkningen.
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
UDNYTTELSE AF KAPACITETEN
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe. Såfremt man kun fylder maskinen halvt, vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde, hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign. vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt. læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
ER KOGEVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer. Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
BRUG AF TØRRETUMBLER
Husk at anvende maksimal centrifugering, hvis tøjet skal tørres i en tørretumbler efter vasken.Energiforbruget kan nemt stige til det dobbelte hvis man halvere centrifugeringshastigheden.
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet, og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt, vil ikke forbruket av vann,elektrisitet og såpe bli halvert, men kun redusert med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller, hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende, vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer. Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
BRUK AY TØRKETROMMEL.
Husk å bruke maksimal sentrifugering, hvis tøyet skal tørkes l en tørketrommel etter vask.Energiforbruket kan nemlig stige til det dobbelte hvis man halverer sentrifugeringshastigheten.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE?? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPO WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE?? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
PPRRZZEEDD UUÃÃYYCCIIEEMM PPRROOGGRRAAMMUU
SSUUSSZZEENNIIAA......
Moãna zaoszczëdziç energië i czas wybierajåc wysokie obroty wirówki i redukujåc zawartoéç wody w pranej bieliãnie przed wäåczeniem programu suszenia.
OTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
72
73
FI
SV
DA
NO
PL
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan.Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim. isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
Laita 120 g pesuainetta
2-merkittyyn lokeroon. Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n. 1 dl ja perinteistä n. 2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon ✿.
Sulje pesuainekotelo (P).
TVÄTT
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stora frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering, utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (P).
Fyll 120 g tvättmedel i fack 2
Betr.doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl, för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
Stäng tvättmedelsbehållaren (P).
.
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.), da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
Åben sæbeskuffen (P).
Kom ca. 120 g
sæebemiddel i rum 2.
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum ✿.
Luk sæbeskuffen.
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig”og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff,da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
Hel 120 g vaskemiddel i den andre skuffen 2.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for vaskemiddel (P).
for
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten spos uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
PPRRZZYYKKÄÄAADD:: W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
Otwórz szufladë na proszek (P).
Wsyp do pojemnika 2 120 g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki ✿.
Zamknij szufladë na proszek (P).
ó
b moãliwe jest
74 75
FI
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku on
paikallaan.
OHJELMAN VALINTA
Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia.
Näytössä näkyvät valitun ohjelman asetukset.
Säädä tarvittaessa pesulämpötilaa.
Paina valintapainikkeita (tarvittaessa).
Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan, pesukone käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos, kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Kun ohjelma on päättynyt, näyttöön ilmestyy sana ”End” (Loppu).
Odota, että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen).
Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
Katkaise veden tulo jokaisen käyttökerran jälkeen.
KÄYTÄ APUNASTI PESUOHJELMATAULUKKOA JA NOUDATA AINA YLLÄ MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
SV
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste programmet ur programguiden. Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras.
Inställningarna för det valda programmet visas på displayen.
Justera tvättemperaturen vid behov.
Tryck på valknapparna (vid behov).
Tryck sedan på knappen START. När knappen START tryckts in, sätter maskinen igång arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
PS. Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut visas
ordet ”End” (Slut) på displayen
Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats)
Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge AV.
Öppna dörren och ta bort tvätten.
Stäng av vattentillförseln
efter varje användande.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
DA
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program.
Displayet viser indstillingerne for det valgte program.
Tilpas vasketemperaturen hvis nødvendigt.
Tryk på indstillingsknapperne (hvis nødvendigt)
Tryk derefter på knappen START. Når knappen START er aktiveret,starter maskinen vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske” hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er færdigt, vises ordet "End" (Slut) i displayet
Vent, indtil lugen kan åbnes (ca. 2 minutter efter at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet ud.
Sluk altid for vandtilførslen efter brug.
FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å velge det best egnede programmet. Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program.
Displayet viser innstillingene for det valgte programmet.
Juster vasketemperaturen om nødvendig.
Trykk på valgknappene (dersom det kreves).
Trykk deretter på START­knappen. Når du trykker på START, settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske” hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er avsluttet, vises ordet "End" (Slutt) på displayet.
Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”.
Åpne døren og ta ut tøyet.
Skru av vanntilførselen
etter hver gangs bruk.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program prania prosz´ przejrzeç tabel´ programów. Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu.
Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk START. Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane.
Na zakoƒczenie programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis “End”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
PL
76 77
DASVFI NO
PL
KAPPALE 12
KUIVAUS
VARAITUS: ÄLÄ KOSKAAN KUIVAA VAATTEITA, JOISSA ON VAAHTOMUOVIA TAI MUITA SYTTYVIÄ MATERIAALEJA.
AVSNITT 12
TORKNING
VARNING: TORKA ALDRIG KLÄDER SOM INNEHÅLLER CELLPLAST ELLER ANDRA ANTÄNDBARA MATERIAL.
KAPITEL 12
TØRRING
ADVERSEL: TØR ALDRIG TEKSTILER DER ER LAVET AF SKUMGUMMI, ELLER BRANDBARE MATERIALER.
KAPITTEL 12
TØRKING
ADVARSEL: TØRK ALDRI KLESPLAGG SOM INNEHOLDER SKUMGUMMI ELLER BRENNBARE MATERIALEER.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
SUSZENIE
NNIIGGDDYY NNIIEE NNAALLEEÃÃYY SSUUSSZZYYÇÇUUBBRRAAÑÑ WWYYKKOONNAANNYYCCHH ZZ GGUUMMOOWWEEJJ PPIIAANNKKII,, AANNII ZZ MMAATTEERRIIAAÄÄÓÓWW
ÄÄ
AATTWWOOPPAALLNNYYCCHH..
