CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot
parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe
distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
•WARNING: beforeinitiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place teatowels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided.Always close the hole withthe nut when the meatprobe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if
supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of
the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can
scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them
according the instructions.
•Only use the meat proberecommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and
having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having
the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation
should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and
the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug
and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power
source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth
cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with theabove can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be
kept at a safe distance.
•The appliance must not beinstalled behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores.
Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• WARNING: Risk of burn and damage to the appliance
Using the steam function
Released steam can cause burns: Open the door carrefully to avoid injury after using a cooking function with
steam.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thankyouforchoosing one of our products.For the best results with youroven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the
serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having
removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If
you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the
packaging material (plasticbags, polystyrene,nails) out of the reach of children. When the oven is
switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on
the insulation panelssurrounding theoven heating forthe firsttime. This isabsolutely normal and, if
it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The
manufacturer accepts no responsibility in caseswhere the instructions contained in this document
are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on
the model youhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, thatis only for the cooking
of foods; any other use, for example as a heat source, is considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do notpull on the powercable to disconnectthe plug from thesocket;
- do nottouch the appliance withwet or damphands or feet;
- in generalthe useof adaptors, multiplesockets and extension cables
is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation,switch off the appliance
and do nottamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN
MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to
which the oven is connected must conform with the laws in force in the
country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for
any damage caused by the failure to observe these instructions. The
oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall
outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in
force in the country of installation. The electrical supply should be
protected with suitable fuses and the cables used must have a
transverse section thatcan ensure correct supplyto the oven.
CONNECTION
The oven issupplied with a powercable thatshould only beconnected
to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the
phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to theelectrical supply, it is importantto check:
- power voltageindicated on the gauge;
- the settingof the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to theearth terminal of thepower supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuityof thepower supply's earth terminal.
The manufactureraccepts no responsibility for any accidents or other
problems caused byfailure toconnect the ovento the earth terminalor
by an earthconnection that has defectivecontinuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to
keep anotherwall socket available so that theoven can be connected
to thisif it is removed from the space in whichit is installed. The power
cable must only be substituted by technical service staff or by
technicians with equivalentqualifications.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for suchharm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before
fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow
proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting
the internal parts. Make theopenings specified on last page according
to the typeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused). It
is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it
is essential tofollow a few basicrules:
- the WEEEshould not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the towncouncil or a registeredcompany.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who mustaccept itfree of charge as a one-off,as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the residual heat that the
oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric
contract with anhourly tariff, the "delayedcooking" programme makes
energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff timeslot.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your
oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not
using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking mouldsresistant to very hightemperatures.
1.6 Declaration of compliance
Asapplicable, the parts of this appliance are compliant to:
REGULATION(EC) No 1935/2004 on materials and articles intended
to come intocontact with food;
COMMISSION REGULATION (EC) No 2023/2006 on good
manufacturing pratice for materials and articles intended come into
contact with food.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which areapplicable in legislation forthis product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
2
5
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
4
6
2.2 Accessories
1 Drip pan
Collects the residuesthat drip during thecooking of foods onthe grills.
3 Lateral wire grids
Lateral wire gridif included.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water andwashing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperatureand leave on for about 1hour, this
will remove anylingering smells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
ATTENTION : the first operation to carry out after the oven has
been installedor following the interruption ofpower supply (this
is recognizable the display pulsating and showing) is12:00
setting the correcttime. This is achievedas follows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:The oven willonly operate providingthe clock is set.
FUNCTION
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set (+)
for a minimum of 5 seconds.
From this moment on all
other function arelocked and
the display will flash STOP
and preset time
intermittently.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-""+"
to set the required time
•Release all thebuttons
• Push the central button 2
times
• Press the buttons "-" or
"+"to set the lenght of
cooking required
• Release allbuttons
• Set the cooking function
with theoven function
selector
•Push the central button 3
times •Press the buttons "-"
"+" to set the time at which
you wish the oven to switch
off
•Release the buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector.
HOW TO DEACTIVATEWHAT IT DOESWHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5seconds. From
this moment on all functions
are selectable again.
•When the set time as
elapsed an audible alarm is
activated (this alarm will stop
on its own, however it can be
stopped immediatelyby
pressing the button)
SELECT.
•Push anybutton to stop the
signal. Push the central
button to return to the clock
function.
•At the timeset, theoven will
switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
O.
•Sounds an alarm at the end
of the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
• It allows to preset the
cooking time required for the
recipe chosen.
• To check how long is left to
run press theSELECT button
2 Times.
• To alter/change the preset
time press SELECT and "-"
"+" buttons.
•Enables you to set the end
of cooking time
•To check the preset time
push the central button 3
times
•To modify the preset time
press buttons SELECT + "-"
"+"
•Allows to use the oven as alarm
clock (could be activated either
with operating the oven or with
out operating theoven)
•When the time is elapsed the
oven will switchoff automatically.
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
•This function is typically used
with “cooking time”function.
For example if the dish has to be
cooked for 45 minutes and
needs to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking time to
45 minutes and the end of
cooking time to12:30.
•At the end of the cooking set
time, the oven will switch off
automatically and an audible
alarm will ring.
•Cooking will start automatically
at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when the
oven will switch itself off
automatically.
WARNING.
If the END of cooking is selected
without setting the length of
cooking time, the oven will start
cooking immediately and it will
stop at the END of cooking time
set.
EN 06
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set tothis position. The fan circulates air at room temperature aroundthe frozen food
so that itdefrosts in a fewminutes without theprotein content of thefood being changed oraltered.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates
into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the
same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat
distribution and thesmells are not mixed.
Allow about tenminutes extra when cookingfoods at the sametime.
FAN COOKING + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal for cooking
different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By pressing the STEAM button,
the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best taste and texture for your dishes and perfect
leavening.
This mode issuitable for cooking puffpastries, yeast-based deserts,bread and pizza, roastedmeat, and fish.
FANASSISTED GRILL: use theturbo-grill with the doorclosed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red
meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc.
Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to
collect the juices.Make sure that thefood is nottoo close to thegrill. Turn thefood over halfwaythrough cooking.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FANASSISTED GRILL + STEAM: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook large
portions of food.This mode isespecially suitable for roastingcrispy dishes such asmeat, poultry, or fish.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
This method isideal for juicy fruitflans, tarts, quichesand pâté.
It prevents foodfrom drying and encouragesrising in cakes, breaddough and otherbottom-cooked food.
Place the shelfin the bottom position.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten
minutes. This methodis ideal for all traditional roastingand baking. For seizing redmeats, roast beef, leg of lamb,
game, bread, foilwrapped food (papillotes), flakypastry.Place the foodand its dish ona shelf in midposition.
GRILL : usethe grill withthe door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to
get the elements red-hot. Successis guaranteed for grills, kebabs andgratin dishes. White meats should beput at
a distance fromthe grill; the cookingtime is longer, but the meatwill be tastier. Youcan put red meatsand fish fillets
on the shelfwith the drip trayunderneath. The ovenhas two grill positions:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
GRILL + STEAM: We recommend using the heat resultingfrom the upper heating system and hot steam to make
dishes that are gratinated on the surface and keep their elasticity and juices intact. You can also use it to
immediately brown thesurface of undercooked food(rare meat) or fishserved raw inthe centre.
50 ÷ MAX
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
PIZZA- With this functionhot air circulated inthe oven toensure perfect result fordishes such as pizzaor cake.
EN 07
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle.
We recommend alternating steam cooking with traditional cooking.
We recommend alternatingsteam cooking withtraditional cooking.
WARNING:Risk of burnand damage to theappliance.
Released steam cancause burns:
Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open theoven door
2. Fill the cavity bottom using max. 300 ml water. Fill the cavity bottom
with water onlywhen the oven iscold.
3. Put foodin the appliance andclose the ovendoor.
4. Set thefunction you prefer tocook with steam.
5. Turn the knobfor the temperature toselect a temperature.
6. Waitfive minutesfor preheating. Then press the steamoven button.
The steam ovenbutton works with thefunction.
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water duringcooking or
when the ovenis hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob
to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after
every cooking cycle. Clean the drip tray after every cooking cycle.
Please see chapter4.1 for cleaning instrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual
cleaning operations. Neveruse abrasive detergents, steel wool or
sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the
enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen
towel after every use of the oven. To remove more obstinate
stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out,
and then rinsewith water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the sealcan be cleaned with aslightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and
drying them: avoidusing abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the panfrom the oven.Pour the hotfat
into a containerand wash the pan inhot water,using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and
detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher
or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back
into the oven.
STAINLESS STEEL OR ALUMINIUMAPPLIANCES
Clean the ovendoor with a damp clothor sponge only.
Dry it witha soft cloth.
Do not use steel wool, acids or abrasive materials as they can
damage the oven surface. Clean the oven control panel with the
same precautions.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity
bottom.
It is recommended to clean the cavity bottom after 5-10 steam
cooking cycles.
1. Pour 300ml of white vinegar intothe cavity bottom.
NOTE: Type of vinegar:%5
2. Wait for 30 minutes atroom temperature.
3. Clean theoven using soft cloth andwater.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining
fat and foodparticles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set theoven function to Static ()or Bottom ()heater
3. Set thetemperature to theAquactiva icon
4.Allow the program tooperate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
6. When the appliance is cool,clean theinner surfacesof theoven
with a cloth.
Warning:
Make sure thatthe appliance is cool beforeyou touch it.
Care must betaken with all hot surfacesas there is a riskof burns.
Use distilled ordrinkable water.
300 ml
4.3 Maintenance
REMOVALAND CLEANING OF THE SIDERACKS
1. Unscrew thebolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove theside racks by pulling themtowards you.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and
then dry themimmediately.
4. Having cleaned the side racks,put them back in and reinsert the
bolts, ensuring thatthey are fully tightened.
A
REMOVAL OF THEOVEN WINDOW
1. Open thefront window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the frontwindow by pushing them downwards.
3. Replace thewindow by carrying out theprocedure in reverse.
EN 08
LOW-E
REMOVALAND CLEANINGOF THE GLASSDOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper
metal cover bypulling it upwards.
5.6. Remove the glass,carefully extracting it from the oven door (NB:
in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if
present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in
reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on
the left side of thedoor, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed labelof the first glasswill be insidethe door.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven from the mainssupply.
2. Undo theglass cover,unscrew the bulband replace it witha new bulb ofthe same type.
3. Once thedefective bulb is replaced,replace the glasscover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not setSet the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usareper la puliziamateriali ruvidi abrasivio raschietti metalliciaffilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
•AVVERTENZA:Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico
Utilizzo della funzione a vapore
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura
al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
• ATTENZIONE: Non riempire d'acqua il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno è
caldo.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
4.2AquactivaLa Funzione
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che nonabbia subitodanni duranteil trasporto. In caso
di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il
materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso siverificasse, occorreattendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle
istruzioni contenute inquesto documento.
NOTA:le funzioni, leproprietà e gliaccessori dei forni citatiin questo manuale possonovariare a seconda deimodelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danniderivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di
corrente;
- non toccarel’apparecchio con mani opiedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e nonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere
collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a
terra o tramite un sezionatore con più poli, aseconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve
essere protetta mediante fusibili idonei e devono essereutilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea agarantire una corretta
alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le
fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete
elettrica, è indispensabilecontrollare:
- la tensionedi alimentazione indicata sulmisuratore;
- l’impostazione delsezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato almorsetto di terra dellarete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegareil fornoalla rete elettrica,far controllare la continuità
della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento aduna messa a terracon una continuitàdifettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato. Il cavo dialimentazione deve essere sostituito solodal
personaledell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche
analoghe.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi
dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o dannidovuti adun’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio
attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso
di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell’ultima pagina delmanuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole di base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima dellaffi
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare. Tenere leguarnizioni pulitee inordine, perevitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di
energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata”
renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma
negli orari a tariffa ridotta.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del
forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo
e danneggiare lesuperfici in smalto all’interno delforno. Per evitare di
sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumoff
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie
resistenti alle altetemperature.
1.6 Dichiarazione di conformità
Laddove applicabili,le parti di questo elettrodomesticosono conformi
a: REGOLAMENTO (CE) No 1935/2004 riguardante i materiali e gli
oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari;
REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE (CE) No 2023/2006
riguardante le buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli
oggetti destinati avenire a contatto coni prodotti alimentari.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essereper questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui che gocciolano durante lacottura di alimenti con igrill.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale seinclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE
Pulire sempre ilforno prima di utilizzarlo perla prima volta. Pulirele superfici esterne con unpanno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gliaccessori e pulire l’interno del fornocon del detergente per piattied acqua calda. Verificare cheil forno sia vuoto, impostare la
temperatura massima elasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gliodori normalmente presentinei forni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di funzione
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopouna interruzionedi corrente (tali situazioni
si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’oraè la12:00 )
regolazione dell’ora, comedi seguito descritto.
•Premere il tastocentrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cotturaprogrammata.
FUNZIONE
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP” e
il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1
volta.
•Premere i tasti "- " "+" per
regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2
volte
•Premere i tasti "- " "+"per
regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore.
•Premere il tasto centrale 3
volte
•Premere i tasti "- ""+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la unzione
di cottura con la manopola
commutatore
COME SI SPEGNECOSA FAA COSA SERVECOME SI ATTIVA
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto)SELECT.
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione O
oppure portare a 0:00 la
durata della cottura (tasti
SELECT e "-" "+")
•All’ora impostata il forno si
spegne da solo; se deve
essere fermato prima è
necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Da un segnale sonoro al
termine di untempo stabilito
•Durante il funzionamento il
display visualizza il tempo
rimanente.
•Permette di impostare la
durata della cottura del cibo
inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il tasto
SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"-" "+"
•Permette di memorizzare
l’ora di finecottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3volte
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno come
una sveglia (può essere usato
con forno funzionanteo spento.
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale per
tornare alla funzioneorologio.
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione
DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo esiderato deve
cuocere per 45 minuti e desidero
che sia pronto per le ore12:30; in
tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno sispegne
automaticamente ed avvisa con
un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata Impostare la
durata cottura a 45 minuti ( "- "
"+") Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura
avrà auto- maticamente inizio
alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
impostando soloATTENZIONE:
la fine cottura e non la durata
della cottura, il forno si
accenderà subito e si spegnerà
all’ora di finecottura impostata.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
Intervallo
di T°
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato
facendolo così scongelarein pochi minutisenza modificare odalterare il contenutoproteico.
FORNO VENTILATO: l’aria caldaviene ripartitasui diversi ripiani. E’ idealeper cuocere contemporaneamente diversi tipi
di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte Margherita,
pasta sfoglia, ecc...
FAN COOKING + STEAM :L’aria calda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa funzione l’ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del
vapore lavorain armonia con il calore tradizionale garantendo ai tuoipiatti il massimo gusto, una perfetta lievitazionee la
migliore consistenza.
Questa modalità èadatta alla cotturadi sfogliatine, dolcia base dilievito, pane e pizza,carne e pescearrostiti.
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill
contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzionidi cibo, comearrosti, pollame, ecc.
Mettere lagriglia a metà del forno e posizionare la leccardasotto di essa per raccogliere i grassi.Assicuratevi che ilcibo
non sia troppovicino al grill.Girare la carnea metà cottura.
FAN ASSISTED GRILL + STEAM : Utilizzando la ventilazione e la resistenza superiore contemporaneamente, si
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 230
cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo. È una modalità adatta soprattutto alla tostatura di piatti croccanti come
carne, pollame opesce.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per
arrostire cosciotti, selvaggina,ideale per biscotti,mele al fornoe per rendere icibi molto croccanti.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella
cottura di carnidi medio epiccolo spessore (salsicce,costine, bacon).
GRILL + STEAM : Il calore generato dal sistema di riscaldamento superiore e dal vapore caldo è suggerito per ultimare
piatti che devono essere solo gratinati in superficie ma non devono perdere elasticità e succhi. Si può anche utilizzare
laddove si ha bisogno di dorare immediatamente una superficie dell’alimento che deve essere mantenuto al sangue
(carni) o pesciserviti crudi alcentro.
PIZZA: Il caloreavvolgente in questafunzione ricrea unambiente simile aquello deiforni a legnadi pizzeria.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità
durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con
vapore a cotturetradizionali.
AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento
dell'elettrodomestico
Utilizzo della funzionea vapore
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo
aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con
attenzione.
1.Aprire lo sportellodel forno
2. Riempire il fondo dello scomparto con massimo 300 ml d'acqua.
Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è
freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del
forno.
4. Impostare lafunzione desiderata per cuocerea vapore.
5. Ruotare lamanopola per selezionare unatemperatura.
6. Attendere cinque minuti per il preriscaldamento. Quindi premere il
pulsante del forno a vapore. Il pulsante del forno a vapore funziona
con le funzioni.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la
cottura o quandoil forno è caldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e
ruotare la manopoladella temperatura fino allaposizione "zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo
sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia,
vedere il capitolo4.1.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli
regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni diffff
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o
oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti
smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo
ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche
utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli
e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il
grasso caldo in un contenitore e lavare il gocciolatoioin acqua caldautilizzando
una spugna e del detersivo per i piatti.
Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e
sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o
utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio
sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO OACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solo con un panno umido o unaspugna.
Asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie del forno.
Pulire il pannello dei comandi del forno seguendo le stesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLO SCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello
scomparto.
Si consiglia di pulire il fondo dello scomparto dopo 5-10 cicli dicottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nel fondo delloscomparto.
