Candy FCT625NL User Manual

OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
EN
IT
CZ
SL
HR
02
11
20
29
38
47
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
56
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when themeat probe is not used.
•Children under 8 must be keptat a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of thepossible risks.
•Cleaning and maintenance should not becarried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
•Only use the meat probe recommendedfor this oven.
•Do not use a steam cleanerfor cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation.The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting thecustomer service department.
•The type of power cable mustbe H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material shouldbe removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safedistance.
•The appliance must not be installedbehind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completelyinto the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
Oven Cleaning and Maintenance
8
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Troubleshooting
10
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of theserial number so thatyou can give ittocustomer service staff ifanyrepairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all ofthe packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases wheretheinstructions contained in this documentarenot observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the modelyouhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improperand therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper,incorrector unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touchtheappliance with wet or damphandsor feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do nottamperwith it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply shouldbeprotected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct supplytothe oven. CONNECTION The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phasesor between the phase and neutral. Beforethe oven is connected totheelectrical supply,itis important to check:
- power voltage indicatedonthe gauge;
- the setting ofthedisconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to theearthterminal of the power supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems causedby failure toconnect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has defective continuity. NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. Thepower cable mustonly be substitutedby technical service staff or by technicianswithequivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very hightemperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructionsfor professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injuryto people, animals orbelongings. The manufacturer cannot be held responsibleforsuch harm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to thetypeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that
can be reused). It is important that theWEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it isessentialto follow a few basicrules:
- the WEEE shouldnotbe treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the towncouncilor a registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned tothe vendor who must accept it free of chargeas a one­off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as thepurchasedappliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible, avoidpre-heating the ovenand always tryto fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process tostartat the reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisionsofEEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
175
3
5
4
6
2.2 Accessories
Drip pan
1
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
Lateral wire grids
3
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
Lateral wre grdfncluded.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washingup liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1hour,this will remove any lingeringsmellsof newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
7 8
175
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
3 4
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizablethe display pulsatingand showing ) is setting thecorrecttime. This is achieved asfollows.
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:Theoven will only operate providingtheclock is set.
12:00
FUNCTION
KEY LOCK
MINUTE MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is activated by touching Set (+) for a minimum of 5 seconds. From this moment on all other function are locked and the display will flash STOP and preset time intermittently.
•Push the central button 1 times
•Press the buttons "-" "+" to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2 times
• Press the buttons "-" or "+"to set the lenght of cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function with the oven function selector
•Push the central button 3 times •Press the buttons "-" "+" to set the time at which you wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with the oven function selector.
HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
•Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 seconds. From this moment on all functions are selectable again.
•When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop on its own, however it can be stopped immediately by pressing the button) SELECT.
•Push any button to stop the signal. Push the central button to return to the clock function. Should you wish to stop cooking
•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O.
•Sounds an alarm at the end of the set time.
•During the process, the display shows the remaining time.
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press the SELECT button 2 Times.
• To alter/change the preset time press SELECT and "-" "+" buttons.
•Enables you to set the end of cooking time
•To check the preset time push the central button 3 times
•To modify the preset time press buttons SELECT + "­" "+"
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven)
•When the time is elapsed the oven will switch off automatically.
earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00 (SELECT and "-" "+" buttons)
•This function is typically used with “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and an audible alarm will ring.
•Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre­set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically. WARNING. If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.
EN 06
3.2 Cooking Modes
LAMP: Turns on the oven light.
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
DEFROST: When the dial is set to this position.The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish onashelfin mid position.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better andboth thecooking andpreheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method giveseven heat distribution andthe smells are notmixed. Allow about tenminutes extra when cookingfoods at the sametime.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method isidealforjuicy fruit flans, tarts, quiches andpâté. It prevents food fromdryingand encourages rising incakes,bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf inthebottomposition.
GRILL: use thegrill with the doorclosed. The top heatingelement is used alone and you canadjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. Youcan put red meats and fish fillets on the shelf with the driptrayunderneath.Theoven has two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
PIZZA - With this function hot air circulated in theoven to ensure perfect resultfor dishes such as pizza or cake.
""COOK LIGHT
The function allows youto cook in ahealthier way,byreducing the amount offat or oil required. Thanks tothe use of thegrill and fan combinedwith a pulsating cycleof air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without compromising on taste. It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring arapiduniformcooking process. Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function!
EN 07
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-baseddetergents(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glasswindow with absorbent kitchen towel after everyuse of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge,wellwrung out, and then rinsewithwater.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty,the seal can be cleanedwitha slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with awet,soapy sponge before rinsing anddryingthem: avoid using abrasivedetergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Neverputa dirty pan back intotheoven.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning:
Make sure that the appliance is cool before you touch it. Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water.
300 ml
4.3 Maintenance
REMOVINGAND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wireracksby pulling them in thedirectionof the arrows (see below) 2- To clean the wire rackseitherput them in thedishwasheror use a wet sponge,ensuringthat they are dried afterwards. 3-Afterthe cleaning process installthewire racks in reverse order.
REMOVAL OF THE OVENWINDOW
1. Open the frontwindow.
2. Open the clampsofthe hinge housing on therightand left side of thefront window by pushing themdownwards.
3. Replace the windowbycarrying out the procedure inreverse.
EN 08
LOW-E
REMOVALAND CLEANING OF THE GLASSDOOR
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges,removethe screws and remove theuppermetal cover by pulling itupwards.
5.6. Remove the glass, carefully extractingitfrom the oven door(NB:in pyrolytic ovens, also removethesecond and third glass (ifpresent)).
7.Atthe end of cleaningorsubstitution, reassemble the parts inreverseorder. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed label ofthefirst glass will be insidethedoor.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the ovenfromthe mains supply.
2. Undo the glasscover, unscrew the bulbandreplace it with a newbulbof the same type.
3. Once the defectivebulbis replaced, replace the glasscover.
5.
Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiarela superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato,in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo­verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1.Note generiche di pulizia La Funzione
4.2 Aquactiva
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
Risoluzione dei problemi
19
5.1 F.A.Q.
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aversceltouno dei nostri prodotti. Perutilizzareil forno in modo ottimaleè consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Primadiinstallare il forno, prenderenota del numero di seriein modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbiasubito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni,leproprietà e gli accessori deifornicitati in questo manuale possonovariarea seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il fornosolo per loscopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usiimpropri, erronei ed irragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccare l’apparecchioconmani o piedi bagnati oumidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTAOTECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavicon una sezione trasversaleidoneaa garantire una corretta alimentazionedelforno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, èindispensabilecontrollare:
- la tensione dialimentazioneindicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsettoditerra della rete elettrica. ATTENZIONE Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a terra con una continuità difettosa. NOTA: poichéil forno potrebberichiedere interventi diassistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cuicollegareil forno dopo cheè stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono su cienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere ilforno perfettamente pulito. Nonrivestire le pareti
del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo maleodorante, è
consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’
generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere e ettuata da un tecnico
qualificato e in conformitàcon queste istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna osotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allostessosia su ciente agarantire la circolazione
del flusso di aria fresco necessario a garantire il ra reddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le
aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono
soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regoledi base:
- i WEEEnon devono essere trattaticome rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune oda società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalentee abbia le stesse funzioni di quelloacquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia saràsu ciente spegnere il forno dai 5 ai
10 minuti prima della fine del tempo di cotturapianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite ein ordine, per evitare eventuali dispersioni dienergia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio delprogramma negli orari atariffaridotta.
essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essereperquesto prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
1
75
2
2.2 Accessories
Leccarda
1
3
5
4
6
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
Grgle a flo laterale
3
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill.
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
Grgla laterale senclusa.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE Pulire sempre il fornoprimadi utilizzarlo per la primavolta. Pulire lesuperfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessorie pulire l’interno del fornocon del detergente per piattiedacqua calda. Verificareche il forno siavuoto,impostare la temperatura massima e lasciarloaccesoper almeno 1 ora, così darimuovere tutti gliodori normalmente presenti nei forninuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
7 8
175
1- Timer contaminuti 2- Regolazione dell'ora 3- Tempo di cotturaFine cottura 4- Display temperatura e tempo 5- Comandi di regolazione del display LCD 6- Manopola del termostato 7- Manopola del selettore di funzione
3 4
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la regolazione dell’ora, comediseguito descritto.