UUWWAAGGAA:: SSUUSSZZAARRKKAA MMOOÃÃEE BBYY
ÇÇ
UUÃÃYYWWAANNAA DDOO SSUUSSZZEENNIIAA WWYY
ÄÄÅÅ
CCZZNNIIEE BBIIEELLIIZZNNYY
WWYYPPRRAANNEEJJ II
TÄRKEÄÄ: KUIVAA VAIN PESTYÄ JA HYVIN LINGOTTUA PYYKKIÄ
VIKTILT: TORKA ENDAST TVÄTTD OCH CENTRIFUGERAD TVÄTT
ADVERSEL: TØRRETUMBLEREN MÅ KUN ANVENDES TIL TØJ DER ER VASKET OG CENTRIFUGERET.
VIKTIG: MASKINEN SKAL BRUKES SOM TØRKETROMMEL KUN PÅ TØY SOM ER VASKET OG SENTRIFUGERT.
Annetut kuivausohjeet ja - ajat ovat ohjeellisia. Jo lyhyen Käyttökokemuksen jälkeen löydät sopivat kuivausajat.Suosittelemme aluksi käyttämään annetuja lyhyempiä aikoja, koska pyydin laatu mm. vaatekappaleiden koko ja paksuus vaikuttavat kuivumisaikaan. Emme suosittele kuivattavaksi tekstiilijä,joista irtoaa runsaasti nukkaa, koska ilmankierto voi muuten tukkeutua.
Koneen kuivausjärjestelmä on suljettu, joten höyryä, kosteutta tai pölyä ei pääse huoneilmaan. Rumpuun puhalletaan kuivausvastusten läpi kuumaa ilmaa,joka sitoo pyykistä kosteutta. Lämmin kostea ilma tiivistetään uudellen vedeksi kylmän veden avulla ja johdetaan poistoputken kautta viemäriin.
78 79
Torkanvisningarna och - tiderna är riktgivande.Det tar lite tid innan Du lär dig att avpassa torkeffekten till Din tvätt. Vi rekommenderar, att Du under en inledande period väljer kortare torktider än de rekommenderade,eftersom kvaliteten på tvätten bl.a. plaggens storlek och tjocklek inverkar på torktiden. Vi avråder Dig från torkning av textilier,från vilka det lossnar ludd, eftersom det kan täppa till luftkanalerna.
Torkenheten är sluten och därför tränger ingen ånga eller fukt in i rummet där maskinen står. Upphettad luft blåses in mot den fuktiga tvätten och torkar den. Den fuktiga varma luften kyls ner med kallt vatten,varvid vattenångan kondenseras och följer med avlopps­vattnet ut.
ADVARSEL:
De angivne tørretider er vejledende og kan svinge en del afhængig af tøj sammensætning. Derfor er det nødvendigt at prøve sig frem i begyndelsen, og ikke vælge for lange tørretider, da dette kan resultere i at tøjet krøller og evt. kryber. Det frarådes at tørre tekstiler med lange frynser,eller tekstiler der fnugger meget eks.tæpper med dyb luv. Tørre funktionen giver en perfekt tørring, uden af afgive fugt og damp til omgivelserne. En varm luft strøm passerer gennem tromlen med det fugtige tøj. Den varme og fugtige luft ledes til et kondenserings kammer,hvor fugten fortættes og ledes til afløbet.Den varme luft recirkuleres tilbage til tromlen.
ADVARSEL:
De informasjoner som gis her er generelle. Du vil antagelig trenge litt praksis for å oppnå de beste tørkeresultater.Ved første gangs bruk anbefaler vi at du bruker kortere tørketid enn det som står oppført, slik at du selv kan finne ut av hva som er riktig tørketid. Du bør ikke tørke stoffer som flosser lett, som for eksempel tepper eller loete klesplagg, dette for å unngå at luftkanalenß tettes. Maskinen tørker plaggene på en perfekt måte, uten at det dannes damp på utsiden. Det blåses varm luft på de fuktige klærne slik at de tørkes. Den fuktige luften resirkuleres i en luftkanal der kaldt vann kondenserer det vannet som finnes i luften. Vannet føres deretter til avtappingskretsen som er forseglet slik at ingen damp slipper ut av maskinen.
OODDWWIIRROOWWAANNEEJJ..
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
Wskazówki podane w niniejszej instrukcji maj charakter ogólny, dlatego osiågniëcie optymalnego rezultatu wymaga pewnej praktyki. Zalecamy poczåtkowe ustawianie krótszych niã podawane czasów suszenia, tak aby móc ustaliçsamodzielnie odpowiedni stopieñ wysuszenia. Nie zalecamy suszenia materiaäów äatwo strzëpiåcych sië, ani materiaäów o däugich wäoskach, które mogäyby spowodowaç zapchanie si przewodów powietrznych. Suszarka pozwala na doskonaäe wysuszenie materiaäów bez emitowania pary na zewn1trz. Na wypranåbieliznëkierowany jest silny strumieñ goråcego powietrza, po czym powietrze nasycone parå zostaje skierowane specjalnym przewodem, w którym zimna woda powoduje kondensacjë pary. Tak zebrana woda jest kierowana do przewodów odprowadzajåcych, który jest caäkowicie szczelny i dlatego na zewnåtrz nie wydostaje sië ãadna para.
