Candy FCPKS826XL User Manual

PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
E D
53418 26.10.18
C
Kağıt malzeme bilgisi eklendi.2-7-11-20-29-38-47-56-65-74-79-83-92- 101-110-111-112. sayfalar revizeedildi./Paper material information has been added.2-7-11-20-29-38-47-56-65-74-79-83-92- 101-110-111-112 pages have been revised.
B A
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
BASE CODE
-
TREATMENT
WEIGHT SCALE
-
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
55 gr/m
2
SIZE
DATE SIGNATURE
09.04.2018
09.04.2018
CANDY OVEN
FR
A4
DRAWN
CHECKED
C.FİDANCI
K.ÖZGÜR
FOR
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
------------
RELEASE LEVEL
PRODUCTION RELEASED
MODIFY DESCRIPTION
PROPERTY OF
NAME
USER MANUAL C HNPTF12 STM
(LOCAL LANGUAGE)
KULLANMA KLAVUZ C HNPTF12 STM
PART CODE
42825611
------------
52669
Y.GÜLTÜRK
MODIFIED BY
SHEET
1/1
SC 000-000
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN
IT
ES
PL
CZ
SK
SL
02
11
20
29
38
47
56
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
•Avoidleaving food inside the oven after cooking formorethan 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.Alwaysclose the hole with the nut when the meat probe is not used.
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Anyexcess of spilled material should be removed before cleaning.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual,children must therefore be kept at a safe distance.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• No additional operation/setting is required inorderto operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank youfor choosingone of our products.For thebest results with youroven, youshould read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When theoven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panelssurrounding theoven heating for thefirst time. This isabsolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases wherethe instructions contained in thisdocument are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the modelyouhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, that isonly for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do notpull on the powercable to disconnect theplug from thesocket;
- do nottouch the appliance withwet or damp handsor feet;
- in generalthe useof adaptors, multiplesockets andextension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/orpoor operation,switch off theappliance and do nottamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section thatcan ensure correct supplyto the oven. CONNECTION The oven issupplied witha power cablethat shouldonly be connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to theelectrical supply, itis important tocheck:
- power voltageindicated on the gauge;
- the settingof the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to theearth terminal of thepower supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity ofthe powersupply's earth terminal. The manufactureraccepts no responsibility for any accidentsor other problems caused byfailure toconnect the ovento theearth terminal or by an earthconnection that has defectivecontinuity. NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep anotherwall socket available so thatthe oven can be connected to thisif it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalentqualifications.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for suchharm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make theopenings specifiedon last page according to the typeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential tofollow a few basicrules:
- the WEEEshould not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the towncouncil or a registeredcompany. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor whomust acceptit free of charge as aone-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with anhourly tariff, the "delayedcooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff timeslot.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking mouldsresistant to very hightemperatures.
1.6 Declaration of compliance
Asapplicable, the parts of this appliance are compliant to: REGULATION(EC) No 1935/2004 on materials and articles intended to come intocontact with food; COMMISSION REGULATION (EC) No 2023/2006 on good manufacturing pratice for materials and articles intended come into contact with food. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which areapplicable in legislation forthis product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residuesthat drip during thecooking of foods onthe grills.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
3 Lateral wire grids
Lateral wire gridif included.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with asolution of hot water and washingup liquid. Set the empty ovento the maximum temperature and leaveon for about 1 hour, this will remove any lingeringsmells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installedor following the interruption ofpower supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correcttime. This is achievedas follows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:The oven willonly operate providing theclock is set.
12:00
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Rotate the left function selector to the position " Silence mode “
• Rotate the left function selector to the position “Set the time”.
• Use the buttons " + " or " - " to set the time
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "Cooking Time Duration”
• Set the time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "End of cooking"
• Set the end time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Rotate the function selector to the position OFF.
• Rotate the function selector to the position OFF.
•When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically and the alarm rings for few seconds To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF or set the time on 00.00; by rotating the function selector to Cooking Time Duration and by using the buttons " + " and " - “
• When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically.