•Premere il tasto centrale4volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cottura programmata.
FUNZIONE
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da questo momento lo schermo visualizza alternativamente “STOP” e il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1 volta.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Premere i tasti "- " "+"per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore.
•Premere il tasto centrale 3 volte
•Premere i tasti "- " "+" per regolare l’ora di fine cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la unzione di cottura con la manopola commutatore
COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVECOME SI ATTIVA
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) SELECT.
•Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti SELECT e "- " "+")
•All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O. •Per m odificare l’ora
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo stabilito
•Durante il funzionamento il
display visualizza il tempo rimanente.
•Permette di impostare la
durata della cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il tasto SELECT +"- " "+"
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte
programmata premere i tasti SELECT + "-" "+"
•Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio.
•Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo esiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia prontoper le ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà auto- maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE:
la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.
impostando solo
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
Intervallo
di T°
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pandispagna, torte Margherita,pastasfoglia,ecc...
SUOLAVENTİLATA:adattapercotturedelicate (torte-soufflè).
GRILL: Grigliatura tradizionaleaporta chiusa: con questafunzione viene inserita la resistenza del
grill. Ottima nella cottura dicarnidimedio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
PIZZA: Il caloreavvolgente in questafunzione ricrea un ambiente simile a quellodei forni alegna di pizzeria.
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associatead un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senzarinunciarealsapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietànutritiveegarantisce una cottura rapida e omogenea. Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuovafunzione!
“”COOK LIGHT
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita diservizio dell’apparecchio si allungase questo viene pulitoad intervalli regolari. Attendere cheil forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non
danneggiare in modo irreparabileleparti smaltate.Utilizzare solo acqua, saponeodetergenti a base dicandeggina(ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbenteda cucina dopoogni utilizzo delforno. Per rimuoverele macchie più ostinate, è possibile anche utilizzareunaspugna imbevuta di detergente benstrizzatae sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DELFORNO
Se sporca, la guarnizionepuòessere pulita con una spugnaleggermenteinumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori conunaspugna imbevuta con acqua esapone,sciacquarli e asciugarli :evitaredi usare detergenti abrasivi.
VASCHETTADI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna edeldetergente per piatti. Se rimangono dei residuidi grasso, immergere la vaschetta inacquae detergente. In alternativa, èpossibile anche lavare la vaschettanella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente perforni di tipo commerciale. Nonreinseriremai una vaschetta sporca nelforno.
4.2 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.AQUACTIVA
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ sul fondo del fornoAQUACTIVA
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile.
ffff
300 ml
4.3 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglietirandoleverso il senso della freccia
2. Pulire le griglielavandolein lavastoviglie o con unaspugnabagnata e asciugandole subitodopo
3. Dopo aver pulitolegriglie, installarle nuovamente
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DELFORNO
1.Aprirelo sportello anteriore.
2.Aprirei morsetti dell’alloggiamento dellacernierasul lato destro e sinistrodellosportello anteriore,premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente losportelloeseguendo la procedura all’inverso.
IT 17
LOW-E
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTAIN VETRO
1.Aprilela porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere,rimuoverele viti e rimuovere la coperturametallicasuperiore tirandolaverso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7.Altermine della pulizia osostituzioneriassemblare le parti nell’ordine oppostoalla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questomodo,l’etichetta stampata del primo vetrorimarràinterna alla porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il fornoallarete.
2.Allentarela copertura in vetro,svitarela lampadina e sostituirla conunanuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituitalalampadina difettosa, riavvitare la coperturainvetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il
pannello interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa.
IT 19
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi
lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić sięurządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać
gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych
skrobaków gdyż mogą one porysować szkłoi spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typuH05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i
spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż
zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległośćod urządzenia.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem
dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w
górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią
ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmowaćuszczelki z drzwiczek piekarnika.
PL 20
Spis treści
Instrukcje ogólne
22
Opis produktu
23
Obsługa piekarnika
24
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
26
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia Funkcja Aquactiva
4.2
4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Rozwiązywanie problemów
28
5.1 Często zadawane pytania
PL 21
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na wypadekkoniecznościskorzystania z pomocy serwisu. Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania, takie jak workiztworzywa sztucznego, styropian, gwoździe, przeddziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. ! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienionewzależności od modelu piekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próbyużytkowania,na przykład jako źródło ciepła,uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dło mi bądźstopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZAELEKTRYCZNEPOWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKALUBWYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. PODŁĄCZANIE Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialnościzaewentualnewypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowejciągłości. UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu goz miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnejczystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych nawysokietemperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie ma obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami instalacji nie podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna by powierzona wykwalifikowanym
ęż
ąłę
ą
ć
osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawid owa instalacja stwarza niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy osobistych. Producentnie ponosiodpowiedzialno ci za tego typu szkody. Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi by
łć ć wykonany z materia ówodpornych na temperatur przynajmniej 70ºC. Piekarnik mo e by usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacji zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie ego powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y
ęś ę ż ś ż
wykona wyci cia przedstawione na ko cu instrukcji.
ćę ń
łę
żć
ęąłśż
ęł
ńą
ś
ę
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny podany na tabliczce znamionowejpiekarnika. Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis bezpłatnie. Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się goz domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócićdo sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
1.6 Deklaracja Zgodności
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
PL 22
ł
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
175
3
5
4
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
2
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
Taca na tłuszcz
1
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z grillowanych potraw.
Metalowy ruszt
2
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
3 Boczne drutu satk
Boczne drutu satkjeśluwzględnone.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM U YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnikapo raz pierwszy nale y:żż
•Wytrze powierzchnie zewn trzne piekarnikami kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkie elementywyposa enia i wytrze wn trzepiekarnika u ywaj c roztworu gor cej wody ip ynu dozmywanianaczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik namaksymaln temperatur i pozostawi w czony przezoko o 1 godzin , co pozwoli usun zapach nowo ci.W tym czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. ovenwith a solution ofhot water and washingup liquid. Set theempty oven to the maximum temperature andleaveon for about 1 hour, thiswill remove any lingering smellsofnewness.
ć ą ę ć łą ł ę ąć ś
żćąę
PL 23
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
3
7 8
175
4
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
FUNKCJE
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
MINUTNIK
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
JAK W CZYŁĄ Ć
•Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji.
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
UWAGA Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00 nawyświetlaczu)Abyustawićzegar należy:
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny)1raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnikdziała tylko jeżeli zegarjestustawiony.
JAK WY CZYŁĄ Ć JAK DZİAŁA DO CZEGO S U YŁŻ
•Zabezpieczenie wyłącza się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje sterowania są odblokowane.
• Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+"
ustawionej godzinie
O
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECET "-" "+"
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk SELECT "-" "+"+
• Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer + )"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+" Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
PL 24
3.2 Tryby pieczenia
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
EN 60350-1
Funkcja " " to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy jednoczesnym opiekaniuwarstwy wierzchniej, pozwalając zarazemskrócić czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania. Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się lekkością potraw,przygotowywanychprzy pomocy nowej funkcji!
COOK LIGHT
PL 25
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnikazalecasię przeczyścić szybę drzwiczek papierowymręcznikiemkuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliweplamy, możnarównież użyć gąbki zwilżonej detergentem,dobrzewyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelkidrzwiczekpiekarnika można ją wyczyścić delikatniezwilżonągąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbkązwilżonąwodą i mydłem, przepłukać jeiwysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
TACA NATŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem domycianaczyń. W razie pozostałości tłuszczunależyzanurzyć tacę w pojemniku zwodąi detergentem. Ewentualnie możnarównieżumyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych narynkudetergentów do piekarników. Nigdy nie wkładać ponowniedopiekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Funkcja Aquactiva
W funkcjiAquactiva zostaje wykorzystana parawodna,która pomaga usunąć tłuszcz iresztkipotraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 mlwodydo wgłębieniaAquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnikaPieczenieStatyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę nasymboluAquactiva
4. Uruchomić program na30min.
5. Po upływie 30minwyłączyć piekarnik i zostawić doostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jestzimnewyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istniejeryzykopoparzenia. Używać wody destylowanej lubwodypitnej.