å
ë
SVFI NO
DA
PL
ÄLÄ KOSKAAN AVAA LUUKKUA SEN JÄLKEEN, KUN KUIVAUSOHJELMA ON KÄYNNISTYNYT – ODOTA, ETTÄ OHJELMAAN KUULUVA JÄÄHDYTYSVAIHE ON PÄÄTTYNYT.
Kuivaa vain lingottua pyykkiä.
Kuivaavassa pesukoneessa on kaksi kuivausohjelmaa eri typpisille tekstiileille:
1.Valko-kirjopyykki; puuvilla, frotee ym. kestävät kuidut
Tärkeää huomioida; Kuivausjakson aikana rummun pyörimisnopeus muuttuu, jotta kuivattava pyykki jakautuu tasaisesti rummussa, näin saavutetaan paras mahdollinen kuivaustulos.
2.Tekokuidut ja sekoitetekstiilit
ÖPPNA ALDRIG LUCKAN NÄR TORKCYKELN HAR STARTATS - VÄNTA TILLS EFTER DEN AVSVALNINGSPERIOD SOM FINNS FÖR VARJE PROGRAMCYKEL.
Torka bara centrifugerad tvätt.
Den torkande tvättmaskinen kan utföra två torkprogram för olika typer av textilier:
1.Vit - kulörtvätt, bomull, frotté m.m. tåliga textilier
Upplysning Under torkningsfasen kommer trumman att accelerera till en högre hastighet för att fördela tvätten jämare och således optimera torkfasen.
2. Syntet - och blandmaterial
DU MÅ ALDRIG ÅBNE LÅGEN, EFTER AT TØRREPROGRAMMET ER STARTET – VENT INDTIL AFKØLINGSFASEN FOR DET PÅGÆLDENDE PROGRAM ER AFSLUTTET.
Tørretumbleren må kun anvendes til tøj der er vasket og centrifugeret.
Vaske/tørre maskinen kan foretage to typer af tørring:
1. Bomud, lagener,pudevår, linned, håndklæder, badekåber,blue jeans,etc.
Oplysning Under tørrefasen vil tromlen køre med en højere hastighed for at Fordele tøjet og optimere tørre resultatet
2. Syntetiske stoffer, skjorter, blandet bomuld.
IKKE ÅPNE DØREN ETTER AT TØRKESYKLUSEN HAR BEGYNT, MEN VENT TIL MASKINEN KOMMER TIL KJØLEPERIODEN.
Kun tøy som har blitt sentrifugert kan tørkes i maskinen.
Maskinen kan utføre to forskjellige tørkeprogram:
1. Bomull, frotté, lintøy osv..
Opplysning Under tørke fasen vil trommelen øke hastighet for å fordele tøyet og oppnå optimalt tørke resultate.
2. Blandingsstoffer (syntetisk/bomull), syntetiske stoffer.
NIE NALE˚Y OTWIERAå DRZWICZEK PO ZAKO¡CZENIU PROGRAMU SUSZENIA, ALE NALE˚Y ZACZEKAå DO ZAKO¡CZENIE PROGRAMU CH¸ODZENIA, PRZEWIDZIANEGO DLA DANEGO CYKLU .
Moãliwe jest suszenie wyäåcznie bielizny, która wczeéniej zostaäa odwirowana.
Za pomocå tej pralko ­suszarki moãliwe jest wybranie dwóch typów suszenia:
1 Suszenie materiaäów z baweäny, rëcznikowych, lnianych, dzianiny itp...
Uwaga Podczas suszenia b´ben przyspiesza do du˝ej pr´dkosci obrotowej w celu zrównowa˝enia wsadu i zoptymalizowania cyklu.
2 Suszenie materiaäów mieszanych (syntetycznych/ baweänianych), syntetycznych.
80 81
FI
KUIVAUSJAKSO
Avaa luukku.
Täytä rumpuun enintään
6 kg pyykkiä – jos lastissa on suurikokoisia tekstiileitä (kuten lakanoita) tai hyvin imukykyisiä tekstiileitä (kuten pyyhkeitä tai farkkuja),lastin määrää kannattaa vähentää.
Sulje luukku.
Käännä ohjelmanvalitsin
kohtaan puuvilla.
Valitse haluamasi kuivuusaste. Vaihtoehtoina on Extra Dry
( ) – erittäin kuiva – pyyhkeille ja kylpytakeille; Cupboard Dry ( ) – kaappikuiva – tekstiileille, joita ei silitetä sekä silityskuiva ( ), jonka jäljiltä pyykki on sopivan kosteaa silitystä varten.
Jos haluat valita ajastetun kuivausjakson,paina kuivausohjelman valintapainiketta kunnes haluttu ajanilmaisin syttyy.
SV NO
TORKPROGRAM
Öppna luckan.
Fyll på med upp till 6 kg -
har du stora artiklar (t.ex. lakan) eller mycket absorberande material (t.ex. handdukar eller jeans) kan det vara en bra idé att minska lasten.
Stäng luckan.
Vrid programväljaren
till bomull.
Välj önskad grad av torkning. Denna går från extra torr ( ) för badhanddukar och badrockar, till skåptorr ( ) för textilier som inte ska strykas, till stryktorrt ( ) för sådant som skall strykas.
Om man önskar välja ett tidsinställt torkprogram tryck på knappen för “val av torkprogram” tills indikatorn för den önskade tiden tänds.
MAX
6 kg
DA
TØRRECYKLUS
Åbn døren.
Læg højst 6 kg tøj i
maskinen - ved større stykker (f.eks.lagner) eller meget absorberende tøj (f.eks. håndklæder eller cowboybukser) er det en god ide at begrænse tøjmængden.
