Candy FCPKS826XL User Manual

PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
E D
53418 26.10.18
C
Kağıt malzeme bilgisi eklendi.2-7-11-20-29-38-47-56-65-74-79-83-92- 101-110-111-112. sayfalar revizeedildi./Paper material information has been added.2-7-11-20-29-38-47-56-65-74-79-83-92- 101-110-111-112 pages have been revised.
B A
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
BASE CODE
-
TREATMENT
WEIGHT SCALE
-
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
55 gr/m
2
SIZE
DATE SIGNATURE
09.04.2018
09.04.2018
CANDY OVEN
FR
A4
DRAWN
CHECKED
C.FİDANCI
K.ÖZGÜR
FOR
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
------------
RELEASE LEVEL
PRODUCTION RELEASED
MODIFY DESCRIPTION
PROPERTY OF
NAME
USER MANUAL C HNPTF12 STM
(LOCAL LANGUAGE)
KULLANMA KLAVUZ C HNPTF12 STM
PART CODE
42825611
------------
52669
Y.GÜLTÜRK
MODIFIED BY
SHEET
1/1
SC 000-000
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN
IT
ES
PL
CZ
SK
SL
02
11
20
29
38
47
56
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
•Avoidleaving food inside the oven after cooking formorethan 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.Alwaysclose the hole with the nut when the meat probe is not used.
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Anyexcess of spilled material should be removed before cleaning.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual,children must therefore be kept at a safe distance.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• No additional operation/setting is required inorderto operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank youfor choosingone of our products.For thebest results with youroven, youshould read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When theoven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panelssurrounding theoven heating for thefirst time. This isabsolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases wherethe instructions contained in thisdocument are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the modelyouhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, that isonly for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do notpull on the powercable to disconnect theplug from thesocket;
- do nottouch the appliance withwet or damp handsor feet;
- in generalthe useof adaptors, multiplesockets andextension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/orpoor operation,switch off theappliance and do nottamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section thatcan ensure correct supplyto the oven. CONNECTION The oven issupplied witha power cablethat shouldonly be connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to theelectrical supply, itis important tocheck:
- power voltageindicated on the gauge;
- the settingof the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to theearth terminal of thepower supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity ofthe powersupply's earth terminal. The manufactureraccepts no responsibility for any accidentsor other problems caused byfailure toconnect the ovento theearth terminal or by an earthconnection that has defectivecontinuity. NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep anotherwall socket available so thatthe oven can be connected to thisif it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalentqualifications.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for suchharm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make theopenings specifiedon last page according to the typeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential tofollow a few basicrules:
- the WEEEshould not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the towncouncil or a registeredcompany. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor whomust acceptit free of charge as aone-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with anhourly tariff, the "delayedcooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff timeslot.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking mouldsresistant to very hightemperatures.
1.6 Declaration of compliance
Asapplicable, the parts of this appliance are compliant to: REGULATION(EC) No 1935/2004 on materials and articles intended to come intocontact with food; COMMISSION REGULATION (EC) No 2023/2006 on good manufacturing pratice for materials and articles intended come into contact with food. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which areapplicable in legislation forthis product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residuesthat drip during thecooking of foods onthe grills.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
3 Lateral wire grids
Lateral wire gridif included.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with asolution of hot water and washingup liquid. Set the empty ovento the maximum temperature and leaveon for about 1 hour, this will remove any lingeringsmells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installedor following the interruption ofpower supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correcttime. This is achievedas follows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:The oven willonly operate providing theclock is set.
12:00
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Rotate the left function selector to the position " Silence mode “
• Rotate the left function selector to the position “Set the time”.
• Use the buttons " + " or " - " to set the time
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "Cooking Time Duration”
• Set the time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "End of cooking"
• Set the end time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Rotate the function selector to the position OFF.
• Rotate the function selector to the position OFF.
•When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically and the alarm rings for few seconds To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF or set the time on 00.00; by rotating the function selector to Cooking Time Duration and by using the buttons " + " and " - “
• When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically.
• To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF
• Enables you to turn off the sound of the minute minder.
• Enables you to set the time which appears on the display
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• When the cooking time is set, turn the function selector toOFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end of cooking time you want.
• When the cooking time is set, turn the function selector to OFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to End of cooking Time
• To turn off the sound of the minute minder
• To set the time NB : Set the time when you first install your oven or just after a black out (the clock is showing a pulsating 12.00)
• For cooking the desired recipes.
•This function is normally used with the COOKING DURATION function
•For example, the desired food needs to cook for 45 minutes and I want it to be ready for 12.30; in this case: at the end of the set time, the oven automatically switches off and an alarm sounds. Select the desired cooking function. Set the cooking duration to 45 minutes (“-” “+”). Set the end of cooking to 12:30 (“-” “+”). Cooking will automatically begin at 11:45 (12:30 minus 45 minutes), at the end of the set cooking time, the oven will automatically switch off. WARNING: by setting only the end of cooking time, and not the cooking duration, the oven will immediately switch on and switch off at the end of the set cooking time.
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5 seconds
• Child lock is available when " STOP " appears on display
• Set the time on 00.00 by turning the left function selector to the position Minute Minder, and using the button " - “
• Turn back the left function selector to Child lock and press button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
EN 06
•Emits an audible signal at the end of a set time.
•During operation, the display shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• Allow to use the oven as alarm even if the oven is switch off
• This function is useful when there are children in the house.
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
default
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level. The temperature is preset in 60°C constant, noregulation is possible.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and itsdish on a shelfin mid position.
MULTI – LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cookingmethod gives evenheat distributionand the smellsare not mixed. Allow about tenminutes extra when cookingfoods at the sametime.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.This method isideal forjuicy fruit flans,tarts, quiches and pâté.
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelfin the bottom position.
MULTI– LEVEL+ STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best taste and texturefor your dishes andperfect leavening. This mode is suitable for cooking puff pastries, yeast-based desserts, bread and pizza, roasted meat, and fish.
FANASSISTED GRILL: use the turbo-grillwith the doorclosed. The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slidethe driptray under the shelf tocollect the juices. Makesure that the foodis not too close to thegrill. Turn thefood over halfwaythrough cooking.
GRILL : usethe grill withthe door closed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The ovenhas two grillpositions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340W
ECO
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
ECO: 90min SUPER: 120min
EN 07
PYROLYSIS
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We recommend alternating steamcooking with traditionalcooking. WARNING:Risk of burnand damage tothe appliance. Released steam cancause burns:
Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open theoven door
2. Fillthe cavity bottom using max. 300 ml water. Fill the cavity bottom with water only whenthe oven iscold.
3. Put foodin the applianceand close the ovendoor.
4. Set thefunction you preferto cook with steam.
5. Press the steam oven button. The steam oven button works with the function.
6. Turn the knobfor the temperatureto selecta temperature. CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the ovenis hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every cooking cycle. Pleasesee chapter 4.1for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait forthe oven to coolbefore carrying out manualcleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use onlywater,soap orbleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after everyuse of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the sealcan be cleaned witha slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid usingabrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, removethe panfrom the oven. Pourthe hotfat into a container andwash the pan inhot water,using a spongeand washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent.Never put a dirtypan back into theoven.
STAINLESSSTEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the ovendoor with a dampcloth or sponge only. Dry it witha soft cloth. Do not use steel wool,acids or abrasive materialsas theycan damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity bottom. It is recommended to clean thecavity bottomafter 5-10 steam cooking cycles.
1. Pour 300ml of white vinegarinto the cavity bottom. NOTE: Type of vinegar:%5
2. Wait for 30 minutesat room temperature.
3. Clean theoven using soft clothand water.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed. NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this will prevent thehob from overheating. TWO PYROLYTIC CYCLE arepre-set: ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period of90 minutes. SUPER PYROCLEAN : Cleans aheavily stainedoven. Operates for a period of 120minutes. Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to takeadvantage of residual heat,thus saving energy.
Before executing apyrolytic cycle:
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaningcycle , close thehole with the nutprovided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively large amounts of grease could ignite when subject to thevery high temperatures ofthe Pyrolytic cycle.
•Close the ovendoor.
•Excess spillage mustbe removed before cleaning.
• Clean theoven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using adamp sponge. Do notuse detergents;
• Remove allaccessories and the slidingrack kit (where present);
• Do notplace tea towels.
Using the pyroliticcycle:
1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via the programmer (setting button "+"or"-").Iftheoven is very dirty, itis recommendo increase the time to 120 min, if the ovenis moderately dirty reducethe cleaning cycle timeto 90 min. 2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the ENDtime via the programmer. 3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be displayed for 3seconds). 4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display appears the indication "END" until the door is lockedthen "0--n". 5- You can turn the functionselector back to " 0" but if the temperaure is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is locked.
Use of thepyrolytic cycle in Touch Control ovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show either "ECO"or "SUP“ 2- The pre-set time is90 minutesbut it can be varied from90 min.(Eco mode) to 120 min. (Sup mode)using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, thetime should be increased to 120 min., while if the ovenis only a slightlydirty,reduce the cleaning cycleto 90 min.
4.3 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and foodparticles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set theoven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set thetemperature to theAquactiva icon
4.Allow the program tooperate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning:
Make sure thatthe appliance is cool beforeyou touch it. Care must betaken with all hot surfacesas there is a riskof burns. Use distilled ordrinkable water.
300 ml
EN 08
LOW-E
4.4 Maintenance
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
1. Unscrew thebolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove theside racks by pulling themtowards you.
3. Clean theside racks in a dishwasheror with a wet spongeand then dry themimmediately.
4. Having cleanedthe sideracks, put themback in and reinsert thebolts, ensuring that they arefully tightened.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
A
REMOVALAND CLEANINGOF THE GLASSDOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock thehinges, remove the screwsand remove the uppermetal cover bypulling itupwards.
5.6. Remove theglass, carefully extracting itfrom the ovendoor (NB:in pyrolytic ovens,also remove the secondand third glass(if present)).
7.At the end ofcleaning or substitution,reassemble the parts inreverse order. On all glass, the indication"Pyro" must be legibleand positionedon the left sideof thedoor,close to the left-handlateral hinge.In this way, the printed label of thefirst glass will beinside the door.
1. Open thefront window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the frontwindow by pushing them downwards.
3. Replace thewindow bycarrying out the procedurein reverse.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven from the mainssupply.
2. Undo theglass cover,unscrew the bulband replace it witha new bulb ofthe same type.
3. Once thedefective bulb is replaced,replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare conl'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per lapulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da untecnico adeguatamente addestrato.In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzatiper il collegamento devono esserefacilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relativeai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
La Funzione
4.3 Aquactiva
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare chenon abbia subito danni durante iltrasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso siverificasse, occorreattendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute inquesto documento. NOTA:le funzioni, leproprietà e gli accessoridei forni citati inquesto manuale possonovariare a seconda deimodelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danniderivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccarel’apparecchio con mani opiedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e nonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibiliidonei edevono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCAtra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabilecontrollare:
- la tensionedi alimentazione indicata sulmisuratore;
- l’impostazione delsezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato almorsetto di terra dellarete elettrica. ATTENZIONE Prima di collegareil fornoalla rete elettrica,far controllarela continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento aduna messa a terracon una continuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo dialimentazione deveessere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare lesuperfici in smalto all’interno delforno. Perevitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle altetemperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o dannidovuti ad un’errata installazione. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina delmanuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome rifiutidomestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta.Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
1.6 Dichiarazione di conformità
Laddove applicabili,le parti di questo elettrodomesticosono conformi a: REGOLAMENTO (CE) No 1935/2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari; REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE (CE) No 2023/2006 riguardante le buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati avenire a contatto coni prodotti alimentari.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essereper questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui che gocciolano durante la cotturadi alimenti con i grill.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale seinclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE Pulire sempre il fornoprima di utilizzarlo perla prima volta. Pulire lesuperfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessorie pulire l’interno delforno con del detergente perpiatti ed acqua calda. Verificare che ilforno sia vuoto, impostare la temperatura massima elasciarlo accesoper almeno 1 ora,così da rimuovere tutti gliodori normalmente presenti neiforni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
1- Timer contaminuti 2- Regolazione dell'ora 3- Tempo di cotturaFine cottura 4- Display temperatura e tempo 5- Comandi di regolazione del display LCD 6- Manopola del termostato 7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
•Ruotare la manopola del programmatoresulla “Modalità Silenziosa”.
•Impostare la manopola sulla posizione “Impostazione dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per impostare l’ora.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora è la regolazione dell’ora, comedi seguito descritto.
•Premere il tastocentrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cotturaprogrammata.
•Permette di spegnere il suono del timer.
•Permette di regolare l’ora che appare sul display.
•Questa funzione è utilizzata per spegnere il suono del timer.
•Questa funzione permette di regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e “+”.
NOTA: impostare l’ora al momento dell’installazione del vostro forno o subito dopo un’interruzione di corrente (12:00 lampeggia sullo schermo.
12:00 )
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Selezionare una funzione di cottura.
•Impostare la manopola del programmatore sulla durata di cottura.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di cottura.
•Regolare la manopola sulla posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Timer.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5 secondi.
•La sicurezza bambini è in funzione quando sul display appare STOP.
•Una volta che il tempo è trascorso, il forno viene automaticamente disattivato. Per fermare la cottura anticipatamente, si deve impostare la manopola delle funzioni su Off, o regolare il tempo di cottura su 00:00, posizionando la manopola sulla Durata di cottura e utilizzando i tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata, il forno si spegne automaticamente. Per bloccare la cottura anticipatamente, ruotare la manopola delle funzioni su Off.
•Regolare il tempo su 00:00, posizionando la manopola del programma- tore sulla posizione Timer e utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Riposizionare la manopola sulla funzione Sicurezza bambini e premere il tasto “+” per 5 secondi.
•L’indicazione sul display sparisce.
• Permette di regolare il tempo di cottura.
Quando il tempo di cottura è regolato, posizionare la manopola su Off per ritornare alla visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata, posizionare il selettore delle funzioni di sinistra su Durata di cottura.
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è regolata, ruotare il selettore di funzione su Off per ritornare all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura selezionato, ruotare il selettore di funzione di sinistra sulla posizione Fine di cottura.
•Questa funzione attiva un allarme sonoro di qualche secondo alla fine del tempo impostato.
• Il forno non può essere utilizzato.
• Quando il tempo di cottura è finito, la cottura si arresta automaticamente e l’allarme suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche utilizzata per le cotture che possonoessere programmate in anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro. Selezionare la funzione di cottura desiderata. Impostare la durata cottura a 45 minuti (“-” “+”). Impostare la fine cottura alle ore 12:30 (“-” “+”). La cottura avrà automaticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
• L’allarme sonoro funziona indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile quando ci sono dei bambini in casa.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
T °C
predefinito
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
RISCALDAMENTO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso ènecessario utilizzare ilripiano piùbasso). La temperatura èpreimpostata su 60°Ce non può esseremodificata.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superioree inferiore.È lacottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare saporie odori.Cottura delicata­indicata per pandi spagna, torte Margherita, pastasfoglia, ecc...
210
210 50 ÷ 230
*
200
L3
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
SUOLAVENTİLATA: adatta percotture delicate (torte-soufflè).
FANCOOKING + STEAM : L’ariacalda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa funzione
l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale garantendo ai tuoipiatti il massimo gusto,una perfetta lievitazione ela migliore consistenza. Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce arrostiti.
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc. Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che ilcibo non siatroppo vicinoal grill. Girarela carne ametà cottura.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cotturadi carni dimedio epiccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
ECO: 90min SUPER: 120min
PIROLISI
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture tradizionali. AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico Utilizzo della funzione a vapore Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1.Aprire losportello delforno
2. Riempireil fondo dello scomparto con massimo 300 ml d'acqua.Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
4. Impostare la funzione desiderata per cuocere a vapore.
5. Premere il pulsante del fornoa vapore per attivare la funzione di cottura a vapore.
6. Ruotare la manopola per selezionare una temperatura. ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno è caldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare la manopola della temperatura fino alla posizione "zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo4.1.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni particolarmente sporchi edha una duratadi 120minuti. Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici. Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di cottura, consente disfruttare il caloreresiduo edi risparmiare energia.
Prima di eseguireun ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati di sonda carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia, chiudere il forocon il dadofornito in dotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero richiederetroppo tempoper essere rimosse. Questo tipo di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature estremamente elevate delciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportellodel forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso prima della pulizia.
• Pulire laporta del forno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usaredetergenti.
• Estrarre tuttigli accessori eil kit guide scorrevoli(se presente);
• Non lasciarestrofinacci o presinesulla maniglia.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore elavare il gocciolatoioin acqua caldautilizzando una spugna e del detersivo peri piatti. Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO OACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solo con un pannoumido o unaspugna. Asciugare con un panno morbido. Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei comandi del forno seguendo lestesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLO SCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello scomparto. Si consiglia di pulire il fondodello scomparto dopo5-10 cicli dicottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nel fondo dello scomparto. NOTA:Tipo diaceto: %5
2. Far riposare per 30 minuti a temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acqua e un pannomorbido.
ffff
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECO e SUPER. **L'opzione può essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non scompare l'icona dellachiusura di sicurezzadella porta. NOTA:se il forno è postosotto un piano cottura,non utilizzarei bruciatori a gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due CICLI PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni moderatamente sporchi edha una duratadi 90minuti.
Utilizzo del ciclopirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display, appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il tempopreimpostato è 90min. e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup) attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco ridurre il tempoper il ciclodi pulizia a 90min. 2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di fine attraverso ilprogrammatore. 3- Dopo pochi minuti, quando il fornoha raggiuntouna temperatura alta, la porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere fermato in qualunquemomento riportando ilselettore difunzione su “0”. 4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si spegnerà automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e, sino a quandola porta èbloccata, "0 - -n " 5- Riportare il selettore difunzione su" 0 ", se la temperatura èancora alta, l’indicazione " 0- - n" appare per informareche la portaè bloccata.
Utilizzo del ciclopirolitico nei forniTouchControl:
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare l’indicazione " ECO"o " SUP“ 2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore (tasti "+" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco- mandato aumentare il tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il ciclo di puliziaa 90 min.
4.3 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal fornodel grasso e deipezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVAsul fondo delforno
2. Impostare la funzione delforno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare latemperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionarel'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare lamacchina e lasciare chesi raffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del fornocon uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillatao potabile.
AQUACTIVA
300 ml
IT 17
LOW-E
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorario i dadizigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandole verso sestessi.
3. Pulire legriglie lavandole in lavastoviglieo con una spugnabagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo averpulito le griglie, installarlenuovamente, fissando i dadizigrinati.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
A
RIMOZIONE E PULIZIADELLAPORTAIN VETRO
1.Aprile la porta delforno.