NOTA:Tipo di aceto: %5
2. Far riposare per 30 minuti a temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acqua e un panno morbido.
4.2AquactivaLa Funzione
La procedura “” utilizza il vapore per facilitare laAQUACTIVA
rimozione dal fornodel grasso e deipezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVAsul fondo delforno
2. Impostare la funzione delforno su Statico () osu Riscaldamento
() dal basso
3. Impostare latemperatura sull'icona()AQUACTIVA
4. Lasciar funzionarel'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare lamacchina e lasciare chesi raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del fornocon uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillatao potabile.
300 ml
4.3 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorario i dadizigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandole verso sestessi.
3. Pulire legriglie lavandolein lavastoviglie ocon unaspugna bagnata
e asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi
zigrinati.
A
RIMOZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
1.Aprire lo sportello anteriore.
2.Aprire imorsetti dell’alloggiamentodella cerniera sul lato destro
e sinistro dellosportello anteriore, premendoli versoil basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
IT 17
LOW-E
RIMOZIONE E PULIZIADELLAPORTAIN VETRO
1.Aprile la portadel forno.
2.3.4. Bloccare lecerniere, rimuovere le vitie rimuovere lacopertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7.Al termine dellapulizia o sostituzione riassemblarele parti nell’ordine oppostoalla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questomodo, l’etichetta stampata delprimo vetro rimarràinterna alla porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno alla rete.
2.Allentare la coperturain vetro, svitare lalampadina e sostituirla conuna nuova dello stesso modello.
3. Una voltasostituita la lampadina difettosa,riavvitare la copertura invetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostatoImpostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostrosito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-lineoppure contattacial numero chetrovi indicatonella pagina diassistenza delnostro
sito internet.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que
comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y
que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso.
Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por
otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor
omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la
legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de
corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el
electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al
cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del
interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
•ADVERTENCIA: riesgo de quemaduras y daños en el aparato
Uso de la función de cocción al vapor
El vapor liberado puede causar quemaduras: abra la puerta con cuidado para evitar lesiones después de
usar una función de cocción con vapor.
• PRECAUCIÓN: No llene el fondo de la cavidad con agua durante la cocción, ni cuando el horno esté
caliente.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Limpieza a Vapor
4.3 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegidouno denuestros productos. Para utilizar el hornode formaóptima es
aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de
instalar elhorno, anote el número de serie para poder facilitárselo alpersonal del servicio de asistencia
técnica en caso de solicitarsu intervención. Después de extraer el horno del embalaje,compruebe que
no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la
asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico,
poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede
producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de
aislamiento que recubren el horno:se tratade un fenómeno absolutamente normal y, en caso deque se
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante
declina toda responsabilidaden caso de noobservar las instrucciones contenidasen este documento.
NOTA:las funciones, laspropiedades y losaccesorios de los hornoscitados en este manualpueden variar según losmodelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una
serie de reglasfundamentales:
- no tirardel cablede alimentación para desenchufar el conector de la
toma de corriente;
- no tocarel aparato con lasmanos ni lospies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICAA UN ELECTRICISTA O AUN
TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la
normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debeconectarse a la red eléctricamediante
un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador
con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y
deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correctaalimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V
de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a lared eléctrica es imprescindiblecomprobar:
- la tensiónde alimentación indicada porel medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado alterminal detierra del horno debe
estar conectado alterminal de tierra dela red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación
de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un
electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de
eventuales accidentes u otrosproblemas derivadosde no conectar el
horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una
continuidad defectuosa.
NOTA:puesto que elhorno podríarequerir la intervención del servicio
de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe
de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio
donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse
únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una
cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente
puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un
exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y
humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco
la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dichaasistencia no la cubrirála garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esosposibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena
ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin
problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página
según el tipode altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen
sustancias contaminantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a
tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente
todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada
individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertanen unproblema
medioambiental; es esencialseguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor,que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tengalas mismas funciones queel que se haadquirido.
AHORRAR Y RESPETAREL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo
siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse
del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de
energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa
horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más
fácilmente retrasando elencendido delhorno hasta elhorario de tarifa
reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Según corresponda, las partes de este electrodoméstico cumplen
con el REGLAMENTO (EC) No 1935/2004 sobre materiales y
artículos destinados aentrar en contacto conalimentos;
REGLAMENTO (CE) nº 2023/2006 de la buena práctica en la
fabricación de materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con los alimentos.
Al mostrar el logomarcado en este producto, declaramos,
bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
5
4
6
2.2 Accesorios
1. Panel de control
2
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con
las resistencias.
3 Laterales de alambres
Rejilla del alambrelateral si est incluido.á
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el hornoantes de utilizarlo por primeravez. Limpie las superficiesexternas con un paño suavelevemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío,
seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber
presentes en loshornos nuevos.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador
2- Configuración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
FUNCIÓN
Para activar la función del
“Bloqueo para niños”, se
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
MINUTERO
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
debe pulsar“Set (+)” durante
un mínimo de 5 segundos, A
partir de este momento,
todas las demás funciones
están loqueadas El display
muestra STOP y seleccionar
hora alternativamente.
•Pulse el botón central
1 vez
•Pulse las teclas"-""+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2
veces
•Pulse las teclas "-" "+" para
el ajuste dela duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función.
•Pulse el botón central 3
veces
•Pulse las teclas "-" "+" para
ajustar la horadel
fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función.
FIN DE LA
COCCIÓN
MODO DE DESCONEXIÓNFUNCIONAMIENTOFINALIDADMODO DE ACTIVACIÓN
Para desactivar la función
del “Bloqueo para niños”, se
debe pulsar nuevamente
“Set (+)” durante un mínimo
de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las
funciones están disponibles.
• Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para solo
y avisa con una señal
acústica (la señalacústica se
para sola; interrumpirlo
inmediatamente pulse la
tecla SELECT
•Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta solo;
párelo antes de situer el
mando selector de función
en la posición O ó ajuste a
0:00 el tiempo de la cocción
(teclas SELECT "-" "+".
•A la hora seleccionada el
horno se desconectará
solo; si desea interrumpirlo,
situer antes el mando
selector de función en la
posición O.
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora) es el ajuste de12:00
la hora, comose indica a continuación:
•Pulse el botóncentral 4vez.
•Ajustar la horacon los botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN:El horno funcionasólo si lahora está programada.
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo
establecido
•Durante el funcionamiento,la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite seleccionar el tiempo
de cocción del alimento
introducido enel horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulsela tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo
restante, pulse la tecla
SELECT+ "-" “+"
•Permite memorizar la hora
de fin dela cocción.
•Para visualizar la hora
rogramada, Pulse el botón
central 3 veces
•Para modificar la hora
programada, pulse las teclas
END +"-" "+"
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempoestablecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Para detener la señal, pulse
cualquier tecla. Pulse el botón
central para volver a la función
de reloj.
Normalmente se utiliza esta
función con la finalidad de
DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento
debe cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté listo
para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción
deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos ( "-" "+")
Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h.("-" "+").
•Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal
acústica.
La cocción comenzará automáticamente a las11:45 h (12:30,
menos 45minutos), y a la hora
seleccionada como fin de la
cocción el horno se desconectará
automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona
únicamente el fin de cocción
sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará
inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin
de lacocción seleccionada.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
Rango
de T°C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno.
Ideal para realizaruna descongelación previaa una cocción.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistenciainferior, superior yde laturbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimentoa cocer reduciendo el tiempo decocción, así como el tiempode precalentamiento.Se
pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de
cocción garantizauna distribución homogénea del calor y no mezcla losolores. Para una cocción combinada se deben
prever unos diezminutos más.
COCCIÓN CON VENTILADOR + VAPOR : El aire caliente se distribuye por las diferentes repisas, haciendo que esta
función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin mezclar nunca sabores ni olores.
Apretando la tecla VAPOR, la opción del vapor trabaja en armonía con el calor tradicional garantizando a tus platos el
máximo gusto, unaperfecta fermentación yla mejor consistencia.
Esta modalidad es adecuada para la cocción de hojaldres, dulces a base de levadura, pan y pizza, carne y pescados
asados.
TURBOGRILL : Lafunción turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.Utilización de la resistencia superior más la
turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas
pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc.Coloque el plato que quieracocer directamente en la rejilla enel centro del horno, a un nivel medio. Coloque
la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado
cerca del grill.En la mitadde la cocción,gire la piezaque esté cociendo.
PARRILLA ASISTIDA POR VENTILADOR + VAPOR : Utilizando la ventilación y la resistencia superior
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
simultáneamente, se cuecen perfectamente grandes porciones de comida. Es una modalidad adecuada sobre todo
para tostar platoscrujientes como carne,pollo o pescado.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla
en la ranura inferior.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal paracocinar asados, caza,galletas, manzanas alhorno y paraconseguir alimentoscrujientes.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la
temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con
las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se
alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocar encima dela rejilla colocandodebajo la grasera.
PARRILLA+ VAPOR :El calor generado por el sistema decalentamiento superior y por el vapor caliente es adecuado
para ultimar los platos que solo deben estar gratinados en la superficie, pero que no deben perder elasticidad y jugos.
También se puede utilizar cuando se necesita dorar inmediatamente la superficie de un alimento que deberá
mantenerse muy pocohecho (carnes) opescados servidos crudosen el centro.
50 ÷ MAX
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
PIZZA: El calorenvolvente en estamodalidad genera unambiente similar alde loshornos de leñade las pizzerías.
ES 25
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a lafunción de cocción al vapor, se mejorala humectación de
los alimentos durante su cocción. Se aconseja alternar cocciones con
vapor y coccionestradicionales.
ADVERTENCIA: Riesgo dequemaduras y daños enel aparato.
El vapor liberadopuede causar quemaduras:
Abra la puerta del horno concuidado para evitar lesiones después de
usar una funciónde cocción con vapor.
1.Abra la puertadel horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 300 ml de
agua; hágalo únicamentecuando el horno estéfrío.
3. Coloque losalimentos en el aparatoy cierre la puertadel horno.
4. Configure lafunción que prefiera paracocinar con vapor.
5. Gire elmando de temperatura paraajustar ésta.
6. Espere cinco minutos paraprecalentar. Luego presioneel botón del
horno de vapor. El botón de cocción al vapor funcionará con la
correspondiente función.
PRECAUCIÓN: No rellene el fondo de la cavidad con agua durante la
cocción, ni cuandoel horno esté caliente.
7. Para apagar el horno, gire los mandos de función y de temperatura
a la posición"cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandeja de goteo
después de cadaciclo decocción. Consulte lasección 4.1 para verlas
instrucciones relativas ala limpieza del horno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia aintervalos regulares.
Espere a que el horno seenfríe antesde llevar a cabo las operaciones
de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin
de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice
únicamente agua, jabóno detergentes a basede amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de
cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas
más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bienescurrida y aclarar conagua.
JUNTADE LAPUERTADEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente
húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón,
escúrralos y séquelos:no utilice detergentes abrasivos.
BANDEJADE GOTEO
Después de usarla parrilla,retire la bandeja del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando
una esponja yjabón líquido.
Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y
jabón. Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un
producto detergente específico para hornos. No colocar nunca una
bandeja sucia enel horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACERO INOXIDABLE O DE
ALUMINIO
Limpie la puerta del horno únicamente con un paño húmedo o una
esponja. Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni
productos ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del
horno. Limpie elpanel de mandos del horno con los mismos cuidados
y precauciones.
LIMPIEZADE LAPARTEINFERIOR DE LA CAVIDAD
Siga estos pasospara limpiar los restosdel fondo dela cavidad.
Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos
de cocción convapor.
1. Vierta 300ml de vinagreblanco en el fondode la cavidad.
NOTA:Tipo devinagre: al 5%
2. Espere unos30 minutos, a temperaturaambiente.
3. Limpie elhorno con un pañosuave y agua.
4.2 Función Aquactiva
La funciónAquactiva utilizavapor paraayudar a eliminar los restos de
grasa y dealimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva()en el mando
deTemperatura
4. El programaseleccionado debe funcionar durante30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el hornose enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas
del horno conun paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío
antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies
calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar
agua potable odestilada.
300 ml
4.3 Mantenimiento
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADELAS REJILLAS
1. Desenrosque ensentido antihorario las tuercas estriadas.
2. Extraiga lasrejillas tirando de ellas haciafuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja
húmeda y séquelasinmediatamente después.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas
estriadas.
A
EXTRACCIÓN DE LAPUERTADEL HORNO
1.Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado
derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia
abajo.
3. Vuelva a instalarla puertallevando acabo el procedimiento a la
inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADE LAPUERTADE VIDRIO
1.Abra la puertadel horno.
2.3.4. Bloquee lasbisagras, desenrosque los tornillosy extraiga la cubiertametálica superior tirandohacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio conmucho cuidado de lacontrapuerta delhorno (N. B.:si setrata de un horno pirolítico,extraiga también el segundoy eltercer
vidrio si loshubiera).
7.Al término dela limpieza o sustitución,vuelva a ensamblar laspiezas en el ordenopuesto a laextracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral
izquierda. De estemodo, la etiqueta estampadaen el primer vidrioquedará por elinterior de la puerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA
1. Desenchufe elhorno de la redeléctrica.
2. Suelte lacubierta de vidrio, desenrosquela bombilla y sustitúyalapor una nuevadel mismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar lacubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernychani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniegodo wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzymamaksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną
dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lubjakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie
z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia urządzenia Korzystanie z funkcji pary
Wyzwolona para może spowodować oparzenia: Otwieraj drzwiczki ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po
użyciu funkcji gotowania z parą.
• OSTROŻNIE: Nie napełniaj dna komory wodą podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlaczaś
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
4. Funkcja Aquactiva2
4. Konserwacja3
• Demonta i czyszczenie drabinekż
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówkiż
5.1 Często zadawane pytania
PL 30
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z
zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na
wypadek konieczności skorzystaniaz pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania,
takie jak workiz tworzywa sztucznego, styropian,gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszejinstrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji
mogą zostać wymienionew zależności od modelupiekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłączniedo pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są
za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić
odpowiedzialności zajakiekolwiek uszkodzenia będąceskutkiem
nieprawidłowego, błędnegolub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością
przestrzegania pewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Niedotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymidło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych iprzedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć inie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być
zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent
zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące
wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być
podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno
być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnikado sieci elektrycznejnależy sprawdzić:
- napięciezasilania podane namierniku;
- ustawieniawyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi
być podłączonydo zacisku uziemiającegosieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci
elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy
wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia onieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca
się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można
później podłączyćpiekarnik po wyjęciugo z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników
posiadających jednakowekwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoliutrzymać piekarnik widealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używaćnaczyń i formodpornych na wysokietemperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie maęż
obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami instalacji nieąłę
podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacjaą
powinna by powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie zć
zaleceniami producenta. Nieprawid owa instalacja stwarzał
niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy osobistych. Producent nieńą
ponosi odpowiedzialno ci za tego typu szkody.ś
Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi byłćć
wykonany zmateria ów odpornychna temperatur przynajmniej 70ºC.łę
Piekarnik mo e by usytuowany na górze w szafce kuchennejlub pod blatem.żć
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacjię
zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie egoęąłśż
powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia jegoęł
cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y wykonaęśęż śżć
wyci cia przedstawionena ko cu instrukcji.ęń
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany natabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik iwystępujące w czasie
trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis
bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne,aby zużyty sprzęt elektrycznyi elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich
środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na
środowisko, ważneaby przestrzegać kilkupodstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W
wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbierasię go zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile
urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W
celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na
5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na
wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki
powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się
ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższejtaryfy.
1.6 Deklaracja Zgodności
Części te, o ile to możliwe, są zgodne z: ROZPORZĄDZENIEM (WE) NR
1935/2004 w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu
z żywnością; ROZPORZĄDZENIEM KOMISJI (WE) NR 2023/2006 w
sprawie dobrej praktyki przy produkcji materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktuz żywnością.
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie poświadczamy
na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów
europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska
określonych w przepisachdla tego produktu.
PL 31
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
3
2
5
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
1 Taca na tłuszcz
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
3 Boczne drutu siatki
Boczne drutu siatkije li uwzgl dnione.śę
2 Metalowy ruszt
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMU YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnikapo raz pierwszynale y:żż
•Wytrze powierzchnie zewn trznepiekarnika mi kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkie elementywyposa enia i wytrze wn trze piekarnika u ywaj c roztworu gor cejwody ip ynudo zmywania naczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usunzapach nowo ci. W tymćąęć łąłęąćś
czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to theżćąę
maximum temperature andleave on for about1 hour, this will removeany lingering smells ofnewness.
PL 32
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
UWAGA
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnikalub poprzerwie w dopływie
prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem
12:00 na wyświetlaczu)Aby ustawić zegarnależy:
•Wcisnąć przycisk środkowy(centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnik działa tylkojeżeli zegar jest ustawiony.
8
FUNKCJE
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
MINUTNIK
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
JAK WCZYŁĄĆ
•Zabezpieczenie aktywuje się
przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie funkcje
są zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje
STOP i ustawiony czas.
•Wcisnąć przyciskśrodkowy
(centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąćprzycisk środkowy
(centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski"-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą
pokrętła wyboru funkcji
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
JAK WYCZYŁĄĆJAK DZİAŁADO CZEGO S U YŁŻ
•Zabezpieczenie wyłącza się
przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje sterowania są
odblokowane.