Luk døren
Drej programvælgeren
til bomuld.
Markér den ønskede tørhedsgrad. Intervallet strækker sig fra Ekstra tørt ( ), til badehåndklæder og badekåber,over skabstørt ( ), til emner der skal lægges på plads uden strygning, og til strygetørt ( ), som efterlader vasketøjet tilpas fugtigt til strygning.
Tryk på knappen “tørreprogrammarkering” indtil den ønskede timerindikator tænder,hvis du vil markere en timerunderlagt tørrecyklus.
TØRKESYKLUS
Åpne døren.
Legg inn opptil 6 kg. Hvis du skal tørke tekstiler som er store (f.eks.laken) eller sterkt absorberende (f.eks. håndklær eller dongeri), lønner det seg å redusere mengden.
Lukk døren.
Sett programvelgeren på
bomull.
Velg graden tørrhet du ønsker. Denne går fra Ekstra tørr ( ) for badehåndklær og badekåper,til Skaptørt ( ) for gjenstander som skal legges i skapet uten å strykes først, til Strykejernstørre klær ( ) som etterlater klesvasken passelig tørr for stryking.
Hvis du ønsker å velge en tidsinnstilt tørkesyklus, trykk på knappen for “valg av tørkeprogram”til lampen for ønsket tid lyser.
PL
PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE
Otworzyç drzwiczki
Maksymalny za∏adunek 6 kg. W przypadku du˝ych sztuk bielizny (jak przeÊcierad∏a), lub bardzo nasiàkajacych ( np. szlafroki kàpielowe lub blue jeans) nale˝y zmniejszyç iloÊç za∏adunku.
Zamknàç drzwiczki.
Ustawiç pokr´t∏o programatora na Bawe∏n´.
Wybraç stopieƒ wysuszenia. Dost´pne sà nast´pujàce opcje: ekstra suche ( ), idealna dla r´czników i szlafroków, suche ( ) dla ubraƒ niewymagajàcych prasowania oraz suche do prasowania ( ) dla ubraƒ pzreznaczonych do prasowania.
Je˝eli chcemy wybraç program suszenia na czas nale˝y przyciskaç “Wybór programu suszenia” a˝ do zapalenia jednej z kontrolek czasu.
LUUKUN SUOJALEVY
Laitteen luukussa on suojalevy, joka suojaa kuumalta lasilta eritysesti kuivausvaiheen aikana.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKETA LUUKKUA KUIVAUKSEN AIKANA, LUUKKU ON KUUMA.
Varmista, että vesihana on auki. Kone käyttää vettä kostean poistoilman tiivistämiseen.
Varmista, että poistoletku on paikallaan.
82
SKYDDSLUCKA
Apparatens lucka är utrustad med en skyddsplåt för att hindra att det bildas kontakt med glaset som uppnår höga temperaturer, speciellt under torkningsfasen.
VARNING: RÖR INTE VID LUCKAN UNDER TORKNENGEN, EFTERSOM DEN ÄR HET.
Se till att vattenkranen är öppen. Maskinen anväder vatten för kondensering av fukten i torkluften.
Se till att avloppsslagen sitter som den skall.
DOBBELT GLAS I LÅGE
Lågen på denne model er udført med dobbelt glas i lågen. Dette er gjort for at forhindre kontakt til glasset, som under drift bliver meget varmt, specielt under tørring.
ADVARSEL: RØR UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER LÅGEN UNDER TØRRING, DA DENNE BLIVER MEGET VARM.
Kontroller at der er åbnet for vand tilgang.
Kontroller at afløb er monteret korrekt.
VASKELUKE MED EKSTRA BESKYTTELSE
Glasset i vaskeluken på maskinen er har et ekstra vern, slik at man ikke skal brenne seg når vaskevannet når høye temperaturer, eller i tørkefasen på vask-tørk­automater.
ADVARSE: DØREN MÅ IKKE RØRES!
Påse at vannkranen er
åpen.
Påse at vannavløpet er
korrekt plassert.
PPOODDWWÓÓJJNNEE DDRRZZWWIICCZZKKII Drzwiczki urzådzenia så wyposaãone w warstwë ochronnå, zapobiegajåcå kontaktowi z szybå drzwiczek, która szczególnie w trakcie suszenia moãe nagrzewaç sië do wysokich temperatur.
UUWWAAGGAA:: PPOODD ÃÃAADDNNYYMM PPOOZZOORREEMM NNIIEE DDOOTTYYKKAAJJ DDRRZZWWIICCZZEEKK PPRRAALLKKII
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest otwarty.
Upewnij sië, ãe wåã odpäywowy jest na swoim miejscu.
83
SVFI NO
DA
PL
HUOM! VILLA, SILKKI TAI ARAT TEKOKUIDUT EIVÄT SOVI KUIVATTAVIKSI. ÄLÄ MYÖSKÄÄN KUIVAA TEKSTIILEJÄ, JOTKA SISÄLTÄVÄT KUMIA, VAAHTOMUOVIA TAI MUITA LÄMPÖHERKKIÄ MATERIAALEJA. SILIÄVÄKSI KÄSITELLYILLE TEKSTIILEILLE ALENNA TÄYTTÖMÄÄRÄÄ RYPISTYMISEN ESTÄMISEKSI.
Paina START-painiketta.
Kuivausvaihe käynnistyy, ja ohjelmanvalitsin jää symbolin kohdalle kuivausvaiheen päättymiseen saakka.