300 ml
4.3 Konserwacja
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIEDRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągającjew kierunku zgodnym ze strzałkaminazdjęciu 2- Umyć drabinki wzmywarcelub ręcznie wilgotną gąbką. Poumyciuwysuszyć. 3- Po umyciu iwysuszeniuzamontować drabinki, odwrotnie do sposobudemontażu.
WYJMOWANIEDRZWICZEKPIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazdzawiasówpo prawej i lewej stroniedrzwiczekprzednich, naciskając je wdół.
3. Zainstalować drzwiczki namiejsce,wykonując powyższe czynności w odwrotnejkolejności.
PL 26
LOW-E
WYJMOWANIEICZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalowągórnąpokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugąitrzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PL 27
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
PL 28
Bezpečnostní pokyny
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebičea možnémriziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmíprovádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebičzahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaképarní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by mělbýt odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti udržovat v bezpečnévzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky,aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř,ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory. Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 29
Shrnutí
Obecné pokyny
31
Popis výrobku
32
Použití trouby
33
Čištění a údržba trouby
Čištění a údržba trouby
35
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
4.1 Obecné poznámky k čištění
Funkce Aquactiva
4.2
4.3 Údržba
• Vyjmutí a čištění drátěných úrovní roštů
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
Řešení potíží
37
5.1 Často kladené otázky
CZ 30
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobk ů. Pro dosažení nejlepších výsledk ů s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsaženévtomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, kterýjstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecí kabelzezásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, kekterému je trouba připojena,musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s vícepóly, vzávislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti jedůležitézkontrolovat:
- napájecí napětí uvedenénavoltmetru;
- nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnící svorcenapájecíhozdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které mávadnouspojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennoukvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení amírněsnížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebozraněnízodpovědný. Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupcinebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvorypopsanéna poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), taki základní prvky(které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovatněkterázákladní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovnímodpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místnímúřadem nebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musíbezplatně přijmout jeden starýspotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jakémá nový zakoupený spotřebič. Šetrnost a ohleduplnost kživotnímu prostředí Kdykoli jetomožné, vyhněte se předehřátítrouby a vždy se ji snažte naplnit.Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutímdoby vaření na dobu snižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shoděsustanoveními směrnice EHS 89/109. Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tentoprodukt.
CZ 31
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
175
5
6
2.2 Příslušenství
1. Ovládací panel
3
4
2
2. Polohy polic (podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
Odkapávací plech
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
3 Boční drátěné mřížky
Boční drátěné mřížky Pokudzahrnuty.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horkévodya promývací kapaliny.Nastavteprázdnou troubu na maximálníteplotu a ponechte jizapnutou zhruba po dobu1 hodiny.To odstraní veškeré zápachynovosti.
CZ 32
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
7 8
175
3 4
1- Doba pečení 2- Nastavení hodin 3- Časovač 4- Konec pečení 5- Zobrazení teploty nebo času 6- Tlačítka nastavení 7- Volič funkcí 8- Volič teploty
FUNKCE
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
JAK AKTIVOVAT
• Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set (+) po dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času .
• Stiskněte centrální tlačítko 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte požadovaný čas.
•.Uvolněte všechna tlačítka
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje ) je nastavení funkce správnéhočasu. Toho je
12:00
dosaženo takto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
• Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionnerqu'aprèsréglage de l'heure.
JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
• Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.
• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.
• Zvuky alarmu na konec nastaveného času. Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas.
Umožňuje použít troubu• jako budík (může být aktivní buď při provozu trouby nebo samostatně (při provozu trouby)
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
• Stiskněte centrální tlačítko 2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce trouby voličem.
• Stiskněte centrální tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič•.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
• v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně, troubu voličem funkcí na Pozici O.
• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho zůstane spustit stisknutím SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit přednastavený čas stiskněte tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka.
• Umožňuje nastavení ­konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení Tlačítka času stiskněte SELECT + "-" „+".
Stiskněte jakékoli tlačítko• pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce.
Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit.
CZ 33
3.2 Režimy vaření
Volič
funkc
T°C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové
teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm ajehonádobuna roštu do střední polohy.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuciteplaazabraňuje smísení vůní. Při současném pečení více pokrmůnastavteodeset minut delší dobu.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky. Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu.Umístěte rošt do dolní polohy.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa arybí filety můžete pokládatna rošt nad odkapávacíplech. Troubamá dvě polohygrilu: Gril: 2140 WBarbecue: 3340 W
50 ÷ 230
50 ÷ 230
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jakoje pizza nebofocaccia.
Funkce vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku nebo oleje. Využitímgrilu a ventilátoru v kombinacispulsujícím cyklem vzduchu zůstanezachován obsah vlhkosti v potravině,povrchbudegrilovaný a za kratší dobubeznegativníhovlivu na chuť. Je vhodnázejména pro pečení masa, zeleninya omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces přípravy. Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte lehkost této nové funkce!
""COOK LIGHT
CZ 34
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejtepouzemycí prostředky na bázi vody, mýdlanebobělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbunapuštěnoumycím prostředkem a potom opláchnoutvodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžetejejvyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachovánímasušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměteplechz trouby.Nalijtena plech horký tuk aumyjtejej v horké vodě pomocíhoubičkya prostředku na mytínádobí. Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát natrouby. Nikdynedávejte znečištěný plech zpět dotrouby.
4.2 Funkce Aquactiva
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňovánítukua zbytků jídla ztrouby.
1. Nalijte 300 mlvodydo zásobníkuAQUACTIVAnadně trouby.
2. Nastavte funkci troubynaStatický ( ) nebo Spodní ( )ohřev.
3. Nastavte teplotu naikonuAQUACTIVA
4. Nechte program běžetpřibližně30 minut.
5. Po 30 minutáchvypněteprogram a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebičevyčistětevnitřek trouby utěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení. Použijte destilovanounebopitnou vodu.
300 ml
4.3 Údržba
VYJMUTÍAČIŠTĚNÍDRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytažením ve směrušipek. 2- Vyčistěte je v myčce nádobínebovlhkou hubkou a potévysušte. 3- Po vyčištění instalujteroštyv opačném pořadí.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytuzávěsuna pravé a levé straněčelníhookna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozíhopostupuv opačném pořadí kroků.
CZ 35
LOW-E
DEMONTÁŽAČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujtehorníkovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířektrouby(Pozn: u pyrolytických trub vyjmětetakédruhé a třetí sklo (jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé stranědvířekpoblíž levého bočního závěsu. Takbudenatištěný štítek prvního sklauvnitřdvířek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
CZ 36
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu odsíťovéhopřívodu.
2. Sejměte skleněný kryt,vyšroubujtežárovku a vyměňte ji zanovoužárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadnážárovkavyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
CZ 37
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 38
Povzetek
Splošna navodila
40
Opis izdelka
41
Uporaba pečice
42
Čiščenje in vzdrževanje pečice
44
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Vzdrževanje
• Snemanje in čiščenje žıčnıh vodil
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čıščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
Odpravljanje težav
46
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 39
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, saj jobostepotrebovali, ko boste potrebovali pomočpooblaščenegaservisa. Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke, polistirolinžeblji ne pridejo v rokemajhnimotrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnostiin oprema pečice,navedeni v tempriročniku, se lahko spreminjajo odvisno od modela pečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumneuporabe. Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite zanapajalnikabel, da odstranite vtič izvtičnice;
-Aparatase ne dotikajte zvlažnimirokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČARALIUSPOSOBLJEN TEHNIK. Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, kilahkozagotovi ustrezno napajanje pečice. PRIKLJUČEVANJE Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečicez električnim napajanjem, je pomembno,dapreverite:
- Moč napetosti, kijenavedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan zozemljitvenimpriključkom napajanja. OPOZORILO Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec neprevzemaodgovornosti za morebitne nesreče ali druge težave, ki jihpovzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima motenokontinuiteto. OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablomzenakovrednimi kvalifikacijami.
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, dapovsaki uporabi na hitro o istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vro im emajlom, kar bi poškodovaloemajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj umazala insene bo razvijal dim.Bolje je, da nekolikozni ate temperaturo in podaljšate as pe enja.