• To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF
• Enables you to turn off the sound of the minute minder.
• Enables you to set the time which appears on the display
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• When the cooking time is set, turn the function selector toOFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end of cooking time you want.
• When the cooking time is set, turn the function selector to OFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to End of cooking Time
• To turn off the sound of the minute minder
• To set the time NB : Set the time when you first install your oven or just after a black out (the clock is showing a pulsating 12.00)
• For cooking the desired recipes.
•This function is normally used with the COOKING DURATION function
•For example, the desired food needs to cook for 45 minutes and I want it to be ready for 12.30; in this case: at the end of the set time, the oven automatically switches off and an alarm sounds. Select the desired cooking function. Set the cooking duration to 45 minutes (“-” “+”). Set the end of cooking to 12:30 (“-” “+”). Cooking will automatically begin at 11:45 (12:30 minus 45 minutes), at the end of the set cooking time, the oven will automatically switch off. WARNING: by setting only the end of cooking time, and not the cooking duration, the oven will immediately switch on and switch off at the end of the set cooking time.
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5 seconds
• Child lock is available when " STOP " appears on display
• Set the time on 00.00 by turning the left function selector to the position Minute Minder, and using the button " - “
• Turn back the left function selector to Child lock and press button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
EN 06
•Emits an audible signal at the end of a set time.
•During operation, the display shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• Allow to use the oven as alarm even if the oven is switch off
• This function is useful when there are children in the house.
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
default
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level. The temperature is preset in 60°C constant, noregulation is possible.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and itsdish on a shelfin mid position.
MULTI – LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cookingmethod gives evenheat distributionand the smellsare not mixed. Allow about tenminutes extra when cookingfoods at the sametime.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.This method isideal forjuicy fruit flans,tarts, quiches and pâté.
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelfin the bottom position.
MULTI– LEVEL+ STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best taste and texturefor your dishes andperfect leavening. This mode is suitable for cooking puff pastries, yeast-based desserts, bread and pizza, roasted meat, and fish.
FANASSISTED GRILL: use the turbo-grillwith the doorclosed. The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slidethe driptray under the shelf tocollect the juices. Makesure that the foodis not too close to thegrill. Turn thefood over halfwaythrough cooking.
GRILL : usethe grill withthe door closed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The ovenhas two grillpositions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340W
ECO
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
ECO: 90min SUPER: 120min
EN 07
PYROLYSIS
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We recommend alternating steamcooking with traditionalcooking. WARNING:Risk of burnand damage tothe appliance. Released steam cancause burns:
Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open theoven door
2. Fillthe cavity bottom using max. 300 ml water. Fill the cavity bottom with water only whenthe oven iscold.
3. Put foodin the applianceand close the ovendoor.
4. Set thefunction you preferto cook with steam.
5. Press the steam oven button. The steam oven button works with the function.
6. Turn the knobfor the temperatureto selecta temperature. CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the ovenis hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every cooking cycle. Pleasesee chapter 4.1for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait forthe oven to coolbefore carrying out manualcleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use onlywater,soap orbleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after everyuse of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the sealcan be cleaned witha slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid usingabrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, removethe panfrom the oven. Pourthe hotfat into a container andwash the pan inhot water,using a spongeand washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent.Never put a dirtypan back into theoven.
STAINLESSSTEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the ovendoor with a dampcloth or sponge only. Dry it witha soft cloth. Do not use steel wool,acids or abrasive materialsas theycan damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity bottom. It is recommended to clean thecavity bottomafter 5-10 steam cooking cycles.
1. Pour 300ml of white vinegarinto the cavity bottom. NOTE: Type of vinegar:%5
2. Wait for 30 minutesat room temperature.
3. Clean theoven using soft clothand water.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed. NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this will prevent thehob from overheating. TWO PYROLYTIC CYCLE arepre-set: ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period of90 minutes. SUPER PYROCLEAN : Cleans aheavily stainedoven. Operates for a period of 120minutes. Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to takeadvantage of residual heat,thus saving energy.
