Kağıt malzeme bilgisi eklendi.2-7-11-20-29-38-47-56-65-74-79-83-92- 101-110-111-112. sayfalar revizeedildi./Paper material
information has been added.2-7-11-20-29-38-47-56-65-74-79-83-92- 101-110-111-112 pages have been revised.
B
A
CL N°REV.DATE
SPECIFICATION
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
BASE CODE
-
TREATMENT
WEIGHT SCALE
-
MATERIAL
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
55 gr/m
2
SIZE
DATESIGNATURE
09.04.2018
09.04.2018
CANDY OVEN
FR
A4
DRAWN
CHECKED
C.FİDANCI
K.ÖZGÜR
FOR
REPLACE NoORIGINCL NoClass Specification
------------
RELEASE LEVEL
PRODUCTION RELEASED
MODIFY DESCRIPTION
PROPERTY OF
NAME
USER MANUAL C HNPTF12 STM
(LOCAL LANGUAGE)
KULLANMA KLAVUZ C HNPTF12 STM
PART CODE
42825611
------------
52669
Y.GÜLTÜRK
MODIFIED BY
SHEET
1/1
SC 000-000
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN
IT
ES
PL
CZ
SK
SL
02
11
20
29
38
47
56
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
•Avoidleaving food inside the oven after cooking formorethan 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot
parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a
safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided.Alwaysclose the hole with the nut when the meat probe is not used.
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by
those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way
with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they
can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag
and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This
operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the
socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable
type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•Anyexcess of spilled material should be removed before cleaning.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual,children must therefore be
kept at a safe distance.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores.
Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating
the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• No additional operation/setting is required inorderto operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank youfor choosingone of our products.For thebest results with youroven, youshould read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the
serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having
removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If
you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the
packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When theoven is
switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on
the insulation panelssurrounding theoven heating for thefirst time. This isabsolutely normal and, if
it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The
manufacturer accepts no responsibility in cases wherethe instructions contained in thisdocument
are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on
the modelyouhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, that isonly for the cooking
of foods; any other use, for example as a heat source, is considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do notpull on the powercable to disconnect theplug from thesocket;
- do nottouch the appliance withwet or damp handsor feet;
- in generalthe useof adaptors, multiplesockets andextension cables
is not recommended;
- in case of malfunction and/orpoor operation,switch off theappliance
and do nottamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN
MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to
which the oven is connected must conform with the laws in force in the
country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for
any damage caused by the failure to observe these instructions. The
oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall
outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in
force in the country of installation. The electrical supply should be
protected with suitable fuses and the cables used must have a
transverse section thatcan ensure correct supplyto the oven.
CONNECTION
The oven issupplied witha power cablethat shouldonly be connected
to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the
phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to theelectrical supply, itis important tocheck:
- power voltageindicated on the gauge;
- the settingof the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to theearth terminal of thepower supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity ofthe powersupply's earth terminal.
The manufactureraccepts no responsibility for any accidentsor other
problems caused byfailure toconnect the ovento theearth terminal or
by an earthconnection that has defectivecontinuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to
keep anotherwall socket available so thatthe oven can be connected
to thisif it is removed from the space in which it is installed. The power
cable must only be substituted by technical service staff or by
technicians with equivalentqualifications.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for suchharm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before
fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow
proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting
the internal parts. Make theopenings specifiedon last page according
to the typeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused). It
is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it
is essential tofollow a few basicrules:
- the WEEEshould not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the towncouncil or a registeredcompany.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor whomust acceptit free of charge as aone-off, as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the residual heat that the
oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric
contract with anhourly tariff, the "delayedcooking" programme makes
energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff timeslot.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your
oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not
using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking mouldsresistant to very hightemperatures.
1.6 Declaration of compliance
Asapplicable, the parts of this appliance are compliant to:
REGULATION(EC) No 1935/2004 on materials and articles intended
to come intocontact with food;
COMMISSION REGULATION (EC) No 2023/2006 on good
manufacturing pratice for materials and articles intended come into
contact with food.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which areapplicable in legislation forthis product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residuesthat drip during thecooking of foods onthe grills.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
3 Lateral wire grids
Lateral wire gridif included.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with asolution of hot water and washingup liquid. Set the empty ovento the maximum temperature and leaveon for about 1 hour, this
will remove any lingeringsmells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installedor following the interruption ofpower supply (this
is recognizable the display pulsating and showing) is
setting the correcttime. This is achievedas follows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:The oven willonly operate providing theclock is set.