OBS! YLLE, SILKE ELLER ÖMTÅLIGT SYNTETMATERIAL LÄMPAR SIG INTE FöR TORKNING. TORKA INTE HELLER TEXTILIER SOM INNEHÅLLER GUMMI, CELLPLAST ELLER ANDRA VÄRMEKÄNSLIGA MATERIAL. LÄGG IN EN MINDRE TORKMÄNGD I MASKINEN OM PLAGGEN ÄR STRYKFRIA FöR ATT UNDVIKA SKRYNKLING.
Tryck på START-knappen.
Torkfasen startas med programväljaren på symbolen tills torkningen är klar.
ADVARSEL TØR ALDRIG ULD, ELLER TEKSTILER DER INDEHOLDER ULD, QUILTEDE ELLER VATTEREDE TEKSTILER. KULØRT VASK: VED STRYGEFRI STOFFER ANBEFALES DET AT FYLDE MINDRE TØJ I MASKINEN, FOR AT UNDGÅ KRØLNING.
Tryk på knappen START.
Tørrecyklussen begynder med programvælgeren stående på symbolet indtil tørringen er færdig.
ADVARSEL: DU MÅ IKKE TØRKE ULLPLAGG ELLER PLAGG MED SPESIELL VATTERING (F; EKS. VATT-TEPPER ELLER VATTERTE ANORAKKER OSV.) ØMFINTLIGE STOFFER: DERSOM PLAGGENE SKAL DRYPPTØRKES, HA I FÆRRE PLAGG FOR Å UNNGÅ KRØLLER.
Trykk på START-knappen.
Tørkefasen begynner, og programvelgeren står på symbolet helt til tørkingen er avsluttet.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY SSUUSSZZYYÇÇ UUBBRRAAÑÑ ZZ WWEEÄÄNNYY,, AANNII UUBBRRAAÑÑ PPOOSSIIAADDAAJJÅÅCCYYCCHH SSPPEECCJJAALLNNEE PPOODDPPIINNKKII,, PPOODDSSZZEEWWKKII ((NNPP.. KKUURRTTKKII,, KKUURRTTKKII PPUUCCHHOOWWEE)),, AANNII SSZZCCZZEEGGÓÓLLNNIIEE DDEELLIIKKAATTNNYYCCHH TTKKAANNIINN.. JJEEÉÉLLII UUBBRRAANNIIAA SSÅÅ TTYYPPUU WWYYPPRRAAÇÇ// WWYYPPRRAASSOOWWAAÇÇ NNAALLEEÃÃYY JJEESSZZCCZZEE BBAARRDDZZIIEEJJ ZZMMNNIIEEJJSSZZYYÇÇ ÄÄAADDUUNNEEKK BBËËBBNNAA,, AABBYY UUNNIIKKNNÅÅÇÇ PPOOWWSSTTAAWWAANNIIAA ZZAAGGNNIIEECCEEÑÑ..
Wcisnàç przycisk START
Faza suszenia odbywa si´
z pokr´t∏em programatora zatrzymanym na symbolu
, a˝ do fazy
ch∏odzenia.
Kuivausohjelman ilmaisin pysyy päällä viilennysvaiheen alkuun asti, jolloin ( ) syttyy.
Ohjelman loputtua
näyttöön tulee teksti “END”.
Odota, että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen).
Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
Katkaise veden tulo jokaisen käyttökerran jälkeen.
84 85
Indikatorn för torkprogrammet fortsätter att vara tänd tills nedkylningsfasen startar och indikatorn ( ) tänds.
När programmet har avslutats visas texten “END” på displayen.
Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats)
Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge AV.
Öppna dörren och ta bort tvätten.
Stäng av vattentillförseln
efter varje användande.
Tørreprogramindikationen forbliver tændt indtil afkølingsfasen starter og indikatoren ( ) tænder.
Ved programmets afslutning visualiseres “END” på displayet.
Vent, indtil lugen kan åbnes (ca. 2 minutter efter at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet ud.
Sluk altid for vandtilførslen
efter brug.
Tørkeprogrammets indikatorlampe vil slås på til nedkjølingsfasen begynner og indikatorlampen ( ) tennes.
På slutten av programmet vil ordet “END” vises på skjermen.
Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”.
Åpne døren og ta ut tøyet.
Skru av vanntilførselen
etter hver gangs bruk.
Kontrolka programu suszenia pozostanie zapalona a˝ do fazy ch∏odzenia o czym poinformuje zapalenie kontrolki ( ).
Po zakoƒczeniu programu wyÊwietlacz poka˝e “END”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 13
YHTÄJAKSOINEN PESU JA KUIVAUS
VAROITUS: ÄLÄ YLITÄ 6 KILON ENIMMÄISTÄYTTÖMÄÄR ÄÄ KOSKA TÄLLÖIN PYYKKI EI KUIVU ASIANMUKAISESTI.
Pesu:
Avaa laatikko, valitse pesuaine ja annostele sitä sopiva määrä.
Valitse pesuohjelmataulukon avulla pestävälle pyykille sopiva pesuohjelma seuraavien ohjeiden mukaisesti, mutta älä paina Start-painiketta:
Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia.
Näytössä näkyvät valitun ohjelman asetukset.
Säädä tarvittaessa pesulämpötilaa.
Paina valintapainikkeita (tarvittaessa).
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku on paikallaan.
Kuivaus:
Valitse haluamasi kuivuusaste. Vaihtoehtoina on Extra Dry
( ) – erittäin kuiva – pyyhkeille ja kylpytakeille; Cupboard Dry ( ) – kaappikuiva – tekstiileille, joita ei silitetä sekä silityskuiva ( ),jonka jäljiltä pyykki on sopivan kosteaa silitystä varten.