Before executing apyrolytic cycle:
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaningcycle , close thehole with the nutprovided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively large amounts of grease could ignite when subject to thevery high temperatures ofthe Pyrolytic cycle.
•Close the ovendoor.
•Excess spillage mustbe removed before cleaning.
• Clean theoven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using adamp sponge. Do notuse detergents;
• Remove allaccessories and the slidingrack kit (where present);
• Do notplace tea towels.
Using the pyroliticcycle:
1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via the programmer (setting button "+"or"-").Iftheoven is very dirty, itis recommendo increase the time to 120 min, if the ovenis moderately dirty reducethe cleaning cycle timeto 90 min. 2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the ENDtime via the programmer. 3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be displayed for 3seconds). 4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display appears the indication "END" until the door is lockedthen "0--n". 5- You can turn the functionselector back to " 0" but if the temperaure is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is locked.
Use of thepyrolytic cycle in Touch Control ovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show either "ECO"or "SUP“ 2- The pre-set time is90 minutesbut it can be varied from90 min.(Eco mode) to 120 min. (Sup mode)using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, thetime should be increased to 120 min., while if the ovenis only a slightlydirty,reduce the cleaning cycleto 90 min.
4.3 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and foodparticles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set theoven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set thetemperature to theAquactiva icon
4.Allow the program tooperate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning:
Make sure thatthe appliance is cool beforeyou touch it. Care must betaken with all hot surfacesas there is a riskof burns. Use distilled ordrinkable water.
300 ml
EN 08
LOW-E
4.4 Maintenance
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
1. Unscrew thebolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove theside racks by pulling themtowards you.
3. Clean theside racks in a dishwasheror with a wet spongeand then dry themimmediately.
4. Having cleanedthe sideracks, put themback in and reinsert thebolts, ensuring that they arefully tightened.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
A
REMOVALAND CLEANINGOF THE GLASSDOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock thehinges, remove the screwsand remove the uppermetal cover bypulling itupwards.
5.6. Remove theglass, carefully extracting itfrom the ovendoor (NB:in pyrolytic ovens,also remove the secondand third glass(if present)).
7.At the end ofcleaning or substitution,reassemble the parts inreverse order. On all glass, the indication"Pyro" must be legibleand positionedon the left sideof thedoor,close to the left-handlateral hinge.In this way, the printed label of thefirst glass will beinside the door.
1. Open thefront window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the frontwindow by pushing them downwards.
3. Replace thewindow bycarrying out the procedurein reverse.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven from the mainssupply.
2. Undo theglass cover,unscrew the bulband replace it witha new bulb ofthe same type.
3. Once thedefective bulb is replaced,replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare conl'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per lapulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da untecnico adeguatamente addestrato.In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzatiper il collegamento devono esserefacilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relativeai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
La Funzione
4.3 Aquactiva
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare chenon abbia subito danni durante iltrasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso siverificasse, occorreattendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute inquesto documento. NOTA:le funzioni, leproprietà e gli accessoridei forni citati inquesto manuale possonovariare a seconda deimodelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danniderivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccarel’apparecchio con mani opiedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e nonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibiliidonei edevono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCAtra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabilecontrollare:
- la tensionedi alimentazione indicata sulmisuratore;
- l’impostazione delsezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato almorsetto di terra dellarete elettrica. ATTENZIONE Prima di collegareil fornoalla rete elettrica,far controllarela continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento aduna messa a terracon una continuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo dialimentazione deveessere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare lesuperfici in smalto all’interno delforno. Perevitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle altetemperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o dannidovuti ad un’errata installazione. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina delmanuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome rifiutidomestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta.Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
1.6 Dichiarazione di conformità
Laddove applicabili,le parti di questo elettrodomesticosono conformi a: REGOLAMENTO (CE) No 1935/2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari; REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE (CE) No 2023/2006 riguardante le buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati avenire a contatto coni prodotti alimentari.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essereper questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui che gocciolano durante la cotturadi alimenti con i grill.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale seinclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE Pulire sempre il fornoprima di utilizzarlo perla prima volta. Pulire lesuperfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessorie pulire l’interno delforno con del detergente perpiatti ed acqua calda. Verificare che ilforno sia vuoto, impostare la temperatura massima elasciarlo accesoper almeno 1 ora,così da rimuovere tutti gliodori normalmente presenti neiforni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
1- Timer contaminuti 2- Regolazione dell'ora 3- Tempo di cotturaFine cottura 4- Display temperatura e tempo 5- Comandi di regolazione del display LCD 6- Manopola del termostato 7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
•Ruotare la manopola del programmatoresulla “Modalità Silenziosa”.