12:00
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATEHOW TO DEACTIVATEWHAT IT DOESWHY IT IS NEEDED
• Rotate the left function selector
to the position " Silence mode “
• Rotate the left function
selector to the position “Set the
time”.
• Use the buttons " + " or " - " to
set the time
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function selector
to the position "Cooking Time
Duration”
• Set the time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function
selector to the position "End of
cooking"
• Set the end time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Rotate the function selector to
the position OFF.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm rings
for few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control to OFF or
set the time on 00.00; by rotating
the function selector to Cooking
Time Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically.
• To stop the cooking functions
early, turn the function control to
OFF
• Enables you to turn off the
sound of the minute minder.
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• When the cooking time is set,
turn the function selector toOFF to
go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end of
cooking time you want.
• When the cooking time is set,
turn the function selector to OFF
to go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to End of cooking Time
• To turn off the sound of the
minute minder
• To set the time
NB : Set the time when you first
install your oven or just after a
black out (the clock is showing a
pulsating 12.00)
• For cooking the desired
recipes.
•This function is normally used with
the COOKING DURATION function
•For example, the desired food
needs to cook for 45 minutes and I
want it to be ready for 12.30; in this
case: at the end of the set time, the
oven automatically switches off and
an alarm sounds. Select the desired
cooking function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-” “+”). Set
the end of cooking to 12:30 (“-” “+”).
Cooking will automatically begin at
11:45 (12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking time, the
oven will automatically switch off.
WARNING: by setting only the end
of cooking time, and not the
cooking duration, the oven will
immediately switch on and switch
off at the end of the set cooking
time.
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to
the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by
using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector
to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5
seconds
• Child lock is available when "
STOP " appears on display
• Set the time on 00.00 by
turning the left function selector
to the position Minute Minder,
and using the button " - “
• Turn back the left function
selector to Child lock and press
button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
EN 06
•Emits an audible signal at the
end of a set time.
•During operation, the display
shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• This function is useful when
there are children in the house.
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
default
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from
top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level. The temperature is preset in 60°C
constant, noregulation is possible.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven
for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red
meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the
food and itsdish on a shelfin mid position.
MULTI – LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables.
Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You
can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more
positions. This cookingmethod gives evenheat distributionand the smellsare not mixed.
Allow about tenminutes extra when cookingfoods at the sametime.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven.This method isideal forjuicy fruit flans,tarts, quiches and pâté.
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food.
Place the shelfin the bottom position.
MULTI– LEVEL+ STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal
for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By
pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best
taste and texturefor your dishes andperfect leavening.
This mode is suitable for cooking puff pastries, yeast-based desserts, bread and pizza, roasted
meat, and fish.
FANASSISTED GRILL: use the turbo-grillwith the doorclosed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is
necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces
such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the
middle level. Slidethe driptray under the shelf tocollect the juices. Makesure that the foodis not too
close to thegrill. Turn thefood over halfwaythrough cooking.
GRILL : usethe grill withthe door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes
preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and
gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but
the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The ovenhas two grillpositions:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340W
ECO
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
ECO: 90min
SUPER: 120min
EN 07
PYROLYSIS
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We
recommend alternating steamcooking with traditionalcooking.
WARNING:Risk of burnand damage tothe appliance.
Released steam cancause burns:
Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open theoven door
2. Fillthe cavity bottom using max. 300 ml water. Fill the cavity bottom with
water only whenthe oven iscold.
3. Put foodin the applianceand close the ovendoor.
4. Set thefunction you preferto cook with steam.
5. Press the steam oven button. The steam oven button works with the
function.
6. Turn the knobfor the temperatureto selecta temperature.
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or
when the ovenis hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to
zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every
cooking cycle. Pleasesee chapter 4.1for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait forthe oven to coolbefore carrying out manualcleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp
objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled
parts. Use onlywater,soap orbleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel
after everyuse of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with
water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the sealcan be cleaned witha slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying
them: avoid usingabrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, removethe panfrom the oven. Pourthe hotfat into
a container andwash the pan inhot water,using a spongeand
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent.Never put a dirtypan back into theoven.
STAINLESSSTEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the ovendoor with a dampcloth or sponge only.
Dry it witha soft cloth.
Do not use steel wool,acids or abrasive materialsas theycan damage
the oven surface. Clean the oven control panel with the same
precautions.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity
bottom.
It is recommended to clean thecavity bottomafter 5-10 steam cooking
cycles.
1. Pour 300ml of white vinegarinto the cavity bottom.
NOTE: Type of vinegar:%5
2. Wait for 30 minutesat room temperature.
3. Clean theoven using soft clothand water.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which
destroys food residues at high temperature. The operation is carried
out automatically by means of the programmer. The resulting fumes
are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon
as cooking begins. As very high temperatures are required by the
Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can
be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety
lock is displayed.
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas
burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this
will prevent thehob from overheating.
TWO PYROLYTIC CYCLE arepre-set:
ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for
a period of90 minutes.
SUPER PYROCLEAN : Cleans aheavily stainedoven. Operates for a
period of 120minutes.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic
oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows
you to takeadvantage of residual heat,thus saving energy.
Before executing apyrolytic cycle:
•Remove all the accessories from the oven because they are not
able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic
cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the
telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND
SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before
making the cleaningcycle , close thehole with the nutprovided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to
destroy them. Also excessively large amounts of grease could
ignite when subject to thevery high temperatures ofthe Pyrolytic
cycle.
•Close the ovendoor.
•Excess spillage mustbe removed before cleaning.
• Clean theoven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the
oven using adamp sponge. Do notuse detergents;
• Remove allaccessories and the slidingrack kit (where present);
• Do notplace tea towels.
Using the pyroliticcycle:
1- Rotate the function selector to the position "". On the
display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is
90 min, this can be varied from 90min (Eco mode) to 120 min (Sup
mode) via the programmer (setting button "+"or"-").Iftheoven is
very dirty, itis recommendo increase the time to 120 min, if the ovenis
moderately dirty reducethe cleaning cycle timeto 90 min.
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by
changing the ENDtime via the programmer.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the
door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any
time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be
displayed for 3seconds).
4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off
automatically. On the display appears the indication "END" until the
door is lockedthen "0--n".
5- You can turn the functionselector back to " 0" but if the temperaure
is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is
locked.
Use of thepyrolytic cycle in Touch Control ovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will
show either "ECO"or "SUP“
2- The pre-set time is90 minutesbut it can be varied from90 min.(Eco
mode) to 120 min. (Sup mode)using the programmer (" +" or "-" key).
If the oven is very dirty, thetime should be increased to 120 min., while
if the ovenis only a slightlydirty,reduce the cleaning cycleto 90 min.
4.3 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining
fat and foodparticles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set theoven function to Static ()or Bottom ()heater
3. Set thetemperature to theAquactiva icon
4.Allow the program tooperate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Warning:
Make sure thatthe appliance is cool beforeyou touch it.
Care must betaken with all hot surfacesas there is a riskof burns.
Use distilled ordrinkable water.
300 ml
EN 08
LOW-E
4.4 Maintenance
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
1. Unscrew thebolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove theside racks by pulling themtowards you.
3. Clean theside racks in a dishwasheror with a wet spongeand then dry themimmediately.
4. Having cleanedthe sideracks, put themback in and reinsert thebolts, ensuring that they arefully tightened.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
A
REMOVALAND CLEANINGOF THE GLASSDOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock thehinges, remove the screwsand remove the uppermetal cover bypulling itupwards.
5.6. Remove theglass, carefully extracting itfrom the ovendoor (NB:in pyrolytic ovens,also remove the secondand third glass(if present)).
7.At the end ofcleaning or substitution,reassemble the parts inreverse order.
On all glass, the indication"Pyro" must be legibleand positionedon the left sideof thedoor,close to the left-handlateral hinge.In this way, the printed
label of thefirst glass will beinside the door.
1. Open thefront window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the frontwindow by pushing them downwards.
3. Replace thewindow bycarrying out the procedurein reverse.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven from the mainssupply.