2.3.4. Bloccare lecerniere, rimuovere le vitie rimuovere lacopertura metallicasuperiore tirandola versol’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7.Al termine della puliziao sostituzione riassemblarele partinell’ordine opposto alla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questomodo, l’etichetta stampata delprimo vetro rimarrà internaalla porta.
1.Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno alla rete.
2.Allentare la copertura invetro, svitare lalampadina e sostituirla conuna nuova dello stesso modello.
3. Una voltasostituita la lampadina difettosa,riavvitare la copertura invetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sulnostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.Los niños debenpermanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufeen el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta
y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Cualquier vertido de material excesivo debeeliminarse ante de la limpieza.
• Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Limpieza a Vapor
4.4 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que hayaelegido unode nuestrosproductos. Para utilizar el horno deforma óptimaes aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar elhorno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso desolicitar suintervención. Después de extraer el horno delembalaje, compruebeque no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: setrata deun fenómeno absolutamente normal y, en casode quese produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidaden caso de noobservar las instrucciones contenidasen este documento. NOTA:las funciones, laspropiedades y los accesoriosde los hornos citadosen este manualpueden variar según losmodelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comportala observación de una serie de reglasfundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la
toma de corriente;
- no tocarel aparato con lasmanos ni los piesmojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICAA UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación.El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debeconectarse ala red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correctaalimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a lared eléctrica es imprescindiblecomprobar:
- la tensiónde alimentación indicada porel medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado alterminal detierra delhorno debe estar conectado alterminal de tierra dela red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. NOTA:puesto que el horno podríarequerir la intervención delservicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dichaasistencia no la cubrirála garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esosposibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipode altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE nose conviertanen unproblema medioambiental; es esencialseguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tengalas mismas funciones queel que se haadquirido.
AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIOAMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando elencendido delhorno hasta elhorario detarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Según corresponda, las partes de este electrodoméstico cumplen con el REGLAMENTO (EC) No 1935/2004 sobre materiales y artículos destinados aentrar en contacto conalimentos; REGLAMENTO (CE) nº 2023/2006 de la buena práctica en la fabricación de materiales y objetos destinados a entrar en contacto con los alimentos.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
5
4
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
6
2.2 Accesorios 1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.
3 Laterales de alambres
Rejilla del alambrelateral si est incluido.á
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR Limpie el horno antesde utilizarlo por primeravez. Limpie las superficies externascon un paño suave levementehumedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en loshornos nuevos.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador 2- Configuración del reloj 3- Tiempo de cocción 4- Fin de la cocción 5- Display para temperatura o tiempo 6- Teclas para pulsar 7- Selección de temperatura 8- Selección de función
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
MODODE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
Gireel mandodeltiempo
hastalaposición“Modo Silencio”
PONER EN
HORA
• Gireelmandodetiempo hastalaopcióndeponer en hora (reloj)
• Utilicelosbotones“+”o “-” parafijarlahora
Gireelmandoderecho
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
selectordefunciónhasta lafuncióndeseada.
Gireelmandoizquierdo
temporizadorhastala posición“duracióndela cocción”
Pongaeltiempode
cocciónusandolos botones“+” y“-”.
Gire el mando del tiempo
hastalaposición OFF
Gireel mando del tempo-
rizador hasta la posición OFF.
• Cuandoeltiempode cocciónhapasado, elhorno se apaga automáticamente y la alarma suenadurante unossegundos. Para desconectarlafunciónde cocción, gireelmando derechohastalaopción OFF opongaeltiempoa
00.00;girandoelmando izquierdoopulsandolas opciones “+”y “-”.
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de
12:00
la hora, comose indica a continuación:
•Pulse el botóncentral 4 vez.
•Ajustar la horacon los botones "-" "+".
•Suelte las teclas. ATENCIÓN:El horno funcionasólo si la horaestá programada.
La Opción Quitar El sonido
Quitarelsonidodel minutero.
del minutero.
Opción Fijar La Hora que
aparece en Display.
Poner en hora
NB:pongalahoraunavez queinstaleelhornoo antesdeapagarlo(elreloj apareceráparpadeando
12.00)
• Permite reflejar el tiempo cocción requerido para la receta escogida.
• Cuandosefijaladuración delacocción, gireel mandoizquierdopara volveralahorareal.
• Paravereltiempode cocciónquesehaseleccionado, gireelmando izquierdo hastala opción de duración de la cocción
Paracocinarlasrecetas
deseadas
FIN DE
COCCIÓN
MINUTERO
BLOQUEO
SEGURIDAD
Gireelmandoderecho
hastalafunciónde coccióndeseada
Gireelmandoizquierdo
hastalaposiciónfinde cocción
Fijelahorafinalde
cocciónusandolos botones“+” y “-”
AparecelaLuzAuto
• Gireelmandoizquierdo hastalaposicióndel minutero (campana)
• Pongaeltiempode cocinadousandolos botones“+” y “-”.
Gireelmandoizquierdo
hastalaposicióndel candado. Presioneel botón“+”durante3 segundos
Elhorno se habrá
bloqueadocuandoenel displayaparezca“STOP”.
Cuando finaliza el tiempo
decocción, elhornose apagaautomáticamente.
Paradesconectarla funciónde
cocción, gire el mandoderechohastala opciónOFF.
Pongalahoraen 00.00
girandoelmandoizquierdo hasta el minutero, usando elbotón“-”
Gireelmandoizquierdo
hastalaposicióndel candado. Presioneel botón“+”durante3 segundos.
La palabra STOP
desaparece
• Permiteprogramarelfin decoccióndeseado.
• Cuando se fija la duración delacocción, gireel mandoizquierdopara volveralahorareal.
• Paravereltiempode cocciónquesehaselec­cionado, gireelmando izquierdohastalaopción de fin de cocción
Laalarmasuenadurante
unossegundoscuando llegala hora fijada.
El hornono sepuede usar
Estafunciónseusapara
programarde antemanolo que queremos cocinar. Por ejemplo,sisureceta necesita un cocinadode 45 minytienequeestarlisto paralas12.30 delmediodía, simplemente, ponga duracióndelacocción 45 minyquefinalicealas 12.30.
Deestaforma, elhorno comenzaraacocinaralas 11.45 yseguiráen funcionamientohastala horafinalprogramada, luego elhornoseapagará automáticamente.
Permiteusarelhorno
comoalarmainclusosi está apagado.
Es una función útil
especialmentecuandohay niños en casa.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
Defecto
T°C
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno.Ideal para realizaruna descongelaciónprevia a unacocción.
CONSERVAR EL CALOR : Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando la bandejaen la partemás inferior. La temperatura preseleccionadaes de 60ºCconstantes, nosiendo posible suregulación.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior,superior yde laturbina quehace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas enuno o dos niveles. Estemodo de cocción garantiza unadistribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloquela rejillaen la ranura inferior.
COCCIÓN CONVENTILADOR + VAPOR : El aire caliente sedistribuye por las diferentes repisas, haciendo que esta función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin mezclar nunca saboresni olores.Apretando latecla VAPOR, la opcióndel vapor trabaja enarmonía con el calor tradicional garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la mejor consistencia. Esta modalidad es adecuada para la cocciónde hojaldres, dulces a base de levadura, pan y pizza, carne y pescadosasados.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigandentro. Asegúrese deque lacomida no quede demasiado cerca del grill.En la mitad de lacocción, gire lapieza queesté cociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará eltiempo decocción, lacarne quedará más sabrosa. Las carnes rojas ylos filetes depescado sepueden colocar encimade la rejillacolocando debajo lagrasera.
ECO: 90min SUPER: 120min
PIRÓLISIS
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 25
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función de cocción al vapor, se mejora la humectación de los alimentos durante su cocción. Se aconseja alternar cocciones con vapor y cocciones tradicionales. ADVERTENCIA: Riesgo dequemaduras y dañosen elaparato. El vapor liberadopuede causar quemaduras: Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones después de usar una función decocción con vapor.
1.Abra la puertadel horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 300 ml de agua; hágalo únicamente cuandoel horno estéfrío.
3. Coloque losalimentos en elaparato ycierre la puertadel horno.
4. Configure lafunción que prefierapara cocinarcon vapor.
5. Presione el botón de cocción al vapor. El botón de cocción al vapor funcionará con lacorrespondiente función.
6. Gire elmando de temperaturapara ajustar ésta. PRECAUCIÓN: No rellene el fondo de la cavidad con agua durante la cocción, ni cuandoel horno estécaliente.
7. Para apagar el horno, gire los mandos de función y de temperatura a la posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandejade goteodespués de cada ciclo de cocción. Consulte la sección 4.1 para ver las instrucciones relativas ala limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclararcon agua.
JUNTADE LAPUERTADEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilicedetergentes abrasivos.
BANDEJADE GOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando una esponja y jabón líquido. Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y jabón. Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un producto detergente específicopara hornos.No colocar nunca una bandeja sucia en el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACEROINOXIDABLE O DEALUMINIO
Limpie lapuerta delhorno únicamentecon unpaño húmedoo unaesponja. Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni productos ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel de mandos del hornocon losmismos cuidados y precauciones.
LIMPIEZADE LAPARTE INFERIOR DE LA CAVIDAD
Siga estos pasos para limpiarlos restosdel fondo de la cavidad. Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos de cocción con vapor.
1. Vierta 300ml devinagre blanco en el fondode lacavidad. NOTA:Tipo devinagre: al5%
2. Espere unos 30 minutos,a temperaturaambiente.
3. Limpie el horno conun pañosuave y agua.
4.2 Pirólisis
Se puede configurar el horno de forma que lleve acabo automáticamente la limpieza. Las dos opcionesdisponibles son ECO y SUPER.** La opción puede configurarse únicamenteen los hornosdotados dedicha función. El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta temperatura quedestruye losresiduos decomida. La operación se lleva a cabo automáticamente mediante el programador. Los humos resultantes son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta en cuanto comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se instala un cierre de seguridad, ya que el pirolizador funciona a temperaturas muy elevadas. El pirolizadorse puede detener en cualquier momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el icono del cierrede seguridad dela puerta. NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los quemadores de gas ni las placas eléctricas mientras funciona el pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay disponibles dos CICLOSPIROLÍTICOSpredeterminados:
•CICLOPIROLÍTICOECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente sucios ytiene una duraciónde 90minutos.
•CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos especialmente sucios ytiene una duraciónde 120minutos.
Noutilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos. Sugerencia: la ejecución del ciclo pirolítico al término de un ciclo de cocción permite aprovecharel calor residualy ahorrarenergía.
Antes de llevara cabo unciclo pirolítico:
• Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de resistir las elevadas temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el soporte elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuarel ciclo delimpieza, cerrar el hornocon la tuerca suministradade serie.
• Extraertodo restode grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempopara ser eliminada.
• Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadasdel ciclo pirolítico.
• Cierre lapuerta del horno.
• limpie lapuerta del horno.
• Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno.No utilice detergentes.
• Quite todoslos accesorios yel kit guías deslizables(si existe);
•Nodeje paños decocinao manoplas enla manija.
4.3 Función Aquactiva
La funciónAquactiva utilizavapor para ayudar a eliminar los restos de grasa y dealimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno
2. Seleccionar lafunción “Estática”( ) oResistencia Inferior( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura
4. El programaseleccionado debe funcionar durante30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el hornose enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno conun paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar agua potable odestilada.
300 ml
4.4 Mantenimiento
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADELASREJILLAS
1. Desenrosque ensentido antihorariolas tuercas estriadas.
2. Extraiga lasrejillas tirandode ellas hacia fuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamentedespués.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas.
A
EXTRACCIÓN DE LAPUERTA DELHORNO
1.Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelvaa instalarla puertallevando acabo elprocedimiento a la inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADE LAPUERTADE VIDRIO
1.Abra la puerta delhorno.
2.3.4. Bloquee lasbisagras, desenrosque los tornillosy extraiga la cubiertametálica superior tirando haciaarriba.
5.6. Extraiga el vidrio conmucho cuidado de lacontrapuerta delhorno (N. B.: sise trata de un horno pirolítico,extraiga también el segundoy eltercer vidrio si loshubiera).
7.Al término de lalimpieza o sustitución,vuelva a ensamblar laspiezas en el ordenopuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De estemodo, la etiqueta estampadaen el primer vidrioquedará por el interiorde la puerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA
1. Desenchufe elhorno de la redeléctrica.
2. Suelte lacubierta de vidrio, desenrosquela bombilla y sustitúyalapor una nueva delmismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar lacubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. OSTRZEŻENIE: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnikanie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnikprzed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej dotego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinienbyć po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnikapapierem aluminiowymani dostępnymina rynku foliami jednorazowymi. W kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlacza
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
ś
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczenia
4.2
Czyszczenie pyrolityczne
3
4. Funkcja Aquactiva
4.4 Konserwacja
• Demonta i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówki
5.1 Często zadawane pytania
ż
ż
ą
PL 30
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na wypadek konieczności skorzystaniaz pomocy serwisu. Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania, takie jak workiz tworzywa sztucznego, styropian,gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń zawartych w niniejszejinstrukcji. ! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienionew zależności od modelupiekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłączniedo pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności zajakiekolwiek uszkodzenia będąceskutkiem nieprawidłowego, błędnegolub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Niedotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymidło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych iprzedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć inie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. PODŁĄCZANIE Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnikado sieci elektrycznejnależy sprawdzić:
- napięciezasilania podane namierniku;
- ustawieniawyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączonydo zacisku uziemiającegosieci elektrycznej. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznejciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia onieprawidłowej ciągłości. UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyćpiekarnik po wyjęciugo z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowekwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoliutrzymać piekarnik widealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używaćnaczyń i formodpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie ma obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami instalacji nie podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna by powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawid owa instalacja stwarza niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za tego typu szkody. Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi by wykonany zmateria ów odpornychna temperatur przynajmniej 70ºC. Piekarnik mo e by usytuowany na górze w szafcekuchennej lub pod blatem.żć Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacji zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie ego powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y wykona
ęś ę ż ś ż ć
wyci cia przedstawione na ko cu instrukcji.
ęż
ąłę
ą
ć
ł
ńą
ś
łć ć
łę
ę
ęąłśż
ęł
ęń
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany natabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik iwystępujące w czasie
trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis
bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne,aby zużyty sprzęt elektrycznyi elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważneaby przestrzegać kilkupodstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbierasię go zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższejtaryfy.
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
1.6 Deklaracja Zgodności
Części te, o ile to możliwe, są zgodne z: ROZPORZĄDZENIEM (WE) NR 1935/2004 w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością; ROZPORZĄDZENIEM KOMISJI (WE) NR 2023/2006 w sprawie dobrej praktyki przy produkcji materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktuz żywnością.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisachdla tego produktu.
PL 31
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
3
2
5
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu) 1 Taca na tłuszcz
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z grillowanych potraw.
3 Boczne drutu siatki
Boczne drutu siatkije li uwzgl dnione.śę
2 Metalowy ruszt
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMU YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnika poraz pierwszy nale y:żż
•Wytrze powierzchniezewn trzne piekarnika mi kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkieelementy wyposa enia i wytrze wn trze piekarnika u ywaj c roztworugor cej wody ip ynudo zmywanianaczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usun zapach nowo ci. W tym
ć ą ę ć łą ł ę ąć ś czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature andleave on for about1 hour,this will removeany lingering smells ofnewness.
żćąę
PL 32
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
UWAGA
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
Pierwszą czynnością po zainstalowaniupiekarnika lubpo przerwie w dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu)Aby ustawić zegarnależy:
•Wcisnąć przycisk środkowy(centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnik działa tylko jeżelizegar jest ustawiony.
8
FUNKCJE
TRYB
WYCISZENIA
USTAWIANIE
GODZINY
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
MINUTNIK
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZİAŁA DO CZEGO SŁUŻY
• Obrócić lewym przełąc- znikiem funkcji w położenie „Silence mode” (Tryb wyciszenia)
• Obrócić lewym przełączni­kiem funkcji w położenie „Set the time” (Ustaw godzinę).
• Użyć przycisków „+” lub „-” w celu ustawienia godziny
• Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
•Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas.
• Obrócić przełącznik funkcji w położenie OFF.
• Obrócić przełącznikiem funkcji w położenie OFF.
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+"
ustawionej godzinie
O
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT
•Zabezpieczenie wyłącza się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje sterowania są odblokowane.
PL 33
• Umożliwia wyłączenie dźwięku minutnika.
• Można w ten sposób ustawić godzinę, która pojawi się na wyświet- laczu.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECET "-" "+"
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk SELECT "-" "+"+
•Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy
•Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
• Aby wyłączyć dźwięk minutnika.
• Aby ustawić godzinę UWAGA: Godzinę należy ustawić, gdy instaluje się po raz pierwszy piekarnik lub tuż po awarii (zegar pokazuje migającą godzinę 12:00)
• Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer + )"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+" Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
• Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku.
3.2 Tryby pieczenia
T °C ustaw.
Pokrętło
wyboru
funkcji
oraz zakres
model z program elektron.
(Type A)
T°C
ustawienie
model z
termostatem
60 ÷ 6060
Funkcja w ale no ci d odeluzomżś
Po obróceniu pokrętła sterowania na pozycję «żarówka» lamka sygnalizacyjna pozostanie zapalona w trakcie wszystkich kolejnych operacji. Włączony zostanie również wentylator chłodzący.
ROZMRAŻANIE : gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dziękiktóremu powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
PODGRZEWANIE CIEPŁYM POWIETRZEM : Funkcja ta zalecana jest do podgrzewania przygotowanych już potraw poprzez umieszczenie ich na drugiej półce od góry lub do rozmrażania chleba, pizzy oraz ciast umieszczając je na najniższym poziomie. Temperatura jest zaprogramowana na poziomie 60º Cbez możliwości jejzmiany.
*
220
180
210
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
150 ÷ 220
KONWEKCJA NATURALNA : Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętychw folię.
PIECZENIE Z NAWIEWEM : Włączone są obie grzałki piekarnika: dolna i górna oraz wewnętrzny wentylator.Funkcja ta wskazanajest do pieczenia drobiu,ryb, chleba, pizzyitd. Taki system pieczenia umożliwia pieczenie różnych potrawna różnych poziomach w tym samym czasie( np. mięsa iryb) a ichsmaki i zapachy niemieszają się.
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM : Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
TERMOOBIEG + PARA : Gorące powietrze jest rozprowadzane po różnych piętrach, dzięki czemu funkcja ta jest idealna do pieczenia jednocześnie różnych rodzajów żywności, bez mieszania smaków i zapachów. Naciskając przycisk PARA, opcja pary pracuje w harmonii z tradycyjnym ciepłem, gwarantując Twoim potrawom maksymalny smak, perfekcyjne wyrośnięcie ciast oraz najlepsząkonsystencję. Tryb ten nadaje się do wypieku ciastek francuskich, ciast drożdżowych, chleba i pizzy, pieczonego mięsa i ryb.