•Impostare la manopola sulla posizione “Impostazione dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per impostare l’ora.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora è la regolazione dell’ora, comedi seguito descritto.
•Premere il tastocentrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cotturaprogrammata.
•Permette di spegnere il suono del timer.
•Permette di regolare l’ora che appare sul display.
•Questa funzione è utilizzata per spegnere il suono del timer.
•Questa funzione permette di regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e “+”.
NOTA: impostare l’ora al momento dell’installazione del vostro forno o subito dopo un’interruzione di corrente (12:00 lampeggia sullo schermo.
12:00 )
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Selezionare una funzione di cottura.
•Impostare la manopola del programmatore sulla durata di cottura.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di cottura.
•Regolare la manopola sulla posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Timer.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5 secondi.
•La sicurezza bambini è in funzione quando sul display appare STOP.
•Una volta che il tempo è trascorso, il forno viene automaticamente disattivato. Per fermare la cottura anticipatamente, si deve impostare la manopola delle funzioni su Off, o regolare il tempo di cottura su 00:00, posizionando la manopola sulla Durata di cottura e utilizzando i tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata, il forno si spegne automaticamente. Per bloccare la cottura anticipatamente, ruotare la manopola delle funzioni su Off.
•Regolare il tempo su 00:00, posizionando la manopola del programma- tore sulla posizione Timer e utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Riposizionare la manopola sulla funzione Sicurezza bambini e premere il tasto “+” per 5 secondi.
•L’indicazione sul display sparisce.
• Permette di regolare il tempo di cottura.
Quando il tempo di cottura è regolato, posizionare la manopola su Off per ritornare alla visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata, posizionare il selettore delle funzioni di sinistra su Durata di cottura.
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è regolata, ruotare il selettore di funzione su Off per ritornare all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura selezionato, ruotare il selettore di funzione di sinistra sulla posizione Fine di cottura.
•Questa funzione attiva un allarme sonoro di qualche secondo alla fine del tempo impostato.
• Il forno non può essere utilizzato.
• Quando il tempo di cottura è finito, la cottura si arresta automaticamente e l’allarme suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche utilizzata per le cotture che possonoessere programmate in anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro. Selezionare la funzione di cottura desiderata. Impostare la durata cottura a 45 minuti (“-” “+”). Impostare la fine cottura alle ore 12:30 (“-” “+”). La cottura avrà automaticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
• L’allarme sonoro funziona indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile quando ci sono dei bambini in casa.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
T °C
predefinito
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
RISCALDAMENTO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso ènecessario utilizzare ilripiano piùbasso). La temperatura èpreimpostata su 60°Ce non può esseremodificata.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superioree inferiore.È lacottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare saporie odori.Cottura delicata­indicata per pandi spagna, torte Margherita, pastasfoglia, ecc...
210
210 50 ÷ 230
*
200
L3
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
SUOLAVENTİLATA: adatta percotture delicate (torte-soufflè).
FANCOOKING + STEAM : L’ariacalda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa funzione
l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale garantendo ai tuoipiatti il massimo gusto,una perfetta lievitazione ela migliore consistenza. Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce arrostiti.