2. Undo theglass cover,unscrew the bulband replace it witha new bulb ofthe same type.
3. Once thedefective bulb is replaced,replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not setSet the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale.
Per ridurre questo effetto, attendere 10-15minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare conl'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per lapulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da untecnico adeguatamente addestrato.In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzatiper il collegamento devono esserefacilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relativeai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o
impostazione.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
La Funzione
4.3Aquactiva
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare chenon abbia subito danni durante iltrasporto. In caso
di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il
materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso siverificasse, occorreattendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle
istruzioni contenute inquesto documento.
NOTA:le funzioni, leproprietà e gli accessoridei forni citati inquesto manuale possonovariare a seconda deimodelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danniderivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di
corrente;
- non toccarel’apparecchio con mani opiedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e nonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere
collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a
terra o tramite un sezionatore con più poli, aseconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve
essere protetta mediante fusibiliidonei edevono essere utilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea agarantire una corretta
alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCAtra le
fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete
elettrica, è indispensabilecontrollare:
- la tensionedi alimentazione indicata sulmisuratore;
- l’impostazione delsezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato almorsetto di terra dellarete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegareil fornoalla rete elettrica,far controllarela continuità
della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento aduna messa a terracon una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato. Il cavo dialimentazione deveessere sostituito solo dal
personaledell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche
analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del
forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo
e danneggiare lesuperfici in smalto all’interno delforno. Perevitare di
sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie
resistenti alle altetemperature.
ff
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi
dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o dannidovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio
attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso
di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell’ultima pagina delmanuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole di base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome rifiutidomestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta.Per risparmiare molta
energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di
energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata”
renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma
negli orari a tariffa ridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
ffi
1.6 Dichiarazione di conformità
Laddove applicabili,le parti di questo elettrodomesticosono conformi
a: REGOLAMENTO (CE) No 1935/2004 riguardante i materiali e gli
oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari;
REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE (CE) No 2023/2006
riguardante le buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli
oggetti destinati avenire a contatto coni prodotti alimentari.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essereper questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui che gocciolano durante la cotturadi alimenti con i grill.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale seinclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE
Pulire sempre il fornoprima di utilizzarlo perla prima volta. Pulire lesuperfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessorie pulire l’interno delforno con del detergente perpiatti ed acqua calda. Verificare che ilforno sia vuoto, impostare la
temperatura massima elasciarlo accesoper almeno 1 ora,così da rimuovere tutti gliodori normalmente presenti neiforni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONECOME SI ATTIVACOME SI DISATTIVACOSA FAA COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
•Ruotare la manopola del
programmatoresulla “Modalità
Silenziosa”.
•Impostare la manopola sulla
posizione “Impostazione
dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per
impostare l’ora.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni
si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’oraè la
regolazione dell’ora, comedi seguito descritto.
•Premere il tastocentrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cotturaprogrammata.
•Permette di spegnere il suono
del timer.
•Permette di regolare l’ora che
appare sul display.
•Questa funzione è utilizzata
per spegnere il suono del timer.
•Questa funzione permette di
regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e
“+”.
NOTA: impostare l’ora al momento
dell’installazione del vostro forno o
subito dopo un’interruzione di
corrente (12:00 lampeggia sullo
schermo.
12:00 )
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Impostare la manopola del
programmatore sulla durata di
cottura.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Regolare la manopola sulla
posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Timer.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5
secondi.
•La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
•Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato. Per
fermare la cottura
anticipatamente, si deve
impostare la manopola delle
funzioni su Off, o regolare il
tempo di cottura su 00:00,
posizionando la manopola sulla
Durata di cottura e utilizzando i
tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata,
il forno si spegne
automaticamente. Per bloccare
la cottura anticipatamente,
ruotare la manopola delle
funzioni su Off.
•Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola del
programma- tore sulla
posizione Timer e utilizzando i
tasti “+” e “-”.
•Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto “+”
per 5 secondi.
•L’indicazione sul display
sparisce.
• Permette di regolare il tempo di
cottura.
Quando il tempo di cottura è
regolato, posizionare la
manopola su Off per ritornare alla
visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata,
posizionare il selettore delle
funzioni di sinistra su Durata di
cottura.