86
AVSNITT 13
AUTOMATISK TVÄTT OCH TORKNING I EN FÖLJD
VARNING: MAX 6 KG TORR TVÄTT KAN LÄGGAS FÖR ATT TORKNINGEN SKALL BLI BRA.
Tvätt:
Öppna tvättmedelsbehållaren, välj tvättmedel och lägg i rätt mängd.
Granska tabellen över tvättprogram och, beroende på vilka textilier som ska tvättas, förbered tvätten på följande sätt utan att trycka på START­knappen:
Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras.
Inställningarna för det valda programmet visas på displayen.
Justera tvättemperaturen vid behov.
Tryck på valknapparna (vid behov).
Öppna kranen.
Kontrollera att avloppsslangen är på plats.
Tork:
Välj önskad grad av torkning. Denna går från extra torr ( ) för badhanddukar och badrockar, till skåptorr ( ) för textilier som inte ska strykas, till stryktorrt ( ) för sådant som skall strykas.
KAPITEL 13
VASK MED AUTOMATISK TØRRING
ADVARSEL: DER MÅ HØJST FYLDES 6 KG TØRT VASKETØJ I MASKINEN, DA DET TØRREDE VASKETØJ ELLERS IKKE BLIVER TILFREDSSTILLENDE.
Vask:
Træk skuffen ud, vælg vaskemidlet og fyld den rette mængde på.
Se tabellen over vaskeprogrammer,og gør klar til vask på følgende måde uden at trykke på startknappen og alt efter, hvilken slags tøj der skal vaskes:
Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program.
Displayet viser indstillingerne for det valgte program.
Tilpas vasketemperaturen hvis nødvendigt.
Tryk på indstillingsknapperne (hvis nødvendigt)
Kontroller at der er åbnet for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen ikke er knækket.
Tørring:
Markér den ønskede tørhedsgrad. Intervallet strækker sig fra Ekstra tørt ( ), til badehåndklæder og badekåber,over skabstørt ( ), til emner der skal lægges på plads uden strygning, og til strygetørt ( ), som efterlader vasketøjet tilpas fugtigt til strygning.
KAPITTEL 13
AUTOMATISK WASKING/ TØRKING
ADVARSEL: KUN MAKSIMALT 6 KG TØRRE TEKSTILER KAN LASTES INN, ELLERS VIL IKKE KLESVASKEN VÆRE TILFREDSSTILLENDE.
Vasking:
Åpne skuffen,velg vaskemiddel og legg inn korrekt mengde.
Se tabellen over vaskeprogrammer.Avhengig av de stoffene som skal vaskes,skal vasken klargjøres på følgende måte uten at du trykker på startknappen:
Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program.
Displayet viser innstillingene for det valgte programmet.
Juster vasketemperaturen om nødvendig.
Trykk på valgknappene (dersom det kreves).
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
Tørking:
Velg graden tørrhet du ønsker. Denne går fra Ekstra tørr ( ) for badehåndklær og badekåper,til Skaptørt ( ) for gjenstander som skal legges i skapet uten å strykes først, til Strykejernstørre klær ( ) som etterlater klesvasken passelig tørr for stryking.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
CYKL AUTOMATYCZNEGO PRANIA/ SUSZENIA
UWAGA: CYKL KOMPLETNY MO˚E BYå WYKONANY JEDYNIE Z WSADEM SUCHYM MAX. 6KG W PRZECIWNYM RAZIE WYNIK SUSZENIA MO˚E BYå NIEZADOWALAJÑCY.
Pranie:
Prosz´ otworzyç pojemnik i wsypaç proszek do w∏asciwych przegódek.
Zapoznaj si´ z tabelà programów prania i na bazie tkanin do prania , nie wciskajàc przycisku START, przygotuj pranie w nast´pujàcy sposób:
Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu.
Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to konieczne).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
Oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
Suszenie:
Wybraç stopieƒ wysuszenia. Dost´pne sà nast´pujàce opcje: ekstra suche ( ), idealna dla r´czników i szlafroków, suche ( ) dla ubraƒ niewymagajàcych prasowania oraz suche do prasowania ( ) dla ubraƒ pzreznaczonych do prasowania.
87
FI
Jos haluat valita ajastetun kuivausjakson,paina kuivausohjelman valintapainiketta kunnes haluttu ajanilmaisin syttyy.
SV
Om man önskar välja ett tidsinställt torkprogram tryck på knappen för “val av torkprogram” tills indikatorn för den önskade tiden tänds.
DA PL
Tryk på knappen “tørreprogrammarkering” indtil den ønskede timerindikator tænder,hvis du vil markere en timerunderlagt tørrecyklus.
NO
Hvis du ønsker å velge en tidsinnstilt tørkesyklus, trykk på knappen for “valg av tørkeprogram”til lampen for ønsket tid lyser.
Je˝eli chcemy wybraç program suszenia na czas nale˝y przyciskaç “Wybór programu suszenia” a˝ do zapalenia jednej z kontrolek czasu.
Paina START-painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Pesuvaiheen lopussa näytöllä näkyy jäljellä oleva kuivausaika.
Pesukone-kuivausrumpu suorittaa koko kuivausohjelman.
Kuivausohjelman ilmaisin pysyy päällä viilennysvaiheen alkuun asti, jolloin ( ) syttyy.
Ohjelman loputtua
näyttöön tulee teksti “END”.
Odota, että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen).
Tryck på START-knappen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
När tvättfasen har avslutats visas den tid som återstår av torkningen på displayen.