•Tablica spodatki je ob strani pe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opreme uporabljajte samo ustrezne peka e, odpornenazelo visoke temperature.
č
č
č
ž
čč
čž
č
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bo aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimipredpisiin v skladu z navodili proizvajalca, zato priporo amo, davam elektri no inštalacijo pred priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb, ivali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/alivgradnjeaparata. Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedenenaskici na zadnji strani tehnavodil.
č
ččč
č
č
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimoinrecikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO nesmemoravnati kot z ostalimi hišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjihkosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in imaenakefunkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJEDO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toploteiz pečice. Če imatenaizbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete načas,ko je električna energija cenejša.
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki prihajajov stik z živili, soizdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Z oznako na tem pr oizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
č
čč
čč č
žž
č
č
ž
č
SL 40
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
175
3
5
4
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
2
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
Ponev
1
Globji pekač jenamenjen lovljenju maščobe, kimed peko na žaru.
Kovinska rešetka
2
Na rešetko postavite različne pekače.
3 Stranska žce mreže
Bočnžce mreže, česovključen.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečicoočistite.
• Obrišite vse zunanje površinezvlažno krpo.
• Operite vso opremo inobrišitenotranjost pečice z raztopino vodeindetergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico zapribližno1 uro na najvišjo temperaturo,daodstranite vonj po novem.Predtem poskrbite za zračenje prostora!
SL 41
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
7 8
175
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električnoomrežje, oziroma
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
po vsakem izpaduelektrične energije (na to vas opozori utripanjevrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastavititočenčas. Tonareditena naslednji način:
• 4-krat pritisnite nasrednjotipko
• S pomojčo tipko"-" "+" nastavite točenčas.
• Sprostite pritisk navsetipke.
POZOR: Pečica deluje le, če jenastavljenaura.
3 4
FUNKCIJA
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
AKTIVIRANJE
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vsetipke
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje • Če želite preveriti, koliko pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT.
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0.
DELOVANJE NAMEN
•Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+“
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30. Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal. Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi. OPOZORILO. Če nastavite samo čas za KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
SL 42
3.2 Načini pečenja
Funkcije Funkcije
Gumb
termost.
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, kijihželite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajosegrevatiod spodaj. Pekač potisnite vspodnjovišino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno zapeko kebaba, mesana žaru, gratiniranje ..Belo meso najbo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač zalovljenjemaščobe.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
:
:
Funkcija " " vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost vlage v živilu, kisena površini hitreje zapeče inboljeohrani okus.
50 ÷ 230
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
Ta način je še posebej primeren za pekomesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s temtudi v živilu, sčimer se ohrani hranljivavrednost živila, pečenje pa potekahitroin enakomerno. Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti tenovefunkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjopripravljenejedi.
COOK LIGHT
Kombinirano delovanje grelca
SL 43
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparataselahko podaljša z rednimčiščenjem. Pred izvajanjem čiščenjapočakajte, da se pečicaohladi. Za čiščenje nikoline uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergentenaosnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožetogobo,namočeno v detergent, in natosperitez vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahkotesniloočistite z vlažno gobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjemočistitedodatke z vlažno gobico zmilom:izogibajte se uporabi abrazivnihdetergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročomaščobo v posodo in z gobico ter sredstvom zapomivanje posodo operite v vroči vodi. pomijete v pomivalnem strojuali pa
Če mastni ostanki nisoodstranjeni, potopite posodo vvodoin detergent. Alternativno lahko posodo
uporabite komercialno čistilo zapečice.Umazane posode nikoli ne postavitenazajv pečico.
4.2 Funkcija Aquactiva
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.AQUACTIVA
1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.( ) ( )
3. Temperaturo nastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
300 ml
4.3 Vzdrževanje
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIHVODIL
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetevsmeripuščic. 2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete vstroju,ali pajihočistite z vlažnogobico injihnato obrišete do suhega. 3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
SL 44
LOW-E
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIHVRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranitevijakein odstranite zgornji kovinski pokrovtako,da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenjaalizamenjave sestavite dele v obratnemvrstnemredu. Na vseh steklihmora biti oznaka »Pyro«čitljiva in nameščena nalevi strani vrat, vbližini levega stranskega tečaja.Na ta način bonatisnjena etiketa prvega stekla bilananotranji strani vrat.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SL 45
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s krpo iz mikrovlaken, da odstranite kondenzacijsko plast.
SL 46
Sigurnosne upute
• UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postativrući dok je pećnica uključena.Djecu treba držati na sigurnoj udaljenosti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti pod stalnim nadzorom. UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
• Spojite utikač na kabel za napajanje koji može podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na oznaci te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji postavljanja. Spajanje na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem, između uređaja i izvora energije, višepolnog prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno opterećenje i u skladu je s važećim propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja, utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za spajanje moraju biti lako dostupni.
• Iskopčavanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje, sukladno pravilima ožičenja.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koje se može nabaviti kod proizvođača ili kontaktirajući odjel za pružanje usluga kupcima.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
• Nepoštovanje gore navedenog može ugroziti sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak prolivenog materijala.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka čišćenja mogu zagrijati više nego obično, stoga djecu morate držati na sigurnoj udaljenosti.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je zaustavljač usmjeren prema gore i u stražnjem dijelu unutrašnjosti. Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost pećnice
• UPOZORENJE! Ne oblažite stranice pećnice aluminijskom folijom ili zaštitnim oblogama za jednokratnu uporabu koje su dostupne u trgovinama. U izravnom kontaktu s vrelim emajlom, aluminijska folija ili bilo koja druga zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla s unutarnje strane.
• UPOZORENJE! Nikada nemojte skidati gumu s vrata pećnice.
HR 47
Sadržaj
Opće upute
49
Opis proizvoda
50
Uporaba pećnice
51
Čišćenje i održavanje pećnice
53
1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
1.6 Izjava o Sukladnosti
2.1 Pregled
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
2.3 Prvo Korištenja
3.1 Opis zaslona
3.2 Upute Za Uporabu
4.1 Opće napomene o čišćenju
4.2
Funkcija Aquactiva
4.3 Održavanje
Uklanjanje i čišćenje rešetke
Uklanjanje prozora pećnıce
Uklanjanje i čišćenje staklenih vra
Zamjenažaruljıce iz svjetiljke
Rješavanje problema
55
5.1 Česta pitanja
HR 48
1. Opće upute
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicomtrebate pažljivo pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice zabilježite serijski broj kakobistega mogli navesti osobljuservisau slučaju popravaka. Nakon što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjeritesedase nije oštetila tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru. Svu ambalažu (plastične vrećice, polistiren, čavle) držite podalje od dohvatadjece. Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris uzrokovan ljepilom na izolacijskim pločama oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se dogodi, pričekajte da sedimraziđeprije nego što stavite hranuupećnicu.Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za slučajeve u kojimasenisupoštovaleuputesadržaneuovomdokumentu. NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se, ovisno o modelu koji stekupili.
1.1 Sigurnosne indikacije
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za pečenje hrane. Svakadruga uporaba, na primjerkao izvor topline, smatra se nepropisnom te je stoga opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakva oštećenja nastala uslijed nepropisne, nepravilne ili nerazumne uporabe. Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje nekih osnovnih pravila:
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za električni kabel,
- Ne dirajte uređajakoimate mokre ili vlažne rukeilistopala,
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela općenito se ne preporučuje,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite neovlaštene preinake.
1.2 Električna sigurnost
POBRINITE SE ELEKTRIČNO SPAJANJE IZVRŠI ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANITEHNIČAR. Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati zakone na snazi udržaviugradnje. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sveštete nastale uslijed nepridržavanja ovih uputa. Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom zidnom utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o zakonima na snazi u državi ugradnje. Električno napajanje treba zaštititi prikladnim osiguračima, a uporabljeni kabeli moraju imati poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti pravilno napajanje pećnice.
PRIKLJUČAK Pećnica seisporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na električno napajanje od220- 240 Vac 50 Hz izmeđufaza ili između faze i nule. Prijespajanja pećnice na električno napajanjevažno je provjeriti sljedeće:
- Napon napajanja navedennamjeraču,
- Postavku isključne sklopkepostavkeomekšivača vode Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice treba spojiti na priključakuzemljenjaizvora napajanja.