•Permette di memorizzare l’ora
di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è
regolata, ruotare il selettore di
funzione su Off per ritornare
all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura
selezionato, ruotare il selettore
di funzione di sinistra sulla
posizione Fine di cottura.
•Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del tempo
impostato.
• Il forno non può essere
utilizzato.
• Quando il tempo di cottura è
finito, la cottura si arresta
automaticamente e l’allarme
suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possonoessere programmate in
anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine
della durata impostata il forno si
spegne automaticamente ed
avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata. Impostare la
durata cottura a 45 minuti (“-”
“+”). Impostare la fine cottura
alle ore 12:30 (“-” “+”). La
cottura avrà automaticamente
inizio alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
• L’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal fatto che
il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini in
casa.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
T °C
predefinito
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto
proteico.
RISCALDAMENTO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono
essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in
questo caso ènecessario utilizzare ilripiano piùbasso).
La temperatura èpreimpostata su 60°Ce non può esseremodificata.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superioree inferiore.È lacottura tradizionale,
ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto
croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare saporie odori.Cottura delicataindicata per pandi spagna, torte Margherita, pastasfoglia, ecc...
FANCOOKING + STEAM : L’ariacalda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa funzione
l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori.
Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale
garantendo ai tuoipiatti il massimo gusto,una perfetta lievitazione ela migliore consistenza.
Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e
pesce arrostiti.
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la
resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti,
pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che ilcibo non siatroppo vicinoal grill. Girarela carne ametà cottura.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill.
Ottima nella cotturadi carni dimedio epiccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
ECO: 90min
SUPER: 120min
PIROLISI
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il
processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture
tradizionali.
AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento
dell'elettrodomestico
Utilizzo della funzione a vapore
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver
utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1.Aprire losportello delforno
2. Riempireil fondo dello scomparto con massimo 300 ml d'acqua.Riempire
il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
4. Impostare la funzione desiderata per cuocere a vapore.
5. Premere il pulsante del fornoa vapore per attivare la funzione di cottura a
vapore.
6. Ruotare la manopola per selezionare una temperatura.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o
quando il forno è caldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare
la manopola della temperatura fino alla posizione "zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio
dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo4.1.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni
particolarmente sporchi edha una duratadi 120minuti.
Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici.
Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di
cottura, consente disfruttare il caloreresiduo edi risparmiare energia.
Prima di eseguireun ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di
tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia
pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando
al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati
di sonda carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia,
chiudere il forocon il dadofornito in dotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che
potrebbero richiederetroppo tempoper essere rimosse. Questo tipo
di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature
estremamente elevate delciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportellodel forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso
prima della pulizia.
• Pulire laporta del forno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usaredetergenti.
• Estrarre tuttigli accessori eil kit guide scorrevoli(se presente);
• Non lasciarestrofinacci o presinesulla maniglia.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli
regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o
oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti
smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo
ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche
utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli
e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il
grasso caldo in un contenitore elavare il gocciolatoioin acqua caldautilizzando
una spugna e del detersivo peri piatti.
Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e
sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o
utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio
sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO OACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solo con un pannoumido o unaspugna.
Asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie del forno.
Pulire il pannello dei comandi del forno seguendo lestesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLO SCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello
scomparto.
Si consiglia di pulire il fondodello scomparto dopo5-10 cicli dicottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nel fondo dello scomparto.
NOTA:Tipo diaceto: %5
2. Far riposare per 30 minuti a temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acqua e un pannomorbido.
ffff
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la
pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECO e SUPER. **L'opzione può
essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di
un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i
residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il
programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono
convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio
della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una
chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a
temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in
qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non
scompare l'icona dellachiusura di sicurezzadella porta.
NOTA:se il forno è postosotto un piano cottura,non utilizzarei bruciatori a
gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare
che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due
CICLI PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni
moderatamente sporchi edha una duratadi 90minuti.
Utilizzo del ciclopirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione "". Sul display,
appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il tempopreimpostato è 90min. e può
essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup)
attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è
raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco
ridurre il tempoper il ciclodi pulizia a 90min.
2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di
fine attraverso ilprogrammatore.