• Po zakończeniuustawionego
czasu, funkcja sama się
wyłączy i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, który wyłączy się
po chwili. Aby wyłączyć
natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu piekarnik
sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
•ustawionej godzinieO
piekarnik sam sięwyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego
czasu rozlega się sygnał
dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas trwania
pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT 2
Razy
• Aby zmienić czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECET "-" "+"
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną
godzinę należyWcisnąć
przycisk środkowy (centralny) 3
razy
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk
SELECT"-" "+"+
• Pozwala na użycie programatora
jako budzika. Można go używać
przy włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie zegara
wcisnąc przycisk śrdkowy
(centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem
z funkcją Czas trwania pieczenia:
np. potrawa ma się piec przez 45
min. i chcemy, żeby była gotowa o
godz. 12:30.A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia
na 45 mm (Timer +)"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o ustawionej
godzinie.
PL 33
3.2 Tryby pieczenia
Pokrętło
wyboru
funkcji
*
T°C
ustawienie
model z
termostatem
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcja w ale no ci dodeluzomżś
Po obróceniu pokrętła sterowania na pozycję «żarówka» lamka sygnalizacyjna pozostanie zapalona w
trakcie wszystkich kolejnych operacji. Włączony zostanie również wentylator chłodzący.
ROZMRAŻANIE :gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o
temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony.
Temperatura rozmrażania jestzaprogramowana na poziomie40º C bezmożliwości jej zmiany.
PIECZENIE ZNAWIEWEM : Włączone są obie grzałki piekarnika: dolna i górna oraz wewnętrzny wentylator.Funkcja ta
wskazana jest dopieczenia drobiu, ryb,chleba, pizzy itd.
Taki system pieczenia umożliwia pieczenieróżnych potrawna różnych poziomach w tymsamym czasie( np. mięsa i ryb)
a ich smakii zapachy niemieszają się.
TERMOOBIEG + PARA :Gorącepowietrze jest rozprowadzanepo różnych piętrach, dzięki czemufunkcja ta jestidealna
do pieczeniajednocześnie różnychrodzajów żywności, bez mieszania smaków i zapachów. Naciskając przycisk PARA,
opcja pary pracuje w harmonii z tradycyjnym ciepłem, gwarantując Twoim potrawom maksymalny smak, perfekcyjne
wyrośnięcie ciast oraznajlepszą konsystencję.
Trybten nadaje siędo wypiekuciastek francuskich, ciastdrożdżowych, chleba ipizzy, pieczonego mięsai ryb.
GRILL Z NAWIEWEM : Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w
piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie
jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób.
Grillowane potrawy umieszcza się wśrodku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na
skapujące soki. Dla uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko
grzałki, natomiast należyobracać potrawę wpołowie czasu pieczenia.
GRILL Z TERMOOBIEGIEM + PARA : Używając jednocześnie górnej wentylacji oraz grzałki, duże kawałki żywności
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
zostają doskonale upieczone. Jest to tryb szczególnie odpowiedni do pieczenia chrupiących potraw, takich jak mięso,
drób czy ryba.
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM : Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej
nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza
rośnięcie ciasta. Blachęna potrawy należyumieścić w dolepiekarnika.
KONWEKCJA NATURALNA : Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego
pieczenia i smażeniamięsa czerwonego, wołowiny, udźcajagnięcego, dziczyzny, chlebalub potraw zawiniętychw folię.
GRILL : Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i
zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w
pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste.
Czerwone mięsa ifilety rybne możnaumieścić wprost naruszcie, pod którymnależy umieścić tacę naskapujący tłuszcz.
GRILL + PARA : Ciepło wytwarzane przez system grzania górnego oraz przez gorącą parę wodną jest zalecane do
końcowego dopiekania potraw, które mogą być tylko zapiekane na powierzchni, lecz nie mogą utracić elastyczności i
soków. Funkcji tej można również używać wtedy, kiedy trzeba szybko podpiec na złoty kolor i tylko na powierzchni
żywność, która musipozostać krwista (mięso)czy też rybypodawane surowe wśrodku.
50 ÷ MAX
* Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
PIZZA : Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia pizzy lub
ciast.
PL 34
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Funkcja pary umożliwia lepszą wilgotność podczas cyklu gotowania.
Zaleca się pieczeniena parze na przemianz tradycyjnym pieczeniem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia
urządzenia.
Wyzwolona para możespowodować oparzenia:
Otwieraj drzwiczki piekarnika ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po
użyciu funkcji gotowaniaz parą.
1. Otwórz drzwiczkipiekarnika
2. Napełnij dno komory maks. 300ml wody. Napełniaj dno komory
wodą tylko wtedy, gdypiekarnik jest zimny.
3. Umieść żywnośćw urządzeniu i zamknijdrzwiczki piekarnika.
6. Zaczekaj pięć minut na wstępne podgrzanie. Następnie naciśnij
przycisk piekarnika parowego.Przycisk piekarnika parowego włącza
tę funkcję.
OSTROŻNIE: Nie napełniaj dna komorywodą podczasgotowania lub
gdy piekarnik jestgorący.
7. Aby wyłączyć urządzenie, ustaw funkcję i pokrętło temperatury w
pozycji zerowej.
8. Usuń wodę z dna komory. Umyć tackę ociekową po każdym cyklu
pieczenia. Instrukcje dotyczące czyszczenia znajdują się w rozdziale
4.1.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do
czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych
przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów
emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na
bazie amoniaku.
4. Funkcja Aquactiva2
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz iresztki potraw z wnętrzapiekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne () lub dolna
() grzałka
3. Ustawić temperaturęna symboluAquactiva
4. Uruchomić programna 30 min.
5. Po upływie30 min wyłączyć piekarniki zostawić doostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono
zimne.Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać
wody destylowanej lubwody pitnej.
300 ml
4.3 Konserwacja
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca sięprzeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki
zwilżonej detergentem, dobrzewyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją
wyczyścić delikatnie zwilżonągąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać
je i wysuszyć:unikać stosowania ściernych detergentów.
TACKAOCIEKOWA
Po użyciu grilla wyjmij tackę z piekarnika. Wylej gorący tłuszcz do
pojemnika i umyj tackę w gorącej wodzie używając gąbki i płynu do
mycia naczyń. Jeśli widoczne są tłuste pozostałości, zanurz tackę w
wodzie z dodatkiemdetergentu.
Możesz również umyć tackę w zmywarce lub użyć komercyjnego
detergentu do czyszczeniapiekarnika. Nigdy nie wkładajbrudnej tacki
z powrotem dopiekarnika.
URZĄDZENIAZE STALINIERDZEWNEJ LUB ALUMINIUM
Czyść drzwiczki piekarnikatylko zwilżoną ściereczką lubgąbką.
Wytrzyj do suchamiękką ściereczką.
Nie używaj wełny stalowej, kwasów ani materiałów ściernych,
ponieważ mogą oneuszkodzić powierzchnię piekarnika.
Wyczyść panel sterowania piekarnika z zachowaniem takich samych
środków ostrożności.
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIE RUSZTÓW
1. Odkręć śrubęw kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę,
ciągnąc ją dogóry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek
piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia
pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile
występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować
poszczególne elementy,wykonując powyższeczynności wodwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i
musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PL 36
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Zegar nie jest ustawionyUstawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
ROZWIĄZANIE
PL 37
Bezpečnostní pokyny
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsoupod dohledem a byly poučenyo
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a
zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze
provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a
který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený
uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro
připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k
dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typnapájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti
udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru adozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k
dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ:V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
• VAROVÁNÍ:Riziko popálení a poškození přístroje
Použití funkce s párou
Vypouštěná pára může způsobit popálení: Otevírejte dvířka opatrně, aby nedošlo ke zranění po použití
funkce vaření s párou.
• UPOZORNĚNÍ: Nedoplňujte vodu do prohlubně během vaření nebo pokud je trouba horká.
CZ 38
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Re imy va enížř
3.3 Použití funkce páry
Čištění a údržba trouby
44
Řešení potíží
46
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
4.3 Údržba
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
5.1 Často kladené otázky
CZ 39
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste sizvolili jedenz našich výrobků. Pro dosaženínejlepších výsledkůs troubou
byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si
poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v
případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k
jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejtekvalifikovaného technika o
radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah
dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním
ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je
třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou
odpovědnost v případech, kdy nebudoudodrženy pokyny obsažené vtomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděnév tomtonávodu se budou lišit v závislosti
na modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným
používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecíkabel ze zásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či
nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemiinstalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k
elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s
více póly, v závislostina právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen
pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo
mezi fázía nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrickésíti je
důležité zkontrolovat:
- napájecí napětíuvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnícísvorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním,
které má vadnouspojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít
k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po
vyjmutí z prostoru, ve kterémje nainstalována. Napájecí kabel smí být
nahrazen pouze servisnímtechnikem nebotechnikem s rovnocennou
kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonaléčistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou vespecializovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozípři přímémkontaktu
s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu.Aby se
zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výslednýmsilným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi
vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit
teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat
pouze nádobí apečicí formy odolné protivelmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je
nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené
pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění
na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové
škody nebo zraněnízodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro
troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného
pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění
vytvořte otvory popsanéna poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochranaživotního
prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je
nutné dodržovat některázákladní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako sdomovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřademnebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za
jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
stejnými funkcemi, jakémá nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypnětetroubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte
zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li
hodinový tarif, program „zpožděnépečení“ usnadňujeúspory energie
přesunutím doby vařenína dobu s nižšísazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Kde náleží, díly tohoto přístroje vyhovují NAŘÍZENÍ (EK) č.
1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s
potravinami ;
NAŘÍZENÍ KOMISE (EK) Č. 2023/2006 o správné výrobní praxi pro
materiály a předmětyurčené pro styk spotravinami.
Umístěním značkyna tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti,
ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 40
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
3
2
5
4
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
6
2.2 Příslušenství
1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
3íáéíBo n dr t n m žkyčěř
Bo n dr těn m žky okud zahrnuty.čí á é í př
2 Kovový ro št
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby
roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To
odstraní veškeré zápachynovosti.
CZ 41
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
8
VAROVÁNÍ:první operace lze provádět když trouba byla nainstalována
nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje
12:00) je nastavenífunkce správného času. Toho jedosaženo takto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát•
Nastavte čas "-" "tlačítek +".•
Uvolněte všechna tlačítka.•
UPOZORNĚNÍ: Le fourne peut fonctionner qu'aprèsréglage de l'heure.
FUNKCE
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
JAK AKTIVOVAT
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5 sekund.
Od tohoto okamžiku se u
všech ostatních funkcích
uzamknou a na displeji bude
blikat STOP a nastavení
času .
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo
"+" nastavit délka vaření
požadované.
• Uvolněte všechnatlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem.
JAK VYPNOUTCO TO DĚLÁVÝHODY
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem
tlačítka Set (+) opět na
minimálně 5 sekund. Od této
chvíle jsou možnosti všech
funkcí volitelné znovu.
• Stiskněte středové tlačítko
Když nastavený čas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní,
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba
se vypne automaticky.
Pokud byste chcete zastavit
vaření dříve buď vypněte
funkci voliče 0, nebo
nastavený čas 0:00
(SELECT a "-""+" Tlačítka).
• Zvuky alarmu na konec
nastaveného času. Během
procesu, displeji se zobrazí
zbývající čas.
• Umožňuje nastavení vaření
čas potřebný provybrané
receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit
stisknutím SELECT Tlačítko 2
krát.
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
pro zastavení signálu. Stiskněte
centrální Tlačítko pro návrat do
hodiny funkce.
Umožňuje použít troubu•
Stiskněte jakékoli tlačítko•
KONEC
PEČENÍ
• Stiskněte centrální tlačítko
3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s•
funkce trouby volič.
• v době stanovené, trouba
vypne. Chcete-li přepnout
off ručně, troubu voličem
funkcí na PoziciO.
CZ 42
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3krát
• Chcete-li změnit nastavení
Tlačítka času stiskněte
SELECT + "-"„+".
Tato funkce se obvykle používá s
"čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30. Na
konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne
a zvukový alarmbude zvonit.
3.2 Režimy vaření
*
Volič
funkc
T °C
ozmezí
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého
pokrmu a takjej za několikminut rozmrazí beztoho, aby sejakkoli změnil obsah proteinův pokrmu.
PEČENÍ SVENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do
pokrmu lépea zkrátíse také doba pečení a předehřevu. Můžetepéct různépokrmy zároveňse stejnou přípravou nebo bez
přípravy vjedné nebovíce pozicích.Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současnémpečení vícepokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
PŘÍPRAVA POKRMŮ S VENTILACÍ + PÁRA : Horký vzduch je rozložen do různých pater, což umožňuje tuto funkci
ideálně využívat pro současné vaření/pečení různých pokrmů, aniž by se mísily chutě a vůně. Při stisknutí tlačítka
PÁRA bude funkce páry pracovat v souladu s klasickým teplem a zaručí Vašim pokrmům maximální chuť, dokonalé
vykynutí a tunejlepší konzistenci.
Tento mód jevhodný pro pečenípečiva z listovéhotěsta, kynutých sladkostí, chleba a pizzy, grilovanéhomasa a ryb.
GRIL S PODPOROUVENTILÁTORU: používejteturbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých
mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusůjako je pečené vepřové, drůbežatd.
Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro
zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrmpříliš blízkou grilu.V polovině pečení pokrm obraťte.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
GRIL S VENTILACÍ + PÁRA : Při současném použitíventilace a horního topného tělesa sedokonale upečou pokrmy
o velkém objemu.Jedná se omód vhodný hlavněpro opečení pokrmůjako maso, drůbež neboryby dokřupava.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby.Tatometoda je ideálnípro šťavnatéovocné koláče, dortíky, quichea paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu.
Umístěte rošt dodolní polohy.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti
minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny,chleba, pokrmů vefólii (papillotes), listovéhotěsta. Umístěte pokrma jeho nádobuna roštu dostřední polohy.
GRIL: používejtegril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso sepoužívá samostatněa můžeteupravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá
masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat
na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL + PÁRA : Horko vytvořené horním topným systémem a horkou párou je vhodné pro dokončení pokrmů, které
mají být pouze gratinované na povrchu, ale nesmí ztratit pružnost a šťávy. Je možné ji použít tehdy, jestliže potřebujete
rychle dozlatova upéct povrch pokrmu, který je třeba uchovat málo propečený (maso nebo ryby s malým syrovým
proužkem uprostřed).
50 ÷ MAX
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo
focaccia.
CZ 43
3.3 Použití funkce páry
Funkce páry umožňuje zachovat lepší vlhkost během vaření.
Doporučujeme střídat vařenív páře s tradičnímvařením.
VAROVÁNÍ:Riziko popálení apoškození přístroje
Vypouštěná pára může způsobit popálení: Otevírejte dvířka opatrně,
aby nedošlo kezranění po použití funkcevaření s párou.
1. Otevřete dvířkatrouby
2. Spodní prohlubeň naplňte maximálně 300 ml vody. Vodu doplňujte
pouze pokud jetrouba studená.
3. Vložte jídlodo trouby a dvířkazavřete.
4. Nastavte požadovanoufunkci pro vaření spárou.
5. Otočným knoflíkem nastavteteplotu.
6.Počkejte pět minut pro předehřívání. Poté stiskněte tlačítko
páry.Tlačítkopro funkci párybude fungovat společněs danou funkcí.
UPOZORNĚNÍ: Vodu do prohlubně nedolévejte během vaření nebo
pokud je troubahorká.
7. Pro vypnutí přístroje nastavte funkci a knoflík teploty do polohy
nula.
8. Vodu z prohlubně odstaňte. Odkapávač očistěte po každém cyklu
vaření. Pokyny kčištění jsou uvedeny vkapitole 4.1.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na
bázi vody, mýdla nebobělidla (čpavek).
4.2 Funkce Aquactiva
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla
z trouby.
1. Nalijte 300ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
2. Nastavte funkcitrouby na Statický () nebo Spodní() ohřev.
3. Nastavte teplotuna ikonuAQUACTIVA
4. Nechte programběžet přibližně 30 minut.
5. Po 30minutách vypněte program anechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutíspotřebiče vyčistěte vnitřek troubyutěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda
vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí
riziko popálení. Použijtedestilovanou nebo pitnou vodu.
300 ml
4.3 Údržba
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po
každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou
houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou
mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použitíabrazivních mycích
prostředků.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Horký tuk vylijte do nádoby a
plech umyjte horkouvodou, hobou a přípravkemna mytí nádobí.
Pokud nelze mastnotu umýt, ponořte plech do vody a čisticího
přípravku. Plech můžete i mýt v myčce nebo použít čistič na trouby.
Nikdy špinavý plechnedávejte zpět do trouby.
NEREZOVÉ NEBO HLINÍKOVÉPŘÍSLUŠENSTVÍ
Dvířka trouby čistětepouze vlhkým hadříkem nebohoubou.
Vysuštejemným hadříkem.
Nepoužívejte drátěnku, kyseliny či abrazivní přípravky, mohou
poškodit povrch trouby. Ovládací panel trouby ošetřujte se stejnou
opatrností.
ČIŠTĚNÍ PROHLUBNĚ
Pro vyčištění vodníhokamene z prohlubně postupujtenásledovně.
Doporučujeme čistit prohlubeňco 5-10 vaření sfunkcí páry.