UPOZORENJE Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite kvalificiranog električara da provjeri kontinuitet priključka uzemljenja izvora napajanja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve nesreće ili druge probleme nastale uslijed nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na priključak uzemljenja s nevaljanimkontinuitetom.
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje, preporučuje se da bude dostupna druga električna utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u kojemje ugrađena. Zamjenu kabelaza napajanje smije izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim kvalifikacijama.
1.3 Preporuke
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da pećnica uvijek bude savršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme pečenja na nižoj temperaturi.
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
1.4 Instalacija
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom. Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog pogrešne/neispravne instalacije pećnice. Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od materijala otpornog na temperaturu od najmanje 70° C. Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili ispod kuhinjske radne ploče. Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne
komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i pravilno odložili svi zagađivači i povratili i reciklirali svi materijali. Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno je slijediti neka osnovna pravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje kodkuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto koje ga mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGAZAOKOLIŠ
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode početka pečenja za period jeftinije električne energije.
HR 49
1.6 Izjava o Sukladnosti
Dijelovi uređaja koji mogudoćiu dodir sa prehrambenim proizvodimaizrađenisu sukladno propisima EEC89/109.
Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva.
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1
175
1. Upravljačka ploča
3
2
5
4
6
2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena)
3. Metalna rešetka
4. Plitica za prikupljanje masnoće
5. Ventilator (iza čelične ploče)
6. Vrata pećnice
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
Plitica za prikupljanje masnoće
1
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja na rešetkama.
Metalna rešetka
2
Drži pladanj za pečenje i tanjure.
3 Az oldalsó Huzalrács
Oldalsó drót rács, habenne.
2.3 Prvo Korištenja
PRETHODNO ČIŠĆENJE Očistite pećnicu prije prvogkorištenja:
• Obrišite vanjske površinesvlažnom mekom krpom,
• Operite svu opremu/priboriunutrašnjost pećnice s otopinom toplevodei deterdženta za posuđa,
• Podesite praznupećnicu na maksimalnu temperaturui ostaviti da radioko 1 sat,to ćće ukloniti svemirise nove pe nice,pri ovom postupku osigurajte dobro provjetravanje prostorije.
HR 50
ć
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona
7 8
175
3 4
1. Minuta promatrača
2. Postavke sata
3. Vrijeme kuhanja
4. Završetak kuhanja
5. Prikaz temperature ili sata
6. Kontrole za podešavanje LCD zaslona
7. Tipka za odabir termostata
8. Tipka za odabir funkcije
UPOZORENJE: prvi zadatak koji treba obaviti nakon instalacije pećnice ili prekida napajanja (na to ukazuje pulsiranje zaslona i prikazano je 12:00) je određivanje točnog vremena. To se radi na sljedeći način.
• 4 puta pritisnite središnju tipku
• Vrijeme podesite tipkama "-" "+" .
• Otpustite sve tipke. PAŽNJA: Pećnica radi samo kada je postavljen sat.
HR 51
3.2 Upute Za Uporabu
Regulator
funkcije
Regulator
termostata
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Funkcija (Ovisi o modelu pećnice)
LÁMPA: Kiderült a sütő világítása.
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće
zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40° Ci reguliranje nije moguće.
NATURAI KONVEKCIJA - Koriste se gornji i donji elementi pe nice. To je uobi ajeni
na in pe enja i pr enja. Idealno jeza pr enje butine i divlja i, pe enje kola i a i jabuka te
čč čč čćžž
pripravljanje mekanog i hrskavog jela.
KUHANJE ZRAKOM - I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar pećnice. Preporučujemo ovaj način koristite za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina prodire bolje u namirnice te se skraćuje i kuhanje i zagrijavanje. Možete kuhati različitu hranu istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovaj način kuhanja omogućava ravnomjernu raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte dodatnih desetak minuta akosenamirnice kuhaju istovremeno.
VENTILATOR I DONJI GRIJA :Č Ova funkcija idealna je za delikatna jela (nabujci).
ROŠTILJ: roštilj koristite sa zatvorenim vratima. Gornjigrijač koristi se sam i možete podesiti
temperaturu. Kako bi se grijači zagrijali do usijanja potrebno je pet minuta zagrijavanja. Uspjeh je zajamčenza roštilj, kebab igratinirana jela. Bijelo mesomože se staviti razmaknuto od roštilja; kuhanjetraje dulje, no mesoće biti sočnije. Možete staviti crvenomeso i ribljifile na policu s posudomzakapanje koja je stavlje naispod.
ćč
50 ÷ 230
50 ÷ 230
*Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je upotrijebljen za definiranje energetske klase za statičku funkciju.
PIZZA - ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao štoje pizza ili keksi.
Funkcija omogućuje vam kuhanje na zdraviji način, smanjujući količinu potrebne masnoće ili ulja. Zahvaljujući posebnoj kombinaciji funkcija kuhanja i ventilatora u kombinaciji s pulsirajućim zrakom ciklusom zraka, zadržat će vlažnostunutar namirnice, pržitće površinski sloji koristiti kraće vrijeme kuhanja bezpromjeneokusa. Posebno je prikladno za kuhanje mesa, prženog povrća i omleta. Ciklus pulsirajućeg zraka zadržava vlažnost unutar pećnice i sadržaj vlage unutar namirnice, čuvajući hranjive vrijednosti uz ubrzani ravnomjerni proces kihanja. Isprobajte sve naše recepte i smanjite količinu umaka koji običnokoristitete se oduševite lakoćom korištenjaovenove funkcije!
"COOK LIGHT"
HR 52
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente naosnovibjelila (amonijak).
STAKLENI DIJELOVI
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije mrlje, možete uporabiti spužvunamočenudeterdžentom i dobro iscijeđenu. Potomisperitevodom.
BRTVAPROZORA PEĆNICE
Ako se zaprlja, brtvasemože očistiti vlažnom spužvom.
PRIBOR
Pribor očistite mokrom spužvomisapunicom prije nego ga ispereteiosušite: izbjegavajte uporabu abrazivnihdeterdženata.
PLITICAZAPRIKUPLJANJEMASNOĆE
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć spužve i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite pliticu u vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u perilici posuđa ili uporabitikomercijalnosredstvo za pećnice. Nikada nestavljajteprljavu pliticu natrag upećnicu.
4.2 Funkcija Aquactiva
Postupak from koristi paru kako bi pomogao uklanjanju masnoće i ostataka hrane iz pećnice.
1. Stavite 300 ml. vode u spremnik sustavaAquactiva na dnu pećnice.
2. Postavite funkciju pećnice na Statički ( ) ili Donji ( ) grijač
3. Postavite temperaturu na ikonuAquactiva
4. Pričekajte da program odradi 30 minuta.
5. Nakon 30 minuta isključite program i pričekajte da se pećnica rashladi.
6. Kad je uređaj hladan, očistite unutarnje površine pećnice mekom krpom.
Upozorenje:
Uvjerite se da je pećnica hladna prije nego je dotaknete. Budite pažljivi sa svim vrućim površinama jer one mogu uzrokovati opekline. Koristite destiliranu ili pitku vodu.
300 ml
4.3 Održavanje
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
1- Uklonite rešetku povlačenjemusmjeru strelice na slici. 2- Očistite rešetku pranjemuperilici posu aili pomoću vlažne spužvice. Osušiterešetku.đ 3- Nakon čišćenja, vratiterešetkuna njeno mjesto.
UKLANJANJE PROZORA PEĆNICE
1. Otvorite prednji prozor.
2. Otvorite spojnice kućišta šarki na lijevoj i desnoj strani prednjeg prozora trako da ih gurnete prema dolje.
3. Prozor vratite izvršavanjem postupka obrnutim redoslijedom.
HR 53
LOW-E
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonitevijkei uklonite gornji metalni poklopactakoda ga povučete premagore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako postoji)).
7. Po završetku čišćenjailizamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom. Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta oznaka na prvom staklubitis unutarnje strane vrata.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
HR 54
ZAMJENAŽARULJICE IZ SVJETILJKE
1. Valasszale a sutőt az erősaramu.
2.Az uveg boritas, csavarjakiaz izzot es cserelje kiegyuj izzot az azonos tipusu.