3- Dopo pochi minuti, quando il fornoha raggiuntouna temperatura alta, la
porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere
fermato in qualunquemomento riportando ilselettore difunzione su “0”.
4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si
spegnerà automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e,
sino a quandola porta èbloccata, "0 - -n "
5- Riportare il selettore difunzione su" 0 ", se la temperatura èancora alta,
l’indicazione " 0- - n" appare per informareche la portaè bloccata.
Utilizzo del ciclopirolitico nei forniTouchControl:
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare
l’indicazione " ECO"o " SUP“
2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min.
(modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore
(tasti "+" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco- mandato aumentare il
tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il
ciclo di puliziaa 90 min.
4.3AquactivaLa Funzione
La procedura “” utilizza il vapore per facilitare la
rimozione dal fornodel grasso e deipezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVAsul fondo delforno
2. Impostare la funzione delforno su Statico () o su Riscaldamento
() dal basso
3. Impostare latemperatura sull'icona()AQUACTIVA
4. Lasciar funzionarel'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare lamacchina e lasciare chesi raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del fornocon uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillatao potabile.
AQUACTIVA
300 ml
IT 17
LOW-E
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorario i dadizigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandole verso sestessi.
3. Pulire legriglie lavandole in lavastoviglieo con una spugnabagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo averpulito le griglie, installarlenuovamente, fissando i dadizigrinati.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7.Al termine della puliziao sostituzione riassemblarele partinell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questomodo, l’etichetta stampata delprimo vetro rimarrà internaalla porta.
1.Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e
sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno alla rete.
2.Allentare la copertura invetro, svitare lalampadina e sostituirla conuna nuova dello stesso modello.
3. Una voltasostituita la lampadina difettosa,riavvitare la copertura invetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostatoImpostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sulnostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro
sito internet.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.Los niños debenpermanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufeen el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta
y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo
verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente
es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la
toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se
instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada
máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color
amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente
accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención
al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Cualquier vertido de material excesivo debeeliminarse ante de la limpieza.
• Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del
interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Limpieza a Vapor
4.4 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que hayaelegido unode nuestrosproductos. Para utilizar el horno deforma óptimaes
aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de
instalar elhorno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnica en caso desolicitar suintervención. Después de extraer el horno delembalaje, compruebeque
no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la
asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico,
poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede
producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de
aislamiento que recubren el horno: setrata deun fenómeno absolutamente normal y, en casode quese
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante
declina toda responsabilidaden caso de noobservar las instrucciones contenidasen este documento.
NOTA:las funciones, laspropiedades y los accesoriosde los hornos citadosen este manualpueden variar según losmodelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comportala observación de una
serie de reglasfundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la
toma de corriente;
- no tocarel aparato con lasmanos ni los piesmojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICAA UN ELECTRICISTA O A UN
TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la
normativa vigente en el país de instalación.El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debeconectarse ala red eléctrica mediante
un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador
con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y
deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correctaalimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V
de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a lared eléctrica es imprescindiblecomprobar:
- la tensiónde alimentación indicada porel medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado alterminal detierra delhorno debe
estar conectado alterminal de tierra dela red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación
de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un
electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de
eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el
horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una
continuidad defectuosa.
NOTA:puesto que el horno podríarequerir la intervención delservicio
de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe
de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio
donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse
únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una
cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente
puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un
exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y
humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco
la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dichaasistencia no la cubrirála garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esosposibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena
ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin
problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página
según el tipode altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen
sustancias contaminantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a
tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente
todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada
individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
asegurar que los dispositivos WEEE nose conviertanen unproblema
medioambiental; es esencialseguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tengalas mismas funciones queel que se haadquirido.
AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIOAMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo
siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse
del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de
energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa
horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más
fácilmente retrasando elencendido delhorno hasta elhorario detarifa
reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Según corresponda, las partes de este electrodoméstico cumplen
con el REGLAMENTO (EC) No 1935/2004 sobre materiales y
artículos destinados aentrar en contacto conalimentos;
REGLAMENTO (CE) nº 2023/2006 de la buena práctica en la
fabricación de materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con los alimentos.
Al mostrar el logomarcado en este producto, declaramos,
bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
5
4
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
6
2.2 Accesorios
1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con
las resistencias.