Tvättmaskinen/torktumlaren slutför sedan hela torkprogrammet.
Indikatorn för torkprogrammet fortsätter att vara tänd tills nedkylningsfasen startar och indikatorn ( ) tänds.
När programmet har avslutats visas texten “END” på displayen.
Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats)
Tryk på knappen START.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
Det tilbageværende tørretidsrum visualiseres på displayet ved vaskefasens afslutning.
Tørretumbleren vil herefter fuldføre hele tørreprogrammet.
Tørreprogramindikationen forbliver tændt indtil afkølingsfasen starter og indikatoren ( ) tænder.
Ved programmets afslutning visualiseres “END” på displayet.
Vent, indtil lugen kan åbnes (ca. 2 minutter efter at programmet er afsluttet).
Trykk på START-knappen.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
På slutten av vaskefasen vil skjermen vise gjenværende tørketid.
Maskinen vil da fullføre hele tørkeprogrammet.
Tørkeprogrammets indikatorlampe vil slås på til nedkjølingsfasen begynner og indikatorlampen ( ) tennes.
På slutten av programmet vil ordet “END” vises på skjermen.
Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig).
Wcisnàç przycisk START
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Po zakoƒczeniu programu gasnà kontrolki funkcji prania a wyÊwietlacz pokazuje czas suszenia.
Nast´pnie pralko-suszarka wykona program suszenia.
Kontrolka programu suszenia pozostanie zapalona a˝ do fazy ch∏odzenia o czym poinformuje zapalenie kontrolki ( ).
Po zakoƒczeniu programu wyÊwietlacz poka˝e “END”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
Katkaise veden tulo jokaisen käyttökerran jälkeen.
Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge AV.
Öppna dörren och ta bort tvätten.
Stäng av vattentillförseln efter varje användande.
Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet ud.
Sluk altid for vandtilførslen efter brug.
Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”.
Åpne døren og ta ut tøyet.
Skru av vanntilførselen etter hver gangs bruk.
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
89889190
FI
NO
KUIVAUSAIKATAULUKKO (AIKA MINUUTTEINA):
OHJELMA
Erittäin kuiva Kaappikuiva
Silityskuiva
Pesukone laskee ohjelman kestoajan vakiopyykkimäärän perusteella ja tarkistaa aikaa pesun aikana pyykin todellisen määrän ja koostumuksen mukaan.
PUUVILLA SEKAPYYKKI
Väh. 1kg
30’ 30’ 30’
Enint. 6 kg
230’ 220’ 170’
SV
Väh. 1kg
30’ 30’ 30’
Enint. 4,5 kg
170’ 150’
80’
TABELL ÖVER TORKTIDER (I MINUTER):
PROGRAM
Extra Skåptorrt Stryktorrt
Tvättmaskinen beräknar tiden fram till det valda programmets slut baserat på en standardlast, under tvättomgången korrigeras tiden så att den passar lastens storlek och sammansättning.
BOMULL BLANDAT
Min 1 kg
30’ 30’ 30’
Max 6 kg
till 230’ till 220’ till 170’
Min 1 kg
30’ 30’ 30’
Max 4,5 kg
till 170’ till 150’
till 80’
TABELL OVER TØRKETIDER (I MINUTTER):
PROGRAM
Min. 1 kg
Ekstra
Skap
Stryke
Maskinen beregner tiden til avslutning av det valgte programmet basert på en standardmengde tøy. I løpet av vaskesyklusen vil maskinen korrigere denne tiden slik at den stemmer overens med mengden tøy og dets sammensetning.
BOMULL BLANDET
30’ 30’ 30’
Maks. 6kg
til 230’ til 220’ til 170’
PL
Min. 1 kg
30’ 30’ 30’
Maks. 4,5 kg
til 170’ til 150’
til 80’
TABELA CZASÓW SUSZENIA
PROGRAM
Extra Szafa Prasowanie
Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
BAWE¸NA TKANINY MIESZANE
Min. 1 kg
Od 30’
Od 30’ Od 30’
Max. 6 kg
Do 230’ Do 220’ Do 170’
Min. 1 kg
Od 30’ Od 30’ Od 30’
Max. 4,5 kg
Do 170’
Do 150’
Do 80’
DA
TABEL MED TØRRETIDER (I MINUTTER):
PROGRAM
Ekstra tørt
Skabstørt
trygetørt
Mængdeautomatikken beregner den tid det tager at afslutte det valgte program på grundlag af en standard mængde vasketøj, i løbet af vaskeprogrammet korrigere Mængdeautomatikken det tidsrum, der gælder for vasketøjsmængdens størrelse og sammensætning.
BOMULD BLANDET
Min. 1 kg
30’ 30’ 30’
Maks. 6 kg
til 230’ til 220’ til 170’
Min. 1 kg
30’ 30’ 30’
Maks.4,5 kg
til 170’ til 150’
til 80’
FI
SV
DA
NO
PL
KAPPALE 14
PUHDISTUS JA HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
AVSNITT 14
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
KAPITEL 14
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse, dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
KAPITTEL 14
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1144
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla. (Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt, anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne, og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig, anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
9392
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku, jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit, kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin. On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti , esim 1-2 kk välein:
Avaa kansi.
Saatavana vain tietyissä malleissa: Vedä mutkalla oleva letku auki, poista tulppa ja poista vesi letkusta astiaan.
Ennen kuin irrotat roskaloukun, aseta pyyhe roskaloukun alapuolelle, jotta pumpun sisällä oleva pieni vesimäärä voi valua siihen.