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc. Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che ilcibo non siatroppo vicinoal grill. Girarela carne ametà cottura.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cotturadi carni dimedio epiccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
ECO: 90min SUPER: 120min
PIROLISI
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture tradizionali. AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico Utilizzo della funzione a vapore Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1.Aprire losportello delforno
2. Riempireil fondo dello scomparto con massimo 300 ml d'acqua.Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
4. Impostare la funzione desiderata per cuocere a vapore.
5. Premere il pulsante del fornoa vapore per attivare la funzione di cottura a vapore.
6. Ruotare la manopola per selezionare una temperatura. ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno è caldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare la manopola della temperatura fino alla posizione "zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo4.1.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni particolarmente sporchi edha una duratadi 120minuti. Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici. Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di cottura, consente disfruttare il caloreresiduo edi risparmiare energia.
Prima di eseguireun ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati di sonda carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia, chiudere il forocon il dadofornito in dotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero richiederetroppo tempoper essere rimosse. Questo tipo di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature estremamente elevate delciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportellodel forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso prima della pulizia.
• Pulire laporta del forno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usaredetergenti.
• Estrarre tuttigli accessori eil kit guide scorrevoli(se presente);
• Non lasciarestrofinacci o presinesulla maniglia.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore elavare il gocciolatoioin acqua caldautilizzando una spugna e del detersivo peri piatti. Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO OACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solo con un pannoumido o unaspugna. Asciugare con un panno morbido. Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei comandi del forno seguendo lestesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLO SCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello scomparto. Si consiglia di pulire il fondodello scomparto dopo5-10 cicli dicottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nel fondo dello scomparto. NOTA:Tipo diaceto: %5
2. Far riposare per 30 minuti a temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acqua e un pannomorbido.
ffff
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECO e SUPER. **L'opzione può essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non scompare l'icona dellachiusura di sicurezzadella porta. NOTA:se il forno è postosotto un piano cottura,non utilizzarei bruciatori a gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due CICLI PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni moderatamente sporchi edha una duratadi 90minuti.
Utilizzo del ciclopirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display, appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il tempopreimpostato è 90min. e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup) attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco ridurre il tempoper il ciclodi pulizia a 90min. 2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di fine attraverso ilprogrammatore. 3- Dopo pochi minuti, quando il fornoha raggiuntouna temperatura alta, la porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere fermato in qualunquemomento riportando ilselettore difunzione su “0”. 4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si spegnerà automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e, sino a quandola porta èbloccata, "0 - -n " 5- Riportare il selettore difunzione su" 0 ", se la temperatura èancora alta, l’indicazione " 0- - n" appare per informareche la portaè bloccata.
Utilizzo del ciclopirolitico nei forniTouchControl:
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare l’indicazione " ECO"o " SUP“ 2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore (tasti "+" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco- mandato aumentare il tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il ciclo di puliziaa 90 min.
4.3 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal fornodel grasso e deipezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVAsul fondo delforno
2. Impostare la funzione delforno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare latemperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionarel'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare lamacchina e lasciare chesi raffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del fornocon uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillatao potabile.
AQUACTIVA
300 ml
IT 17
LOW-E
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorario i dadizigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandole verso sestessi.
3. Pulire legriglie lavandole in lavastoviglieo con una spugnabagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo averpulito le griglie, installarlenuovamente, fissando i dadizigrinati.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
A
RIMOZIONE E PULIZIADELLAPORTAIN VETRO
1.Aprile la porta delforno.
2.3.4. Bloccare lecerniere, rimuovere le vitie rimuovere lacopertura metallicasuperiore tirandola versol’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7.Al termine della puliziao sostituzione riassemblarele partinell’ordine opposto alla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questomodo, l’etichetta stampata delprimo vetro rimarrà internaalla porta.
1.Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno alla rete.
2.Allentare la copertura invetro, svitare lalampadina e sostituirla conuna nuova dello stesso modello.
3. Una voltasostituita la lampadina difettosa,riavvitare la copertura invetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sulnostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.Los niños debenpermanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufeen el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta
y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Cualquier vertido de material excesivo debeeliminarse ante de la limpieza.
• Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Limpieza a Vapor
4.4 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que hayaelegido unode nuestrosproductos. Para utilizar el horno deforma óptimaes aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar elhorno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso desolicitar suintervención. Después de extraer el horno delembalaje, compruebeque no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: setrata deun fenómeno absolutamente normal y, en casode quese produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidaden caso de noobservar las instrucciones contenidasen este documento. NOTA:las funciones, laspropiedades y los accesoriosde los hornos citadosen este manualpueden variar según losmodelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comportala observación de una serie de reglasfundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la
toma de corriente;
- no tocarel aparato con lasmanos ni los piesmojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICAA UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación.El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debeconectarse ala red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correctaalimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a lared eléctrica es imprescindiblecomprobar:
- la tensiónde alimentación indicada porel medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado alterminal detierra delhorno debe estar conectado alterminal de tierra dela red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. NOTA:puesto que el horno podríarequerir la intervención delservicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dichaasistencia no la cubrirála garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esosposibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipode altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE nose conviertanen unproblema medioambiental; es esencialseguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tengalas mismas funciones queel que se haadquirido.
AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIOAMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando elencendido delhorno hasta elhorario detarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Según corresponda, las partes de este electrodoméstico cumplen con el REGLAMENTO (EC) No 1935/2004 sobre materiales y artículos destinados aentrar en contacto conalimentos; REGLAMENTO (CE) nº 2023/2006 de la buena práctica en la fabricación de materiales y objetos destinados a entrar en contacto con los alimentos.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
5
4
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
6
2.2 Accesorios 1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.
3 Laterales de alambres
Rejilla del alambrelateral si est incluido.á
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR Limpie el horno antesde utilizarlo por primeravez. Limpie las superficies externascon un paño suave levementehumedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en loshornos nuevos.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador 2- Configuración del reloj 3- Tiempo de cocción 4- Fin de la cocción 5- Display para temperatura o tiempo 6- Teclas para pulsar 7- Selección de temperatura 8- Selección de función
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
MODODE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
Gireel mandodeltiempo
hastalaposición“Modo Silencio”
PONER EN
HORA
• Gireelmandodetiempo hastalaopcióndeponer en hora (reloj)
• Utilicelosbotones“+”o “-” parafijarlahora
Gireelmandoderecho
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
selectordefunciónhasta lafuncióndeseada.
Gireelmandoizquierdo
temporizadorhastala posición“duracióndela cocción”
Pongaeltiempode
cocciónusandolos botones“+” y“-”.
Gire el mando del tiempo
hastalaposición OFF
Gireel mando del tempo-
rizador hasta la posición OFF.
• Cuandoeltiempode cocciónhapasado, elhorno se apaga automáticamente y la alarma suenadurante unossegundos. Para desconectarlafunciónde cocción, gireelmando derechohastalaopción OFF opongaeltiempoa
00.00;girandoelmando izquierdoopulsandolas opciones “+”y “-”.
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de
12:00
la hora, comose indica a continuación:
•Pulse el botóncentral 4 vez.
•Ajustar la horacon los botones "-" "+".
•Suelte las teclas. ATENCIÓN:El horno funcionasólo si la horaestá programada.
La Opción Quitar El sonido
Quitarelsonidodel minutero.
del minutero.
Opción Fijar La Hora que
aparece en Display.
Poner en hora
NB:pongalahoraunavez queinstaleelhornoo antesdeapagarlo(elreloj apareceráparpadeando
12.00)
• Permite reflejar el tiempo cocción requerido para la receta escogida.
• Cuandosefijaladuración delacocción, gireel mandoizquierdopara volveralahorareal.
• Paravereltiempode cocciónquesehaseleccionado, gireelmando izquierdo hastala opción de duración de la cocción
Paracocinarlasrecetas
deseadas
FIN DE
COCCIÓN
MINUTERO
BLOQUEO
SEGURIDAD
Gireelmandoderecho
hastalafunciónde coccióndeseada
Gireelmandoizquierdo
hastalaposiciónfinde cocción
Fijelahorafinalde
cocciónusandolos botones“+” y “-”
AparecelaLuzAuto
• Gireelmandoizquierdo hastalaposicióndel minutero (campana)
• Pongaeltiempode cocinadousandolos botones“+” y “-”.