GRILL Z NAWIEWEM : Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawęw połowie czasupieczenia.
GRILL : Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe
L3
* Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
L1 ÷ L5
ECO
mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, podktórym należy umieścićtacę na skapujący tłuszcz.
ECO: 90min SUPER: 120min
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE
PL 34
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Funkcja pary umożliwia lepszą wilgotność podczas cyklu gotowania. Zaleca siępieczenie na parze na przemianz tradycyjnym pieczeniem. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia urządzenia. Wyzwolona paramoże spowodować oparzenia: Otwieraj drzwiczki piekarnika ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po użyciu funkcji gotowaniaz parą.
1. Otwórzdrzwiczki piekarnika
2. Napełnij dno komory maks. 300ml wody. Napełniaj dno komory wodą tylko wtedy, gdypiekarnik jest zimny.
3. Umieśćżywność w urządzeniu i zamknijdrzwiczki piekarnika.
4. Ustawwybraną funkcję gotowania za pomocąpary.
5. Naciśnij przycisk piekarnika parowego. Przycisk piekarnika parowego włącza tęfunkcję.
6. Obróćpokrętło temperatury, aby wybrać żądaną temperaturę. OSTROŻNIE: Nie napełniaj dna komory wodą podczas gotowania lub gdy piekarnikjest gorący.
7. Aby wyłączyć urządzenie, ustaw funkcję i pokrętło temperatury w pozycji zerowej.
8. Usuń wodę z dna komory. Umyć tackę ociekową po każdym cyklu pieczenia. Instrukcjedotyczące czyszczenia znajdują się wrozdziale 4.1.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścićszybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrzewyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżonągąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć:unikać stosowania ściernych detergentów.
TACKAOCIEKOWA
Po użyciu grilla wyjmij tackę z piekarnika. Wylej gorący tłuszcz do pojemnika i umyj tackę w gorącej wodzie używając gąbki i płynu do mycia naczyń. Jeśli widoczne są tłuste pozostałości, zanurz tackę w wodzie z dodatkiemdetergentu. Możesz również umyć tackę w zmywarce lub użyć komercyjnego detergentu do czyszczeniapiekarnika. Nigdy nie wkładajbrudnej tacki z powrotem dopiekarnika.
URZĄDZENIAZE STALINIERDZEWNEJ LUB ALUMINIUM
Czyść drzwiczki piekarnikatylko zwilżoną ściereczką lubgąbką. Wytrzyj do suchamiękką ściereczką. Nie używaj wełny stalowej, kwasów ani materiałów ściernych, ponieważ mogą oneuszkodzić powierzchnię piekarnika. Wyczyść panel sterowania piekarnika z zachowaniem takich samych środków ostrożności.
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
Piekarnik wyposażony jest w system czyszczenia pyrolitycznego, który niszczy pozostałości żywności w wysokiej temperaturze. Czynność ta wykonywana jestautomatycznie przyużyciu programatora. Powstające dymy są „oczyszczane”, kiedy przechodzą przez pirolizer, który uruchamia się tuż po rozpoczęciu pieczenia. Ponieważ pirolizer wymaga bardzo wysokiej temperatury, drzwiczki piekarnika wyposażone są w blokadę zabezpieczającą. Pirolizer można w dowolnym momenciewyłączyć. Drzwiczeknie można otworzyć, dopóki wyświetlanajest blokadabezpieczeństwa. UWAGA: Jeśli nad piekarnikiem zainstalowana jest płyta kuchenna, nigdy nie należy używać palników gazowych lub ceramicznych płyt elektrycznych podczas działania pirolizera, co zapobiegnie przegrzaniu płyty. Można wstępnie ustawić DWA CYKLE CZYSZCZENIA PYROLITYCZNEGO: CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE ECO: Czyści umiarkowanie zabrudzony piekarnik.Działa przez90 minut. CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE SUPER: Czyści mocno zabrudzony piekarnik. Działa przez 120 minut. Nigdy nie używaj dostępnych na rynku produktówczyszczących wpiekarniku z pirolizerem! Typ: Przeprowadzenie czyszczenia pyrolitycznego natychmiast po pieczeniu pozwala na wykorzystanie ciepła resztkowego, co oszczędza energię. Przed wykonaniemczyszczenia pyrolitycznego:
•Wyjąć wszystkie akcesoria z piekarnika, ponieważ nie są przystosowane do wysokich temperatur stosowanych podczas cyklu czyszczenia pirolitycznego; w szczególności wyjąć kratki, ruszty i prowadnice teleskopowe (patrz rozdział WYJĘCIE KRATEK I RUSZTÓW). W piekarnikach z sondą do pomiaru temperatury mięsa przed wykonaniem cyklu czyszczenia należy zamknąć otwór za pomocą dostarczonejnakrętki.
•Wyczyścić każdeduże rozlane płyny lub plamy, ponieważusunięcie ich zajmie dużo czasu. Ponadto zbyt duże ilości tłuszczu mogą się zapalić, gdy zostanąpoddane bardzowysokim temperaturom w cyklu pirolitycznym.
•Zamknąć drzwiczkipiekarnika.
•Nadmiar rozlanychpłynów musibyć usunięty przed czyszczeniem.
•Czyszczenie drzwiczekpiekarnika;
•Usunąć duże lub grube resztki żywności z wnętrza piekarnika, używając wilgotnejgąbki. Nieużywać detergentów;
•Wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw przesuwnych rusztów (o ile występuje);
•Nie wkładaćpapierowych ręczników.
4. Funkcja Aquactiva3
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz iresztki potraw zwnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturęna symbolu Aquactiva
4. Uruchomić programna 30 min.
5. Po upływie30 min wyłączyćpiekarnik i zostawić doostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wodypitnej.
CZYSZCZENIE DNA KOMORY
Wykonaj następujące kroki,aby usunąć kamień zdna komory. Zaleca się czyszczenie dna komory po 5-10 cyklach gotowania parowego.
1. Wlej dodna komory 300ml białegooctu. UWAGA:Rodzaj octu: 5%
2. Odczekaj 30minut w temperaturze pokojowej.
3. Wyczyść piekarnikmiękką ściereczką i wodą.
300 ml
PL 35
LOW-E
4.4 Konserwacja
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIE RUSZTÓW
1. Odkręć śrubęw kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara.
2. Wyjmij rusztypoprzez pociągnięcie ich dosiebie.
3. Wyczyść rusztyw zmywarce lub zapomocą mokrej gąbkii odrazu je wysusz.
4. Po wyczyszczeniurusztów umieść je zpowrotem w piekarniku iwkręć śruby, upewniając sięo prawidłowym ich dokręceniu.
WYJMOWANIEDRZWICZEK PIEKARNIKA
A
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby imetalową górną pokrywę,ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugąi trzecią szybę (oile występuje)).
7. Po wyczyszczeniulub dokonaniu wymiany należyzmontować poszczególne elementy, wykonując powyższeczynności w odwrotnejkolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1. Otworzyć przedniedrzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskającje w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnejkolejności.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
PL 36
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
ROZWIĄZANIE
PL 37
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařtezeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typnapájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory. Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ:V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování.
CZ 38
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Re imy va enížř
3.3 Použití funkce páry
Čištění a údržba trouby
44
Řešení potíží
46
4.1 Obecné poznámky k čištění Pyrolyza
4.2
4.3 Funkce Aquactiva
4.4 Údržba
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
5.1 Často kladené otázky
CZ 39
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste sizvolili jedenz našich výrobků. Prodosažení nejlepšíchvýsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudoudodrženy pokyny obsažené vtomto dokumentu. POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky troubyuváděné vtomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním. Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecíkabel ze zásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemiinstalace. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislostina právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fázía nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětíuvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnícísvorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnouspojitost. POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterémje nainstalována.Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebotechnikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonaléčistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou vespecializovaných prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozípři přímémkontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí apečicí formy odolné protivelmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo zraněnízodpovědný. Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsanéna poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochranaživotního
prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některázákladní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako sdomovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem neboregistrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké mánový zakoupenýspotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vařenína dobu s nižšísazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Kde náleží, díly tohoto přístroje vyhovují NAŘÍZENÍ (EK) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami ; NAŘÍZENÍ KOMISE (EK) Č. 2023/2006 o správné výrobní praxi pro materiály a předmětyurčené pro styk spotravinami.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
CZ 40
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
3
5
4
2
1. Ovládací panel
2. Polohy polic (podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
6
2.2 Příslušenství 1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
áéíBo n dr t n m žkyč ě ř
Bo n dr těn m žky okudzahrnuty.čí á é í př
2 Kovový ro št
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachynovosti.
CZ 41
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1- Doba pečení 2- Nastavení hodin 3- Časovač 4- Konec pečení 5- Zobrazení teploty nebo času 6- Tlačítka nastavení 7- Volič funkcí 8- Volič teploty
8
VAROVÁNÍ:první operace lze provádět když trouba bylanainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavenífunkce správného času. Toho je dosaženotakto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le fourne peut fonctionner qu'aprèsréglage de l'heure.
FUNKCE
TICHÝ
REŽIM
NASTAVENÍ
ČASU
DOBA
PEČENÍ
KONEC PEČENÍ
JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
• Levým knoflíkem výběru funkcí otočte do polohy „Silence Mode“.
• Levým knoflíkem výběru funkcí otočte do polohy „Set the Time“.
• K nastavení času použijte knoflíky „+“ nebo „-“
• Stiskněte centrální tlačítko 2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce trouby voličem.
• Stiskněte centrální tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič•.
• Knoflík výběru funkcí nastavte do polohy „OFF“.
• Knoflík výběru funkcí nastavte do polohy „OFF“.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
• v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně, troubu voličem funkcí na Pozici O.
• Umožňuje vypnutí zvukové signalizace minutovníku.
• Umožňuje vám nastavit čas, jaký s e objeví na displeji.
• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho zůstane spustit stisknutím SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit přednastavený čas stiskněte tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka.
• Umožňuje nastavení ­konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení Tlačítka času stiskněte SELECT + "-" „+".
• Pro vypnutí zvukové signalizace minutovníku.
• Pro nastavení času POZN.: Čas nastavujte po první instalaci trouby nebo těsně po výpadku proudu (na hodinách bliká 12:00)
Stiskněte jakékoli tlačítko• pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce.
Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit.
MINUTKA
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Stiskněte centrální tlačítko 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte požadovaný čas.
•.Uvolněte všechna tlačítka
• Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set (+) po dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času .
• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.
• Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.
CZ 42
• Zvuky alarmu na konec nastaveného času. Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas.
Umožňuje použít troubu• jako budík (může být aktivní buď při provozu trouby nebo samostatně (při provozu trouby)
3.2 Režimy vaření
*
Volič
funkc
T °C
ýív choz
220
180
T °C
ozmezí
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě
kolem zmrzléhopokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí beztoho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
UDRŽOVÁNÍ TEPLA: Doporučujeme k ohřevu již hotových pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň shora, nebo k rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C,není možná změna.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobuna roštu dostřední polohy.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo pronikádo pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribucitepla azabraňuje smísenívůní. Při současnémpečení vícepokrmů nastavteo desetminut delšídobu.
**
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tatometoda je ideálnípro šťavnaté ovocné koláče,dortíky, quichea paštiky. Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte roštdo dolní polohy.
PŘÍPRAVA POKRMŮ S VENTILACÍ + PÁRA : Horký vzduch je rozložen do různých pater, což umožňuje tuto funkci ideálně využívat pro současné vaření/pečení různých pokrmů, aniž by se mísily chutě a vůně. Při stisknutí tlačítka PÁRA bude funkce páry pracovat v souladu s klasickým teplem a zaručí Vašim pokrmům maximální chuť,dokonalé vykynutía tunejlepší konzistenci. Tento mód je vhodný pro pečení pečiva z listového těsta, kynutých sladkostí, chleba a pizzy, grilovaného masa aryb.
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejteturbo-gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen progrily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech.Trouba má dvě polohy grilu: Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
ECO: 90min SUPER: 120min
PYROLYZA
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CZ 43
3.3 Použití funkce páry
Funkce páry umožňuje zachovat lepší vlhkost během vaření. Doporučujeme střídat vařenív páře s tradičnímvařením. VAROVÁNÍ:Riziko popálení apoškození přístroje Vypouštěná pára může způsobit popálení: Otevírejte dvířka opatrně, aby nedošlo kezranění po použití funkcevaření s párou.
1. Otevřete dvířkatrouby
2. Spodní prohlubeň naplňte maximálně 300 ml vody. Vodu doplňujte pouze pokud jetrouba studená.
3. Vložte jídlodo trouby a dvířkazavřete.
4. Nastavte požadovanoufunkci pro vaření spárou.
5. Stiskněte tlačítko pro funkci páry. Tlačítko pro funkci páry bude fungovat společně sdanou funkcí.
6. Otočným knoflíkem nastavteteplotu. UPOZORNĚNÍ: Vodu do prohlubně nedolévejte během vaření nebo pokud je troubahorká.
7. Pro vypnutí přístroje nastavte funkci a knoflík teploty do polohy nula.
8. Vodu z prohlubně odstaňte. Odkapávač očistěte po každém cyklu vaření. Pokyny kčištění jsou uvedeny vkapitole 4.1.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebobělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků.
Jsou přednastaveny DVAPYROLYTICKÉCYKLY: ECO PYROCLEAN: Čistí mírně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 90 minut. SUPER PYROCLEAN: Čistí značně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 120 minut. U trouby vybavené pyrolyzérem nikdy nepoužívejte běžně dostupnéčisticí přípravky! Tip: Pokud pyrolýzu provedete ihned po přípravě jídla v troubě, budete moci využítzbytkového tepla v ní,a tím ušetřit energii.
Před spuštěním pyrolytickéhocyklu: Z trouby vyjměte veškeré příslušenství. To totiž nevydrží vysokou teplotu použitou při pyrolitickém čisticím cyklu. Především z trouby vyjměte mřížky, postranní držáky a teleskopická vodítka (viz kapitola VYJMUTÍ MŘÍŽEK A POSTRANNÍCH DRŽÁKŮ). U trub s jehlovým teploměrem je nutné před spuštěním čisticího cyklu uzavřít otvor, a to maticí, která je součástídodávky.
•Odstraňte veškeré velké zbytky jí dlači skvrny - odstranit je by trvalo pří liš dlouho. Nadměrné množstvítuku by se mohlovzní tit, pokud by bylo vystaveno vysokým teplotám, při nichž dochází během cyklu pyrolýzy.
•Zavřete dvířka trouby.
•Před čištěním jenutno odstranit nadbytečné zbytkypotravin.
•Vyčistětedvířka trouby;
•Velké či hrubé zbytky jídla zevnitř trouby odstraňte pomocí navlhčené houbičky. Nepoužívejte čisticíprostředky;
•Vyjměte veškeré příslušenství a sadu výsuvných držáků (je-li jí trouba osazena);
•Nevkládejte utěrky nanádobí.
4.3 Funkce Aquactiva
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
1. Nalijte 300ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
2. Nastavte funkcitrouby na Statický ( ) nebo Spodní( ) ohřev.
3. Nastavte teplotuna ikonuAQUACTIVA
4. Nechte programběžet přibližně 30 minut.
5. Po 30minutách vypněte program anechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutíspotřebiče vyčistěte vnitřek troubyutěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení. Použijtedestilovanou nebo pitnou vodu.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Horký tuk vylijte do nádoby a plech umyjte horkouvodou, hobou a přípravkemna mytí nádobí. Pokud nelze mastnotu umýt, ponořte plech do vody a čisticího přípravku. Plech můžete i mýt v myčce nebo použít čistič na trouby. Nikdy špinavý plechnedávejte zpět do trouby.
NEREZOVÉ NEBO HLINÍKOVÉPŘÍSLUŠENSTVÍ
Dvířka trouby čistětepouze vlhkým hadříkem nebo houbou. Vysuštejemným hadříkem. Nepoužívejte drátěnku, kyseliny či abrazivní přípravky, mohou poškodit povrch trouby. Ovládací panel trouby ošetřujte se stejnou opatrností.
ČIŠTĚNÍ PROHLUBNĚ
Pro vyčištění vodníhokamene z prohlubně postupujtenásledovně. Doporučujeme čistit prohlubeňco 5-10 vaření sfunkcí páry.
1. Nalijte 300ml bílého octa doprohlubně. Pozn.: Druh octa:%5
2. Nechejte na30 minut při pokojovéteplotě.
3. Troubu vyčistěte jemným hadříkem avodou.
4.2 Pyrolyza
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, jenž vysokou teplotou ničí zbytky potravin. Tato funkce se provádí automaticky pomocí programátoru. Výsledné výpary jsou „vyčištěny“ tím, že projdou pyrolyzérem, jenž se spustí ihned poté, co začne pečení. Vzhledem k tomu, že pyrolýza využívá velmi vysokou teplotu, jsou dvířka trouby opatřeny bezpečnostním zámkem. Pyrolyzér lze kdykoliv zastavit. Dvířka nelze otevří t,dokudje zobrazen bezpečnostnízámek. POZNÁMKA: Pokud byl nad troubu osazen sporák, během pyrolýzy nikdy nepouží vejteplynové hořáky nebo elektrické varné plotýnky. Nedojde tak kpřehřátí sporáku.
300 ml
CZ 44
LOW-E
4.4 Údržba
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroubproti směruhodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce nanádobí nebo mokrou houbičkou apoté je ihned vysušte.
4. Po vyčištěnídejte bočnice zpět, nasaďte zpětšrouby a pevně je utáhněte.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
A
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířkatrouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby ademontujte horní kovovýkryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo zedvířek trouby (Pozn: upyrolytických trub vyjměte také druhéa třetí sklo (jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířekpoblíž levého bočního závěsu.Tak bude natištěný štítekprvního skla uvnitřdvířek.
1. Otevřete čelníokno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
CZ 45
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubuod síťového přívodu.
2. Sejměte skleněnýkryt, vyšroubujte žárovku avyměňte ji za novoužárovku stejného typu.
3. Jakmile jevadná žárovka vyměněna, vraťtezpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní
CZ 46
Bezpečnostné Údaje
• Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok kondenzovať voda. Je to normálny jav. Ak chcete tento výsledok zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra 10 – 15 minút. V každom prípade kondenzácia zmizne, keď rúra dosiahne teplotu pečenia.
• Zeleninu pripravujte v nádobe s vekom, nie v otvorenej nádobe.