3 Laterales de alambres
Rejilla del alambrelateral si est incluido.á
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el horno antesde utilizarlo por primeravez. Limpie las superficies externascon un paño suave levementehumedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío,
seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber
presentes en loshornos nuevos.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador
2- Configuración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
MODODE ACTIVACIÓNMODO DE DESCONEXIÓNFUNCIONAMIENTOFINALIDAD
• Gireel mandodeltiempo
hastalaposición“Modo
Silencio”
PONER EN
HORA
• Gireelmandodetiempo
hastalaopcióndeponer en hora
(reloj)
• Cuandoeltiempode
cocciónhapasado, elhorno se
apaga automáticamente y la alarma
suenadurante unossegundos. Para
desconectarlafunciónde cocción,
gireelmando derechohastalaopción
OFF opongaeltiempoa
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora) es el ajuste de
12:00
la hora, comose indica a continuación:
•Pulse el botóncentral 4 vez.
•Ajustar la horacon los botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN:El horno funcionasólo si la horaestá programada.
• Cuando se fija la duración
delacocción, gireel
mandoizquierdopara
volveralahorareal.
• Paravereltiempode
cocciónquesehaseleccionado, gireelmando
izquierdohastalaopción de fin
de cocción
• Laalarmasuenadurante
unossegundoscuando llegala
hora fijada.
• El hornono sepuede usar
Estafunciónseusapara
•
programarde antemanolo que
queremos cocinar. Por
ejemplo,sisureceta necesita un
cocinadode 45
minytienequeestarlisto
paralas12.30 delmediodía,
simplemente, ponga
duracióndelacocción 45
minyquefinalicealas 12.30.
Deestaforma, elhorno
comenzaraacocinaralas 11.45
yseguiráen
funcionamientohastala
horafinalprogramada, luego
elhornoseapagará
automáticamente.
Permiteusarelhorno
•
comoalarmainclusosi está
apagado.
• Es una función útil
especialmentecuandohay
niños en casa.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
Defecto
T°C
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno.Ideal para realizaruna descongelaciónprevia a unacocción.
CONSERVAR EL CALOR : Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente,
colocando la bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería
colocando la bandejaen la partemás inferior.
La temperatura preseleccionadaes de 60ºCconstantes, nosiendo posible suregulación.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la
cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir
alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior,superior yde laturbina quehace
circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los
pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de
cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas enuno o dos niveles. Estemodo de cocción garantiza unadistribución
homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez
minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches,
pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras
cocciones realizadas por debajo. Coloquela rejillaen la ranura inferior.
COCCIÓN CONVENTILADOR + VAPOR : El aire caliente sedistribuye por las diferentes repisas,
haciendo que esta función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin
mezclar nunca saboresni olores.Apretando latecla VAPOR, la opcióndel vapor trabaja enarmonía
con el calor tradicional garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la
mejor consistencia.
Esta modalidad es adecuada para la cocciónde hojaldres, dulces a base de levadura, pan y pizza,
carne y pescadosasados.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un
precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de
volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer
directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla
para que las grasas caigandentro. Asegúrese deque lacomida no quede demasiado cerca del grill.En la
mitad de lacocción, gire lapieza queesté cociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad
de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se
ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben
alejarse del grill, porque aunque así se alargará eltiempo decocción, lacarne quedará más sabrosa. Las
carnes rojas ylos filetes depescado sepueden colocar encimade la rejillacolocando debajo lagrasera.
ECO: 90min
SUPER: 120min
PIRÓLISIS
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 25
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función de cocción al vapor, se mejora la humectación de los
alimentos durante su cocción. Se aconseja alternar cocciones con vapor y
cocciones tradicionales.
ADVERTENCIA: Riesgo dequemaduras y dañosen elaparato.
El vapor liberadopuede causar quemaduras:
Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones después de usar
una función decocción con vapor.
1.Abra la puertadel horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 300 ml de agua;
hágalo únicamente cuandoel horno estéfrío.
3. Coloque losalimentos en elaparato ycierre la puertadel horno.
4. Configure lafunción que prefierapara cocinarcon vapor.
5. Presione el botón de cocción al vapor. El botón de cocción al vapor
funcionará con lacorrespondiente función.