Gireelmandoizquierdo
hastalaposicióndel candado. Presioneel botón“+”durante3 segundos
Elhorno se habrá
bloqueadocuandoenel displayaparezca“STOP”.
Cuando finaliza el tiempo
decocción, elhornose apagaautomáticamente.
Paradesconectarla funciónde
cocción, gire el mandoderechohastala opciónOFF.
Pongalahoraen 00.00
girandoelmandoizquierdo hasta el minutero, usando elbotón“-”
Gireelmandoizquierdo
hastalaposicióndel candado. Presioneel botón“+”durante3 segundos.
La palabra STOP
desaparece
• Permiteprogramarelfin decoccióndeseado.
• Cuando se fija la duración delacocción, gireel mandoizquierdopara volveralahorareal.
• Paravereltiempode cocciónquesehaselec­cionado, gireelmando izquierdohastalaopción de fin de cocción
Laalarmasuenadurante
unossegundoscuando llegala hora fijada.
El hornono sepuede usar
Estafunciónseusapara
programarde antemanolo que queremos cocinar. Por ejemplo,sisureceta necesita un cocinadode 45 minytienequeestarlisto paralas12.30 delmediodía, simplemente, ponga duracióndelacocción 45 minyquefinalicealas 12.30.
Deestaforma, elhorno comenzaraacocinaralas 11.45 yseguiráen funcionamientohastala horafinalprogramada, luego elhornoseapagará automáticamente.
Permiteusarelhorno
comoalarmainclusosi está apagado.
Es una función útil
especialmentecuandohay niños en casa.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
Defecto
T°C
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno.Ideal para realizaruna descongelaciónprevia a unacocción.
CONSERVAR EL CALOR : Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando la bandejaen la partemás inferior. La temperatura preseleccionadaes de 60ºCconstantes, nosiendo posible suregulación.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior,superior yde laturbina quehace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas enuno o dos niveles. Estemodo de cocción garantiza unadistribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloquela rejillaen la ranura inferior.
COCCIÓN CONVENTILADOR + VAPOR : El aire caliente sedistribuye por las diferentes repisas, haciendo que esta función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin mezclar nunca saboresni olores.Apretando latecla VAPOR, la opcióndel vapor trabaja enarmonía con el calor tradicional garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la mejor consistencia. Esta modalidad es adecuada para la cocciónde hojaldres, dulces a base de levadura, pan y pizza, carne y pescadosasados.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigandentro. Asegúrese deque lacomida no quede demasiado cerca del grill.En la mitad de lacocción, gire lapieza queesté cociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará eltiempo decocción, lacarne quedará más sabrosa. Las carnes rojas ylos filetes depescado sepueden colocar encimade la rejillacolocando debajo lagrasera.
ECO: 90min SUPER: 120min
PIRÓLISIS
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 25
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función de cocción al vapor, se mejora la humectación de los alimentos durante su cocción. Se aconseja alternar cocciones con vapor y cocciones tradicionales. ADVERTENCIA: Riesgo dequemaduras y dañosen elaparato. El vapor liberadopuede causar quemaduras: Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones después de usar una función decocción con vapor.
1.Abra la puertadel horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 300 ml de agua; hágalo únicamente cuandoel horno estéfrío.
3. Coloque losalimentos en elaparato ycierre la puertadel horno.
4. Configure lafunción que prefierapara cocinarcon vapor.
5. Presione el botón de cocción al vapor. El botón de cocción al vapor funcionará con lacorrespondiente función.
6. Gire elmando de temperaturapara ajustar ésta. PRECAUCIÓN: No rellene el fondo de la cavidad con agua durante la cocción, ni cuandoel horno estécaliente.
7. Para apagar el horno, gire los mandos de función y de temperatura a la posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandejade goteodespués de cada ciclo de cocción. Consulte la sección 4.1 para ver las instrucciones relativas ala limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclararcon agua.
JUNTADE LAPUERTADEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilicedetergentes abrasivos.