1. Nalijte 300ml bílého octa doprohlubně.
Pozn.: Druh octa:%5
2. Nechejte na30 minut při pokojovéteplotě.
3. Troubu vyčistěte jemným hadříkema vodou.
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroubproti směru hodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistětebočnice vmyčce na nádobí nebo mokrouhoubičkou a
poté je ihnedvysušte.
4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šroubya pevněje
utáhněte.
A
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelníokno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna
stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném
pořadí kroků.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub
vyjměte také druhéa třetí sklo (jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením
kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“
umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak
bude natištěný štítekprvního skla uvnitř dvířek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
CZ 45
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubuod síťového přívodu.
2. Sejměte skleněnýkryt, vyšroubujte žárovku avyměňte ji zanovou žárovku stejného typu.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v
bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu
elektrickým prúdom.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným resetovaním
zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením,
napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a ľudia s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o
výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s
vedomím možných rizík.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
•Na čistenie skieldvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostrékovové škrabky,
pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení sa tieto časti musia namontovať
podľa pokynov.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpovedá uzemneniu a ktorý musí byť
pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je schopná
uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie vykonávať iba
vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči,
požiadajte kvalifikovaného elektrikára,aby vám vymenilzásuvku. Zapojenie doelektrickej siete samôže
robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne
zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený
stýka čom.Zásuvka alebo stýka č musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov
dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb.
Ak je kábel poškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je kompatibilný so spotrebičom (typ
H05VV-F,H05V2V2-F).
•Tento úkon smie vykonávaťiba vhodnekvalifikovaný odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť
približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchko ľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a stratu
platnosti záruky na spotrebič.
•Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu
monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby.
• VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou anijednorazovou ochranou, ktorá je k dispozícii
v obchodoch. Hliníková fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim smaltom
spôsobuje riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltu z vnútorných strán.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvier rúry.
• VAROVANIE: Riziko popálenia a poškodenia prístroja
Použitie funkcie s parou
Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne, aby nedošlo k zraneniu po
použití funkcie varenia s parou.
• UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak je rúra horúca.
SK 47
Zhrnutie
Všeobecné pokyny
49
Popis výrobku
50
Použitie rúry
51
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2 Príslušenstvo
2.3 Prvé použitie
3.1 Opis displeja
3.2 Režimy varenia
3.3 Použitıe funkcie pary
Čistenie a údržba rúry
53
Riešenie problémov
55
4.1 Všeobecné informácie o čistení
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Údržba
• Odstraňovanie a čistenie bočných náradí
• Odstraňovanie rúry okna
• Vybratie a čıstenıe sklenených dvierok
• Zmena žiarovky
5.1 Časté otázky
SK 48
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodlipre jedenz našich výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších
výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred
inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám,
ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy
poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s kvalifikovaným technikom.
Všetok obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo dosahu detí. Keď
sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým, že sa lepidlá
na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, je
potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch,keď sa nedodržiavajú pokynyuvedené v tomtodokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v
závislosti od modelu,ktorý ste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z
potravín; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj tepla, je
považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym
alebo neprimeraným používaním.
Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá
dodržiavanie niektorých základnýchpravidiel:
- nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo
nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných
zásuviek a predlžovacíchkáblov;
v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a
nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL
ELEKTRIKÁRALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať
právnych predpisom platným v krajine inštalácie. Výrobca nenesie
žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním
týchto pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s
uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s odpojovačom s niekoľkými
pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a
použité káble musia mať priečny rez, ktoré zabezpečí správne
napájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva s napájacímkáblom, ktorý by mal byť pripojenýiba na
zásobovanie elektrickou energiou s 220-240 VAC 50 Hz medzifázami
alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená
k elektrickej sieti,je potrebné skontrolovať:
- napájacie napätieuvedené na merači;
- nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť
pripojený k uzemňovacejsvorke napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného
elektrikára, aby skontroloval kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej
siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo iné
problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke
alebo uzemňovacou svorkou,ktorá má chybnú kontinuitu.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať
ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa
odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie
vymeniť len technický servisný personál alebo technik s
ekvivalentnou kvalifikáciou.
Keď jerúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavnéhovypínača môže byť
slabé svetlo. Je to normálny stav. Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte
zásuvku obrátene aleboprehoďte napájacie svorky.
1.3 Aanbevelingen
Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru
dokonalo čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými
ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných
predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného
ochranného materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom
roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a strata jeho náležitých
vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a
následkom toho silnému dymovému zápachu, odporúčame
nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť dobu
prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva
dodávaného s rúrou odporúčame používať iba riad a formy na
pečenie odolné vočiveľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná
asistencia výrobcu pri odstraňovaní porúch spôsobených
nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje.
Musia byť dodržané pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované
osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratám alebo škody na majetku. Výrobca nezodpovedá za takúto
ujmu ani škody.
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením
musíte zabezpečiť dobré vetranie v priestore rúry, aby ste umožnili
správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a
ochranu vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej
strane podľa typumontáže.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv
na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa
môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili
osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu
znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu
zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym
problémom; je dôležitédodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sanesmie nakladať ako sdomovým odpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí
spravovaných mestskou radoualebo registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská
zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý
spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne
ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a
má rovnaké funkcieako zakúpený spotrebič.
ÚSPORAENERGIE S OHĽADOM NAŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte
naplniť. Dvierkarúry otvárajte len v nevyhnutných prípadoch, pretože
pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie
ušetríte, ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného
času na prípravu jedla a na dokončenie varenia využijete zostatkové
teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a
neporušené, aby z rúry neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na
dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok
procesu prípravy jedla odloží na časové obdobie s výhodnejšou
tarifou.
1.6 Vyhlásenie o zhode
Ak sa na ne vzťahujú, diely tohto prístroja vyhovujú NARIADENIU
(EK) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s
potravinami, NARIADENIU KOMISIE(EK) Č.2023/2006 o správnych
výrobných postupoch materiálov a predmetov určených na styk s
potravinami.
Označením značkouna tomto výrobku potvrdzujeme zhodu
so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tentovýrobok.
SK 49
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
3
5
4
6
2.2 Príslušenstvo
1 Plech na odkvapkávanie
Obsahuje plechy napečenie a platne.
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
mriežka, ak sa dodáva)
2
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
Dvierka rúry6.
3 Bočné drôtené mriežky
Bočná drôtená mriežka,ak sa dodáva.
2 Kovový gril
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a poutierajte
vnútro rúry roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho prostriedku. Nastavte prázdnu rúru na maximálnu teplotu a nechajte ju zapnutú asi 1
hodinu, to odstránivšetok pretrvávajúci zápach novosti.
SK 50
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
8
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po
inštalácii rúry alebo po prerušení napájania (je to rozpoznateľné,
že pulzovanie displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny
čas. To sa dosiahlonasledovne.
• Stlačte centrálnetlačidlo.
• Nastavte časpomocou tlačidiel "-" "+".
• Uvoľnite všetkytlačidlá.
POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu, že sú nastavené
hodiny.
FUNKCIJA
ZAKLJU-
ČAVANJE
MINUTNI
PODSETNIK
VREME
KUVANJA
ZAVRŠETAK
KUVANJA
KAKO SE AKTIVIRA
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja zadecu seaktivira
pritiskom na Podesi (+) od
najmanje pet (5) sekundi. Od tog
trenutka, sve dmge funkcije su
zaključane i na ekranu će
treperiti STOP i unapred
podešeno vreme naizmenično.
• Pritisnite centralno dugme
jedan (1) put
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje odgovarajućeg
vremena
• Pustite svudugmad
• Pritisnite centralno dugme dva
(2) puta
• Pritisnite dugmad ili „+“ za
podešavanje potrebne dužine
vremena kuvanja
• Pustite svudugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz
pomoć dugmeta za odabir
funkcije rerne
• Pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje vremena u
kojem želite da se rema
isključi
• Pustite dugmad
• Podesite funkciju kuvanja
uz pomoć dugmetaza odabir
funkcije rerne
KAKO SE ISKLJUČUJEŠTA OBAVLJAČEMU SLUŽI
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
deaktivira pritiskom na dodirnu
podlogu Podesi (+) najmanje pet
(5) sekundi. Od tog trenutka,
mogu se ponovo birati sve
funkcije.
• Po isteku podešenog vremena,
aktivira se zvučni alarm (alarm
će se samzaustaviti, međutim on
se može odmah prekinuti
pritiskom na dugme)ODABERI.
• Poisteku vremena rerna će se
automatski isključiti. Ukoliko
želite da zaustavite kuvanje
ranije okrenite dugme za odabir
funkcije rerne u nulti (0) položaj
ili podesite vreme na 0:00
(ODABERI i dugmad„+")
•U podešeno vreme rerna
će se isključiti. Za ručno
isključivanje, okrenite
dugme za odabir funkcije
reme u nulti(0) položaj.
• Oglašava alarm po isteku
podešenog vremena.
• Tokom procesa, ekran pokazuje
preostalo vreme.
• Omogućava prethodno
podešavanje vremena kuvanja
koje je neophodno za odabrani
recept.
• Za proveru preostalog vremena
pritisnite dugme ODABERI dva
(2) puta.
• Za pramenu prethodno
podešenog vremena pritisnite
ODABERI i duqmad„+“.
• Omogućava podešavanje
završetka vremena kuvanja
• Za proveru prethodno
podešenog vremena
pritisnite centralno dugme tri
(3) puta
• Za izmenu prethodno
podešenog vremena
pritisnite dugmeODABERI +
„+“
• Omogućava korišćenje reme kao
alarma (može se aktivirati kod reme
koja je uključena ili kod reme koja je
isključena)
•Pritisnite bilo koje dugme za
zaustavljanje signala. Pritisnite
centralno dugme za vraćanje na
funkciju sata
• Ova funkcija se obično koristi
sa funkcijom „vremena kuvanja".
Na primer, ako je neophodno da
se jelokuva 45 minuta i potrebno
je da bude gotovo do 12:30,
jednostavno odaberite željenu
funkciju, podesite vreme kuvanja
na 45 minuta, a završetak
vremena kuvanja na12:30.
• Po isteku podešenog vremena
kuvanja, rema će se automatski
isključiti i oglasiće se zvučni
alarm.
• Kuvanje će automatski početi u
11:45 (12:30 manje 45 min) i
nastaviće se do prethodno
podešenog završetka vremena
kuvanja, kada će se rema sama
automatski isključiti,
UPOZORENJE.
Ukoliko se ZAVRŠETAK kuvanja
odabere bez podešavanja
dužine vremena kuvanja, rerna
će odmah početi kuvanje i
zaustaviće se po ZAVRŠETKU
podešenog vremena kuvanja.
SK 51
3.2 Režimy varenia
Brojčanik
funkcije
*
Brojčanik
termostata
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcija
Uključuje se svetio u rerni
Ovo će automatski pokrenuti ventilatore (samo kod modela sa ventilacionim hlađenjem)
Odmrzavanje : Kada je brojčanik postavljen u ovu poziciju. Ventilator šalje vazduh sobne temperature po zaleđenoj
hrani, tako dase ona odmrzavaza nekoliko minutabez promene sadržajaproteina hrane.
Kuvanje saventilatorom : Upotrebljavaju se igornji i donji grejači sa ventilatoromkoji vrši protok vazduha unutar reme.
Preporučujemo upotrebu ovog načina zaživinsko meso, peciva, ribu ipovrće. Toplotabolje prodireu hranu a skraćuje sei
vreme kuvanja i vreme predzagrevanja. Možete kuvati raznu hranu u isto vreme sa ili bez iste pripreme u jednoj ili više
pozicija. Ovaj metodkuvanja izjednačava preraspodelutoplote i nedolazi domešanja mirisa. Zahtevaoko deset dodatnih
minuta prilikom istovremenogkuvanja hrane.
PEČENIE S VENTILÁTOROM+ PARA
Teplý vzduch sa rozvádza na rôzne úrovne, preto je táto funkcia ideálna na súčasnú prípravu rôznych jedál bez toho, že
by sa aróma a chuť jedného preniesla na druhé. Stlačením tlačidla PARA sa možnosť parypoužíva súčasne s tradičným
pečením, čo zaručujevynikajúcu chuť jedál,dokonalé vykysnutie anajlepšiu kondenzáciu jedál.
Tento režim jevhodný na pečenielístkového cesta, kysnutých koláčov,chleba a pizze, akoaj na pečeniemäsa a rýb.
GRIL UZ UPOTREBUVENTILATORA(a): upotrebite turbo-grilsa zatvorenim vratima.
Gornji grejač sekoristi sa ventilatorom koji širivazduh u rerni.Predzagrevanje je neophodnokod crvenih mesa ali nei kod
belih. Idealno za pripremanje debljih komada hrane, kao što su pečena prasetina, živinsko meso, itd. Stavite hranu koja
treba da bude grilovana direktno na centralni deo rešetke, na srednjem nivou. Postavite pleh za sakupljanje masnoće
ispod rešetke kako bi se u njemu skupljali sokovi. Proverite da hrana nije preblizu rešetki. Kada protekne polovina
vremena potrebnog zapripremanje, okrenite hranuna drugu stranu.
GRIL S VENTILÁTOROM + PARA
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Použitím ventilácie a horného odporového ohrevného článku súčasne sa vynikajúco pečú jedná veľkých rozmerov. Je to
režim vhodný predovšetkým na zapečeniejedál ako mäso,hydina alebo ryby.
Ventilatori donji grejač: Ova funkcijaje idealna zaprecizna jela (pite-suflei).
Prirodna konvekcija : Koriste se donji i gornji elementi reme. Ovo je uobičajen način pečenja. Idealno je za pečenje
GRIL: koristite grilsa zatvorenim vratima
Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je petominutno predzagrevanje da bi
grejači bili vreli. Kod grila,ćevapa i zapečenih jela,uspeh jezagarantovan. Belo meso je potrebnostaviti daljeod rešetke,
vreme kuvanja je duže, ameso ćebiti ukusnije. Crvena mesa iriblje filete na policu ispod kojese nalazi pleh za skupljanje
masnoće.
GRIL + PARA : Teplo generované systémom horného ohrevného prvku a horúcou parou sa odporúča na záverečné
dopečenie jedál, ktoré sa majú iba gratinovať na povrchu, ale musia ostať vláčne s šťavnaté vnútri. Môže sa použiť aj v
prípade, keď trebaokamžite zapiecť povrch jedla, ktorémusí ostať krvavévnútri (mäso) alebopri zapiecťryby, ktoré majú
ostať surové vnútri.
50 ÷ MAX
* Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je korišćen za definisanje energetske klase.
Funkcija zapečenje pice : Kod ovefunkcije vreo vazduh cirkuliše urerni kako bi se obezbediosavršen rezultat kod jela
kao što supica ili pitabez kora.
SK 52
3.3 Použitie funkcie pary
Funkcia pary umožňuje zachovať lepšie vlhkosť počas varenia. Po
každom cykle varenia vyčistite záchytnú vaničku.
VAROVANIE: Riziko popálenia a poškodenia prístroja
Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne,
aby nedošlo k zraneniu po použití funkcie varenia sparou.
1. Otvorte dvierka rúry
2. Do spodnej priehlbiny naplňte maximálne 300 ml vody. Vodu dopĺňajte
iba ak je rúra studená.
3. Vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka.
4. Nastavte požadovanú funkciu pre varenie s parou.
5. Otočným gombíkom nastavte teplotu.
6. Počkajte päť minút na predhrievanie. Potom stlačte tlačidlo parnej
rúry.Tlačidlopre funkciu párybude fungovať spoločne s danou funkciou.
UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak
je rúra horúca.
7. Pre vypnutie prístroja nastavte funkciu a gombík teplotydo polohy nula.
8. Odstráňte vodu z priehlbiny. Odporúčame striedať varenie v pare
s tradičnouprípravou jedál. Pokyny na čistenie súuvedené v kapitole 4.1.
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom
pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho
čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na
čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré
predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti.
Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze
bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou
utierkou po každom použití rúry. Ak chcete odstrániť odolnejšie
škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom,
dobre vyžmýka ťa potomopláchnuť vodou.
TESNENIE OKNA RÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou
špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou
mydlovou špongiou: nepoužívaťabrazívne čistiace prostriedky.
ODKVAPKÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyberte plech z rúry.Horúci tukvylejte donádoby a
plech umyte horúcou vodou, hubkou a prípravkom na umývanie
riadu.
Ak neviete umyť mastnotu, ponorte plech do vody s čistiacim
prípravkom. Plech môžete umýva ť aj v umýva čke riadu alebo
použiť čistič narúry.Špinavý plech nikdy nedávajte späťdo rúry.
NEREZOVÉALEBO HLINÍKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
Dvierka rúry čistiteiba vlhkou handričkou alebo hubkou.
Vysuštejemnou handričkou.
Nepoužívajte drôtenku, kyseliny či abrazívne prípravky, ktoré
môžu poškodiť povrch rúry. Ovládací panel rúry ošetrujte s
rovnakou opatrnosťou.
ČISTENIE PRIEHLBINY
Pre vyčistenie vodného kameňa z priehlbiny postupujte
nasledovne.
Priehlbinu odporúčame čistiťpo 5-10 vareniach s funkcioupary.
1. Nalejte 300ml bieleho octu do priehlbiny.
Pozn.: Druh octu:%5
2. Nechajte postáťpo dobu 30 minút priizbovej teplote.
3. Rúru vyčistitejemnou handričkou a vodou.
4.2 Funkcija Aquactiva
300 ml
4.3 Údržba
ODSTRAŇOVANIE A ČISTENIE BOČNÝCH NÁRADÍ
1. Vyskrutkujte skrutku proti smeru hodinových ručičiek.
2. Odstráňte bočnéstojany ťahaním smerom k sebe.
3. Vyčistite postranné nosiče v umýva čke riadu alebo mokrou
špongiou a ihneďich vysušte.