• Pri príprave nenechávajte potraviny vnútri dlhšie ako 15/20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s vedomím možných rizík.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
•Na čistenie skiel dvierok rúrynepoužívajte drsné alebo abrazívne materiályalebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení sa tieto častimusia namontovať podľa pokynov.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpovedá uzemneniu a ktorý musí byť pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je schopná uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára,aby vám vymenil zásuvku. Zapojeniedo elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýka čom.Zásuvka alebo stýka čmusia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb. Ak je kábel poškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je kompatibilný so spotrebičom (typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tento úkonsmie vykonávať iba vhodne kvalifikovaný odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchko ľvek opráv sa obráťte na oddelenie starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradnédiely.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky na spotrebič.
•Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby.
• VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani jednorazovouochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch. Hliníková fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim smaltom spôsobuje riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltuz vnútorných strán.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvier rúry.
• VAROVANIE: Riziko popálenia a poškodenia prístroja Použitie funkcie s parou Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne, aby nedošlo k zraneniu po použití funkcie varenia s parou.
• UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak je rúra horúca.
SK 47
Zhrnutie
Všeobecné pokyny
49
Popis výrobku
50
Použitie rúry
51
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2
Príslušenstvo
2.3
Prvé použitie
3.1
Opis displeja
3.2 Režimy varenia
3.3 Použitıe funkcie pary
Čistenie a údržba rúry
53
Riešenie problémov
55
4.1 Všeobecné informácie o čistení
4.2 Pyrolýza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Údržba
• Odstraňovanie a čistenie bočných náradí
• Odstraňovanie rúry okna
• Vybratie a čıstenıe sklenených dvierok
• Zmena žiarovky
5.1 Časté otázky
SK 48
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodlipre jedenz našich výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým, že sa lepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť v prípadoch,keď sa nedodržiavajú pokynyuvedené v tomto dokumente POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v závislosti od modelu,ktorý ste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním. Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá dodržiavanie niektorých základnýchpravidiel:
- zástrčku nevyťahujtezo zásuvky ťahaním zanapájací kábel;
- nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacíchkáblov; v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL ELEKTRIKÁRALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať právnych predpisom platným v krajine inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s odpojovačom s niekoľkými pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie. Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez, ktoré zabezpečí správne napájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva s napájacímkáblom, ktorýby mal byť pripojenýiba na zásobovanie elektrickou energiou s 220-240 VAC 50 Hz medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená k elektrickej sieti,je potrebné skontrolovať:
- napájacie napätieuvedené na merači;
- nastavenie odpojovača. Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacejsvorke napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou,ktorá má chybnú kontinuitu. POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť len technický servisný personál alebo technik s ekvivalentnou kvalifikáciou. Keď jerúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavnéhovypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav. Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte zásuvku obrátene aleboprehoďte napájacie svorky.
1.3 Aanbevelingen
Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru dokonalo čistú. Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a strata jeho náležitých vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame používať iba riad a formy na pečenie odolné vočiveľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná asistencia výrobcu pri odstraňovaní porúch spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a zvieratám alebo škody na majetku. Výrobca nezodpovedá za takúto ujmu ani škody. Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej strane podľa typumontáže.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili
osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležitédodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sanesmie nakladať ako sdomovým odpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radoualebo registrovanou spoločnosťou. V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcieako zakúpený spotrebič.
ÚSPORAENERGIE S OHĽADOM NAŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierkarúry otvárajte len v nevyhnutných prípadoch,pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte, ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia využijete zostatkové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program „odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové obdobie s výhodnejšou tarifou.
1.6 Vyhlásenie o zhode
Ak sa na ne vzťahujú, diely tohto prístroja vyhovujú NARIADENIU (EK) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami, NARIADENIU KOMISIE (EK) Č. 2023/2006 o správnych výrobných postupoch materiálov a predmetov určených na styk s potravinami.
Označením značkou na tomto výrobku potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tentovýrobok.
SK 49
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
5
2.2 Príslušenstvo
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
3
2
4
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou) Dvierka rúry6.
6
1 Plech na odkvapkávanie
Obsahuje plechy napečenie a platne.
2 Kovový gril
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
3 Bočné drôtené mriežky
Bočná drôtená mriežka,ak sa dodáva.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho prostriedku. Nastavte prázdnurúru namaximálnu teplotua nechajteju zapnutúasi 1 hodinu, to odstráni všetokpretrvávajúci zápach novosti.
SK 50
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
8
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po inštalácii rúry alebo po prerušení napájania (je to rozpoznateľné, že pulzovanie displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny čas. To sa dosiahlonasledovne.
• Stlačte centrálnetlačidlo.
• Nastavte časpomocou tlačidiel "-" "+".
• Uvoľnite všetkytlačidlá. POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu, že sú nastavené
hodiny.
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET ČAS
VARENIE
DOBA
KONIEC
VARENIE
AKO AKTIVOVAŤ AKO DEAKTIVOVAŤ ČO TO ROBÍ PREČO JE POTREBNÉ
• Otočte ľavý prepínač funkcií do polohy "Režim ticha”
• Otočte ľavý prepína č funkcií na pozíciu "Nastavenie času".
• Pomocou tlačidiel "+" alebo "-" nastavte čas
• Otočte správny volič funkcií na funkciu pečenia
• Otočte ľavý p repínač funkcií na pozíciu "Doba pečenia”
• Nastavte čas varenia pomocou tlačidiel “+" a "-"
• Zobrazí sa osvetlenie Auto
• Otočte správny volič funkcií na funkciu pečenia
• Otočte ľavý prepína č funkcií na pozíciu "Koniec varenia”
• Nastavte čas ukončenia varenia pomocou tlačidiel “+" a "-"
• Zobrazí sa osvetlenie Auto
• Otočte volič funkcií do polohy OFF.
• Otočte funkciu do polohy OFF.
• Po uplynutí doby varenia sa rúra automaticky vypne a budík zazvoní na niekoľko sekúnd. Ak chcete funkcie varenia skoro zastaviť, otočte ovládač funkcií na OFF alebo nastavte čas na 00.00; otáčaním voliča funkcií na dobu trvania varenia a použitím tlačidiel "+" a "-"
• Po uplynutí doby varenia sa rúra automaticky vypne.
• Ak chcete funkcie varenia prerušiť skôr, otočte ovládací prvok funkcií na OFF
• Umožňuje vypnúť zvuk miniatúry.
• Umožňuje nastaviť čas, ktorý sa objaví na na displeji
• Umožňuje prednastaviť čas potrebný na prípravu receptúry .
• Keď je nastavená doba varenia, otočte voličom funkcií na OFF pre návrat k aktuálnemu času.
• Ak chcete zobraziť zvolený čas varenia, otočte ľavý prepína č funkcií na dobu trvania pečenia.
• Umožňuje prednastaviť požadovaný čas varenia.
• Keď je nastavená doba varenia, otočte voličom funkcií na OFF, aby ste sa vrátili k aktuálnemu času.
• Ak chcete zobraziť zvolený čas varenia, otočte ľavý prepína č funkcií na Čas ukončenia prípravy
• Ak chcete vypnúť zvuk miniatúry
• Nastavenie času Dôležité upozornenie: Nastavte čas, kedy ste prvýkrát nainštalovali rúru, alebo hneď po vyčerpaní (hodiny ukazujú pulzujúce 12.00)
• Na varenie požadovaných receptov.
• Táto funkcia sa bežne používa s funkciou DOBA VARENIA
• Napríklad požadovaná strava musí variť 45 minút a chcem, aby bola pripravená na 12.30; v tomto prípade: na konci nastaveného času sa rúra automaticky vypne a zaznie alarm. Vyberte požadovanú funkciu pečenia. Dĺžku varenia nastavte na 45 minút ("-" "+"). Nastavte koniec varenia na 12:30 ("-" "+"). Varenie sa automaticky začne o 11:45 (12:30 minus 45 minút), na konci nastaveného času pečenia sa rúra automaticky vypne. UPOZORNENIE: nastavením iba času na varenie a nie doby trvania varenia sa rúra okamžite zapne a vypne na konci nastaveného času pečenia.
MINUTE
MINDER
DIEŤA
BEZPEČNOSŤ
LOCK
• Otočte ľavý prepína č funkcií do polohy Minute Minder.
• Nastavte čas varenia pomocou tlačidiel “+" a "-"
• Otočte ľavý prepína č funkcií do polohy Detský zámok.
• Stlačte tlačidlo "+" počas 5 sekúnd
• Detská poistka je k dispozícii, keď sa na displeji zobrazí "STOP”
• Nastavte čas na 00.00 otáčaním ľavého funkčného voliča do polohy Minute Minder a pomocou tlačidla "-"
• Otočte ľavý prepína č funkcií na funkciu Detský zámok a počas 5 sekúnd stlačte tlačidlo "+".
• Zobrazenie STOP zmizne.
SK 51
• Vypne zvukový signál na konci nastaveného času.
• Počas prevádzky sa na displeji zobrazí zostávajúci čas.
• Rúra nemožno použiť.
• Nechajte rúru používať ako alarm, aj keď je rúra vypnúť
• Táto funkcia je užitočná, ak sú deti v dome.
3.2 Režimy varenia
Prethodno
podešavanje i
Brojčanik
funkcije
podešavanje
temperature. (Model
sa elektronskim programatorom)
(Tip A)
Brojčanik
termostata
60 ÷ 6060
Funkcija
Uključuje se svetio u rerni Ovo će automatski pokrenuti ventilatore (samo kod modela sa ventilacionim hlađenjem)
Odmrzavanje : Kada je brojčanik postavljen u ovu poziciju. Ventilatoršalje vazduhsobne temperaturepo zaleđenoj hrani, takoda se onaodmrzava zanekoliko minuta bezpromene sadržaja proteinahrane.
UCHOVÁVAŤTEPELNÚ: odporúča sa ohrievať predvarené potraviny,polohovať policu na druhej úrovni zhora alebo rozmraziť pizzu alebo pečivo umiestnením políc na spodnej úrovni. Teplota je prednastavená pri 60 °C konštantná, nieje možná žiadna regulácia.
*
220
180
210
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
150 ÷ 220
Prirodna konvekcija: Koriste se donji i gornji elementi reme. Ovo je uobičajen način pečenja. Idealno je za pečenje komadamesa i divljači,pečenje keksa i jabuka,i čini hranufinom i hrskavom.
Kuvanje sa ventilatorom : Upotrebljavaju se i gornji i donji grejači sa ventilatorom koji vrši protok vazduha unutar reme. Preporučujemo upotrebu ovog načina za živinsko meso, peciva, ribu i povrće. Toplota bolje prodire u hranu a skraćuje se i vreme kuvanja i vreme predzagrevanja. Možete kuvati raznu hranu u isto vreme sa ili bez iste pripreme u jednoj ili više pozicija. Ovaj metod kuvanja izjednačava preraspodelu toplote i ne dolazi do mešanja mirisa. Zahteva oko deset dodatnih minuta prilikom istovremenog kuvanja hrane.
Ventilatori donji grejač: Ova funkcijaje idealnaza precizna jela(pite-suflei).
PEČENIE S VENTILÁTOROM + PARA : Teplý vzduch sa rozvádza na rôzne úrovne, preto je táto funkcia
ideálna na súčasnú prípravu rôznych jedál bez toho, že by sa aróma a chuť jedného preniesla na druhé. Stlačením tlačidla PARA sa možnosť pary používa súčasne s tradičným pečením, čo zaručuje vynikajúcu chuť jedál,dokonalé vykysnutiea najlepšiukondenzáciu jedál. Tento režim je vhodný na pečenie lístkového cesta, kysnutých koláčov, chleba a pizze, ako aj na pečenie mäsa arýb.
GRIL UZ UPOTREBUVENTILATORA (a): upotrebiteturbo-gril sa zatvorenimvratima. Gornji grejač se koristi sa ventilatorom koji širi vazduh u rerni. Predzagrevanje je neophodno kod crvenih mesa ali ne i kod belih. Idealno za pripremanje debljih komada hrane, kao što su pečena prasetina, živinsko meso, itd. Stavite hranu koja treba da bude grilovana direktno na centralni deo rešetke, na srednjem nivou. Postavite pleh zasakupljanje masnoćeispod rešetke kako bi seu njemuskupljali sokovi. Proverite da hrana nije preblizu rešetki. Kada protekne polovina vremena potrebnog za pripremanje, okrenite hranu nadrugu stranu.
GRIL: koristite grilsa zatvorenim vratima Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je petominutno
L3
L1 ÷ L5
ECO
predzagrevanje da bi grejači bili vreli. Kod grila, ćevapa i zapečenih jela, uspeh je zagarantovan. Belo meso je potrebno staviti dalje od rešetke, vreme kuvanja je duže, a meso će biti ukusnije. Crvena mesa i riblje filete napolicu ispod kojese nalazipleh za skupljanjemasnoće.
ECO: 90min SUPER: 120min
PYROLÝZA
* Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je korišćen za definisanje energetske klase.
SK 52
3.3 Použitie funkcie pary
Funkcia pary umožňuje zachovať lepšie vlhkosť počas varenia. Odporúčame striedať varenie v pare s tradičnouprípravou jedál. VAROVANIE: Riziko popálenia apoškodenia prístroja Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne, aby nedošlo k zraneniu po použití funkcie varenia s parou.
1. Otvorte dvierka rúry
2. Do spodnej priehlbiny naplňte maximálne 300 ml vody. Vodu dopĺňajte iba ak je rúra studená.
3. Vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka.
4. Nastavte požadovanú funkciu pre varenie s parou.
5. Stlačte tlačidlo pre funkciu pary. Tlačidlo pre funkciu páry bude fungovať spoločne s danou funkciou.
6. Otočným gombíkom nastavte teplotu. UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak je rúra horúca.
7. Pre vypnutie prístroja nastavte funkciu a gombík teploty do polohy nula.
8. Odstráňte vodu z priehlbiny. Po každom cykle varenia vyčistite záchytnú vaničku. Pokyny na čistenie sú uvedené v kapitole 4.1.
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýkať a potom opláchnuť vodou.
TESNENIE OKNARÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívne čistiace prostriedky.
ODKVAPKÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk vylejte do nádoby a plech umyte horúcou vodou, hubkou a prípravkom na umývanie riadu. Ak neviete umyť mastnotu, ponorte plech do vody s čistiacim prípravkom. Plech môžete umývať aj v umývačke riadu alebo použiť čistič na rúry. Špinavýplech nikdynedávajte späťdo rúry.
NEREZOVÉALEBO HLINÍKOVÉPRÍSLUŠENSTVO
Dvierka rúry čistite iba vlhkou handričkou alebo hubkou. Vysušte jemnou handričkou. Nepoužívajte drôtenku,kyseliny či abrazívne prípravky, ktoré môžu poškodiť povrch rúry. Ovládací panel rúry ošetrujte s rovnakou opatrnosťou.
ČISTENIE PRIEHLBINY
Pre vyčistenie vodného kameňa z priehlbiny postupujte nasledovne. Priehlbinu odporúčame čistiť po 5-10 vareniach s funkciou pary.
1. Nalejte 300 ml bieleho octu do priehlbiny. Pozn.: Druh octu: %5
2. Nechajte postáť po dobu 30 minút pri izbovej teplote.
3. Rúru vyčistite jemnou handričkou a vodou.
SUPER PYROCLEAN: Vyčistí silne zafarbenú rúru. Pracuje po dobu 120 minút. Nikdy nepoužívajte komerčne dostupné čistiace prostriedky na Pyrolytickej rúre! Tip:Vykonanie pyrolytického čistenia ihneďpo varení vám umožní využiť zvyškové teplo,čím šetrí energiu.
Pred vykonaním pyrolytickéhocyklu:
• Vytiahnite všetky príslušenstvo z rúry, pretože nie sú schopné tolerovať vysoké teploty používané počas pyrolytického cyklu čistenia; najmä odstraňovanie mriežok, bočných regálov a teleskopických vodiacich prvkov (pozri kapitolu ODSTRAŇOVANIE GRIDOV A BOČNÝCH VLOŽKOV). V rúrach s mäsovou sondou je nutné pred vykonaním čistenia zavrieťotvor pomocou dodanej matice.
• Odstráňte veľké rozliatia alebo škvrny, pretože by to trvalo príliš dlho, aby ich zničili. Tiež nadmerné množstvo tuku by sa mohlo vznietiť, ak sa vystaví veľmi vysokým teplotám pyrolytického cyklu.
• Zatvorte dvierkarúry.
• Pred čistenímtreba odstrániť nadmerné rozliatie.
• Vyčistite dvierka rúry;
• Odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky potravín z vnútornej časti rúry vlhkou špongiou. Nepoužívajte čistiace prostriedky;
• Odstráňte všetky príslušenstvo a súpravu posuvných stojanov (ak súk dispozícii);
• Neumývajte utierky. Použitie pyrolitického cyklu:
1 - Otočte volič funkcií do polohy " ". Na displeji sa zobrazí nápis "ECO"alebo "SUP". Prednastavený čas je 90 minút, toto sa môže meniť od 90 minút (režim Eco) do 120 min (režim Sup) pomocou programátora (tlačidlo nastavenia "+" alebo "-"). Ak je rúra veľmi znečistená, odporúča sa zvýšiť čas na 120 min, ak je rúra mierne znečistená,znížte čas čistenia na 90minút.
2. Je možné odložiť čas štartu pyrocleanového cyklu zmenou času END pomocouprogramátora. Po troch minútach, keď rúra dosiahne vysokú teplotu, sa dvierka automaticky zablokujú. Pyroclean cyklus možno kedykoľvek zastaviť otočením voliča funkcií späť na hodnotu "0" (na 3 sekundy sa zobrazíslovo OFF). 4 - Po dokončení pyrocleánového cyklu sa pyrolýza automaticky vypne. Na displeji sa zobrazí nápis "END", až kým nie sú zablokované dvere, potom "0- n". 5- Volič funkcií môžete otočiť späť na hodnotu "0", ale ak je teplota stále vysoká, objavísa hlásenie "0 - n",že dvere sú zablokované.
Použitie pyrolytického cykluv rúrach s dotykovým ovládaním: 1 - Otočte volič funkcií do polohy pyrolisy. Na displeji sa zobrazí buď "ECO" alebo"SUP” 2- Prednastavený čas je 90 minút, ale môže sa meniť od 90 min. (Režim Eco) na 120 min. (Režim Sup) pomocou programátora (tlačidlo "+" alebo "-"). Ak je rúra veľmi znečistená, čas by sa mal zvýšiť na 120 minút, zatiaľ čo ak je rúra len mierne zašpinená, skráťte čistiaci cyklusna 90 minút.