BANDEJADE GOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando una esponja y jabón líquido. Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y jabón. Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un producto detergente específicopara hornos.No colocar nunca una bandeja sucia en el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACEROINOXIDABLE O DEALUMINIO
Limpie lapuerta delhorno únicamentecon unpaño húmedoo unaesponja. Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni productos ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel de mandos del hornocon losmismos cuidados y precauciones.
LIMPIEZADE LAPARTE INFERIOR DE LA CAVIDAD
Siga estos pasos para limpiarlos restosdel fondo de la cavidad. Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos de cocción con vapor.
1. Vierta 300ml devinagre blanco en el fondode lacavidad. NOTA:Tipo devinagre: al5%
2. Espere unos 30 minutos,a temperaturaambiente.
3. Limpie el horno conun pañosuave y agua.
4.2 Pirólisis
Se puede configurar el horno de forma que lleve acabo automáticamente la limpieza. Las dos opcionesdisponibles son ECO y SUPER.** La opción puede configurarse únicamenteen los hornosdotados dedicha función. El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta temperatura quedestruye losresiduos decomida. La operación se lleva a cabo automáticamente mediante el programador. Los humos resultantes son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta en cuanto comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se instala un cierre de seguridad, ya que el pirolizador funciona a temperaturas muy elevadas. El pirolizadorse puede detener en cualquier momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el icono del cierrede seguridad dela puerta. NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los quemadores de gas ni las placas eléctricas mientras funciona el pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay disponibles dos CICLOSPIROLÍTICOSpredeterminados:
•CICLOPIROLÍTICOECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente sucios ytiene una duraciónde 90minutos.
•CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos especialmente sucios ytiene una duraciónde 120minutos.
Noutilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos. Sugerencia: la ejecución del ciclo pirolítico al término de un ciclo de cocción permite aprovecharel calor residualy ahorrarenergía.
Antes de llevara cabo unciclo pirolítico:
• Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de resistir las elevadas temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el soporte elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuarel ciclo delimpieza, cerrar el hornocon la tuerca suministradade serie.
• Extraertodo restode grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempopara ser eliminada.
• Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadasdel ciclo pirolítico.
• Cierre lapuerta del horno.
• limpie lapuerta del horno.
• Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno.No utilice detergentes.
• Quite todoslos accesorios yel kit guías deslizables(si existe);
•Nodeje paños decocinao manoplas enla manija.
4.3 Función Aquactiva
La funciónAquactiva utilizavapor para ayudar a eliminar los restos de grasa y dealimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno
2. Seleccionar lafunción “Estática”( ) oResistencia Inferior( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura
4. El programaseleccionado debe funcionar durante30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el hornose enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno conun paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar agua potable odestilada.
300 ml
4.4 Mantenimiento
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADELASREJILLAS
1. Desenrosque ensentido antihorariolas tuercas estriadas.
2. Extraiga lasrejillas tirandode ellas hacia fuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamentedespués.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas.
A
EXTRACCIÓN DE LAPUERTA DELHORNO
1.Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelvaa instalarla puertallevando acabo elprocedimiento a la inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADE LAPUERTADE VIDRIO
1.Abra la puerta delhorno.
2.3.4. Bloquee lasbisagras, desenrosque los tornillosy extraiga la cubiertametálica superior tirando haciaarriba.
5.6. Extraiga el vidrio conmucho cuidado de lacontrapuerta delhorno (N. B.: sise trata de un horno pirolítico,extraiga también el segundoy eltercer vidrio si loshubiera).
7.Al término de lalimpieza o sustitución,vuelva a ensamblar laspiezas en el ordenopuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De estemodo, la etiqueta estampadaen el primer vidrioquedará por el interiorde la puerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA
1. Desenchufe elhorno de la redeléctrica.
2. Suelte lacubierta de vidrio, desenrosquela bombilla y sustitúyalapor una nueva delmismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar lacubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. OSTRZEŻENIE: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnikanie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnikprzed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej dotego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinienbyć po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnikapapierem aluminiowymani dostępnymina rynku foliami jednorazowymi. W kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia.
PL 29
Loading...
+ 83 hidden pages