4. Po vyčistení bočných regálov ich vložte späť a skrutky vložte
späť, a uistitesa, že sú úplne utiahnuté.
A
ODSTRAŇOVANIE RÚRYOKNA
1. Otvorte prednéokno.
2. Otvorte svorky krytu závesu na pravej a ľavej strane predného
okna tým, že ichzatlačíte nadol.
3. Vymeňte okien vykonaním postupu opačným smerom.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite zdvierok rúry (pozn.: vrúrach
s pyrolýzou vyberte ajdruhé a tretiesklo (ak jenamontované)).
7. Na koncičistenia alebo výmeny znovu namontujte diely v opačnom
poradí.
Na všetkých sklách musíbyť označenie„Pyro“ čitateľné a umiestnené
na ľavej strane dvierok, blízko ľavého bočného závesu. Týmto
spôsobom bude vytlačenýštítok prvého skla vnútridverí.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SK 54
ZMENAŽIAROVKY
1. Odpojte rúruod elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenenýkryt, odskrutkujte žiarovku avymeňte ju novoužiarovkou rovnakého typu.
3. Po výmene chybnej žiarovkyvymeňte sklenený kryt.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉMMOŽNÉ PRÍČINYRIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Žiadna reakcia na
Nie sú nastavené hodinyNastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Para a skondenzovaná
voda na paneli rozhrania používateľa
edotykovom rozhraní používateľa
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Panel používateľa vyčistite utierkou z
mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
SK 55
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite,
da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost,in ki sojih seznanili zvarno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejotveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so
navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za
ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če
vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki
se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno
preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja
ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko.
Vtičnica ali varovalka, ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati
enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko dodatno
vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na
voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se tedaj
otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno uporabo,
ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku z
vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
• OPOZORILO: Nevarnost opeklin in poškodb aparata
Uporaba parne funkcije
Sproščena para lahko povzroči opekline: Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju
vrat, da se izognete poškodbam.
• PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je pečica vroča.
SL 56
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
Odpravljanje težav
64
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 57
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, sajjo boste potrebovali, koboste potrebovali pomočpooblaščenega servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je
pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke,polistirol in žeblji nepridejo v roke majhnimotrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila
upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modelapečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil;
vsa drugauporaba, na primer kot vir toplote, sešteje kot nepravilna in
zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne
uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vleciteza napajalni kabel, daodstranite vtič iz vtičnice;
-Aparata se nedotikajte z vlažnimi rokamiali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČARALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni,
ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti
za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora
biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali
odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi
namestitve. Napajanje mora biti zaščitenoz ustreznimivarovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi
ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali
med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno,da preverite:
- Moč napetosti,ki je navedena namerilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora
biti povezan zozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalecne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki
ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega
servisa s kablomz enakovrednimi kvalifikacijami.
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in nič
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enegač
servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bočč
aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimič
predpisi in vskladu z navodili
proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo predčč
priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitnač
napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb,ččč
žživali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/ali vgradnječč
aparata.
Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visokič
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki jež
potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere,č
ki so navedenena skici na zadnjistrani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimoin recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava;upoštevati moramo le nekajosnovnih pravil:
• Z OEEOne smemo ravnati kotz ostalimi hišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnesti vustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in imaenake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DOOKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja inizrabili preostanektoplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavnoprihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električnaenergija cenejša.
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da povsaki uporabi nahitro o istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratnoč
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vro im emajlom,kar bi poškodovalo emajl.č
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manjč
umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni atež
temperaturo in podaljšate as pe enja.čč
•Tablica spodatki je ob stranipe ice.č
• V pe icipoleg prilo ene opremeuporabljajte samo ustrezne peka e,čžč
odporne na zelovisoke temperature.
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli tega aparata so skladni z naslednjimi predpisi: UREDBA (ES) št.
1935/2004 o materialihin izdelkih, namenjenih zastik z živili;
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2023/2006 o dobri proizvodni praksi za
materiale in izdelke,namenjene za stik zživili.
Z oznakona tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost,
da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti,
zdravju in varstvuokolja, ki se vzakonodaji nanašajo na taizdelek.
SL 58
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
2
5
4
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Ponev
Globji pekač je namenjen lovljenjumaščobe, kimed peko na žaru.
2 Kovinska rešetka
3 Stranska žice mreže
Bočni žice mreže,če so vključeni.
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabopečico očistite.
• Obrišite vsezunanje površine z vlažnokrpo.
• Operite vsoopremo in obrišite notranjostpečice z raztopino vodein detergenta za pomivanjeposode.
• Vklopite praznopečico za približno 1uro na najvišjo temperaturo,da odstranite vonj ponovem. Pred temposkrbite za zračenje prostora!
SL 59
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
8
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po
vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na
prikazovalniku) morate nastavititočen čas. To naredite nanaslednji način:
• 4-krat pritisnitena srednjo tipko
• S pomojčotipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritiskna vse tipke.
POZOR: Pečica delujele, če je nastavljenaura.
FUNKCIJA
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
AKTIVIRANJE
•Funkcijo Zaklepanja za
varnost otrok aktivirate tako,
da vsaj 5 sekund pritiskate na
tipko Set(+). Odtega trenutka
dalje so vse druge funkcije
zaklenjene, na prikazovalniku
pa izmenično utripa STOP oz.
nastavljeni čas.
• 1-krat pritisnite na srednji
gumb S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas Sprostite
pritisk na vse tipke
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Sprostite pritiskna vsetipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk"-""+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala zaizbiranje
funkcij pečice
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko
deaktivirate tako, da ponovno
vsaj 5 sekund pritiskate na
tipko Set (+). S tem prekličete
zaklepanje in lahko ponovno
izbirate vse funkcije.
• Ko preteče nastavljeni čas,
se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga
predčasno izklopite s
pritiskom na tipko SELECT.
• Ko preteče nastavljeni čas,
se pečica samodejno izklopi.
Če želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na0:00 (s
pomočjo tipke SELECT in
tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi.Če želite
predčasno prekiniti pečenje,
ali obrnite stikaloza izbiranje
funkcij na 0.
DELOVANJENAMEN
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasizvočni signal.
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas
do izteka nastavljenegačasa.
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko
časa je še ostalo do konca
pečenja, 2-krat pritisnite na
tipko SELECT.
• Če želite spremeniti
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite
čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti
nastavljeni čas za izklop
pečice, 3-krat pritisnite na
srednjo tipko.
• Programsko uro na pečici lahko
uporabljate kot običajno kuhinjsko
uro (aktivirate jo lahko ne glede na
to, če pečico uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijoure.
•Ta funkcija se običajno uporablja
v kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da
se jed peče 45 minut, radi pa bi,
da je gotova ob 12:30, enostavno
izberete želeno funkcijo,
nastavite čas za trajanje pečenja
na 45 minut, nato pa še čas konec
pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop,
se pečica samodejno izklopi, na
kar vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in
se nadaljuje do časa,
nastavljenega za konec pečenja,
nato pa se pečica samodejno
izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi
določili trajanje pečenja, se
pečica takoj vklopi in se nato
izklopi ob času, nastavljenem za
konec pečenja.
SL 60
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
Gumb
termost.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoliživila kroži zraksobne temperature; takose živilo hitroodtali z ohranjanjemvseh lastnosti živila.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za:
peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje
podaljšajte za približno10 minut.
VENTILACIJSKO PEČENJE + PARA: Vročizrak serazporedi na različnih ravneh, zaradičesar jeta funkcija idealna za
sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S pritiskom tipke "PARA" deluje
funkcija pare v kombinaciji s klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši okus, popolno vzhajanje in najboljšo
čvrstost.
Ta način jeprimeren za pečenjepeciva iz listnategain kvašenega testa,kruha in pice,mesa in rib vpečici.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli.
živila. Zardeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna zapeko debelejših kosov mesa,
a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega
mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici
predvidenega časa pečenjaživilo obrnite.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
ŽAR Z VENTILATORJEM +PARA: Ventilacija in zgornjiupor hkrati sta primernaza pečenje velikihkosov živil. Ta način
je primeren zlasti,če se želihrustljavo zapeči jedi,kot so meso,perutnina in riba.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v
notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste,
predvsem to veljaza kolače, kruhin druge jedi,ki se morajosegrevati od spodaj. Pekačpotisnite v spodnjovišino vodila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornjigrelec;ta funkcijaje primerna za tradicionalni način peke injo:
priporočamo za pekokrač,divjačine, peciva, keksov, jabolkter za vse jedi,ki jih želitehrustljavo zapeči.
ŽAR : P.ri zaprtihvratih pečice Tafunkcija jeprimerna za peko tanjših kosovmesa. Nastavljanje temperature ni mogoče.
Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavitejed vanjo.Primerno za peko kebaba, mesana žaru,gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod
katero potisnete pekačza lovljenje maščobe.
ŽAR + PARA: Toplota, ki jo ustvarja zgornji grelni sistem, in vroča parase uporabljataza zaključevanjejedi, kise jihželi
gratinirati napovršini, a obenem ohraniti njihovo prožnost insočnost. Ta način je uporaben tudi za hitrozapeči površino
jedi, ki sejih želi ohranitikrvave (meso), aliza ribe, kise jih želi postrečisurove na sredini.
50 ÷ MAX
*Testni program skladno s CENELECza določanje energijskega razreda.EN 60350-1
FUNKCIJAPIZZA : Vroč zrak, kikroži v pečici,zagotavlja popolne rezultatepri pek pizzin podobnihjedi.
SL 61
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost med ciklom peke. Svetujemo
vam izmenično uporaboparnega in klasičnega pečenja.
OPOZORILO: Nevarnost opeklinin poškodb aparata.
Sproščena para lahkopovzroči opekline:
Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat
pečice, da seizognete poškodbam.
1. Odprite vratapečice.
2. Napolnite dnonotranjosti znajv. 300 ml vode. Dno notranjosti lahko
napolnite z vodosamo, ko je pečicahladna.
3. Postavite hranov aparat in zapritevrata pečice.
4. Nastavite želenofunkcijo za peko sparo.
5. Zavrtite gumbza temperaturo in izberitetemperaturo.
6. Počakajte pet minut za predgrevanje. Nato pritisnite gumb za parno
pečico. Gumb zaparno pečico deluje sfunkcijo.
PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je
pečica vroča.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in
temperaturo v ničelnipoložaj.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem
pečenju. Glejte poglavje4.1, kjer so navedenanavodila za čiščenje.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli
ne uporabljajte abrazivnihčistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila alidetergente na osnovi belila(amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z
vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano,lahko tesnilo očistite zvlažno gobo.
4.2 Funkcija Aquactiva
Postopekolajša odstranjevanje maščobe in ostankovAQUACTIVA
živil iz pečices pomočjo pare.
1. V posodona dnupečice vlijte 300 mlvode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statičnapečica ali Gretje()()
spodaj.
3. Temperaturonastavite na ikono.AQUACTIVA ()
4. Pečica najdeluje 30 minut.
5. Po 30minutah izklopite pečico inpočakajte, da seohladi.
6. Ko jepečica hladna, s krpoobrišite površine vnotranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je
ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za tapostopek uporabljajte destilirano alipitno vodo.
300 ml
4.3 Vzdrževanje
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroubproti směru hodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistětebočnice vmyčce na nádobí nebo mokrouhoubičkou a
poté je ihnedvysušte.
4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šroubya pevněje
utáhněte.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico zmilom:
izogibajte se uporabiabrazivnih detergentov.
ODCEJALNAPOSODA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v
zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim
detergentom za pomivanjeposode.
Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in
detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane
posode nazaj vpečico.
APARATI IZNERJAVNEGA JEKLAALI ALUMINIJA
Vratapečice čistite samo zvlažno krpo ali gobo.
Posušite jih zmehko krpo.
Ne uporabljajte jeklenevolne, kislin ali abrazivnihmaterialov,saj lahko
poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice
upoštevajte iste varnostneukrepe.
ČIŠČENJE DNA NOTRANJOSTI
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite
naslednje korake.
Priporočamo, da očistitedno notranjosti po 5–10ciklih peke sparo.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani
sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem
vrstnem redu.
SL 62
LOW-E
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJESTEKLENIH VRAT
1. Odprite vratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski
pokrov tako, daga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v
pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
7. Ob koncučiščenja ali zamenjave sestavitedele v obratnem vrstnem
redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi
strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo
natisnjena etiketa prvegastekla bila na notranjistrani vrat.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SL 63
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVAMOŽNI VZROKREŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
Ura ni nastavljena.Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Sicherheitshinweise
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartungdes Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und
das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofenmuss ausgeschaltet werden,bevor der Deckelzur Reinigung entferntwird.Anschließend den
Deckel gemäß derAnweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
•An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf demTypenschildaufgeführte Spannung,
Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die
auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb
sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und
Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten
Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen
konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter
zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche
Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen
werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse
bzw.der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder
Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten
Schutzschalters erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das
beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden
und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in
Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten
Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten
verursachen.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
DE 65
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
68
Betrieb des Backofens
69
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreiung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
Reinigung und Wartung des Backofens
71
Fehlerbehebung
73
4.1
Allgemeine Reinigungshinweise
4.2
Aquactiva Funktion
4.3
Wartung
•
Entfernen und reinigung des grillrosts
•
Entfernen des backofenfensters
•
Entfernen und reinigen der glastür
Wechseln der glühbirne
•
5.1 Häufig gestellte Fragen
DE 66
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit
Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum
Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sichvor demAnschließen des Backofens die
Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den
Backofen nach demAuspacken auf möglicheTransportschädenüberprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim
ersten Einschalten des Backofens kann ein strengriechender Rauch entstehen.
Dieser kann beimersten Erhitzendurch den Kleberauf den Dämmplatten hervorgerufenwerden. Dies
ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der
Rauch sichverzogen hat, bis Lebensmittel in denOfen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung in Fällen,wo die in diesemDokument enthaltenenAnweisungen nicht beachtetwerden.
HINWEIS: Die indiesem Handbuch erwähnten Funktionen,Eigenschaften und Zubehörteile könnenje nach gekauftemModell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das
Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen
Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle
gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichenVerwendunghervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger
Grundregeln:
- Das Gerätnicht am Stromkabel ausder Steckdose ziehen.
- Gerät nichtmit nassen oder feuchtenHänden oder Füßenberühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabelnwird nicht empfohlen.
- Beieiner Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb
Gerät ausschalten undnicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH
EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die aus derNichtbefolgung dieserAnweisungen entstehen.
Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des
Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen
Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch
entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten
Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine
ordnungsgemäße Stromversorgung desBackofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine
Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann.
Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss
Folgendes überprüft werden:
- Spannung desStromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit undUmfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene
Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle
verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen
qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der
Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme,
die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die
Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die
Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er
an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden
muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten
Kundendiensttechnikern oder Elektrikernausgetauscht werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen
des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen
Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes
Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann
Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder
Verletzungenübernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der
Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet
sein, dass im Backofenraum genügend Fischluftzirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je
nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen
vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EURichtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende
Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die
wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen
wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte andie folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellenverwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UNDUMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine
Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich
öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben,
erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das
Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, woder günstigere Stromtarif gilt.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zureinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille
in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der
Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine
übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und
Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer
Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten
Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und
ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.6 Konformitätserklärung
Soweit zutreffend entsprechend die Teile dieses Geräts folgenden
Bestimmungen: VERORDNUNG (EG) 1935/2004 über Materialien
und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zukommen;
VERORDNUNG (EG) Nr. 2023/2006 der Kommission über gute
Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind,mit Lebensmittelnin Berührung zu kommen.
Durch dasZeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen
bestätigt, diegesetzlich fürdieses Produkt vorgeschrieben sind.
DE 67
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Zubehör
1 Fettpfanne/Backblech
Fängt die beimBacken aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile
spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa
eine Stunde langanlassen, damit der neue Geruchverfliegt.
DE 68
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
1- Timer
2- Uhr einstellen
3- Garzeit
4- Ende der garzeit
5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
6- Einstelltasten
7- Wahlschalter für Temperatur
8- Wahlschalter für Betriebsarten
8
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder
nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der Anzeigezu erkennen ist)12:00
gemacht werden muss,ist die Einstellung derkorrekten Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
HINWEIS: Backofen funktioniertnur,wenn die Uhr eingestelltist
FUNKTION
KINDERSICHERUNG
MANUELLER
BETRIEB
BACKDAUER
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie mindestens
5 Sekunden lang die Taste
Set (+) der Kindersicherung
auf dem Display erscheint.
Von diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die alternativ
voreingestellte Zeit.
•Drücken Sie den mittleren
Knopfeinmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,
um die erforderlicheBackzeit
einzustellen.
•StellenSie dieBackfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
AUSSCHALTENFUNKTIONNÜTZLICH FÜREINSCHALTEN
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekundenlang
die Taste Set (+) gedrückt
halten und bis das auf dem
Display erlischt. Von diesem
Moment an ist die Bedienung
aller anderen Funktionen
aktiv.
•Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist, wird
ein akustisches Signal
aktiviert (dieser Alarm hört
von alleine auf, nach er kann
jedoch sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECTdrückt).
• Drücken Sie einen Knopf,
um das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr- unktion
zugelangen.
•Während dessen zeigt das
DisplaydieverbleibendeZeitan.