3. Ha a hibasizzotcserelni, helyere az uvegbura.
5. Rješavanje problema
5.1 Česta pitanja
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Pećnica se ne zagrijava
Pećnica se ne zagrijava
Pećnica se ne zagrijava
Dodirno korisničko
sučelje ne reagira
Sat nije postavljen Postavite sat
Uključena je sigurnosna blokade
za djecu
Nisu postavljeni funkcija
kuhanja i temperatura
Para i kondenzacija na ploči
korisničkog sučelja
Isključite sigurnosnu
blokadu za djecu
Pobrinite se da su potrebne
postavke pravilne
Ploču korisničkog sučelja
Očistite krpom od mikrovlakana kako
biste uklonili kondenzirani sloj
HR 55
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok kondenzovať voda. Je to normálny jav. Ak chcete tento výsledok zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra 10 – 15 minút. Vkaždom prípade kondenzácia zmizne, keďrúra dosiahne teplotupečenia.
• Zeleninu pripravujte vnádobe s vekom, niev otvorenej nádobe.
• Pri príprave nenechávajtepotraviny vnútri dlhšie ako15/20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku8aviacrokovaľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnýmischopnosťami, bez skúseností a znalostí o výrobku, iba aksú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečnýmspôsobom s vedomím možných rizík.
•Čistenie a údržbu nesmúvykonávať deti, ktoré niesú pod dozorom.
•Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch aspôsobiť rozbitie skla.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení sa tieto časti musia namontovať podľa pokynov.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpovedá uzemneniu a ktorý musí byť pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je schopná uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník.Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýkačom. Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov dostupný od výrobcu alebosa obráťte na oddeleniezákazníckych služieb. Ak je kábel poškodený,ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcichpokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je kompatibilný so spotrebičom (typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tento úkon smie vykonávať iba vhodne kvalifikovaný odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie starostlivosti o zákazníkova žiadajte originálne náhradnédiely.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky naspotrebič.
•Všetky cudzie telesá avyliaty materiál treba predčistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípadekontaktujte zákaznícke služby.
• VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani jednorazovou ochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch. Hliníková fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim smaltom spôsobuje riziko roztaveniaa zhoršenia kvality smaltuz vnútorných strán.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesneniedvier rúry.
SK 56
Sadržaj
Všeobecné údaje
58
Popis produktu
59
Používanie rúry
60
Čistenie a údržba rúry
62
1.1 Bezpečnostné upozornenia
1.2 Elektrická bezpečnost’
1.3
Tipy
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadmi a rešpektovanie životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehl’ad
2.2 Príslušenstvo (v závislosti od modelu)
2.3 Prvé použitie
3.1 Popis zobrazenia
3.2 Režim varenia
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
4.2 Funkcıja Aquactiva
4.3 Údržba
• Vybratie a čıstenie drôtených ro štov
• Vybratie okna rúry
• Odstraňovanıe a čistenie sklenených dverí
• Výmena žiarovky
Riešenie problémov
64
5.1 F.A.Q.
SK 57
1. Všeobecné údaje
Ďakujeme vám, žeste si vybralijeden z našichproduktov.Ak chcete rúru používať optimálne, odporúča sa starostlivo prečítať túto príručku a starostlivo ju udržiavať na ďalšej konzultácii. Pred inštaláciou rúry si všimnite sériové číslo, aby bolo možné o tom informovať pomocný personál v prípade žiadosti o intervenciu. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či počas prepravy nebola poškodená. Ak máte pochybnosti, nepoužívajte rúru a požiadajte o pomoc kvalifikovaného technika. Uchovávajte obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén, nechty) mimo dosahu detí. Pri prvom spustení rúry môže vyvinúť dymu štipľavý zápach, spôsobený tým, že najprv zahrievaním lepidlo z obklopujúcich izolačných dosiek rúre: jedná sa o úplne bežný jav, ktorý, v prípade, real fi reproduktory, musíte počkať na ukončenie fajčenia pred zavedením potraviny. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade nedodržania pokynov obsiahnutých v tomtodokumente.
POZNÁMKA: Funkcie, vlastnosti a príslušenstvo pecí uvedených v tomto návode sa môžu líšiť podľa modelov.
1.1 Bezpečnostné upozornenia
Rúru používajte len na účel,na ktorý bolaurčená, tj iba na varenie jedla; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj vykurovania, sa považuje za nevhodné a preto nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym, nesprávnym alebo neprimeraným použitím.
Použitie akéhokoľvek elektrického zariadenia zahŕňa dodržiavanie niektorých základných pravidiel:
- nevyťahujte napájací kábel,abyste odpojili zástrčku zo zásuvky;
- nedotýkajte sa prístroja vlhkými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
- vo všeobecnosti saneodporúčapoužívať adaptéry,viacnásobné zásuvky a rozšírenia;
- v prípade poruchy a / alebo poruchy prístroja ho vypnite a neopravujte.
1.2 Elektrická bezpečnost’
UISTITE SA, ŽE ELEKTRICKÉ PRIPOJENIA JE VYKONANÉ ELEKTRIKOMALEBO KVALIFIKOVANÝM TECHNIKOM.
Napájacej siete, ku ktorému sa pripojiť rúru musia rešpektovať platné zákony v štáte, v ktorom je nainštalovaný. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí byť pripojený k elektrickej sieti, s výstupom na stene uzemnenie alebo automatickou viacpólového ističa podľa právnych predpisov platných v štáte, v ktorom je nainštalovaný. Napájanie musí byť chránené špeciálnymi poistkami; používané káble musia mať prierez schopný zaručiť správnenapájanierúry.
SPOJENIE
Rúra je poháňaný kábla, ktorý musí byť pripojený iba k elektrickej napájacej sieti od 220-240 Vac, 50 Hz medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Pred pripojením rúry na napájanie je dôležité skontrolovať nasledovné:
- napájacie napätie zobrazenénaindikátore;
- automatické nastavenie spínača. Uzemňovací kábel pripojený ku svorke pece musí byť zredukovaná zase pripojený k uzemňovacej svorke napájacej siete.
UPOZORNENIE
Pred pripojením rúry na napájaciu sieť požiadajtekvalifikovaného technika, aby skontroloval kontinuitu zemniacej svorky napájacieho zdroja. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za nehody alebo iné problémy spôsobené nezapojením rúry do uzemňovacej svorky alebo chybným uzemňovaním spojov.
POZNÁMKA: Vzhľadom na to, že rúra potrebuje údržbu, odporúča sa ponechať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa do nej pripojila rúra, ak ju vyberiete z priestoru, v ktorom je inštalovaná. Sieťovú šnúru smie vykonávať len technický personál alebo technici s rovnakou kvalifikáciou.
1.3 Tipy
Po každom použití rúry je vhodné vykonať rýchle čistenie, aby sa udržala vždy v optimálnych podmienkach. Nezakrývajte steny rúry hliníkovou fóliou alebo jednorázovou ochranou, ktorá je k dispozícii v supermarketoch. Hliníková fólia alebo akékoľvek iné ochranné prvky,ktoré sú v priamomkontakte s horúcou sklovinou, sa pravdepodobne zlúčia a poškodia sklovinu v rúre. Aby ste zabránili nadmernému znečisteniu rúry a spôsobeniu zápachu akustického dymu, odporúča sa nepoužívať rúru pri veľmi vysokých teplotách. Je lepšie predĺžiť čas varenia a mierne znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou sa odporúča používať len riad avarnéformy odolné voči vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobca nie je povinný ho vykonať. Ak potrebujete pomoc od výrobcu na opravu chýb v dôsledku nesprávnej inštalácie, táto servisná intervencia sa nevzťahuje na záruku. Musia sa dodržiavať pokyny pre odborne kvalifikovaných pracovníkov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť zranenie alebo poškodenie osôb, zvierat alebo majetku. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za takéto zraneniaaleboškody. Rúra môže byť umiestnená v hornej časti stĺpa alebo pod pracovným povrchom. Pred upevnením je potrebné zabezpečiť správnu ventiláciu v priestore rúry, aby sa umožnila správna cirkulácia čerstvého vzduchu potrebného na ochladenie a ochranu vnútorných častí. Vykonajte zadané otvory na poslednej strane v závislosti odtypuvloženia.