4.3 Funkcija Aquactiva
4.2 Pyrolýza
Rúra je vybavená systémom čistenia pyrolýzou, ktorý zničí zvyšky potravín pri vysokej teplote. Operácia sa vykoná automaticky pomocou programátora. Výsledné výpary sú "čisté" tým, že prechádzajú pyrolýzou, ktorá sa začína hneď, ako začne varenie. Keďže Pyrolyser vyžaduje veľmi vysoké teploty, dvierka rúry sú vybavené bezpečnostnou zámkou. Pyrolyzér môže byť kedykoľvek zastavený. Dvere sa nedajúotvoriť, kým sa nezobrazí bezpečnostný zámok. POZNÁMKA: Ak je nad rúrou namontovaná varná doska, nikdy nepoužívajte plynové horáky alebo elektrické varné dosky počas prevádzky Pyrolyseru, čozabráni prehriatiuvarnej dosky. DRUHÝ PYROLYTICKÝ CYKLUS sú prednastavené: ECO PYROCLEAN: Vyčistí mierne zafarbenú rúru. Pracuje po dobu 90 minút.
300 ml
SK 53
LOW-E
4.4 Údržba
ODSTRAŇOVANIE AČISTENIE BOČNÝCH NÁRADÍ
1. Vyskrutkujte skrutku proti smeru hodinových ručičiek.
2. Odstráňte bočnéstojany ťahaním smerom k sebe.
3. Vyčistite postranné nosiče v umýva čke riadu alebomokrou špongiou a ihneďich vysušte.
4. Po vyčisteníbočných regálov ichvložte späť a skrutkyvložte späť, a uistite sa,že sú úplne utiahnuté.
ODSTRAŇOVANIE RÚRY OKNA
A
VYBRATIEA ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK
1. Otvorte dvierkarúry.
2.3.4. Zablokujte pánty, vyberte skrutky aodstráňte horný kovovýkryt potiahnutím smerom nahor.
5.6. Vyberte sklo, opatrne hovytiahnite z dvierok rúry(pozn.: v rúrach spyrolýzou vyberte aj druhé atretie sklo (akje namontované)).
7. Na koncičistenia alebo výmeny znovu namontujtediely v opačnom poradí. Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko ľavého bočného závesu. Týmto spôsobom bude vytlačený štítokprvého skla vnútri dverí.
1. Otvorte prednéokno.
2. Otvorte svorky krytu závesu na pravej a ľavej strane predného okna tým, že ich zatlačítenadol.
3. Vymeňte okien vykonaním postupu opačným smerom.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
SK 54
ZMENAŽIAROVKY
1. Odpojte rúruod elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenenýkryt, odskrutkujte žiarovku avymeňte ju novou žiarovkourovnakého typu.
3. Po výmene chybnej žiarovkyvymeňte sklenený kryt.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Žiadna reakcia na
Nie sú nastavené hodiny Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Para a skondenzovaná
voda na paneli rozhrania používateľa
edotykovom rozhraní používateľa
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Panel používateľa vyčistite utierkou z mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
SK 55
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzra znotraj odprtne pečce alna steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učnka počakajte 10-15 mnut po vklopu napajanja, preden hrano vstavtevpečco. V vsakem prmeru kondenzacja zgne, ko pečca doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posods pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogbajte se temu, da bhrano puščalvpečcza več kot 15/20 mnut po kuhanju.
• OPOZORILO: Aparat n njegovdostopndelse med uporabo segrejejo. Pazte, da se ne dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečce, se njenzpostavljendellahko zelo segrejejo. Zato poskrbte, da bodo tedaj otrocvarno oddaljen.
• Otroc, starejšod 8 let, ter osebe z zmanjšanmfzčnm, zaznavnmalumskmsposobnostmal pomanjkljvmzkušnjamter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, kso odgovorne za njhovo varnost, nkso jh seznanlz varno uporabo aparatater le v prmeru, darazumejo tveganje, k je s tem povezano.
• Otrocse ne smejo gratz aparatom.
• Otroclahko sodelujejo prčščenju n vzdrževalnh delh le pod nadzorom odrasl
h.
POZOR: Dostopndelse med uporabo zelo segrejejo. Pazte, da se majhnotrocne prblžajo!
• Ne uporabljajte grobh aljedkhčstl alostrh kovnskh strgal za čščenje vrat pečce, saj blahko opraskalpovršno, zaradtakh poškodb pa blahko steklo počlo.
• Pred odstranjevanjem zaščte morate pečco zklopt;počščenju zaščto namestte nazaj, kot je to pojasnjeno v navodlh za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, kje namenjena uporabv tej pečc.
• Prčščenju ne uporabljajte aparatov za čščenje s paro.
•Vtkač napajalnega kabla prklop
te v vtčnco, kzpolnjuje zahteve glede napetost, toka nmoč,kso navedene na oznaknaprave, vtčnca pa mora bttudustrezno ozemljena. Vtčnca mora zagotavljat ustrezno moč, kje navedena na oznaknaprave, btmora ozemljena n v brezhbnem stanju. Kabel za ozemljtev je rumeno-zelene barve. Prklop naprave mora zvestustrezno usposobljena oseba. Če vtčnca nvtkač nsta združljva, naj ustrezno usposobljenelektro-servser zamenja vtčnco s takšno, k se bo prlegala vtkaču. Vtčnca nvtkač morata zpolnjevatveljavne norme v držav, kjer bo naprava prklopljena v omrežje. Prklop v elektrčno omrežje je možno zvesttudtako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo nvr napajanja, kzagotavlja, da obrementev omrežja ne presega predpsane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ndovoljeno preknjatz varovalko. Vtčnca alvarovalka, kje vgrajena med vtčnco n napravo, morata po namesttvnaprave ostat enostavno dostopn.
•Prekntev napajanja mora btmožna bodsz odklopom vtkača zvtčnce, ozroma preko dodatno vgrajenega stkala, nameščenega skladno s pravlelektro-stroke.
•Če je napajalnk kabel poškodovan, ga je potrebno nadomesttz novmalposebnm kablom, kje na voljo prprozvajalcu, lahko pa tudkontaktrate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalnkabel mora btvrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjh predpsov lahko negatvno vplva na varnouporabo naprave ter znčgarancjo.
•Pred čščenjem morate morebtne ostanke žvl najprej odstrant.
•Med postopkom proltskega čščenja se površne naprave segrejejo bolj kot občajno, zato se tedaj otrocnesmejo prblževat.
•Naprave ndovoljeno namesttza dekoratvnmvrat,scer lahko prde do pregrevanja.
•Prvstavljanju polc se preprčajte, da je zaustavljalnk na zadnjstrann obrnjen navzgor. Polco morate vstavtdo konca
• OPOZORILO: Na stene pečce nkolne nameščajte alumnjaste folje alzaščte za enkratno uporabo, kje na voljo v trgovnah. Alumnjasta folja alkaterakoldruga zaščta lahko ob neposrednem stku z vročo emajlrano oblogo povzroč, da se slednja stalalpoškoduje.
• OPOZORILO: Nkolne odstranjujte vratnega tesnla.
• Za delovanje aparata na nazvnfrekvencnso potrebne dodatne operacje oz nastavtve.
SL 56
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
Odpravljanje težav
64
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 57
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, sajjo boste potrebovali, koboste potrebovali pomoč pooblaščenegaservisa. Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke,polistirol in žeblji nepridejo v roke majhnimotrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo odvisno od modelapečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa drugauporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe. Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vleciteza napajalni kabel, daodstranite vtič iz vtičnice;
-Aparata se ne dotikajtez vlažnimi rokamiali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČARALI USPOSOBLJENTEHNIK. Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno zustreznimi varovalkamiin uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice. PRIKLJUČEVANJE Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je pomembno,da preverite:
- Moč napetosti,ki je navedena namerilniku;
- Nastavitev odklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan zozemljitvenim priključkom napajanja. OPOZORILO Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalecne prevzema odgovornosti za morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto. OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablomz enakovrednimi kvalifikacijami.
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bo aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in vskladu z navodili proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb, žživali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/ali vgradnje aparata. Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedenena skici na zadnjistrani teh navodil.
č
č
čč
č
čč
č
čč č
čč
č
ž
č
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
okolje, ter obnovimoin recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;upoštevati moramo le nekajosnovnih pravil:
• Z OEEOne smemo ravnati kotz ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti vustrezne centreza zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in imaenake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električnaenergija cenejša.
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da po vsakiuporabi na hitroo istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vro im emajlom,kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni ate temperaturo in podaljšate as pe enja.
•Tablica s podatki jeob strani pe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opreme uporabljajtesamo ustreznepeka e, odporne na zelovisoke temperature.
č
č
č
ž
čč
čž č
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli tega aparata so skladni z naslednjimi predpisi: UREDBA (ES) št. 1935/2004 o materialihin izdelkih, namenjenih zastik z živili; UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2023/2006 o dobri proizvodni praksi za materiale in izdelke,namenjene za stik zživili.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvuokolja, ki se vzakonodaji nanašajo na taizdelek.
SL 58
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
5
4
2
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela) 1 Ponev
Globji pekač je namenjen lovljenjumaščobe, kimed pekona žaru.
2 Kovinska rešetka
3 Stranska žice mreže
Bočni žice mreže,če so vključeni.
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabopečico očistite.
• Obrišite vsezunanje površinez vlažno krpo.
• Operite vsoopremo inobrišite notranjost pečicez raztopino vode indetergenta za pomivanje posode.
• Vklopite praznopečico zapribližno 1 urona najvišjo temperaturo, daodstranite vonj po novem.Pred tem poskrbiteza zračenje prostora!
SL 59
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
8
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastavititočen čas. To naredite nanaslednji način:
• 4-krat pritisnitena srednjo tipko
• S pomojčotipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritiskna vse tipke.
POZOR: Pečica delujele, če je nastavljenaura.
FUNKCIJA
TIHI NAČIN
NASTAVITE
ČAS
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ŠTEVEC MINUT
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
AKTIVIRANJE DEAKTIVIRANJE
• Levi gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na »Silence mode« (Tihi način)
• Obrnite levi gumb za izbiro funkcije v položaj »Set the time« (Nastavi- tev časa).
• Čas nastavite z gumboma +«+ ali »-«.
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vse tipke
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas.
DELOVANJE NAMEN
• Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+") • Če želite spremeniti
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT.
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
• Omogoča izklop zvoka minutnega opomnika.
• Omogoča nastavitev časa, ki je prikazan na zaslonu.
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT.
nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+“
•Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Če želite izklopiti zvok minutnega opomnika
• Za nastavitev časa Opomba: Čas nastavite ob prvem nameščanju pečice ali po izpadu napajanja (ura prikazuje utripajoč čas 12.00)
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30. Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal. Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi. OPOZORILO. Če nastavite samo čas za KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
SL 60
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
T °C
privzeto
220
180
Gumb
termost.
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
Ohranjanje toplote:Ta način je primeren za pogrevanje kuhanih jedi. Jed postavite na drugo višino šteto od zgoraj. Primeren je tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo višino. Prednastavljena je temperatura60°C, ki jeni mogočespreminjati.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečeteveč jedi hkrati, pečenje podaljšajteza približno 10minut.
:
:
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
ventilatorju kroži vnotranjosti pečice. Funkcijaje namenjenapeki občutljivih jedi(pite - narastki).Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite vspodnjo višino vodila.
VENTILACIJSKO PEČENJE + PARA : Vroči zrak se razporedi na različnih ravneh, zaradi česar je ta funkcija idealna za sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S pritiskom tipke "PARA" deluje funkcija pare v kombinaciji s klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši okus, popolnovzhajanje innajboljšo čvrstost. Ta načinje primerenza pečenjepeciva izlistnatega inkvašenega testa,kruha inpice, mesain ribv pečici.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA(a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso jepotrebno predhodnoogrevanje pečice.Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač zalovljenje maščobe. Napolovici predvidenegačasa pečenja živiloobrnite.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdečemeso ali ribepecite narešetki, pod kateropotisnete pekač zalovljenje maščobe.
ECO: 90min SUPER: 120min
PIROLIZA
.
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
SL 61
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost med ciklom peke. Svetujemo vam izmenično uporaboparnega in klasičnega pečenja. OPOZORILO: Nevarnost opeklinin poškodb aparata. Sproščena para lahkopovzroči opekline: Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat pečice, da seizognete poškodbam.
1. Odprite vratapečice.
2. Napolnite dno notranjosti z najv. 300 ml vode. Dno notranjosti lahko napolnite z vodosamo, ko je pečicahladna.
3. Postavite hranov aparat in zapritevrata pečice.
4. Nastavite želenofunkcijo za peko sparo.
5. Pritisnite gumb za parno pečico. Gumb za parno pečico deluje s funkcijo.
6. Zavrtite gumbza temperaturo in izberitetemperaturo. PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je pečica vroča.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in temperaturo v ničelnipoložaj.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem pečenju. Glejte poglavje4.1, kjer so navedenanavodila za čiščenje.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila alidetergente na osnovi belila(amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano,lahko tesnilo očistite zvlažno gobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatkez vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabiabrazivnih detergentov.
ODCEJALNAPOSODA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim detergentom za pomivanjeposode. Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane posode nazaj vpečico.
Vratni možno odpreti, doklerse ne prikaže varnostnaključavnica. OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne uporabljajte gorilnikov ali električnih plošč med delovanjem pirolize, s tem boste kuhalnoploščo zaščitili pred pregrevanjem. Prednastavljena sta DVACIKLAPIROLIZE: ECO PYROCLEAN : Očisti zmerno umazano pečico. Deluje v obdobju 90 minut.SUPER PYROCLEAN : Očisti močno umazano pečico. Deluje v obdobju 120 minut. Pri pečici s pirolitskim čiščenjem nikoli ne uporabljajte komercialno dostopnih čistilnih sredstev! Nasvet: Izvajanje pirolitskega čiščenja takoj po kuhanju vam omogoča, da izkoristite preostalo toploto, kar posledično pomeni prihranek energije.
Pred izvedbo pirolitskegacikla: Odstranite vse dodatke iz pečice, saj ne prenašajo visoke temperature, ki se uporablja med ciklom pirolitskega čiščenja; zlasti odstranjevanje rešetk,stranskih vodil in teleskopskihvodil (glejte poglavje ODSTRANJEVANJE REŠETK IN STRANSKIH VODIL). Pri pečicah s sondo za meso, morate pred ciklom čiščenja zapreti odprtinos priloženo matico.
• Odstranite vsa večja razlitja ali madeže, saj bi njihovo uničevanje trajalo predolgo.Pretirano velike količine maščobebi se tudi lahko vnele ob izpostavljenosti zelo visokim temperaturam cikla pirolitskegačiščenja.
•Zaprite vrata pečice.
•Pred čiščenjem jetreba odstraniti razlito tekočino.
•Čiščenje vrat pečice;
•Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z vlažno gobico. Neuporabljajte detergentov;
•Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil ( e je nameš en);
č
•Ne postavljajte kuhinjskihkrp.
č
4.3 Funkcija Aquactiva
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečices pomočjo pare.
1. V posodo na dnu pečice vlijte300 ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.
3. Temperaturonastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
4. Pečica najdeluje 30 minut.
5. Po 30minutah izklopite pečico inpočakajte, da se ohladi.
6. Ko jepečica hladna, s krpoobrišite površine v notranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za tapostopek uporabljajte destilirano alipitno vodo.
AQUACTIVA
() ()
APARATI IZNERJAVNEGAJEKLAALIALUMINIJA
Vratapečice čistite samo zvlažno krpo ali gobo. Posušite jih zmehko krpo. Ne uporabljajte jeklenevolne, kislinali abrazivnih materialov, saj lahko poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice upoštevajte iste varnostneukrepe.
ČIŠČENJE DNA NOTRANJOSTI
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite naslednje korake. Priporočamo, da očistitedno notranjosti po 5–10ciklih peke s paro.
1. Nalijte 300ml belega kisa vdno notranjosti. OPOMBA: Vrsta kisa: 5 %
2. Počakajte 30minut pri sobni temperaturi.
3. Očistite pečicoz mehko krpo invodo.
4.2 Piroliza
Pečica je opremljen s sistemom pirolitskega čiščenja,ki uniči ostanke hrane pri visokitemperaturi. Postopek se izvaja samodejno s krmilnikom. Nastali plini se »očistijo« s prehajanjem preko naprave za pirolizo, ki se zažene takoj, ko se začne kuhanje. Ker so za pirolizo potrebne zelo visoke temperature, so vrata pečice opremljena z varnostno ključavnico. Pirolizo lahko kadarkoli ustavite.
300 ml
SL 62
LOW-E
4.4 Vzdrževanje
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroubproti směru hodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce nanádobí nebo mokrou houbičkou apoté je ihned vysušte.
4. Po vyčištěnídejte bočnice zpět, nasaďte zpětšrouby a pevně je utáhněte.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
A
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJESTEKLENIH VRAT
1. Odprite vratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje,odstranite vijake in odstranitezgornji kovinski pokrov tako,da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo,pazljivo ga povlecite izvrat pečice (opomba: vpirolitičnih pečicah odstranitetudi drugoin tretje steklo(če je nameščeno)).
7. Ob koncučiščenja ali zamenjave sestavitedele v obratnem vrstnemredu. Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega stekla bilana notranji strani vrat.
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
SL 63
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5.
Odpravljanje težav
5.1
Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• VermeidenSie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofenmuss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zurReinigung entfernt wird.Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw.der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
• Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
• Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
• Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
• Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstürinstalliert werden.
• Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraum zeigt. Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten verursachen.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben.
DE 65
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
68
Betrieb des Backofens
Sicherheitshinweise
1.1
Elektrische Sicherheit
1.2
Empfehlungen
1.3
1.4
Installation Abfallentsorgung
1.5
Konformitätserklärung
1.6
2.1
Übersicht
2.2
Zubehör
2.3
Inbetriebnahme
3.1
Beschreiung der Anzeige
3.2
Funktionen zum Garen
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
69
Reinigung und Wartung des Backofens
71
Fehlerbehebung
73
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3
Aquactiva Funktion
4.4
Wartung
Entfernen und reinigung des grillrosts
Entfernen des backofenfensters
Entfernen und reinigen der glastür
Wechseln der glühbirne
5.1 Häufig gestellte Fragen
DE 66
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor demAnschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen. Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang;es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wodie in diesem DokumententhaltenenAnweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Die indiesem Handbuch erwähnten Funktionen,Eigenschaften und Zubehörteile könnenje nach gekauftem Modellvariieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichenVerwendung hervorgehen. Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerätnicht am Stromkabel ausder Steckdose ziehen.
- Gerät nichtmit nassen oder feuchtenHänden oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabelnwird nicht empfohlen.
- Beieiner Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten undnicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungenentstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung desBackofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden:
- Spannung desStromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit undUmfeld des Trennschalters. Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können. HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikernausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nachjeder Verwendunggrob zu reinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungenübernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluftzirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU­Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik­Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte andie folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellenverwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, woder günstigere Stromtarif gilt.