•Es ermöglicht Ihnen,diefür das
gewählte Rezepterforderl iche
Backzeitvorzu programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren
drückenSiedenKnopfSELECT
ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
TIMERundnehmenSiedieneue
Einstellung durch Betätigung
der Knöpfe"-" "+" vor.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal
als Erinnerungsfunktion zu
benutzen (auch wenn den Ofen
nichtzum Backenverwendetwird)
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch ab.Wenn Sie
den Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position Ooderstellen Sie die
programmierte Zeitauf 0.00
(KnöpfeSELECTund"-" "+"
BACKZEITENDE
•Drücken Sie den mittleren
Knopfdreimal
•Die Knöpfe "-""+"
drücken,um den Zeitpunktzu
wählen, wenn Sie möchten,
dassderOfensichabschaltet.
•Knöpfeloslassen.
•WählenSiedieBackfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
•Zum eingestellten Zeitpunkt
wird der Ofen sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knebel zur Einstellung
derOfenfunktionaufPositionO.
DE 69
•EsermöglichtdieEinstellung
derBackendzeit.
•Umdie voreingestellteZeitzu
überprüfen, Drücken Sie den
mittlerenKnopfdreimal
•Umdie voreingestellteZeitzu
ändern, drücken Sie den
Knopf SELECT und die
Knöpfe"-" "+"gleichzeitig.
•Diese Funktion wird zusammen
mit der Backdauer benutzt. Z.B.
SollIhreSpeise45Minutenbacken
und um 12:30 fertig sein. Wählen
Sie zuerst dieBackfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt. Der
Backofen startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45 Min.) und
schaltet sich dann zu der
eingestelltenZeitab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen
sofort in Betrieb und schaltet sich
bei Erreichen der eingestellten
Backendzeitab.
3.2 Touch timer
Funktion
*
T °C
Bereich
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur
um, sodass dasTiefkühlproduktinnerhalb weniger Minutenaufgetaut wird, ohnedass sein Eiweißgehalt sichändert.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die
Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich
unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode
sorgt für einegleichmäßige Hitzeverteilung undGerüche werden nichtvermischt.
Wenn mehrere Gerichtegleichzeitig zubereitet werden,ist eine zusätzlicheGardauer von 10Minuten erforderlich.
HEISSLUFTGAREN + DAMPF : Die Heißluft wird auf verschiedene Garraumebenen verteilt, was das gleichzeitige
Garen verschiedener Speisen erlaubt, ohne dass sich die Aromen und Gerüche vermischen. Wenn Sie die Taste
DAMPF drücken, arbeitet die Dampffunktion harmonisch mit der herkömmlichen Hitze für den höchsten Genuss Ihrer
Gerichte, perfektes Aufgehen desTeiges unddie besteKonsistenz.
Diese Funktion eignetsich für kleinesBlätterteiggebäck, Hefekuchen, Brotund Pizza, gebratenesFleisch undFisch.
UMLUFT + GRILL:Turbogrillmit geschlossenerTür verwenden.
Das obere Heizelementwird zusammenmit dem Ventilator gebraucht, derdie Luft im Ofen umwälzt.Für rotes Fleischist
Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten,
Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen.
Darauf achten, dasssich der Bratennicht zu naheam Grill befindet.Nach der Hälfte derGarzeit wenden.
HEISSLUFTGRILL + DAMPF : Durch die gleichzeitige Verwendung von Umluft und Oberhitze gelingt Ihnen das
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
perfekte Garen von großen Lebensmittelstücken. Dieser Funktion eignet sich besonderszum Bräunen von knusprigen
Gerichten wie Fleisch,Geflügel oder Fisch.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammenmit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen
umwälzt. Diese Garmethodeist ideal fürsaftige Obstkuchen, Quicheund Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster
Schiene backen.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten
lang vorheizen.Diese Methodeeignet sichfür alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,
Lammkeulen, Wild, Folienrezepte,Blätterteig. Lebensmittel infeuerfestem Geschirr aufmittlerer Schiene garen.
GRILL: Grill mit geschlossener Türverwenden. Es wird nur dasobere Heizelement verwendet und dieTemperatur kann
eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eineVorheizdauer von fünfMinuten erforderlich.Grillgerichte,
Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann
zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne
darunter gegart werden.Der Backofen verfügtüber zwei Grillstufen:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
GRILL + DAMPF : Die durch die Oberhitze und den Heißdampf erzeugte Hitze empfiehlt sich für Gerichte, wo nur die
Oberfläche gratiniert werden soll, ohne die Elastizität und den Saft zu verlieren. Diese Funktion eignet sich auch zum
sofortigen Bräunen der Oberfläche einerSpeise, die innen blutig(Fleisch) bleibensoll oder für in derMitte roh servierten
Fisch.
50 ÷ MAX
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer
Pizzeria.
DE 70
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
Dampf sorgt für bessere Feuchtigkeit während des Garzyklus. Für
das traditionelle Kochenempfehlen wir stattdessen dasDampfgaren.
WARNHINWEIS: Es besteht die Gefahr von Verbrennungen und
Geräteschäden.
Freigesetzter Dampf kannVerbrennungenverursachen:
Öffnen Sie die Ofentür vorsichtig, um Verletzungennach demKochen
mit der Dampffunktionzu vermeiden.
1. Öffnen Siedie Ofentür
2. Füllen Sie den Hohlraum am Boden mit max. 300 ml. Wasser.
Befüllen Sie während den Hohlraum am Boden nur mit Wasser, wenn
der Ofen kalt.
3. Stellen Siedie Speisen in dasGerät und schließenSie dieOfentür.
4. Stellen Sie, falls gewünscht, die Funktion zum Dampfgarenein.
5. Drehen Sie Temperaturregler, um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
6. Warten Sie fünf Minuten zum Vorheizen. Drücken Sie dann die
Dampfbacktaste. Die Dampffunktionstaste dient zur Steuerung der
Dampffunktion.
ACHTUNG: Befüllen Sie während des Kochvorgangs bzw. bei
erhitztem Ofen denHohlraum am Boden nichtmit Wasser.
7. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Funktions- und
Temperaturregler jeweilsauf die Nullposition.
8. Lassen Sie das Wasser aus dem Hohlraum im Boden ab. Reinigen
Sie die Tropfschale nachjedem Kochzyklus.Für dieAnweisungen zur
Reinigung lesen Siebitte Kapitel 4.1.
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.2 Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens
erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu
entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden
des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze () oder
Unterhitze ().
3. Stellen Siedie Temperaturauf dasAquactiva Symbol ein.
4. Stellen Sieeine Zeit von 30Minuten für dasProgramm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder
Trinkwasser.
300 ml
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige
Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen.
Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für
die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu
beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit
Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILEAUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastürnach jeder Verwendung des Backofens
mit einem saugfähigenKüchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel
getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm
reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern,
abwaschen und abtrocknen.Keine Scheuermittel verwenden.
AUFFANGBLECH
Nehmen Sie nach der Verwendung des Grills das Blech aus dem
Ofen. Gießen Sie das heiße Fett in einen Behälter und waschen das
Blech mit heißemWasser,einem Schwamm undReinigungsmittel ab.
Bei hartnäckigen Fettrückständen sollten Sie das Blech in
Spülwasser einweichen. Alternativ können Sie das Blech auch im
Geschirrspüler reinigen oder ein Ofenreinigungsmittel für den
gewerblichen Gebrauch verwenden.
Schieben Sie niemalsschmutzige Blech in denOfen zurück.
GERÄTEAUS ROSTFREIEM STAHLODER ALUMINIUM
Reinigen Sie die Ofentür nur mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
TrocknenSie anschließend mit einemweichen Tuch nach.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Ofenoberfläche beschädigen können.
Reinigen Sie das Bedienfeld des Ofens unter Berücksichtigung der
gleichen Vorsichtsmaßnahmen.
REINIGUNG DES HOHLRAUMSIM BODEN
Verfahren Sie gemäß den folgenden Schritten, um den Hohlraum im
Boden von Kalkrückständenzu reinigen.
Es empfiehlt sich den Hohlraum im Boden nach jeweils 5–10
Dampfgarzyklen zu reinigen.
1. Gießen Sie300 ml weißen Essigin den Hohlraumam Boden.
HINWEIS: Empfohlene Essigsorte:5 %
2. Warten Sie 30 Minutenbei Raumtemperatur.
3. Reinigen Sieden Ofen mit einemweichen Tuch und Wasser.
4.3 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN
FÜHRUNGSSCHIENEN
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen
nehmen.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern
und sofort abtrocknen.
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den
Schrauben sichern.
A
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentüröffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der
Scheibe nach untendrücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausgeführt werden.
DE 71
LOW-E
ENTFERNEN UND REINIGENDER GLASTÜR
1. Die Backofentüröffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere
Metallkappe nach obenabziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei
Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls
vorhanden) und dritteScheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile
in umgekehrter Reihenfolgewieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen
linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseite der erstenScheibe befindet.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
DE 72
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofenvon der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen,Glühbirne herausschrauben und durcheine neue vom selbenTypersetzen.
3. Nach demAustausch derkaputten Glühbirne die Glasabdeckungwieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Die Uhr ist nicht eingestellt.Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
DE 73
Conseils De Securite
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les
enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareiln'est pas destiné à être utilisépar des personnes(y compris les enfants) dontles capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge
sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement.
Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel
qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander
à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche
du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le
pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un
disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être
bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le
branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faireen accédantà la prise d’alimentation ou en prévoyantun interrupteursur
le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude,
les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau
de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection
qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du
four.
•AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
•AVERTISSEMENT: Risque de brûlure et d'endommagement de l'appareil.
Utilisation de la fonction vapeur
La vapeur émise peut causer des brûlures : Ouvrez la porte avec précaution pour éviter les blessures
après utilisation d'une fonction de cuisson à la vapeur.
• MISE EN GARDE : Ne remplissez pasle fond de la cavitéavec de l'eau pendant lacuisson oulorsque le
four est chaud.
FR 74
Sommaire
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
Nettoyage du four et maintenance
80
Dépannage
82
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
FR 75
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec
votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support
technique si des réparations sont nécessaires.Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas étéendommagé pendantle transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et
se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux
d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le
premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est
normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute
responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctionsdu four,les propriétés etles accessoires cités dansce manuel peuvent varierselon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquementle four à sa destination, quiest seulement pour la
cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une
source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales:
- Ne pastirer sur le filélectrique pour débrancherla prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou
humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de
rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil etne pas y toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE
QUALIFICATIONSIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être
conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation
électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire
d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le
pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par
des fusibles appropriéset les câbles utilisés doivent avoir une section
transversale qui peutassurer une alimentation normaledu four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases
ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après
avoir vérifié:
- La tensiond'alimentation indiquée sur lecompteur;
- Le réglagedu disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit êtrerelié à la BorneTerre del’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité dela terre de l’installation avant deprocéder
au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi,
placez laprise de courant de façon à pouvoirbrancher le four une fois
sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire
réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne
de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du
four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer
l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessivesde votre four ainsique lesfortes
odeurs de fumée pouvant en résulter,nous recommandons de ne pas
utiliser le four à trop forte température. Il est préférablede rallonger le
temps de cuisson et debaisser la température. Nous vousconseillons
de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très
hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installationpeut provoquer des dommages aux personnes,
aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du
constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être
réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou
enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est
indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche
d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type
d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
Le présentappareil est marqué conformément àla directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives
sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est important desoumettre les DEEE à des
traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon
appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tousles matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif desuivre quelquesrègles élémentaires:
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il
est possiblede collecterà domicileles DEEEvolumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celuifourni.
ÉCONOMIE ETRESPECT DEL'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le
faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que
le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état,
pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat
électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée"
peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début
du programmeà unintervalle detemps àtarif réduit.
1.6 Declaration De Conformité
Le cas échéant, les pièces de cet appareil sont conformes au :
RÈGLEMENT (CE) No 1935/2004 relatif aux matériaux et objets
destinés à entreren contact avec desdenrées alimentaires ;
RÈGLEMENT (CE) No 2023/2006 DE LA COMMISSION relatif aux
bonnes pratiques de fabrication des matériaux et objets destinés à
entrer en contactavec des denrées alimentaires.
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produitest conforme à toutes lesnormes
Européennes relatives àla sécurité, la santéet à l’environnement.
FR 76
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
4
6
2.2. Accessories
1 Léchefrite
Recueille le jus des grillades.Le lèchefrite nedoit pas être utilisé pour
les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne doit être posé
sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non
respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
3éGrille m talique
La grille m talique sert desupport aux plats.é
2 Grille métalique
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnéede produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer etsécher. Faire chaufferle
four à videune bonne heure à latempérature maximale pour faire disparaîtrel'odeur du neuf. Pendant cetteopération, bien aérer la pièce.
FR 77
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
8
1- Minuteur
2- Reglage de l'heure
3- Durèe de cuisson
4- Fin de cuisson
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
FONCTION
SECURITE
ENFANT
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
COMMENT L’UTILISER
• Vous activez la sécurité
enfants en pressant la
touche pendant au moins 5
secondes, l'écran affiche
lternativement : STOP et le
temps programmé A partir de
cet instant, toutes les
fonctions sont bloquées.
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches ""ou "+" pour régler ladureé
•Relâcher les touches.
•Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"
ou "+" pourrégler la durée.
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton de
sélection.
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou
après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent
parce que le atticheur est suret clignote)est réglage de l'heure,12:00
comme décrit ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
COMMENT L’ARRETER
• Vous désactivez la sécurité
enfants en pressant la
touche pendant au moins 5
secondes. A partir de cet
instant, toutes les fonctions
sont à nouveauutilisables.
• A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur se
coupe et un signal sonore
retentit (il s'arrête automatique
-sment, mais pour le topper
de suite, appuyer sur latouche
SELECT
•Pour arrêter le signal,
appuyer sur l'une des
touches au choix. Appuyer
sur la touche centrale pour
retourner à la fonction
horloge.
BUT
•Emission d'un signal sonore
à la find'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le tempsrestant.
•Sélectionner la durée de la
cuisson des alimentes dans le
four.
•Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche.SELECT
•Pour modifier le temps restant
appuyer la touche+SELECT ""“+"ou
Á QUOI SERT-IL ?
•IIpermetd'programmateurutiliserle
du four comme un rêveilmémoire (il
peutêtreutiliséaveclefouralluméou
éteint).
•A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
arreter la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner le bouton
de selection sur o, soit régler le
temps decuisson à0:00.(touches
SELECT "-""+")+et
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
•3 fois
•Appuyer sur les touches ""ou "+" pourrégler duréela
•Relâcher les touches
Choisir la fonction d•e
cuisson avec le bouton de
sélection
•A l'heure sélectionnée le
four s'éteint tout seul; pour
l'arrêter en avant il est
nécessaire de porter le
bouton de sélection en
position O.
FR 78
•Mémoriser l'heure de fin de
cuisson
•3 foisPour visualiser l'heure
•Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur les
touche+ouSELECT "-""+"
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer
à l'avance. Par exemple, votre plat
doit cuire 45 mn et être prêt à
12:30; réglez alors simplement la
durée sur 45 mn et l'heure de fin de
cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est
écoulé, la cuisson s'arrête automati
quemen et l'alarme sonne
qsecondes. La cuissonuelques
commencera auto matiquement à11:45 (12:30 moins 45 mn) et
continuera jusqu'à ce que l'heure
de fin de cuisson soit atteinte. A ce
moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement.
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
*
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Fonction (Selon Modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbinede cuissonqui brasse l'air dans l'enceintedu four.Idéale pour réaliser une
décongélation avant unecuisson.
Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur
pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous
pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de
cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de
minutes de plus,pour la cuissoncombinée.
CUISSON VENTILÉE + VAPEUR : L’air chaud est réparti sur plusieurs niveaux, rendant cette fonction parfaite pour
cuire simultanément plusieurs types d’aliments, sans jamais mélanger les saveurs et les odeurs. En appuyant sur la
touche VAPEUR, l’option de la vapeur travailleen harmonie avec la chaleur traditionnelle en garantissant à vos plats le
goût maximum,un levage parfait et la meilleure consistance possible. Ce mode est adaptéà la cuisson des tartelettes,
des gâteaux àbase de levure,du pain etde la pizza,de la viande etdu poisson rôtis.
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes
rouges et inutile pour les viandes blanches.Idéal pour les cuissons devolume épais, des pièces entières telles que rôti
de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le
récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir.
Retourner la pièceà cuire àmi-cuisson.
GRIL VENTILÉ + VAPEUR : En utilisant la ventilation et la résistance du haut simultanément, on cuit parfaitement de
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
grands morceaux de nourriture. Ce mode de cuisson est surtout adapté pour faire griller des plats croustillants comme
la viande, lavolaille ou lepoisson.
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des
aliments et favorisela levéepour les cuissonsde cakes, pâte à painet autres cuissonspar ledessous. Placer lagrille sur
le gradin inférieur.Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une
dizaine de minutes.
Convection naturelle: utilisationsimultanée de larésistance de soleet de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne,pour saisir les viandes rouges,
les rosbifs, gigots,gibiers, le pain,les papillotes, lesfeuilletages. Placer lemets à cuire àun niveau degradin moyen.
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la
résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuissonsera alorsplus long, mais la viande sera plussavoureuse. Les viandes rouges et filets
de poissons peuvent êtreplacés sur lagrille avecle plat récoltesauce glissé dessous.