Käännä nukkasihtiä vastapäivään, kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään. Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa, tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
94
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen, mynt etc. täpper till avloppspumpen. Rengör silen regelbundet, t ex med 1-2 månaders intervaller.
Öppna luckan
Finns bara på vissa
modeller: Dra ut den korrugerade slangen, ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Åben lugen
Finns bara på vissa
modeller: Dra ut den korrugerade slangen, ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Drej filterhåndtaget mod uret, træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt. overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet, som mynter, knapper osv.Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Åpne luken
Finns bara på vissa modeller: Dra ut den korrugerade slangen, ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Vri filterhåndtaket mot uret, trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych modelach: Wyciàgnij filtr, zdejmij jego korek i zbierz wod´ do pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´ sciereczk´ na którà Êcieknie resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
ó
rz operacjë z wëãem
Powt doprowadzajåcym wodë.
95
KAPPALE 15
FI
AVSNITT 15
SV
VIKA
1. Pesuohjelmat eivät toimi
2. Koneeseen ei tule vettä
3. Vesi ei poistu koneesta
4. Vettä lattialla koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6. Voimakas tärinä linkouksen aikana
7. Näytössä lukee virhe 0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Näytössä lukee virhe 2
9. Näytössä lukee virhe 3
10. Näytössä lukee virhe 4
SYY
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
Koneeseen ei tule vettä.
Ei tyhjennystä.
Koneessa liikaa vettä.
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
Soita huoltoon.
Tarkista vedensyöttö.
Varmista, että poistopäässä ei ole tukkeumia. Varmista, että poistoletkussa ei ole taitoksia.
Sulje vesihana. Soita huoltoon.
KORJAUS
Tärkeää huomioida; Kuivausjakson aikana rummun pyörimisnopeus muuttuu, jotta kuivattava pyykki jakautuu tasaisesti rummussa, näin saavutetaan paras mahdollinen kuivaustulos.
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
FEL
1. Tvättprogrammen fungerar inte
2. Maskinen tar inte in vatten
3. Vattnet pumpas inte ut
4. Vatten på golvet nära maskinen
5. Maskinen centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer vid centrifugering
7. Displayen meddelar fel: 0,1,5,7,8,9
8. Displayen meddelar fel 2
9. Displayen meddelar fel 3
10.Displayen meddelar fel 4
ORSAK
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Ingen påfyllning av vatten.
Ingen utpumpning.
Maskinen är överfylld med vatten.
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
Ring service.
Kontrollera att vattentillförseln är på.
Kontrollera att avloppet är öppet. Kontrollera att avloppsslangen inte är knickad.
Stäng av vattentillförseln till maskinen. Ring service.
ÅTGÄRDER
Upplysning Under torkningsfasen kommer trumman att accelerera till en högre hastighet för att fördela tvätten jämare och således optimera torkfasen.
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell,som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten,som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
när de förekommer i små mängder extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
96
97
KAPITEL 15
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
FEJL
1. Maskinen starter ikke. Ingen lys i kontrol lampe
2. Der kommer ikke vand i maskinen
3. Maskinen pumper ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen centrifugerer ikke
7. Maskinen står uroligt, under centrifugering
8. Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
9. Display viser fejl: 0,1,5,7,8,9
10.Display viser fejl 2
11.Display viser fejl 3
12.Display viser fejl 4
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Intet vandindtag.
Ingen udpumpning.
Maskinen overfyldt med vand.
MULIG ÅRSAG
DA
FEJL RETNING
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange, højde min 50 cm.
Ring efter service.
Kontroller at der er åbent for vandtilførslen.
Kontroller at afløbet er rent. Kontroller at afløbsslangen ikke er bugtet.
Sluk for maskinens vandtilførsel.Ring til service.
Oplysning Under tørrefasen vil tromlen køre med en højere hastighed for at Fordele tøjet og optimere tørre resultatet
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller farver.
98
KAPITTEL 15
FEIL
1. Virker ikke på noe program
2. Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3. Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4. Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
7. Displayet viser følgende feil nr.: 0,1,5,7,8,9
8. Displayet viser feil nr.2
9. Displayet viser feil nr.3
10. Displayet viser feil nr.4
ÅRSAK
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Ingen påfylling av vann.
Ingen pumpe ut.
Maskinen er overfylt med vann.
NO
ÅTGÄRDER
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
Ring Kundeservice.
Kontroller at vanntilførselen er åpnet.
Kontroller at avløpet er åpent. Kontroller at avløpsslangen ikke er bøyd.
Steng vanntilførselen til maskinen. Ring Kundeservice.
Opplysning Under tørke fasen vil trommelen øke hastighet for å fordele tøyet og oppnå optimalt tørke resultate.
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candy servicesentre.For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
99
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1155
UUSSTTEERRKKAA
1.
Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2.
Pralka nie nabiera wody.
3.
Pralka nie usuwa wody.
4.
Woda na podäodze wokóä pralki.
5.
Nie dziaäa wirówka.
6.
W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2
9. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
10. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 4
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
PL
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry. Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
-
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis.
Uwaga Podczas suszenia b´ben przyspiesza do du˝ej pr´dkosci obrotowej w celu zrównowa˝enia wsadu i zoptymalizowania cyklu.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmo
eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNi
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññc
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee z
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannc uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooééc
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22
.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
100
z oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
cjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
ciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
czzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
oããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy
iee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
10.03 - 41033956 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FI SV DA
NO
PL
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset,joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä,josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment,WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler,du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Loading...