1.6 Konformitätserklärung
Soweit zutreffend entsprechend die Teile dieses Geräts folgenden Bestimmungen: VERORDNUNG (EG) 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zukommen; VERORDNUNG (EG) Nr. 2023/2006 der Kommission über gute Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind,mit Lebensmittelnin Berührung zu kommen. Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, diegesetzlich fürdieses Produkt vorgeschrieben sind.
DE 67
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Zubehör 1 Fettpfanne/Backblech
Fängt die beimBacken aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.
2 Backrost
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
3 Seitliche Draht Gitter
Seitliche Drahtnetz wenninbegriffen.
Hält Auflauf- und Backformen.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen,damit der neue Geruchverfliegt.
DE 68
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
1- Timer 2- Uhr einstellen 3- Garzeit 4- Ende der garzeit 5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit 6- Einstelltasten 7- Wahlschalter für Temperatur 8- Wahlschalter für Betriebsarten
8
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige zu erkennen ist) gemacht werden muss,ist die Einstellung derkorrekten Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen. HINWEIS: Backofen funktioniertnur,wenn dieUhr eingestellt ist
12:00
FUNKTION
LAUTLOS-
MODUS
ZEIT-
EINSTELLUNG
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION
• Drehen Sie den linken Funk­tionswahlschalter auf die Position „Silence mode“ (Lautlos-Modus).
• Drehen Sie den linken Funktionswahlschalter auf die Position „Set the time“ (Zeiteinstellung).
• Verwenden Sie die Tasten „+“ oder „-“, um die Zeit einzustellen
•Drücken Sie den mittleren Knopf zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebelfür die Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet. •Um die voreingestellte Zeit zu
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backofenfunktion
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der Kindersicherung auf dem Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt STOP und die alternativ voreingestellte Zeit.
• Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „OFF“ (AUS).
• Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „OFF“ (AUS).
• Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden. Drücken Sie den mittleren Knopf, um zur Uhr- unktion zu gelangen.
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie den Knebel zur Einstellung der Ofenfunktion auf Position O.
•Wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert (dieser Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen aktiv.
• Hiermit können Sie den minütlichen Signalton stumm schalten.
• Dadurch lässt sich die auf dem Display angezeigte Zeit einstellen.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das gewählte Rezept erforderl iche Backzeit vorzu programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren drücken Sie den Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf TIMER und nehmen Sie die neue Einstellung durch Betätigung der Knöpfe "-" "+" vor.
•Es ermöglicht die Einstellung der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu überprüfen, Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal
ändern, drücken Sie den Knopf SELECT und die Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.
•Aktiviert einen Alarm am Ende der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das Display die verbleibende Zeit an.
NÜTZLICH FÜR
• Deaktivieren des minütlichen Signaltons.
• Für die Zeiteinstellung Hinweis: Stellen Sie die Zeit nach der erstmaligen Montage Ihres Ofens oder nach einem Stromausfall ein (die Uhrzeit wird durch eine blinkende „12:00“ dargestellt)
•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen automatisch ab.Wenn Sie den Backvorgang vorzeitig ab­bzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab. ACHTUNG: Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Backendzeit ab.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den Ofen nicht zum Backen verwendet wird)
DE 69
3.2 Touch timer
Funktion
*
T °C
Standard
220
180
T °C
Bereich
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei
Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sichändert.
Warmhalten: DieseFunktion wird empfohlenum fertig gekochte Lebensmittel wiederaufzuheizen. Dafür schieben Sie das Backblech von oben aus gesehen in die 2. Ebene. Um Brot oder Gebäck aufzutauen legen Sie das Backblech in die niedrigste Ebene. Die Temperatur wird in 60 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist nichtmöglich.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlererSchiene garen.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt. Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
HEISSLUFTGAREN + DAMPF : Die Heißluft wird auf verschiedene Garraumebenen verteilt, was das gleichzeitige Garen verschiedener Speisen erlaubt, ohne dass sich die Aromen und Gerüche vermischen.
210 50 ÷ 230
210
50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Wenn Sie die Taste DAMPF drücken, arbeitet die Dampffunktion harmonisch mit der herkömmlichen Hitze für denhöchsten GenussIhrer Gerichte,perfektesAufgehen desTeiges unddie beste Konsistenz. Diese Funktion eignet sich für kleines Blätterteiggebäck, Hefekuchen, Brot und Pizza, gebratenes Fleisch und Fisch.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft imOfen umwälzt. DieseGarmethode ist ideal fürsaftige Obstkuchen, Quicheund Pasteten. Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mitUnterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
UMLUFT + GRILL:Turbogrill mit geschlossenerTür verwenden. Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt.Für rotes Fleisch istVorheizen erforderlich, fürweißes Fleisch nicht.Ideal zumGaren dicker Lebensmittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach derHälfte der Garzeitwenden.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf demRost mitder Fettpfannedarunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zweiGrillstufen: Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
ECO
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
ECO: 90min SUPER: 120min
DE 70
PYROLYSEFUNKTION
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
Dampf sorgt für bessere Feuchtigkeit während des Garzyklus. Für das traditionelle Kochenempfehlen wir stattdessen dasDampfgaren. WARNHINWEIS: Es besteht die Gefahr von Verbrennungen und Geräteschäden. Freigesetzter Dampf kannVerbrennungenverursachen: Öffnen Sie die Ofentür vorsichtig, um Verletzungennach demKochen mit der Dampffunktionzu vermeiden.
1. Öffnen Siedie Ofentür
2. Füllen Sie den Hohlraum am Boden mit max. 300 ml. Wasser. Befüllen Sie während den Hohlraumam Boden nur mitWasser, wenn der Ofen kalt.
3. Stellen Siedie Speisen in dasGerät und schließen Siedie Ofentür.
4. Stellen Sie,falls gewünscht, die Funktionzum Dampfgaren ein.
5. Drücken Sie am Ofen die Dampffunktionstaste. Die Dampffunktionstaste dient zurSteuerung der Dampffunktion.
6. Drehen Sie Temperaturregler, um die gewünschte Temperatur einzustellen. ACHTUNG: Befüllen Sie während des Kochvorgangs bzw. bei erhitztem Ofen denHohlraum am Boden nichtmit Wasser.
7. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Funktions- und Temperaturregler jeweils auf dieNullposition.
8. Lassen Sie das Wasser aus dem Hohlraum im Boden ab. Reinigen Sie die Tropfschale nachjedem Kochzyklus.Für dieAnweisungen zur Reinigung lesen Siebitte Kapitel 4.1.
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILEAUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigenKüchentuch zu reinigen. Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen.Keine Scheuermittel verwenden.
AUFFANGBLECH
Nehmen Sie nach der Verwendung des Grills das Blech aus dem Ofen. Gießen Sie das heiße Fett in einen Behälter und waschen das Blech mit heißemWasser,einem Schwamm undReinigungsmittel ab.
Bei hartnäckigen Fettrückständen sollten Sie das Blech in Spülwasser einweichen. Alternativ können Sie das Blech auch im Geschirrspüler reinigen oder ein Ofenreinigungsmittel für den gewerblichen Gebrauch verwenden. Schieben Sie niemalsschmutzige Blech in denOfen zurück.
GERÄTEAUS ROSTFREIEM STAHLODER ALUMINIUM
Reinigen Sie die Ofentür nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. TrocknenSie anschließend mit einemweichen Tuch nach. Verwenden Sie zum Reinigen keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Ofenoberfläche beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld des Ofens unter Berücksichtigung der gleichen Vorsichtsmaßnahmen.
REINIGUNG DES HOHLRAUMSIM BODEN
Verfahren Sie gemäß den folgenden Schritten, um den Hohlraum im Boden von Kalkrückständenzu reinigen. Es empfiehlt sich den Hohlraum im Boden nach jeweils 5–10 Dampfgarzyklen zu reinigen.
1. Gießen Sie300 ml weißen Essigin den Hohlraum amBoden. HINWEIS: Empfohlene Essigsorte:5 %
2. Warten Sie 30 Minutenbei Raumtemperatur.
3. Reinigen Sieden Ofen mit einemweichen Tuch und Wasser.
ausgeführt. Die entstehenden Dämpfewerden „gereinigt“, indem sie über einen Pyrolysator geführtwerden, der gemeinsam mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. DiePyrolysefunktion lässt sich jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf demDisplay angezeigt wird. HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls das Kochfeldüberhitzen kann. Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt: ECOPYROCLEAN: Für die Reinigung eines mäßig verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche Reinigungsmittel miteinem Pyrolyseofen verwenden! Tipp:Durch dieAusführung derPyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme genutzt und somit Energie gespartwerden.
Vorder Durchführung einesPyrolysezyklus:
•Alle Zubehörteile ausdemOfen entfernen, da diese nicht für diewährend der Pyrolyse-Reinigungszyklus auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die Öffnungen mithilfeder bereitgestelltenMutter verschlossenwerden, bevor derReinigungszyklus ausgeführt wird.
•Entfernen Sie alle großenVerschüttungen oder Flecken, da deren Zersetzung zulange dauernwürde. Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des Pyrolysezyklus entzünden.
•Schließen Sie dieOfentür.
•ÜbermäßigeMengen anVerschüttungen müssen vordem Reinigungsvorgang entferntwerden.
•Reinigen Sie dieOfentür;
•Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten Schwamm.Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
•Entfernen Sie alle Zubehörteileund das Schiebegestell (falls vorhanden);
•Platzieren Sie keineGeschirrtücher.
4.3 Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
3. Stellen Siedie Temperaturauf dasAquactiva Symbolein .
4. Stellen Sieeine Zeit von 30Minuten für das Programmein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch. Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml
4.2 Pyrolysefunktion
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste
DE 71
LOW-E
4.4 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGENDER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraube entgegendem Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Die seitlichenFührungsschienen herausziehen und ausdem Ofen nehmen.
3. In derSpülmaschine oder mit einemfeuchten Schwamm säubern undsofort abtrocknen.
4. Die gereinigtenFührungsschienen wieder einsetzen undmit den Schrauben sichern.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
A
ENTFERNEN UND REINIGENDER GLASTÜR
1. Die Backofentüröffnen.
2.3.4. Scharniere sperren,Schrauben entfernen und dieobere Metallkappe nach obenabziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibeherausnehmen).
7. Nach derReinigung oder dem Austausch derScheibe, Einzelteile in umgekehrterReihenfolge wieder einbauen. Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein.Auf diese Weise wird sichergestellt, dasssich dieAufschrift auf derInnenseite der ersten Scheibebefindet.
1. Die Backofentüröffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach untendrücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
DE 72
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofenvon der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen,Glühbirne herausschrauben und durcheine neue vom selbenTypersetzen.
3. Nach demAustausch derkaputten Glühbirne die Glasabdeckungwieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
DE 73
Conseils De Securite
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un plateau
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
• Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une miseà laterre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
• Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
• Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
• Ne pas installer l’appareil derrière uneporte décorative, pour éviter la surchauffe.
• En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du four.
•AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales
FR 74
Sommaire
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
Nettoyage du four et maintenance
80
Dépannage
82
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Fonction Aquactiva
4.4 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
FR 75
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées. REMARQUE: les fonctionsdu four,les propriétés etles accessoires cités dansce manuel peuvent varierselon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquementle four à sa destination,qui est seulement pour la cuisson desaliments; toute autre utilisation, par exemplecomme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne pastirer sur le filélectrique pour débrancher laprise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil etne pas y toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATIONSIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peutassurer une alimentation normaledu four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
- La tensiond'alimentation indiquée sur lecompteur;
- Le réglagedu disjoncteur. Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit êtrerelié à la BorneTerre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité dela terrede l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez laprise de courant de façon à pouvoir brancherle four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention. Afin d'éviter les salissures excessivesde votre four ainsique lesfortes odeurs de fumée pouvant en résulter,nous recommandonsde ne pas utiliser le four à trop fortetempérature. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et debaisser latempérature. Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installationpeut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présentappareil est marqué conformément àla directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives
sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est important desoumettre les DEEEà des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tousles matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif desuivre quelquesrègles élémentaires:
• LesDEEE nedoivent pasêtre traitéscomme desdéchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possiblede collecterà domicileles DEEEvolumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctionsque celuifourni.
ÉCONOMIE ETRESPECT DEL'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programmeà unintervalle detemps àtarif réduit.
1.6 Declaration De Conformité
Le cas échéant, les pièces de cet appareil sont conformes au : RÈGLEMENT (CE) No 1935/2004 relatif aux matériaux et objets destinés à entreren contact avec desdenrées alimentaires ; RÈGLEMENT (CE) No 2023/2006 DE LA COMMISSION relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et objets destinés à entrer en contactavec des denrées alimentaires. En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produitest conformeà toutes les normes Européennes relatives àla sécurité, la santéet à l’environnement.
FR 76
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
4
6
2.2. Accessories 1 Léchefrite
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne doit être posé sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour responsable.
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
Grille m talique
La grille m talique sert de supportaux plats.é
2 Grille métalique
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnéede produit lessiviel, les accessoires etl'intérieur dufour. Rincer etsécher. Faire chaufferle four à videune bonne heure à latempérature maximale pour faire disparaîtrel'odeur du neuf. Pendantcette opération, bien aérer lapièce.
FR 77
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
8
1- Minuteur 2- Reglage de l'heure 3- Durèe de cuisson 4- Fin de cuisson 5- Display température ou horloge 6- Boutons de réglage 7- Manette de température 8- Manette des fonctions
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur et clignote)est réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches. ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
12:00
.
FR 78
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
*
T °C
Défaut
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Fonction (Selon Modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale
pour réaliser unedécongélation avant unecuisson.
LE MODE ETUVE: Utilisation simultanée de la résistance de voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéal pour maintenir un plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique aussi pour chaufferles assiettes vides. La température estpré-réglée à 60°Cconstants aucunréglage n'est possible.
Convection naturelle: utilisationsimultanée de larésistance desole et devoûte. Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges,les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, lespapillotes, les feuilletages. Placer le mets àcuire à un niveau degradin moyen.
Chaleur pulsée: fonctionrecommandée pourles volailles, lespâtisseries, les poissons, leslégumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avecpréparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas lesodeurs. Prévoir unedizaine deminutes de plus,pour la cuissoncombinée.
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
L3
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
dessèchement des alimentset favorisela levée pourles cuissons de cakes, pâteà pain etautres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
Chaleur pulsée+ vapeur : L’air chaud est répartisur plusieurs niveaux, rendant cettefonction parfaite pour cuire simultanément plusieurs types d’aliments, sans jamais mélanger les saveurs et les odeurs. En appuyant sur la touche VAPEUR, l’option de la vapeur travaille en harmonie avec la chaleur traditionnelle en garantissant àvos platsle goûtmaximum, unlevage parfaitet lameilleure consistancepossible. Ce mode est adapté à la cuisson des tartelettes, des gâteaux à base de levure, du pain et de la pizza, de la viande etdu poissonrôtis.
Turbo-Gril:l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée.Un préchauffageest nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer quele mets nesoit pas trop prèsdu grilloir. Retourner lapièce à cuireà mi-cuisson.
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec leplat récolte sauceglissé dessous. Le four adeux positions degril : Gril: 2140W Barbecue: 3340 W
ECO: 90min SUPER: 120min
PYROLYSE
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
La fonction vapeur vous permet d'avoir une meilleure humidité pendant le cycle de cuisson. Il est conseillé d'alterner les cuissons à la vapeur aux cuissonstraditionnelles. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure et d'endommagement de l'appareil. La vapeur émisepeut causer des brûlures: Ouvrez soigneusement la porte du four pour éviter les blessures après utilisation d'unefonction de cuisson àla vapeur.
1. Ouvrez laporte du four
2. Remplissez le fond de la cavité avec max. 300 ml d'eau. Ne remplissez le fond de la cavité avec de l'eau que lorsque le four est froid.
3. Mettez lesaliments dans l'appareil etfermez la porte dufour.
4. Réglez lafonction avec laquelle vousaimez cuire à lavapeur.
5. Appuyez sur lebouton Four à vapeur. Ce bouton fonctionne avec la fonction.
6. Tournez le bouton de température pour sélectionner une température. MISE EN GARDE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l'eau pendant lacuisson ou lorsque lefour est chaud.
7. Pour mettre l'appareil hors tension, mettez le bouton de fonction et le bouton detempérature en position zéro.
8. Retirez l'eau du fond de la cavité. Nettoyer l'égouttoir après chaque cycle de cuisson.Voirchapitre 4.1pour les instructionsde nettoyage.
FR 79
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier.Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objetspointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou desdétergents à base d'eaude Javel (ammoniac).
PARTIEVITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser uneéponge imbibée de détergent,puis rincer à l'eau.
JOINT DE LAPORTE
Si elleest sale, le joint peut êtrenettoyé avec une éponge légèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser desdétergents abrasifs.
LÈCHEFRITE
Après utilisation du gril, retirez la casserole du four. Versez la graisse chaude dansun récipient et lavez la casserole àl'eau chaude, à l'aide d'une éponge etdu liquide vaisselle. S'il y reste des résidus de graisse, immergez la casserole dans de l'eau avec du détergent.Vous pouvez égalementlaver lacasserole au lave-vaisselle ou utiliserun détergent pour four commercial. Ne remettez jamais une casserole sale dans lefour.
APPAREILSENACIER INOXYDABLE OU ENALUMINIUM
Nettoyez la porte du four uniquement à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge. Essuyez-le à l'aided'un chiffon doux. N'utilisez pas de la lained'acier,d'acides ou de matériauxabrasifs, car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le panneau de commande du fouravec les mêmes précautions.
NETTOYAGE DU FOND DELACAVITÉ
Suivez ces étapes pour nettoyer les résidus de calcaire au fond de la cavité. Il estrecommandé de nettoyer le fond de la cavité après 5 à10 cycles de cuisson àla vapeur.
1. Verser 300 ml devinaigre blanc aufond de la cavité. REMARQUE : Type de vinaigre :5 %
2.Attendre 30 minutes àla température ambiante.
3. Nettoyer lefour avec un chiffondoux et del'eau.
4.2 Pyrolyse
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à­dire par destruction à haute température des salissures. Cette opération se fait automatiquement au moyen du programmateur. Les fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout moment. Cependant, la porte ne s'ouvrira pas tant que le voyant verrouillage de porte est affiché. REMARQUE: Siune table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un échauffementexcessif du tableaude borddu four.
Avant d'exécuter uncycle de pyrolyse:
• Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles et rails téléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avant d'effectuer le cycle de nettoyage de refermer l'embout avec l'écrou fourni.
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps trop long.Deplus, desrésidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer sous l'action de lachaleur intense que dégagela pyrolyse.
• Fermer laporte du four.
• Le liquidedébordé doit être enlevéavant de nettoyer.
• Nettoyer laporte du four.
• Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents.
• Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes.
• Ne pasplacer de torchons oude maniques sur lapoignée du four.
En utilisant lecycle de pyrolyse: 1- Tourner le sélecteurde mode de cuissonsur la position“ ”. Le display affiche “ECO” ou “SUP”. La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode Sup) par l’intermédiaire de les touches de réglage “+” ou “-”. Si le four est très sale, nous vous conseillons d’augmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four est peu salevous pouvez réduire ladurée à 90 min. 2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant l’heure defin de cycle àl’aide du programmateur. 3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson sur la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3sec). 4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement. Le display affiche l’indication “End”.puis "0-­n" tant quela porte est verrouillée 5- Vous pouvez ramener lamanette desfonctions sur “0”, maissi la température du four est encore élevée, le display affichera "0-­n" pour signalerque la porte estverrouillée.
Utilisation du cyclede pyrolyse dans desfours Touch Control: 1- . L'écran affiche "ECO" ou
Sélectionner la fonction pyrolyse "SUP" 2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+"ou "-" du clavier).
4.3 Fonction Aquactiva
Le systèmeAquactivautilise lavapeur pouréliminer lesgraisses et les restes de nourrituresincrustées sur les paroisdu four.
1. Verser300 mld’eau dansla zoneprévue àcet effet (au centre de la cavité – voirschéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ().
3. Mettre latempérature surAquactiva
4. Laisser agir30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que lefour refroidisse.
6. Unefois que le four estrefroidi passer un linge proprepour éliminer les résidus.
Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque debrûlures). N’utiliser que del’eau potable ou distillée.
DEUX CYCLES DEPYROLYSEsont pré-programmés.
•PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement pendant une duréede 90 minutes.
•PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant une durée de120 minutes. Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuissonpermet debénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans lefour d'où une économied'énergie.
300 ml
FR 80
LOW-E
4.4 Entretien
RETRAIT ET NETTOYAGE DESGRADINS FILS
1. Dévissez lesécrous moletés dans lesens inverse des aiguillesd'une montre.
2. Retirez les en les tirant versvous.gradinsfils
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselleou avec une épongehumide, puis séchez-les immédiatement.gradins fils
4.Après avoir nettoyé les , lesremettre dans le four et revisser lesécrous moletés.gradins fils
RETRAIT DE LAPORTE DU FOUR
A
RETRAIT ET NETTOYAGE DESVITRES
1. Ouvrez laporte du four.
2.3.4. Bloquer lescharnières, enlever les viset retirez le couverclemétallique supérieur en letirant vers lehaut.
5.6. Retirezle verre, soigneusement de la portedu four (NB: dans les foursde pyrolyse, retirez également lesdeuxième et troisième verre (le cas échéant)).
7.Ala fin du nettoyageRemonter les pièces dansl'ordre inverse. Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquetteimprimée du premier verresera à l'intérieur dela porte.
l'extraire
1. Ouvrez laporte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtreavant en les poussantvers le bas.
3. Replacez laporte enprocédant en sens inverse.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
FR 81
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez lefour de la prise.
2. Défaire lecouvercle en verre, dévisserl'ampoule et la remplacerpar une ampoule dumême modèle.
3. Une foisl'ampoule remplacée, remettre lecouvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Aucume rèaction de l'ècran tactile
L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
La sécurité enfant est activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Nettoyer avec un chiffan en microfibres l'ècran tactile pour enlever la couche de condensation
FR 82
Veiligheidsvoorschriften
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte ofop het glas van de deur condenseren.Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderenlaten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezienzij kunnen krassenop het oppervlak, tevens kandit een barst in hetglas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
• Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand wordengehouden.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijdernooit de afdichting van de ovendeur.
NL 83
Overzicht
Algemene Instructies
85
Beschrijving van het product
86
Gebruik van de oven
87
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
Ovenreiniging en onderhoud
89
Problemen oplossen
91
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Pyrolyse
4.3 Aquactivafunctie
4.4 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
NL 84
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er,vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door dedienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding nietnaleeft. Wanneeru de oven eeneerste keer gebruikt, kaner een doordringende rookontstaan. Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaatgebruiken. Opmerking: De functies,eigenschappen en accessoires vande oven kunnen verschillendzijn afhankelijk van hetmodel.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan nietaansprakelijk wordengesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik. Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen; in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert. AANSLUITING De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om hetvolgende te controleren:
- voedingsspanning aangegevenop de wijzer;
- de instellingvan de scheidingsschakelaar. De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangeslotenop de aardingsklem vande voeding. WAARSCHUWING Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft. NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of doortechnici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon tehouden. Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt waardoor sterke, rokerige geurenontstaan, adviserenwij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoiresbestand tegen zeer hogetemperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijkeschade ofletsel. De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en allematerialen te herstellen ente recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijk afvalworden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landenbestaat er voor groteWEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op­één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft alsde geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt.Dit helpt u bijhet besparen van energie.
1.6 Conformiteit
Indien toepasselijk, zijn de onderdelen van dit apparaat conform met: VERORDENING (EC) Nr. 1935/2004 betreffende materiaal en artikelen bestemd ommet levensmiddelen in contactte komen.; VERORDENING VAN DE COMMISSIE (EC) Nr 2023/2006 betreffende goede fabricagemethoden voor materialen en voorwerpen bestemd ommet levensmiddelen in contactte komen.
Door het plaatsenvan de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor ditproduct.
NL 85
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Accessories
1 Lekbak
De lekbak isbestemd voor het opvangenvan de jus bijhet grillen.
2 Metalen rooster
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
3 Laterale draad rasters
Laterale draad rasterals opgenomen.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veegde buitenkant af met een vochtigezachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van deoven af met eenoplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer1 uuringeschakeld, zo worden degeuren van het nieuweapparaat die zijn blijven hangenverwijderd.
NL 86
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTIE
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd instellen
Kooktijd einde
HOE IN WERKING
STELLEN?
• Draai de linker keuze knop naar de "Stille stand”
• Draai de linker keuze knop op de positie "tijd instellen"
• gebruik de "+" en "- " om in te stellen.
• Draai de rechter keuze knop naar een kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop naar de positie "kooktijd instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de "+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
• Draai de rechterknop op een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op "Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de "+"en de "-"
• het lampje auto gaat branden.
WAARSCHUWING: Na installatie vande oven en nahet onderbreken van devoeding (dit is te herkennen aan de knipperendecijfers op het scherm)dient ueerst de juiste tijdin te stellen. Ditgebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:De oven werkt alleenals de klokis ingesteld.
HOE UITSCHAKELEN?
• Draai de keuze knop naar de UIT positie
• Draai de keuzee knop naar de UIT positie
• Als de kooktijd is verstreken schakeld de oven automatisch uit en gaat er een aantal seconden een alarm klinken. Om het koken vroegtijdig te beeindigen, stel de tijd in op 00:00 door de linkerknop naar “kooktijd instellen” te draaien en met de “+”en “-” in te stellen.
• Als de ingestelde tijd verstreken is gaat de oven automatisch uit.
• Om het programma vroegtijdig te stoppen draaid u de knop naar UIT.
WAT DOET HET?
• Mogelijkheid tot uitschakelen van het geluid van de kookwekker
• Instellen van de tijd welke op het display verschijnt
• Instellen van de kooktijd bij een gekozen recept.
• Als de kooktijd is ingesteld kunt u de actuele tijd weer zien door rechterknop op UIT te zetten
• Mogelijkheid tot instellen van de eindtijd van een programma.
• Om de kooktijd te bekijken draaid u de knop naar "Kooktijd einde”
12:00
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
• Het uitschakelen van het geluid van de kookwekker
• Om de tijd in te stellen. Tip. Stel altijd eerst de tijd in als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring (knipperende 12:00)
• Voor het koken van de gewenste recepten
• Deze functie is bedoeld om vooruit te plannen. Biiv. het gerecht moet 45 min koken en klaar zijn om 12:30; u stelt de kooktijd in op 45 min en de Kooktijd einde om 12:30. Het koken begint dan automatisch om 11:45 en zal stoppen als de gewenste kooktijd voorbij is en vervolgens gaat de oven automatisch uit
Kookwekker
Kinderslot
• Draai de linker knop op de "kookwekker"
• Stel de tijd in met de "+'en de "-”
• Draai de linker knop naar "kinderslot" Druk vervolgens 3 sec. op de "+" toets.
• kinderslot actief STOP verschijnt in het display
• Stel de tijd op 00:00 in door de linker knop op "kookwekker" te draaien en gebruik de "+"en "-”
• Draai de linker knop naar "kinderslot" Druk vervolgens 3 sec. op de "+" toets.
• STOP verdwijnt in het display
NL 87
• Laat een alarm klinken voor een paar seconden aan het einde van de ingestelde tijd.
• De oven kan niet gebruikt worden.
• Gebruik maken van de oven als alarm terwijl de oven uitgeschakeld is.
• Handig en veilig als er kinderen in huis zijn.
3.2 Beschrijving van het display
T °C
Functieke-
uze knob
T °C
default
instelling
model met
temperatuur-
instelling
60 ÷ 6060
Functie
Dit schakeld de ovenverlichting in. Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met mantelkoeling)
Ontdooien: Deze stand laat luchtop kamertemperatuur rond hetdiepvriesprodukt circuleren,zodat het in enkele minuten ontdooidis, zonder deproteïne samenstellingte wijzigen ofteschaden.
DE WARMHOUDFUNCTIE: Gelijktijdig gebruik van de onderweerstand en de bovenweerstand, met de turbine die lucht blaast in de ovenruimte.Ideaal om een gerecht warm te houden zonder dat u het risico loopt dat het te lang blijft bakken, eveneens een handige functie om lege borden op te warmen.De temperatuur is voorafingesteld op eenconstante 60°C, deze temperatuurkan niet wordengewijzigd.
*
220
180
210
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
150 ÷ 220
Conventioneel gebruik: H ierbij w erken de verw arm in g se le m e n te n aan de boven- en on de rkant. Dit is de traditionele m anier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, w ildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollente bakken enom tebereiken dat hetvoedsel knapperig blijft.
Geventileerde oven: De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor hetgelijktijdig bereidenvan diversegerechten (vlees,vis e.d.)zonder mengingvan luchtjesen smaken. Het is zeer geschikt voor delicate gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
VLOER GECOMBINEERDMET HETELUCHTCIRCULATIE:De ondersteweerstand werkt samen met
de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten.
GEVENTILEERDE BEREIDING + STOOM : De warme lucht wordt over verschillende niveaus verdeeld, waardoor deze functie ideaal is om verschillende gerechten tegelijk klaar te maken zonder dat smaken en geuren zich gaan vermengen. Als u op de STOOM-toets drukt, werkt de optie van de stoom in harmonie met de traditionele warmte. Zo wordt maximale smaak voor uw gerechten, een perfecte rijzing en een betere consistentie verzekerd. Deze werkwijze is geschikt voor het bakken van bladerdeeg, desserts op basis van gist, brood en pizza, geroosterd vleesen geroosterdevis.
TURBOGRILL (a ): U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken gerechtrechtstreeks ophet rooster in het midden van deoven opmiddenhoogte plaatsen. Delekbak onder het rooster schuivenom zo devetten op te vangen. Zekerzijn dat hetgerecht niet te dichtbij de grillstaat. Halfweg hette bakken stukomdraaien.
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken. Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de
L3
*Testetprogramma volgens norm CENELEC EN 60350-1 ter bepaling van de energie efficiency klasse
L1 ÷ L5
ECO
weerstand te latengloeien. Succesverzekerd bij hetgrillen, bereiden van brochettesen bij hetgratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger.Rood vlees envisfilets moeten op hetrooster gelegd wordenen met daaronderde lekbak.
ECO: 90min SUPER: 120min
PYROLYSE
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
De stoomfunctie biedt u de mogelijkheid de vochtigheidsgraad beter te beheren tijdens een bereiding. Het wordt aangeraden om bakken met stoom afte wisselen met traditionelebakmethoden. WAARSCHUWING: Risico van brandwonden en schade aan het apparaat. Vrijgekomenstoom kan brandwonden veroorzaken: Open de deur van de oven voorzichtig om letsels te vermijden na het gebruik van eenbereidingsfunctie met stoom.
1. Open dedeur van de oven
2. Vul de holte metmax. 300 ml water. Vulde holte onderaan enkelmet water als deoven koud is.
3. Plaats etenswarenin het apparaat ensluit de deur vande oven.
4. Stel degewenste functie in omte koken met stoom.
5. Druk op de stoomknop van de oven. De stoomknop van de oven werkt met defunctie.
6. Draai aan de knop van de temperatuur om een temperatuur te selecteren. OPGELET: U mag de holte onderaan niet opnieuw vullen met water tijdens de bereidingof wanneer de ovenheet is.
7. U kunt het apparaat uitschakelen door de functie- en temeratuurknoppen op nulte draaien.
8. Verwijder het water uit de holte onderaan. Reinig de lekbak na iedere bakcyclus. Ziehoofdstuk 4.1 voor dereinigingsinstructies.
NL 88
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing bevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelenen te drogen. gebruikgeen schurende middelen.
DRUPBAKJE
Na gebruik van de grill moet u de pan verwijderen uit de oven. Giet het hete vet ineen container en wasde pan met warmwater,een spons en vaatwasmiddel. Als er vetresten zijn, moet u de pan onderdompelen in water en vaatwasmiddel. U kunt de pan ook wassen in de vaatwasmachine of een commercieel oven reinigingsproduct gebruiken. U mag nooit een vuil pan opnieuwin de oven plaatsen.
ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM APPARATEN
Reinig de ovendeurenkel met een vochtigedoek of spons. Droog ze meteen zachte doek. Gebruik geen staalwol, zuur of schurendmateriaal want deze kunnen het oppervlak van de oven beschadigen.Reinig hetbedieningspaneel van de ovenmet dezelfde zorg.
• Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te lang zou duren om ze te vernietigen. Ook kunnen te grote hoeveelheden vetontbranden als ze worden blootgesteld aan de zeer hoge temperaturenvan de pyrolytische cyclus.
• Sluit deovendeur.
• Overtollig morsenmoet worden verwijderd vóórhet reinigen.
• Reinig deovendeur;
• Verwijder groteof grovevoedselresten uit de binnenkantvan de oven met een vochtige spons. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien aanwezig);
• Plaats geentheedoeken. De pyrolitische cyclusgebruiken:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie " ". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of "SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90min (Eco-modus) tot 120 min (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Alsde oven erg vies is, is het raadzaam de tijd te verlengen tot 120 minuten, als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90 minuten. 2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen door de END-tijdvia de programmer tewijzigen. 3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur bereikt, wordt de deur automatisch vergrendeld. De pyroclean-cyclus kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te draaien naar '0' (het woord OFF wordt gedurende 3 seconden weergegeven). 4 - Zodra de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse automatisch uitgeschakeld. Op het display verschijnt de aanduiding "END" totdat dedeur is vergrendeld envervolgens "0 - n". 5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten, maar als de temperatuur nog steeds hoog is, verschijnt de "0 - n" indicatie om aan te geven datde deur vergrendeld is.
Gebruik van depyrolytische cyclus in Touch Controlovens: 1- Draai de functieschakelaar naar de positie pyrolisys. Het display toont "ECO" of"SUP” 2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan variëren van 90 minuten. (Eco-modus) tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets).Als deoven ergvuil is, moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts een beetje vuilis, moet u dereinigingscyclus tot 90 minutenverkorten.
DE HOLTE REINIGEN
Volgdeze stappen om kalkrestente reinigen uitde holte. Het is aanbevolende holte te reinigenna 5-10 stoombereidingscycli.
1. Giet 300ml witte azijn inde holte. OPMERKING: Type azijn: %5
2. Wacht 30 minute aankamertemperatuur.
3. Reinig deoven met een zachtedoek en water.
4.2 Pyrolyse
De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt. De handeling wordt automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De resulterende dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser te passeren die begint zodra het koken begint. Omdat de Pyrolyser zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een veiligheidsslot. De pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt weergegeven. OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst, gebruik dan nooit de gasbranders of de elektrische kookplaten terwijl de Pyrolyser in werking is, dit zal voorkomen dat de kookplaat oververhit raakt. TWEE PYROLYTISCHE CYCLUS zijnvooraf ingesteld: ECO PYROCLEAN: Reinigt een gematigd gekleurde oven. Werkt voor een periodevan 90 minuten. SUPER PYROCLEAN: Reinigt een sterk besmeurde oven. Werkt voor een periodevan 120 minuten. Gebruik nooit in de handel verkrijgbare reinigingsproducten op een pyrolytische oven! Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u profiteren van restwarmteen zo energie besparen.
Voordateen pyrolytische cycluswordt uitgevoerd:
• Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand zijn tegen de hoge temperaturen die worden gebruikt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen van roosters, zijrekken en de telescopische geleiders (zie het hoofdstuk VERWIJDEREN VAN ROOSTERS EN ZIJREKKEN). In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de reinigingscyclus uitvoert, het gat met de meegeleverde moer te sluiten.
4.3 Aquactivafunctie
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de oventehelpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic( ) ofBottom ( ) verwarmingin
3. Stel detemperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammameteen looptijd van 30minutenin.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit enkoelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteendoekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerdofdrinkbaarwater.
300 ml
NL 89
LOW-E
4.4 Onderhoud
VERWIJDERINGENREINIGINGVANDE ZIJSTEUNEN
1. Schroef debout tegen de klokin los.
2.Verwijderde zijsteunen door zenaar u toete trekken.
3.Maakde zijsteunen schoonin de vaatwasser ofmet een natte sponsen droog zedan onmiddellijkaf.
4. Zet dezijsteunen nadat ze schoongemaaktzijn terug en steekde bouten inde gatenen haal zehelemaal aan.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open hetvenster aan de voorkant.
A
VERWIJDERRING EN REINIGINGVANDE GLAZEN DEUR
1. Open deovendeur.
2.3.4. Blokkeer descharnieren, verwijder de schroevenen verwijder het bovenstemetalen deksel door hetomhoog te trekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet nade reiniging of vervangingalle onderdelen weer inomgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van heteerste glaselement zit danaan de binnenkant vande deur.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter­en linkerkant van het vensterdoor ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
NL 90
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel deoven af van hetelektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
De klok is niet ingesteld
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Stel de klok in
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
Maak het gebruikersinterfacepaneel schoon
met een microfiber doek om de condenslaag
tet verwijderen
NL 91
Instruções De Segurança
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocara comidadentro doforno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes quando o forno está a ser usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância segura.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos necessários, desdeque lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, oaparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladasno interior do forno. AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentesdurante a operação do forno. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilizeprodutos abrasivos nem esfregões de metal para limparo vidro da porta doforno; se o fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o aparelho e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular agarantia.