Le four adeux positions degril : Gril:2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL + VAPEUR : La chaleur générée par le système de chauffage supérieur et par la vapeur chaude est suggérée
pour finir les plats ayant seulement besoin d’être gratinés en surface mais qui ne doivent pas perdre leur élasticité et
leurs jus. On peut également l’utiliser quand il est nécessaire de dorer immédiatement une surface de l’aliment qui doit
rester saignant (viandes)ou des poissonsservis crus aucentre.
50 ÷ MAX
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
SOLE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de crème caramel, flans, terrine, toutes
préparations quinécessitent une cuissonpar le dessous (cocottes :poulet, boeuf)
FR 79
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
La fonction vapeur vous permet d'avoir une meilleure humidité
pendant le cycle de cuisson. Il est conseillé d'alterner les cuissons à la
vapeur aux cuissonstraditionnelles.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure et d'endommagement de
l'appareil.
La vapeur émisepeut causer des brûlures:
Ouvrez soigneusement la porte du four pour éviter les blessures
après utilisation d'unefonction de cuisson àla vapeur.
1. Ouvrez laporte du four
2. Remplissez le fond de la cavité avec max. 300 ml d'eau. Ne
remplissez le fond de la cavité avec de l'eau que lorsque le four est
froid.
3. Mettez lesaliments dans l'appareil etfermez la portedu four.
4. Réglez lafonction avec laquelle vousaimez cuire à lavapeur.
5. Tournez le bouton de température pour sélectionner une
température.
6. Attendez cinq minutes pour le préchauffage. Ensuite, appuyez sur
le bouton dufour à vapeur. Ce boutonfonctionne avec la fonction.
MISE EN GARDE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de
l'eau pendant lacuisson ou lorsque lefour est chaud.
7. Pour mettre l'appareil hors tension, mettez le bouton de fonction et
le bouton detempérature en position zéro.
8. Retirezl'eau du fond de lacavité. Nettoyer l'égouttoir après chaque
cycle de cuisson.Voirchapitre 4.1 pour lesinstructions de nettoyage.
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
Le systèmeAquactivautilise lavapeur pouréliminer lesgraisses etles
restes de nourrituresincrustées sur les paroisdu four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet(au centrede la
cavité – voirschéma)
2. Mettre le programme convection naturelle () ou sole seule
().
3. Mettre latempérature surAquactiva
4. Laisser agir30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que lefour refroidisse.
6. Unefois que le four est refroidi passer un linge propre pouréliminer
les résidus.
Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies
( risque debrûlures). N’utiliser que del’eau potable ou distillée.
300 ml
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage
régulier.Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des
opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objetspointus pour le nettoyage, l'émail
serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du
savon ou desdétergents à base d'eaude Javel (ammoniac).
PARTIEVITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après
chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser uneéponge imbibée de détergent,puis rincer à l'eau.
JOINT DE LAPORTE
Si elleest sale, le joint peut êtrenettoyé avec une éponge légèrement
humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse
puis rincer. Eviter d'utiliserdes détergents abrasifs.
LÈCHEFRITE
Après utilisation du gril, retirez la casserole du four. Versez la graisse
chaude dansun récipient et lavez la casserole à l'eau chaude,à l'aide
d'une éponge etdu liquide vaisselle.
S'il y reste des résidus de graisse, immergez la casserole dans de
l'eau avec du détergent. Vous pouvez également laver lacasserole au
lave-vaisselle ou utiliserun
détergent pour four commercial. Ne remettez jamais une casserole
sale dans lefour.
APPAREILSENACIER INOXYDABLE OU ENALUMINIUM
Nettoyez la porte du four uniquement à l'aide d'un chiffon humide ou
d'une éponge.
Essuyez-le à l'aided'un chiffon doux.
N'utilisez pas dela lained'acier,d'acides ou de matériauxabrasifs, car
ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le panneau de
commande du fouravec les mêmes
précautions.
4.3 Entretien
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
2. Retirez lesen les tirantvers vous.gradins fils
3. Nettoyezlesdans le lave-vaisselle ou avec une épongegradins fils
humide, puis séchez-lesimmédiatement.
4. Après avoir nettoyé les, les remettre dans le four etgradins fils
revisser les écrousmoletés.
A
RETRAIT DE LAPORTE DU FOUR
1. Ouvrez laporte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et
gauche de lafenêtre avant en les poussantvers le bas.
3. Replacez laporte en procédant en sensinverse.
NETTOYAGE DUFOND DE LA CAVITÉ
Suivez ces étapes pour nettoyer les résidus de calcaire au fond de la
cavité.
Il estrecommandé de nettoyer le fondde la cavité après 5 à 10 cycles
de cuisson àla vapeur.
1. Verser 300 mlde vinaigre blanc aufond de la cavité.
REMARQUE : Type devinaigre : 5 %
2.Attendre 30 minutesà la température ambiante.
3. Nettoyer lefour avec un chiffondoux et del'eau.
FR 80
LOW-E
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez laporte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle
métallique supérieur enle tirant vers lehaut.
5.6. Retirez le verre,soigneusement de la porte du four (NB:l'extraire
dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et
troisième verre (lecas échéant)).
7.Ala fin du nettoyageRemonter les piècesdans l'ordreinverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné
sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale
gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieur dela porte.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
FR 81
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez lefour de la prise.
2. Défaire lecouvercle en verre, dévisserl'ampoule et la remplacerpar une ampouledu même modèle.
3. Une foisl'ampoule remplacée, remettre lecouvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMESCAUSE POSSIBLESOLUTION
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Aucume rèaction de l'ècran tactile
L'horloge n'est pas régléeRéglez l'horloge
La sécurité enfant est activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Nettoyer avec un chiffan en microfibres l'ècran
tactile pour enlever la couche de condensation
FR 82
Veiligheidsvoorschriften
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn
voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De
aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om hetstopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact.
De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat
geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het
apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal
aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel
mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluitingmoet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het
apparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk,
daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met het
hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijdernooit de afdichting van de ovendeur.
• WAARSCHUWING: Risico van brandwonden en schade aan het apparaat
Het gebruik van de stoomfunctie
Vrijgekomen stoom kan brandwondenveroorzaken: Open de deur voorzichtig omletsels te vermijden na
het gebruik van een bereidingsfunctie met stoom.
• OPGELET: U mag de holte onderaan niet opvullen met water tijdens de bereiding of wanneer de oven
heet is.
NL 83
Overzicht
Algemene Instructies
86
Beschrijving van het product
87
Gebruik van de oven
88
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
Ovenreiniging en onderhoud
90
Problemen oplossen
92
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Aquactivafunctie
4.3 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
NL 84
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleidingvoor een latere raadpleging te bewaren en er,vóór de installatie
van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door dedienst-na-verkoop.
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het
uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in
deze handleiding nietnaleeft.
Wanneeru de oven eeneerste keer gebruikt, kaner een doordringende rookontstaan.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een
eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de
oven effectief gaatgebruiken.
Opmerking: De functies,eigenschappen en accessoires vande oven kunnen verschillendzijn afhankelijk vanhet model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten
het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan nietaansprakelijk wordengesteld voorschade die het gevolg is van
onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit hetstopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN
GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD
TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet
voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van
installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze
aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische
voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met
meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het
land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd
met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven
verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een
elektrische voeding van220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen
fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om hetvolgende te controleren:
- voedingsspanning aangegevenop de wijzer;
- de instellingvan de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven
moet worden aangeslotenop de aardingsklem vande voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de
stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden
gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere
problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de
aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een
ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan
worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch
personeel of doortechnici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reinigingna elkgebruik van de oven helpt om het apparaat
perfect schoon tehouden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de
binnenwanden aantasten.Om tevoorkomen dat de oven te vuil wordt
waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan,adviseren wijde oven niet
te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de
bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de
oven geleverde accessoiresbestand tegen zeer hogetemperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van
onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten
worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel
veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst.
Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming
van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de
laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op
het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen teverwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en allematerialen te herstellen ente recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijk afvalworden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landenbestaat er voor groteWEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke hetgratis biju moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft alsde geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd
om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het
voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een
laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken".
Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt.Dit helpt u bijhet besparen vanenergie.
1.6 Conformiteit
Indien toepasselijk, zijn de onderdelen van dit apparaat conform met:
VERORDENING (EC) Nr. 1935/2004 betreffende materiaal en
artikelen bestemd ommet levensmiddelen in contactte komen.;
VERORDENING VAN DE COMMISSIE (EC) Nr 2023/2006
betreffende goede fabricagemethoden voor materialen en
voorwerpen bestemd ommet levensmiddelen in contactte komen.
Door het plaatsenvan demarkering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor ditproduct.
NL 85
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Accessories
1 Lekbak
De lekbak isbestemd voor het opvangenvan de jus bijhet grillen.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af
en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en
laat hem ongeveer1 uur ingeschakeld, zo wordende geuren van het nieuweapparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
NL 86
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WAARSCHUWING:
Na installatie vande oven en nahet onderbreken van devoeding (dit is te
herkennen aan de knipperende cijfersop het scherm) dient ueerst12:00
de juiste tijdin te stellen. Ditgebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:De oven werktalleen als de klokis ingesteld.
FUNCTIE
KINDERSLOT
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
•Druk op Set (+) gedurende
een vijftal seconden de
display geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde tijd in
als alternatief.Alle functies
zijn nu vergrendeld.
•Druk 4 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppenlos.
•Druk 2 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de vereiste kooktijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Druk 3 keer op de centrale
knop.
•Druk op de knoppen "-" "+"
om het tijdstip in te stellen
waarop de oven moet
worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
HOE UIT TE SCHAKELENWERKINGDOELHOE TE ACTIVEREN
•Druk opnieuw op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm
stopt vanzelf - u kunt het
alarm echter direct stoppen
door op SELECTte drukken).
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECT en "" "+" )
•De oven wordt uitgeschakeld
op het ingesteldetijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positieO.
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal
het display de resterende tijd
weergeven.
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevore instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd
er nog resteert, drukt u op de
SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de SELECTknop. Verander de instelling
door op "-" "+" tedrukken.
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, Druk 3 keer op de
centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u tegelijkertijd op
de SELECT knop en "-" "+".
•Hiermee kunt u de oven als
alarmklok gebruiken (zelfs
indien u deoven nietgebruikt).
•Druk op een willekeurige knop
om hetsignaal tebeëindigen.
Druk op de centrale knop om
terug tekeren naarde klokfunctie.
•Deze functie wordt als ‘baktijd’
functie gebruikt.Als een gerecht
bijvoorbeeld 45 minuten in de
oven moet en om ongeveer
12.30 uur klaar moet zijn, kies
dan de vereiste functie, stel de
baktijd op 45 minuten in en het
eind van debaktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd verstreken
is, wordt de oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een
alarm.
De oven wordt dan automatisch
om 11.45 uur ingeschakeld
(12.30 uur minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van de
baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld
wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in te
stellen, wordt de oven meteen
ingeschakeld. De oven stopt
vervolgens aan het EINDE van
de ingestelde kooktijd.
NL 87
3.2 Beschrijving van het display
T °C
Functieke-
uze knob
instelling
model met
temperatuur-
instelling
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Dit schakeld de ovenverlichting in. Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met
mantelkoeling)
Ontdooien: Deze stand laat lucht op kamertemperatuur rond het diepvriesprodukt circuleren, zodat het in enkele
minuten ontdooid is,zonder de proteïnesamenstelling te wijzigenofte schaden.
Geventileerde oven: De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor het
gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.) zonder menging van luchtjes en smaken. Het is zeer geschikt
voor delicate gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
GEVENTILEERDE BEREIDING +STOOM : Dewarme lucht wordtover verschillende niveausverdeeld, waardoor deze
functie ideaal is om verschillende gerechten tegelijkklaar temaken zonder dat smaken en geuren zich gaanvermengen.
Als u op de STOOM-toetsdrukt, werktde optievan de stoom in harmonie met de traditionele warmte.Zo wordtmaximale
smaak voor uwgerechten, een perfecterijzing en eenbetere consistentie verzekerd.
Deze werkwijze isgeschikt voorhet bakken vanbladerdeeg, dessertsop basis vangist, brood en pizza, geroosterdvlees
en geroosterde vis.
Functie
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
TURBOGRILL (a ): U moet de turbogrillgrill meteen gesloten deur gebruiken Gebruiken van de bovenweerstand en de
turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit
nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte,
Het te bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De lekbak
onder het rooster schuiven om zo de vetten opte vangen.Zeker zijndat het gerecht niet te dicht bij de grillstaat. Halfweg
het te bakkenstuk omdraaien.
GEVENTILEERDE GRILL + STOOM : Wanneer de ventilatie en de bovenste weerstand tegelijk worden gebruikt,
kunnen grote stukken voedingswaren perfect worden gekookt. Deze werkwijze is vooral geschikt om krokante
gerechten klaar temaken, zoals vlees,gevogelte of vis.
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE: De onderste weerstand werkt samen met de turbinedie
de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo
voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken
gebeurt langs deonderzijde. Het roosterop het ondersteschap zetten.
Conventioneel gebruik: H ierbij w erken de verw arm in g se le m e n te n aan de boven- en on de rkant. Dit is de
traditionele m anier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, w ildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen
te bakken enom te bereikendat het voedselknapperig blijft.
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken. Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de
mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien.
Succes verzekerd bij het grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd
blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger. Rood vlees en visfilets moeten op het rooster
gelegd worden enmet daaronder delekbak.
GRILL + STOOM: De warmte die door het verwarmingssysteembovenaan en door de warme stoomwordt opgewekt, is
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*Testetprogramma volgens norm CENELEC EN 60350-1 ter bepaling van de energie efficiency klasse
aangewezen om gerechten af te werken die alleen aan het oppervlak gegrild moeten worden, maar hun elasticiteit en
sappen niet mogen verliezen. U kunt dit ook gebruiken om een oppervlak van een gerecht onmiddellijk goudbruin te
kleuren, wanneer menvlees saignant ofvis vanbinnen nograuw moet houden.
Pizzafunctie: Metdeze functiewordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven waarin pizza’s worden
gebakken.
NL 88
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
De stoomfunctie biedt u de mogelijkheid de vochtigheidsgraad beter
te beheren tijdens een bereiding. Het wordt aangeraden om bakken
met stoom afte wisselen met traditionelebakmethoden.
WAARSCHUWING: Risico van brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomenstoom kan brandwonden veroorzaken:
Open de deur van de oven voorzichtig om letsels te vermijden na het
gebruik van eenbereidingsfunctie met stoom.
1. Open dedeur van de oven
2. Vul de holte metmax. 300 ml water. Vul de holte onderaanenkel met
water als deoven koud is.
3. Plaats etenswarenin het apparaat ensluit de deurvan deoven.
4. Stel degewenste functie in omte koken metstoom.
5. Draai aan de knop van de temperatuur om een temperatuur te
selecteren.
6. Wacht vijf minuten voor het voorverwarmen. Druk vervolgensop de
stoomovenknop. De stoomknopvan de oven werktmet de functie.
OPGELET: U mag de holte onderaan niet opnieuw vullen met water
tijdens de bereidingof wanneer de ovenheet is.
7. U kunt het apparaat uitschakelen door de functie- en
temeratuurknoppen op nulte draaien.
8. Verwijder het water uit de holte onderaan. Reinig de lekbak na
iedere bakcyclus. Ziehoofdstuk 4.1 voor dereinigingsinstructies.
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee.
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of
scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden
de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd.
Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven
schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere
vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met
water.
4.2 Aquactivafunctie
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de oventehelpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic()ofBottom () verwarming in
3. Stel detemperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammameteen looptijd van 30minutenin.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteendoekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu
het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerdofdrinkbaarwater.
300 ml
4.3 Onderhoud
VERWIJDERINGENREINIGINGVANDE ZIJSTEUNEN
1. Schroef debout tegen de klokin los.
2.Verwijderde zijsteunen doorze naar u toete trekken.
3.Maakde zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons
en droog zedan onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de
bouten in degaten en haal zehelemaal aan.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een
enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze
af te spoelenen te drogen. gebruikgeen schurende middelen.
DRUPBAKJE
Na gebruik van degrill moetu de pan verwijderen uit de oven. Giet het
hete vet ineen container en wasde pan met warmwater,een spons en
vaatwasmiddel.
Als er vetresten zijn, moet u de pan onderdompelen in water en
vaatwasmiddel. U kunt de pan ook wassen in de vaatwasmachine of
een commercieel oven reinigingsproduct gebruiken. U mag nooit een
vuil pan opnieuwin de oven plaatsen.
ROESTVRIJ STAALOF ALUMINIUM APPARATEN
Reinig de ovendeurenkel met een vochtigedoek of spons.
Droog ze meteen zachte doek.
Gebruik geen staalwol, zuur of schurend materiaal want deze kunnen
het oppervlak van de oven beschadigen.Reinig hetbedieningspaneel
van de ovenmet dezelfde zorg.
DE HOLTE REINIGEN
Volgdeze stappen omkalkresten te reinigen uitde holte.
Het is aanbevolende holte te reinigenna 5-10 stoombereidingscycli.
1. Giet 300ml witte azijn inde holte.
OPMERKING: Type azijn: %5
2. Wacht 30 minute aankamertemperatuur.
3. Reinig deoven met een zachtedoek en water.
A
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open hetvenster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechteren linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te
voeren.