1.5 Nakladanie s odpadmi a rešpektovanie životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19 / ES o elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ). OEEZ obsahuje ako znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie), tak základné prvky (ktoré
môžu byť opätovne použité). Je dôležité, aby boli OEEZ podrobené špecifickému ošetreniu, aby sa odstránili a zneškodnili znečisťujúce látky správne a aby sa obnovili všetky materiály. Je na jednotlivcoch, aby zabezpečili, že sa OEEZ nestane environmentálnym problémom. Existuje niekoľko konkrétnych pravidiel, ktoré trebarešpektovať:
- OEEZ sa nesmiezaobchádzaťako s domovým odpadom;
- OEEZ musí byť prenesené do špecifických oblastí likvidácie, ktoré sú spravovanéobcami alebo autorizovanými spoločnosťami. V mnohých štátoch sú v prípade veľkých elektroodpadov k dispozícii služby zberu domov. Pri nákupe nového spotrebiča sa starý môže vrátiť predajcovi, ktorý ho musí prijať zadarmo v jednom riešení za predpokladu, že spotrebič má podobný typ a má rovnaké funkcie akozakúpené.
ŠETRENIEAREŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHOPROSTREDIA
Pokúste sa čo najviac vyhnúť sa predhrievaniu a vždy sa pokúste vypĺňať rúru. Dvierka rúry na pečenie otvorte čo najmenej, pretože teplo z varného priestoru je rozptýlené pri každom otvorení dverí. Pre dobrú úsporu energie vypnite rúru5 a 10minút pred očakávaným časom varenia; použite zvyškové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Udržujte tesnenia čisté a v dobrom stave, aby nedošlo k rozptýleniu tepla mimo priestoru na varenie. Ak máte zmluvu nadodávku elektriny s hodinovousadzbou, program "oneskorené varenie" zjednodušuje úspory energie spustením procesu varenia v obdobísozníženou sadzbou.
1.6 Declaration of compliance
Zložky tohto spotrebiča, ktoré môžu prichádzať do styku s potravinami, musia byť v súlade s ustanoveniami smernice EEC 89/109.
Prilepením značky na tento výrobok potvrdzujeme dodržiavanie všetkých európskych právnych požiadaviek týkajúcich sa bezpečnosti, ochrany zdravia a ochrany životného prostredia, ktoré sa natentovýrobok vzťahujú zákonom.
SK 58
2. Popis produktu
2.1 Prehl’ad
1
175
3
5
4
6
2.2 Príslušenstvo (v závislosti od modelu)
Zásobník na odkvapkávanie
1
2
1. Ovládací panel
2. Polohy políc (bočná mriežka na mriežku, ak je súčasťou dodávky)
3. Kovová mriežka
4. Zásobník na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou doskou)
6. Dvierka rúry
Bočne drotene mriežky
3
Zhromažďuje zvyšky, ktoré kvapkajú počas varenia jedla na mriežky.
Kovový gril
2
Podporuje podnosy a varné dosky.
Bočna drotena mrežka, ak sadodava.
2.3 Prvé použitie
PREDBEŽNÉ ČISTENIE Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vyčistite vonkajšie povrchy mäkkou vlhkou handričkou. Umyte všetky príslušenstvo a vyčistite vnútrajšok rúry roztokom horúcej vody a kvapalného čistiaceho prostriedku. Nastavte rúru (prázdne) na maximálnu teplotu a nechajte ju v tejto polohe asi 1hodinu,aby ste odstránili akýko ľvekštipľavý zápach nového produktu.
SK 59
3. Používanie rúry
3.1 Popis zobrazenia
7 8
175
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
3 4
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po inštalácii rúry alebo po prerušení napájania(je to rozpoznateľné, že pulzovanie displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny čas. Tosadosiahlonasledovne.
• Stlačte centrálne tlačidlo.
• Nastavte čas pomocou tlačidiel"-""+".
• Uvoľnite všetky tlačidlá. POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu, že sú nastavené
hodiny.
FUNKCIJA
ZAKLJU-
ČAVANJE
MINUTNI
PODSETNIK
VREME
KUVANJA
ZAVRŠETAK
KUVANJA
KAKO SE AKTIVIRA
•Funkcija sigurnosnog zaključavanja za decu se aktivira pritiskom na Podesi (+) od najmanje pet (5) sekundi. Od tog trenutka, sve dmge funkcije su zaključane i na ekranu će treperiti STOP i unapred podešeno vreme naizmenično.
• Pritisnite centralno dugme jedan (1) put
• Pritisnite dugmad „+“ za podešavanje odgovarajućeg vremena
• Pustite svu dugmad
• Pritisnite centralno dugme dva (2) puta
• Pritisnite dugmad ili „+“ za podešavanje potrebne dužine vremena kuvanja
• Pustite svu dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz pomoć dugmeta za odabir funkcije rerne
• Pritisnite centralno dugme tri (3) puta
• Pritisnite dugmad „+“ za podešavanje vremena u kojem želite da se rema isključi
• Pustite dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz pomoć dugmeta za odabir funkcije rerne
KAKO SE ISKLJUČUJE ŠTA OBAVLJA ČEMU SLUŽI
•Funkcija sigurnosnog zaključavanja za decu se deaktivira pritiskom na dodirnu podlogu Podesi (+) najmanje pet (5) sekundi. Od tog trenutka, mogu se ponovo birati sve funkcije.
• Po isteku podešenog vremena, aktivira se zvučni alarm (alarm će se sam zaustaviti, međutim on se može odmah prekinuti pritiskom na dugme) ODABERI.
• Po isteku vremena rerna će se automatski isključiti. Ukoliko želite da zaustavite kuvanje ranije okrenite dugme za odabir funkcije rerne u nulti (0) položaj ili podesite vreme na 0:00 (ODABERI i dugmad „+")
•U podešeno vreme rerna će se isključiti. Za ručno isključivanje, okrenite dugme za odabir funkcije reme u nulti (0) položaj.
• Oglašava alarm po isteku podešenog vremena.
• Tokom procesa, ekran pokazuje preostalo vreme.
• Omogućava prethodno podešavanje vremena kuvanja koje je neophodno za odabrani recept.
• Za proveru preostalog vremena pritisnite dugme ODABERI dva (2) puta.
• Za pramenu prethodno podešenog vremena pritisnite ODABERI i duqmad „+“.
• Omogućava podešavanje završetka vremena kuvanja
• Za proveru prethodno podešenog vremena pritisnite centralno dugme tri (3) puta
• Za izmenu prethodno podešenog vremena pritisnite dugme ODABERI + „+“
• Omogućava korišćenje reme kao alarma (može se aktivirati kod reme koja je uključena ili kod reme koja je isključena)
•Pritisnite bilo koje dugme za zaustavljanje signala. Pritisnite centralno dugme za vraćanje na funkciju sata
• Ova funkcija se obično koristi sa funkcijom „vremena kuvanja". Na primer, ako je neophodno da se jelo kuva 45 minuta i potrebno je da bude gotovo do 12:30, jednostavno odaberite željenu funkciju, podesite vreme kuvanja na 45 minuta, a završetak vremena kuvanja na 12:30.
• Po isteku podešenog vremena kuvanja, rema će se automatski isključiti i oglasiće se zvučni alarm.
• Kuvanje će automatski početi u 11:45 (12:30 manje 45 min) i nastaviće se do prethodno podešenog završetka vremena kuvanja, kada će se rema sama automatski isključiti, UPOZORENJE. Ukoliko se ZAVRŠETAK kuvanja odabere bez podešavanja dužine vremena kuvanja, rerna će odmah početi kuvanje i zaustaviće se po ZAVRŠETKU podešenog vremena kuvanja.
SK 60
3.2 Režim varenia
Gombík
prepínač
interval
z T °
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Funkcia (v závislosti od modelu)
LAMP: zapnite vnútorné svetlo.
ROZMRAZOVANIE: Táto poloha umožňuje, aby vzduch cirkuloval pri izbovej teplote okolo
mrazených potravín, aby sa rozmrazil po niekoľkých minútach bez toho, aby sa zmenil alebo zmenil obsah bielkovín.