• Todos osexcessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Durante o processo de limpeza pirolítico, as superfícies podem aquecer mais do que é normal, pelo que as crianças devem ser mantidas a uma distância segura.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Quando colocara prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocadopara cima e na parte de trás da cavidade. Aprateleira deve ser inserida completamente na cavidade.
• ADVERTÊNCIA: Não forre as paredes do forno com folhas de alumínio ou proteção descartável disponível no comércio. Com a folha de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, corre-se o risco de fusão e deterioração do esmalte dos interiores.
•ADVERTÊNCIA: Nunca remova a guarnição da porta do forno.
• Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências indicadas.
PT 92
Resumo
Indicações De Carácter Geral
94
Indicações de segurança
1.1
Segurança elétrica
1.2
Recomendações
1.3
1.4
Instalação
1.5 Gestão de reíduos e gestão ambiental protecção
1.6 Declaração De Conformidade
Descrição do produto
95
Utilização do forno
96
Limpeza e manutenção do forno
98
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
3.1
Descrição do visor
3.2 Modos de cozinha
3.3 Usar a função de vapor
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 C
iclo pirolítico
4. Funkcja Aquactiva
3
4. Manutenção
4
• Remoção e limpeza das grelhas laterais
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da porta de vidro
• Substituir a lâmpada
Resolução de problemas
100
5.1 F.A.Q.
PT 93
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobrea instalação,a utilizaçãoeamanutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de oagente aglutinante dos painéis de isolamentoexistentes à volta do forno ter sido aquecido pelaprimeira vez. Trata-se de um facto absolutamentenormal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar queo fumose dissipeantes deintroduzir osalimentos noforno. Devido àsua natureza,um fornoaquece muito,em especiala suaporta de vidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais como:
-Não puxar pelocabo elétricopara desligar aficha doequipamento da tomada;
-Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
-Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabosde extensão; No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e nãomanipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DEAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTAQUALIFICADO.A alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação,o forno deve ser ligadoà alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao forno. LIGAÇÃO O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220-240 VCA 50 Hz de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, éimportante verificar:
-Atensão indicada no medidor;
-Aconfiguração do seccionador. O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminalde terra da alimentaçãoelétrica. AVISO Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidadedeficiente. NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossaequipa técnica ou porum técnico qualificado e habilitadopara o fazer.
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudara manter o fornoperfeitamente limpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno.Além dosacessórios fornecidos com oforno, recomendamos a utilização de pratos e
formas de cozedura resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para
reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos napropriedade. O fabricante não pode ser responsabilizado poreste tipo de danosou ferimentos. O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo com otipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE
incluem substâncias poluentes (que podem provocar
consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperare reciclar todos osmateriais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; éessencial seguir algumas regrasbásicas:
• Os REEEnão devem ser tratadoscomo lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPAENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-oao máximo.Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifareduzida.
1.6 Declaração De Conformidade
Conforme aplicável, as peças deste equipamento estão em conformidade com: REGULAMENTO (CE) Nº 1935/2004 sobre materiais eartigos destinados aentrar em contacto com alimentos; REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) Nº 2023/2006 sobre boas práticas de fabrico de materiais e objetos destinados a entrar em contacto comos alimentos.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos nalegislação em relaçãoa este produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize eentre em contactocom um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiaispodem constituir fontesde perigo para as crianças.
PT 94
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
3
2
5
4
6
2.2 Acessórios 1 Tabuleiro de molho
O tabuleiro de molho (tabuleiro anti pingos) serve para recolher os sucos e molhosdos assados.
2 Grelha metálica
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira (Grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha (atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
3 Redes de arame laterais
Rede de aramelateral, se inclu da.í
A prateleira pode comportar formas e pratos.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1hora para remover qualquer tipo de odorpersistente.
PT 95
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
8
1. Temporizador
2. Ajuste relógio
3. Tempo de cozedura
4. Fim da cozedura
5. Temperatura ou visor do relógio
6. Controlos ajuste ecrã LCD
7. Botão seletor termostato
8. Botão seletor função
FUNÇÃO
SILÊNCIO
MODO
• Gire o seletor de função esquerdo para a posição "Modo
COMO ATIVAR COMO DESACTIVAR O QUE FAZ POR QUE É NECESSÁRIO
de silêncio”
CONJUNTO
A HORA
• Gire o seletor de função esquerdo para a posição "Definir a hora".
• Use os botões "+" ou "-" para definir o horário
• Gire o seletor de função direito para uma função de cozimento
COZINHANDO
DURAÇÃO
• Gire o seletor de função esquerdo para a posição "Duração do tempo de cozimento”
• Defina a hora de cozinhar usando os botões “+" e "-"
• Iluminação Automática aparece
• Gire o seletor de função direito para uma função de cozimento
• Gire o seletor de função esquerdo para a posição "Fim de cozinhar”
• Defina a hora final da
FIM DO
COZINHANDO
cozedura usando os botões “+" e "-"
• Iluminação Automática aparece
MINUTO MINDER
• Gire o seletor de função esquerdo para a posição Minute Minder.
• Defina a hora de cozinhar usando os botões “+" e "-"
• Gire o seletor de função
CRIANÇA
SEGURANÇA
LOCK
esquerdo para a posição Bloqueio infantil.
• Pressione o botão "+" durante 5 segundos
• O bloqueio infantil está disponível quando "STOP" aparece no visor
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após umcorte de energia (facilmentedetectado no display ondepisca ) éo acertar das horas.Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Solte todos os botões. ATENÇÃO: O fornofunciona apenas se orelógio tiver uma contagemde tempo definida
• Gire o seletor de função para a posição OFF.
• Gire a função seletor para a posição FORA.
• Permite desligar o som do cuidador dos minutos.
• Permite configurar o tempo que aparece em a exibição
• Para desligar o som do cuidador dos minutos
• Para definir o horário NB: Defina a hora em que você instala o forno primeiro ou logo após um black out (o relógio está mostrando 12.00 pulsantes)
• Quando o tempo de cozedura decorreu, o forno desliga-se automaticamente e o alarme soa por alguns segundos Para parar as funções de cozimento com antecedência, Gire o controle de função para OFF ou defina a hora em 00.00; girando o seletor de função até a Duração do tempo de cozimento e usando os botões "+" e "-"
• Quando o tempo de cozedura decorreu, o forno desliga-se automaticamente.
• Para parar as funções de cozimento com antecedência, desligue o controle de função para OFF
• Ajuste a hora em 00.00 girando o seletor de função esquerdo para a posição Minute Minder e usando o botão "-"
• Vire o seletor de função esquerdo para o bloqueio
• Permite predefinir o tempo de cozedura necessário para a receita escolhida.
• Quando o tempo de cozedura estiver configurado, rode o seletor de função para OFF para voltar ao tempo real.
• Para visualizar o tempo de cozedura selecionado, gire o seletor de função esquerdo para a duração do tempo de cozimento.
• Permite predefinir o fim do tempo de cozimento desejado.
• Quando o tempo de cozedura estiver configurado, gire o seletor de funções para DESLIGAR para voltar ao tempo real.
• Para ver o tempo de cozedura selecionado, gire o seletor de função esquerdo para o fim do tempo de cozedura
• Emite um sinal sonoro no final de um horário definido.
• Durante o funcionamento, o visor mostra o tempo restante.
• O forno não pode ser utilizado.
• Para cozinhar as receitas desejadas.
• Esta função é normalmente utilizada com a função DURAÇÃO DE COZEDURA
• Por exemplo, o alimento desejado precisa cozinhar por 45 minutos e eu quero que ele esteja pronto para as 12:30; neste caso: no final do tempo definido, o forno desliga-se automaticamente e soa um alarme. Selecione a função de cozimento desejada. Defina a duração de cozedura para 45 minutos ("-" "+"). Defina o fim da cozedura para 12:30 ("-" "+"). O cozimento começará automaticamente às 11h45 (12:30 menos 45 minutos), no final do tempo de cozedura ajustado, o forno desligará automaticamente. AVISO: ao definir apenas o fim do tempo de cozimento e não a duração da cozedura, o forno liga imediatamente e desliga-se no final do tempo de cozedura ajustado.
• Permitir usar o forno como alarme, mesmo que o forno esteja desligar
• Esta função é útil quando há
crianças na casa. infantil e pressione o botão "+" durante 5 segundos.
• Indicação STOP desaparece.
12:00
PT 96
3.2 Modos de cozinha
Botão de selecção
de funções
*
T °C
padrão
220
180
T °C Programada Modelo com
Termostáto
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
DESCONGELAÇÃO: Funcionamento daturbina decozedura que ventilao arno interior doforno. Óptimo
para descongelar osalimentos antes deserem cozinhados.
DE WARMHOUDFUNCTIE: Gelijktijdiggebruik vande onderweerstand no bovenweerstand, conheceu a turbina die lucht blaast no forno. Imediatamente em frente ao mundo quente, você sabe o que você está procurando. Oclima étemperado com uma temperatura constante de 60 ° C, de acordo com o padrão de temperatura.
COZEDURA COMUM: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com oalimento a cozinharao níveldo patamar central.
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE (a): Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno eainda da turbina que ventila o arpelo interior do forno. Estafunção é recomendada para aves, bolos, peixes, legumes...O calor penetra melhor no interior doalimento e reduz o tempo de cozedura,assim como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garante efectivamente uma repartição homogénea doar quente e não misturaos cheiros. Prever cerca de10 minutos a mais nocaso de cozedura em conjunto.
BASE VENTILADA(a): Utilização da resistênciada base mais da turbina que ventilao ar pelo interior do
210
50 ÷ 230
*
200
L3
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 60350-1 utilizada para definição da classe energética.
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
forno. Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, em padas.....pois evita que os
alimentos sequem e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo inglês, da massa e de outras cozeduras porbaixo. Colocar oalimento nopatamar inferior dofomo.
VENTILAÇÃO + VAPOR : O ar quente é distribuído por prateleiras diferentes, tornando esta função ideal para cozinhar tipos de alimentos diferentes ao mesmo tempo, semnunca misturar sabores nem cheiros. Premindo o botão VAPOR, a opção de vapor trabalha com calor tradicional, garantindo assim o melhor sabor e texturapara os seuspratos e a fermentaçãoideal. Este modo é adequado para cozinhar pastéis, sobremesas à base de leveduras, pão e pizzas, carne assada e peixe.
TURBOGRELHADOR (a)utiliza-se coma po rta fechada: Utiliza o da resistência da parte superior do fomo maisda turbina que ventila o ar pelointerior do forno. É preciso pré-aquecer o forno para ascarnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal paraalimentos espessos,peças inteiras,tais como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num nível médio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura. Certificar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. \foltar a peça a meio da cozedura.
GRELHADOR utiliza-se com a portafechada: Utilização daresistência daparte superior doforno, com a possibilidade de regular o nível da temperatura. E preciso préaquecer o fomo durante 5 minutos, para que a resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refereàs carnesvermelhas e filetes depeixe, podemser colocados na grelha com o tabuleiro de recolhade sucos porbaixo.
ECO: 90min SUPER: 120min
CICLO PIROLÍTICO
3.3 Usar a função de vapor
A função de vapor permite ter uma melhor humidade durante o ciclo de cozedura. Recomendamos alternar a cozedura com vapor com a cozedura tradicional. ADVERTÊNCIA: Riscode queimar e danificar oaparelho. O vaporlibertado pode causar queimaduras: Abrir a porta do forno cuidadosamente para evitar ferimentos depois de usar afunção de cozinhar com vapor.
1.Abrir a porta do forno
2. Encher o fundo da cavidade usando o máx de 300 mlde água. Encher o fundoda cavidade com água apenasquando o forno estiver frio.
3. Pôros alimentos no aparelho efechar a porta do forno.
4. Definira função que preferir paracozinhar com vapor.
5. Premir o botão do forno a vapor. O botão do forno a vapor funciona com afunção.
6. Rodaro botão para a temperaturapara selecionar a mesma. CUIDADO: Não encher de novo o fundo da cavidade com água durante a cozeduraou quando o forno estiverquente.
7. Para desligar o aparelho mude os botões de função e temperatura para asposições zero.
8. Retirar a água do fundo da cavidade. Limpar o tabuleiro de recolha de sucos após cada ciclo de cozedura. Deve consultar o capítulo 4.1 para instruções delimpeza.
PT 97
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou detergentes com basede lixívia (amoníaco).
PARTESEM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e depois enxaguarcom água.
VEDANTE DO VIDRODO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
TABULEIRODE RECOLHA
Depois de usar a grelha, retire o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro em água quente, usando umaesponja edetergente para aloiça. Se ficarem resíduos gordurosos, imergir o tabuleiro em água e detergente. Alternativamente, pode lavar o tabuleiro na máquina de lavar louça ou usar detergente para forno comercial. Nunca pôr um tabuleiro sujo dentrodo forno.
APARELHOSDEAÇO INOXIDÁVELOU ALUMÍNIO
Limpar a portado forno apenas comum pano húmido ouesponja. Secá-la com umpano macio. Não usar palha de aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem danificar a superfície do forno. Limpar o painel de controlo do forno com as mesmasprecauções.
LIMPARO FUNDO DACAVIDADE
Seguir estes passos para limpar os resíduos de calcário do fundo da cavidade. É recomendado limpar o fundo da cavidade após 5-10 ciclos de cozedura a vapor.
1. Despejar 300ml de vinagre brancono fundo da cavidade. NOTA:Tipo devinagre:%5
2.Aguardar 30 minutos àtemperatura ambiente.
3. Limpar oforno com um panomacio e água.
4.2 Ciclo pirolítico
O forno está equipado com um sistema de limpeza de pirólise, que destrói os resíduos de alimentos e gorduras através de temperaturas muito altas. A operação é realizada automaticamente através do programa selecionado. Como se trata de temperaturas muito altas, a porta do forno está equipada com uma tranca de segurança que é usada nesta situação. O modo de pirólise pode ser interrompido a qualquer momento. A porta não podeser aberta até quea trave de segurançaseja retirada. NOTA:Se a placa foi montada acima do forno, nunca a ligue, não use o gás nem discos eléctricos, enquanto o ciclo de limpeza pirolítica estiver em funcionamento, pois poderia provocar superaquecimento da placa.
Dois ciclos PIROLÍTICOSsão pré-definidos.
• ECO PYROCLEAN: limpa o forno com sujidade moderada a média
durante um períodode minutos.90
SUPER PYROCLEAN: limpa o forno com nível de sjidade muito elevado por umperíodo de minutos.120
quando sujeitos àstemperaturas muito altas.
Feche a portado forno.
Os excessos derramados devem ser removidos antes da limpeza
pirolítica.
Usando o ciclopirolítico:
1 - Coloque o selector de funções para "Modo Pirolítico". "Pyro" aparece no ecrã display e o modo Eco.piscará por definição Lembre-se:
ECO - ciclode minutos - forno moderadamentesujo e manchado90 . SUP - ciclode minutos -forno muito sujo120 .
2 - Ao usar o botão central, seleccionar o modo Pirolítico pretendido, de acordo com o grau de sujidade: ECO ou SUP. Asua escolha é confirmadaapós 3 segundos... O forno começa o ciclo de pirólise. O modo seleccionado pisca e as luzes indicadores de "tempo" e "stop" também se acendem. Durante o ciclo de pirólise, o símbolo de porta bloqueada/trancada aparece, o que indica que a porta está trancada. O ventilador de refrigeração irá operar. A luz indicadora pisca até que a temperatura seja alcançadae depois torna-se fixa. * O arranque do ciclo de pirólise pode ser atrasado, selecionando- se a hora a que se pretende que termine. Gire o botão de controlo de Programação para o modo de “fim de tempos” e defina o fim do tempo requerido.
Durante a operação de limpeza pirolítica as superfícies podem ficar mais quentes do que o habitual e as crianças devem ser mantidos longe do forno. No final do ciclo de pirólise, o forno muda automaticamente para a posição offe desliga-se. Por 15 segundos, um sinal sonoro avisa que o ciclo terminou e as luzes “tempo" e "Stop" piscam.
Gire o botão para a função Stop. Se não fizer isso, os símbolos continuarão a piscar. O símbolo "Pyro" desaparece do temporizador. A porta do forno permanecerá bloqueada enquanto a temperatura for elevada. Aventoinha de arrefecimento não se desligaaté que a temperatura do forno seja razoável. No final do ciclo, o indicador pisca de novo e estará acesso enquanto o forno estiver ligado (irá apagar-se assim que a temperatura no interior do forno for suficientemente baixa). A pirólise deixa um resíduo branco sobre as paredes do forno. Espere que oforno arrefeça completamente e, deseguida, limpe o interior do forno com umaesponja húmida para retiraros resíduos.
4. Funkcja Aquactiva3
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz iresztki potraw z wnętrzapiekarnika.
1. Wlać 300 ml wodydo wgłębieniaAquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcjępiekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturęna symboluAquactiva
4. Uruchomić programna 30 min.
5. Po upływie30 min wyłączyć piekarniki zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lubwody pitnej.
300 ml
Nunca use produtos de limpeza nos fornos pirolíticos!
Dica: Realize a limpeza pirolítica imediatamente após a cozedura, isso permite aproveitar o calor residual, economizando energia. Antes de realizar um ciclo de limpeza pirolítica:
Retire todos os acessórios do forno: Eles não podem suportar as
altas temperaturas eficariam danificados.
Remova todosos grandes derrames de gordura, pedaços de comida ou outros, pois levaria muito tempo a destruí-los e remove-los, mesmo na pirolíse. Quantidades excessivamente grandes de gordura também podemincendiar
PT 98
LOW-E
4. Manutenção4
REMOÇÃO E LIMPEZADOS SUPORTES LATERAIS
1. Desapertar oparafuso no sentido contrárioao dos ponteiros dorelógio.
2. Retirar ossuportes laterais puxando-os parafora.
3. Lavar ossuportes laterais na máquinade lavar loiça oucom uma esponja húmidae secá-los imediatamente.
4. Depois de limpar os suporteslaterais, voltara colocá-losno devido lugar e inserir novamente os parafusos, assegurando queestão devidamente apertados.
REMOÇÃO DA JANELADO FORNO
1. Abrir ajanela frontal.
A
REMOÇÃO E LIMPEZADAPORTADE VIDRO
1.Abrir a porta doforno.
2.3.4. Fechar asdobradiças, retirar os parafusose a tampa superiormetálica, puxando amesma paracima. 5,6. Retirar ovidro, extraindo-o cuidadosamente daporta do forno (NB: em fornospirolíticos, retirar ainda osegundo e o terceirovidro (se presente)).
7. No finalda limpeza ou substituição,voltar a montar aspeças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a indicação “Pyro” deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta forma, a etiquetaimpressa no primeiro vidroirá ficar no interiorda porta.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janelafrontal, puxando os mesmospara baixo.
Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
PT 99
Loading...