NL 89
LOW-E
VERWIJDERRING EN REINIGINGVANDE GLAZEN DEUR
1. Open deovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder
het bovenste metalendeksel door het omhoogte trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken
(NB: in pyrolyseovens moeten ook hettweede en derde
glaselement (indien aanwezig)worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in
omgekeerde volgorde inelkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en
aan de linkerkantvan de deur zit,dichtbij het linkerzijscharnier. Het
bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant
van de deur.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
NL 90
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel deoven af van hetelektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
De klok is niet ingesteld
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Stel de klok in
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
Maak het gebruikersinterfacepaneel schoon
met een microfiber doek om de condenslaag
tet verwijderen
NL 91
Instruções De Segurança
• AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes quando o forno está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância segura.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno.
Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer,o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um
contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
aparelho, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto.A ficha e a
tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A
ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
aparelho e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação
atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Durante o processo de limpeza pirolítico, as superfíciespodem aquecer mais doque é normal, pelo que
as crianças devem ser mantidas a uma distância segura.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte
de trás da cavidade.
Aprateleira deve ser inserida completamente na cavidade.
• ADVERTÊNCIA: Não forre as paredes do forno com folhas de alumínio ou proteção descartável
disponível no comércio. Com a folha de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, corre-se o risco de fusão e deterioração do esmalte dos interiores.
•ADVERTÊNCIA: Nunca remova a guarnição da porta do forno.
•ADVERTÊNCIA: Risco de queimar e danificar o aparelho
Usar a função vapor
O vapor libertado pode causar queimaduras: Abrir a porta cuidadosamente para evitar ferimentos depois
de usar a função de cozinhar com vapor.
• CUIDADO: Não encher de novo o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando o forno
estiver quente.
PT 92
Resumo
Indicações De Carácter Geral
86
Descrição do produto
87
Utilização do forno
88
1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de reíduos e gestão ambiental protecção
1.6 Declaração De Conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozinha
3.3 Usar a função de vapor
Limpeza e manutenção do forno
90
Resolução de problemas
92
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4. Funkcja Aquactiva2
4. Manutenção3
• Remoção e limpeza das grelhas laterais
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da porta de vidro
• Substituir a lâmpada
5.1 F.A.Q.
PT 93
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções
importantes sobrea instalação,a utilizaçãoeamanutençãoseguras desteforno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que
necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a
dever-se ao facto de oagente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do fornoter sido
aquecido pelaprimeira vez. Trata-se de um facto absolutamentenormal; se ele ocorrer, terá apenas de
esperar queo fumose dissipeantes deintroduzir osalimentos noforno.
Devido àsua natureza,um fornoaquece muito,em especiala suaporta devidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para
cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de
calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante
não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma
utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de
qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas
regras fundamentais como:
-Não puxar pelocabo elétricopara desligar aficha do equipamento da
tomada;
-Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou
molhados;
-Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas
tomadas e cabosde extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o
equipamento e nãomanipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS
POR UM ELETRICISTAQUALIFICADO. A
alimentação elétricado forno deve ser ligadaem conformidade com as
regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento
destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no
país de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação elétrica
através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador
com múltiplos polos.A alimentação elétrica deve ser protegida com os
fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção
transversal que assegure a alimentação correta aoforno.
LIGAÇÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado
apenas a uma tomada elétrica com 220-240 VCA 50 Hz de potência
entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à
alimentação elétrica, é importante verificar:
-Atensão indicadano medidor;
-Aconfiguração doseccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser
ligado ao terminal de terra da alimentaçãoelétrica.
AVI SO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista
qualificado paraverificar acontinuidade do terminal de terra da rede de
alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das
instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação
com uma continuidade deficiente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é
recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o
forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um
membro da nossa equipa técnica ou porum técnico
qualificado e habilitado para o fazer.
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza
mínima para ajudara manter o fornoperfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com
proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de
alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte
no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e
da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o
forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo
de cozedura e diminuir a temperaturado forno.Além dos acessórios
fornecidos com o forno, recomendamos a utilização de pratos e
formas de cozedura resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do
equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para
reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do
equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As
instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em
pessoas ouanimais ou danos na propriedade. O fabricante não pode
ser responsabilizado poreste tipo de danosou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de
fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no
espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar
fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas
do equipamento. Fazer os furos indicados na última página,de
acordo com otipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE
incluem substâncias poluentes (que podem provocar
consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a tratamentos
específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os
poluentes e recuperare reciclar todos osmateriais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; éessencial seguir algumas regrasbásicas:
• Os REEEnão devem ser tratadoscomo lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no casode grande REEE, poderão existir serviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre
rentabilizá-lo, enchendo-oao máximo.Abra aporta do forno o menos
possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia
significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes
do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de
vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor
para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com
tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no
horário de tarifareduzida.
1.6 Declaração De Conformidade
Conforme aplicável, as peças deste equipamento estão em
conformidade com: REGULAMENTO (CE) Nº 1935/2004 sobre
materiais eartigos destinados aentrar em contacto com alimentos;
REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) Nº 2023/2006 sobre boas
práticas de fabrico de materiais e objetos destinados a entrar em
contacto comos alimentos.
Ao colocar o símboloneste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos nalegislação em relaçãoa este produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele
não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o
utilize eentre em contactocom um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças;
estes materiaispodem constituir fontesde perigo para as crianças.
PT 94
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
3
2
5
4
6
2.2 Acessórios
1 Tabuleiro de molho
O tabuleiro de molho (tabuleiro anti pingos) serve para recolher os
sucos e molhosdos assados.
2 Grelha metálica
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira (Grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha (atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
3 Redes de arame laterais
Rede de aramelateral, se inclu da.í
A prateleira pode comportar formas e pratos.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os
acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e
deixar ligado durante1 hora para remover qualquer tipo de odor persistente.
PT 95
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
8
1. Temporizador
2. Ajuste relógio
3. Tempo de cozedura
4. Fim da cozedura
5. Temperatura ou visor do relógio
6. Controlos ajuste ecrã LCD
7. Botão seletor termostato
8. Botão seletor função
FUNÇÃO
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
ALARME
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO
COMO ACTIVAR
• A função de segurança para
crianças ficaactivada se tocar
um mínimo de 5 segundos na
tecla (+). A partir desse
momento as funções do forno
ficam trancadas e sem
funcionamento e o display
piscará a palavra STOP e
apresentará o tempo,
piscando intermitentemente.
• Pressione o botão central
1 vez
• Press the buttons "+” e
"-" para definir o tempo
• Large osbotões
•Pressione o botão central 2
vezes.
•Pressione os botões "-" or "+"
para definir a duração de
cozedura pretendida.
• Deixe depressionar os botões.
•Seleccione a função de
cozedura com o selector.
• Pressione o botão
central 3 vezes
• Pressione as teclas "-" ou
"+" para definer a hora a que
pretende que o forno se
desligue
• Deixe de pressionar os
botões
• Seleccione a função de
cozedura com o botão
selector
TEMPO DE
COZEDURA
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno
ou após umcorte de energia (facilmentedetectado no display ondepisca) éo12:00
acertar das horas.Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Solte todos os botões.
ATENÇÃO: O fornofunciona apenas seo relógio tiver umacontagem de tempo definida
COMO DESLIGAR
• A função desegurança para
crianças é desactivada
quando se toca pelo menos 5
segundos na tecla (+)
• A partir desse momento
todas as funções ficam de
novo operacionais.
• Quando o tempo definido
chega ao fim, ouve-se um
sinal sonoro, que depois irá
parar por si, mas que
também pode ser parado
imediatamente,pressionand
o o botãoSELECT.
• Quando o tempo acaba, o
forno desliga automaticamente
• Se desejar parar a cozedura
antes do tempo programdo,
rode o botão selector para = ou
coloque o relógio a 0:00
(seleccione com as teclas "-" e
"+")
• Na hora definida, o forno
desliga. Para o desligar
manualmente, rode o botão
selector para aposição O.
• Faz soar um alarme no
fim do tempoprogramado.
• Durante o processo, o
display mostra o tempo
em falta.
•Permite programar o tempo
de cozedura desejado
•Para verificar quanto tempo
falta, pressione o botão
SELECT 2 vezes.
•Para mudar a programação
efectuada, pressione
SELECT e asteclas "-" e "+"
• Permite programar o fim
do tempo decozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que está
definido, pressione os
botões SELECT e "-" ou
"+" e definanovos tempos
O QUE FAZPARA QUE SERVE
• Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser ligado
com ou semo forno a operar).
• Pressione qualquer botão para
parar o sinal.
Pressione o botão central para
voltar para afunção relógio.
• Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura com
tempo determinado.
Por exemplo, se o prato tem que
ser cozinhado por 45 minutos e
tem que estar pronto às
12:30,seleccione esta função
programando 45 minutos de
cozedura e o fim do tempo de
cozedura para as12:30.
No fim do tempo definido, o forno
desliga-se automaticamente e
vai ouvir-se umalarme sonoro.
A cozedura começará
automaticamerte às 11:45
(12:30 menos 45 mins) e termina
na hora definida, sendo que o
forno se desliga
automaticamente..
AVISO
Se seleccionar apenasa horade
fim da cozedura sem seleccionar
o tempo de cozedura, vai
acontecer que o forno começa a
trabalhar de imediato e parará
apenas à hora definida no fim do
tempo de cozedura.
PT 96
3.2 Modos de cozinha
Botão de
selecção
de funções
*
T °C
Programada
Modelo com
Termostáto
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
DESCONGELAÇÃO: Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno. Óptimo para
descongelar os alimentosantes de seremcozinhados.
CIRCULAÇÃO DEAR QUENTE (a): Utilizaçãosimultânea daresistência da base e da parte superiordo fornoe ainda da
turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor
penetra melhor no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo de préaquecimento. Pode
proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo
de cozedura garante efectivamente uma repartição homogénea do ar quente e não mistura os cheiros. Prever cerca de
10 minutos a mais no caso de cozedura emconjunto.
VENTILAÇÃO + VAPOR : O ar quente é distribuído por prateleiras diferentes, tornando esta função ideal para
cozinhar tipos de alimentos diferentes ao mesmo tempo, sem nunca misturar sabores nem cheiros. Premindo o botão
VAPOR, a opção de vapor trabalha com calor tradicional, garantindo assim o melhor sabor e textura para os seus
pratos e afermentação ideal.
Este modo éadequado para cozinharpastéis, sobremesas àbase de leveduras,pão epizzas, carne assadae peixe.
TURBOGRELHADOR (a) utiliza-se com ap orta fechada: Utiliza o daresistência daparte superior do fomo maisda
turbina queventila o ar pelo interior do forno.É preciso pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes
brancas não é necessário. Ideal para alimentos espessos, peças inteiras, tais como: lombo de porco, aves, etc.
Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num nível médio. Introduzir o tabuleiro de recolha de
sucos por baixoda grelha,de forma arecuperar a gordura. Certificar-se deque o alimentonão ficademasiado perto do
grelhador.\foltar a peçaa meio dacozedura.
GRELHADOR VENTILADO +VAPOR: Utilizea ventilação superiore o aquecedor ao mesmotempo para cozinhar de
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
forma perfeitagrandes porções de alimentos. Este modo éespecialmente adequado para dourar pratos como carnes
vermelhas, aves oupeixe.
BASE VENTILADA (a): Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta
função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, em padas.....pois evita que os alimentos sequem e faz com
que estes cresçammelhor,como no casode boloinglês, da massae de outrascozeduras por baixo.Colocar o alimento
no patamar inferiordo fomo.
COZEDURA COMUM: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante
cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar e assar carnes
vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento a cozinhar ao
nível do patamarcentral.
GRELHADOR utiliza-se com a porta fechada: Utilização da resistência da parte superior do forno, com a
possibilidade de regular o nível da temperatura. E preciso préaquecer o fomo durante 5 minutos, para que a
resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados.As carnes brancas devem ficar
afastadas dogrelhador; o tempo de cozedura será maior, masa carne fica mais saborosa. No que se refereàs carnes
vermelhas e filetesde peixe, podemser colocados nagrelha com otabuleiro derecolha de sucospor baixo.
GRELHADOR + VAPOR : Recomendamos usar o calor que resulta do sistema de aquecimento superior e vapor
quente parafazer pratos gratinados na superfíciee manter a sua elasticidade e sucos. Pode também usar para tostar
rapidamente a superfíciede alimentos malcozinhados (carne malpassada) ou peixeservido cruno meio.
50 ÷ MAX
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 60350-1 utilizada para definição da classe energética.
Modo de cozedura de pizzas: O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é sim ilar ao produzido nos
fomos de lenhatradicionais, especiais paraa cozedura depizzas.
PT 97
3.3 Usar a função de vapor
A função de vapor permite ter uma melhor humidade durante o ciclo
de cozedura. Recomendamos alternar a cozedura com vapor com a
cozedura tradicional.
ADVERTÊNCIA: Risco dequeimar e danificar oaparelho.
O vapor libertadopode causar queimaduras:
Abrir a porta do forno cuidadosamente para evitar ferimentos depois
de usar afunção de cozinhar comvapor.
1.Abrir a portado forno
2. Encher o fundo da cavidade usando o máx de 300 ml de água.
Encher ofundo da cavidade com água apenas quando o fornoestiver
frio.
3. Pôr osalimentos no aparelho efechar a portado forno.
4. Definir afunção que preferir paracozinhar com vapor.
5. Rodar obotão para a temperaturapara selecionar amesma.
6. Espere cincominutos porpré-aquecimento. Em seguida,pressione
o botão do forno a vapor.O botão do forno a vapor funciona com a
função.
CUIDADO: Não encher de novo o fundo da cavidade com água
durante a cozeduraou quando o fornoestiver quente.
7. Para desligar o aparelho mude os botões de função e temperatura
para as posiçõeszero.
8. Retirar a água do fundo da cavidade.Limpar o tabuleiro de recolha
de sucos após cada ciclo de cozedura. Deve consultar o capítulo 4.1
para instruções delimpeza.
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4. Funkcja Aquactiva2
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz iresztki potraw z wnętrzapiekarnika.
1. Wlać 300 ml wodydo wgłębieniaAquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcjępiekarnika Pieczenie Statyczne () lub dolna
() grzałka
3. Ustawić temperaturęna symboluAquactiva
4. Uruchomić programna 30 min.
5. Po upływie30 min wyłączyć piekarniki zostawić doostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest
ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać
wody destylowanej lubwody pitnej.
300 ml
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza
regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar
algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não
danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou
detergentes com basede lixívia (amoníaco).
PARTESEM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha
absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais
incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida
e depois enxaguarcom água.
VEDANTE DO VIDRODO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja
humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em
detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de
detergentes abrasivos.
TABULEIRODE RECOLHA
Depois de usar a grelha, retire o tabuleiro do forno. Despejar a
gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro em água
quente, usando umaesponja edetergente para aloiça.
Se ficarem resíduos gordurosos, imergir o tabuleiro em água e
detergente. Alternativamente, pode lavar o tabuleiro na máquina de
lavar louça ou usar detergente para forno comercial. Nunca pôr um
tabuleiro sujo dentrodo forno.
4. Manutenção3
REMOÇÃO E LIMPEZADOS SUPORTES LATERAIS
1. Desapertar oparafuso no sentido contrário ao dos ponteirosdo
relógio.
2. Retirar ossuportes laterais puxando-os para fora.
3. Lavar os suportes laterais na máquina de lavar loiça ou com
uma esponja húmidae secá-los imediatamente.
4. Depois de limpar os suportes laterais, voltar a colocá-los no
devido lugar e inserir novamente os parafusos, assegurando que
estão devidamente apertados.
A
APARELHOSDEAÇO INOXIDÁVELOU ALUMÍNIO
Limpar a portado forno apenas comum pano húmidoou esponja.
Secá-la com umpano macio.
Não usar palha de aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem
danificar a superfície do forno. Limpar o painel de controlo do forno
com as mesmasprecauções.
LIMPARO FUNDO DACAVIDADE
Seguir estes passos para limpar os resíduos de calcário do fundo da
cavidade.
É recomendado limpar o fundo da cavidade após 5-10 ciclos de
cozedura a vapor.
1. Despejar 300ml de vinagre brancono fundo da cavidade.
NOTA:Tipo devinagre:%5
2.Aguardar 30 minutosà temperatura ambiente.
3. Limpar oforno com um panomacio e água.
REMOÇÃO DA JANELADO FORNO
1. Abrir ajanela frontal.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e
esquerda da janelafrontal, puxando os mesmospara baixo.
Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento
inverso ao acima descrito.
PT 98
LOW-E
REMOÇÃO E LIMPEZADAPORTADE VIDRO
1.Abrir a portado forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior
metálica, puxando amesma para cima.
5,6. Retirar ovidro, extraindo-o cuidadosamente daporta do forno
(NB: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro
(se presente)).
7. No final dalimpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela
ordem inversa.
Em todos os vidros, a indicação “Pyro” deve ficar legível e
posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro iráficar
no interior daporta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PT 99
SUBSTITUIR A LÂMPADA
1. Desligar o forno da alimentação.
2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo.
3. Depois de substituída a lâmpada danificada, substituir a tampa de vidro.
5. Resolução de problemas
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSÍVEL CAUSASOLUÇÃO
O forno não aquece
O forno não aquece
O forno não aquece
Nenhuma reação da
interface de utilizador tátil
O relógio não funcionaConfigurar o relógio
O bloqueio de crianças
Não foi configurada uma função de
cozedura e uma temperatura
Vapor e condensação no painel
da interface do utilizador
Desativar o bloqueio de crianças
Assegurar-se de que as configurações
necessárias estão corretas
Limpar o painel da interface do utilizador com
um pano em microfibra para remover a camada
de condensação
PT 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.