Prirodzené konvencie: horné a dolné odpory sú v prevádzke. Je to tradičné varenie, vynikajúce na pečenie nohy,hra,ideálna na sušienky,pečenéjablká a na výrobu potravín veľmi ostrých.
PEČENIE S VENTILATOROM: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečeniaaj predhrievaniasu skratene. Možete piecť niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy jedla poskytuje rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych jedal narazpridajte približne desať minutnavyše.
VENTILATOR + SPODNY PRVOK: Spodny vykurovaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate ovocne kolače, torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a ďalšich potravin pečenych odspodu. Umiestniteroštdospodnej polohy.
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci prvok. Mate možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne paťminutove predhriatie. Uspech je zaručeny prigrilovanialebopriprave kebabu a gratinovanych pokrmov.Biele maso by sa malo umiestniť ďalej od grilu – priprava potrva dlhšie, ale masobude chutnejšie. Červene masoa rybie file možete umiestniť na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k dispozicii dve polohy grilu: Gril:2140WGrilovaniena ražni: 3 340W
50 ÷ 230
PIZZA: Pomocou tejto funkcie horuci vzduch cirkuluje v rure, aby sa zaistil perfektny vysledok pre jedla, ako je pizza alebokolač.
50 ÷ 230
* Testovací program podľa CENELEC EN 60350-1 používaný na definíciu energetickej triedy .
SK 61
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
Životnosť spotrebiča sa predĺži, ak sa čistite v pravidelných intervaloch. Pred vykonaním ručného čistenia počkajte, kým sa rúra ochladí. Nikdy nepoužívajte čistiaceprostriedky, čistiace prostriedky aleboostré predmety načistenie, aby nedošlo knenapraviteľnému poškodeniu smaltovaných dielov. Používajte len vodu, mydloalebočistiace prostriedky na bielenie(amoniak).
SKLENENÉ SÚČASTI
Po každom použití rúry je vhodné sklenené dvierka čistiť pomocou absorpčného kuchynského papiera. Ak chcete odstrániť pretrvávajúce škvrny,môžetetiež použiť špongiu namočenú vdobreopotrebovanom umývacom prostriedku a opláchnite vodou.
PRÍSLUŠENSTVO RÚRYDVERÍ
Ak je znečistený, môže byťtesnenie vyčistené mierne navlhčenou špongiou. Príslušenstvo Vyčistitepríslušenstvo špongiou nasiaknutou mydlom avodou,opláchnite a vysušte: nepoužívajteabrazívnečistiace prostriedky.
DRIPPING PAN
Po použitígrilu vyberte panvicu z rúry. Horúci tuk nalievajte do nádoby a umývajte panvicu v teplej vode pomocou špongie a prostriedku na umývanie riadu. Ak zostane mastnota, ponorte zásobník do vody a čistiaceho prostriedku. Alternatívne je tiež možné umyť vaňu v umýva čke riadu alebo použiť komerčný čistič rúrok.Nikdynevkladajte špinu do rúry.
4.2 Funkcıja Aquactiva
300 ml
4.3 Udržba
VYBRATIEA ČISTENIE DRÔTENÝCH ROŠTOV
1- Vyberte drotene rošty vytiahnutim vsmerešipok (pozrite nižšie) 2-Akpotrebujete vyčistiť drotene rošty, buďichdajte do umyva čky,alebo použite mokru špongiuapotom ich nechajte vyschnuť. 3- Drotene rošty povyčistenivraťte na svoje miesto vopačnomporadi ukonov
VYBRATIEOKNARÚRY
1. Otvorte predné okno.
2. Otvorte svorky napuzdrezávitov na pravej a ľavejstranepredného okna zatlačením nadol.
3. Okno vráťte namiestovykonaním úkonov v opačnom poradí.
SK 62
LOW-E
ODSTRAŇOVANIE AČISTENIE SKLENENÝCH DVERÍ
1. apríl dvierka rúry.
2.3.4. Zamknite závesy, vytiahnite skrutky a vytiahnitehornýkovový kryt potiahnutím nahor.
5.6. Odstráňte sklo aopatrneho vytiahnite z dvierok rúry(Poznámka:v pyrolytických rúrach odstráňte druhé a tretiesklo(ak je k dispozícii)).
7. Po čistení alebovýmene znova namontujte diely vporadíoproti odstráneniu. Na všetkých oknách musí byť nápis "Low-E" správne čitateľný a umiestnený na ľavej strane dverí vedľa ľavého bočného závesu. Takto
vytlačený štítok prvého sklazostanevo vnútri dverí.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SK 63
Výmena žiarovky
1. Odpojte rúru odelektrickejsiete.
2. Uvoľnite sklenený kryt,odskrutkujtežiarovku a nahraďte ju novým modelom.
3. Po výmene chybnej žiarovkynaskrutkujte sklenený kryt späť.
5. Riešenie problémov
5.1 FAQ
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Žiadna reakcia na dotykovom
rozhraní používateľae
Nie sú nastavené hodiny Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Para a skondenzovaná voda na paneli
rozhrania používateľa
Deactivate the child lock
Uistite sa o správnosti nastavení
Panel používateľa vyčistite utierkou z mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
SK 64
INSTALLATION GB INSTALLAZIONE INSTALACJA
560 mm
IT
PL
Otvor / Odprtina / Otwor
INSTALACE CZ VGRADNJA PEČICE SL
Opening / Apertura /
460 mm x 15 mm
INŠTALACIA SK UGRADNJA HR
560 mm
560 mm
590 mm
A
560 mm x 45 mm
GB
If the mounting ofthe plinth does not allow air circulation,
A
to obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm
IT
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
A
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm .
A
PL
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu 500x10 mm lub o tej samej powierzchni 5000
2
mm
CZ
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu,
A
k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochuvelikosti5.000mm .
SL
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500x10 mm ali enako površino (5000 mm ),dazagotovite najboljše delovanje pečice.
HR
A
Ako montiranje postolja ne omogućuje cirkulaciju zraka potrebno je napraviti otvor dimenzija 500x10mm ili iste površine (5000 mm ) kako bi se omogućio najboljiradpećnice.
SK
A
Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu vzduchu, na dosiahnutie maximálneho výkonu sporáka je potrebné vytvoriť otvor 500x10 mm alebo takú istúplochuveľkosti5.000
2
mm
2
2
2
2
580 mm
546 mm
595 mm
595 mm
22 mm
If the furnture s coverage wth a bottom at the back part, provde an
GB
openng for the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del
IT
cavo di alimentazione.
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w
PL
niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí
CZ
kabel.
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Ako je namještaj zatvoren sa stražnje strane, napravte otvor za kabel za
HR
napajanje.
Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte otvor pre
SK
prívodný elektrický kábel.
2
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
GB
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
IT
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwor 460 mm x 15 mm
PL
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
CZ
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
SL
Ako pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz 460 mm x 15 mm
HR
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
SK
mm
600
Opening / Apertura /
Otvor / Odprtina / Otwor
560 mm x 45 mm
560
mm
560
mm
A
EN
The manufacturer will not beresponsiblefor any inaccuracy resultingfromprinting or transcript errorscontainedinthis brochure. We reserve the right tocarryout modifications to productsas required, includingtheinterestsof consumption,withoutprejudiceto thecharacteristicsrelating to safetyorfunction.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche alprodotto,nell'interessedei consumatori,senzaalcunpregiudizio perlasua sicurezza funzionalità.
PL
o
o
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídázatiskovéchyby vnávodu.Vyhrazujeme siprávonazměny spotřebičepodlepotřeby, včetněúdajů spotřeby, bezvlivu nabezpečnostnebofunkci.
SL
Proizvajalec neprevzemaodgovornostizamorebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujesipravicodospremembnaaparatubrezpredhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnostalidelovanjepečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnomili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
SK
Výrobca odmieta akúkoľvekzodpovednosťzanepresnostiobsiahnutév tlačenom dokumente alebo za chyby transkripcieobsiahnutévtejtobrožúre.Okremtohosivyhradzuje právo vykonať zmeny výrobku v záujmespotrebiteľovbeztoho, abyboladotknutájeho bezpečnosťalebofunkčnosť.
42833145•70gr A4•09.2019•REV.0
Loading...