6. Gire elmando de temperaturapara ajustar ésta.
PRECAUCIÓN: No rellene el fondo de la cavidad con agua durante la
cocción, ni cuandoel horno estécaliente.
7. Para apagar el horno, gire los mandos de función y de temperatura a la
posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandejade goteodespués
de cada ciclo de cocción. Consulte la sección 4.1 para ver las
instrucciones relativas ala limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares.
Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de
limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos
metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de
forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o
detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina
después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en
detergente bien escurrida y aclararcon agua.
JUNTADE LAPUERTADEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente
húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón,
escúrralos y séquelos: no utilicedetergentes abrasivos.
BANDEJADE GOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando una
esponja y jabón líquido.
Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y jabón.
Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un producto
detergente específicopara hornos.No colocar nunca una bandeja sucia en
el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACEROINOXIDABLE O DEALUMINIO
Limpie lapuerta delhorno únicamentecon unpaño húmedoo unaesponja.
Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni productos
ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el
panel de mandos del hornocon losmismos cuidados y precauciones.
LIMPIEZADE LAPARTE INFERIOR DE LA CAVIDAD
Siga estos pasos para limpiarlos restosdel fondo de la cavidad.
Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos de
cocción con vapor.
1. Vierta 300ml devinagre blanco en el fondode lacavidad.
NOTA:Tipo devinagre: al5%
2. Espere unos 30 minutos,a temperaturaambiente.
3. Limpie el horno conun pañosuave y agua.
4.2 Pirólisis
Se puede configurar el horno de forma que lleve acabo automáticamente
la limpieza. Las dos opcionesdisponibles son ECO y SUPER.** La opción
puede configurarse únicamenteen los hornosdotados dedicha función.
El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta
temperatura quedestruye losresiduos decomida. La operación se lleva a
cabo automáticamente mediante el programador. Los humos resultantes
son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta
en cuanto comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se
instala un cierre de seguridad, ya que el pirolizador funciona a
temperaturas muy elevadas. El pirolizadorse puede detener en cualquier
momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el
icono del cierrede seguridad dela puerta.
NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los
quemadores de gas ni las placas eléctricas mientras funciona el
pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay
disponibles dos CICLOSPIROLÍTICOSpredeterminados:
•CICLOPIROLÍTICOECO: este ciclo permite limpiar hornos
moderadamente sucios ytiene una duraciónde 90minutos.
•CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos
especialmente sucios ytiene una duraciónde 120minutos.
Noutilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos.
Sugerencia: la ejecución del ciclo pirolítico al término de un ciclo de
cocción permite aprovecharel calor residualy ahorrarenergía.
Antes de llevara cabo unciclo pirolítico:
• Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de
resistir las elevadas temperaturas utilizadas durante el ciclo de
limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el soporte
elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE
ELEVADO). En hornos dotados de la sonda de carne es necesario,
antes de efectuarel ciclo delimpieza, cerrar el hornocon
la tuerca suministradade serie.
• Extraertodo restode grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera
exigir demasiado tiempopara ser eliminada.
• Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las
temperaturas extremadamente elevadasdel ciclo pirolítico.
• Cierre lapuerta del horno.
• limpie lapuerta del horno.
• Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del
interior del horno.No utilice detergentes.
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva()en el mando
deTemperatura
4. El programaseleccionado debe funcionar durante30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el hornose enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas
del horno conun paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío
antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies
calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar
agua potable odestilada.
2. Extraiga lasrejillas tirandode ellas hacia fuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja
húmeda y séquelas inmediatamentedespués.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas
estriadas.
A
EXTRACCIÓN DE LAPUERTA DELHORNO
1.Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado
derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia
abajo.
3. Vuelvaa instalarla puertallevando acabo elprocedimiento a la
inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADE LAPUERTADE VIDRIO
1.Abra la puerta delhorno.
2.3.4. Bloquee lasbisagras, desenrosque los tornillosy extraiga la cubiertametálica superior tirando haciaarriba.
5.6. Extraiga el vidrio conmucho cuidado de lacontrapuerta delhorno (N. B.: sise trata de un horno pirolítico,extraiga también el segundoy eltercer
vidrio si loshubiera).
7.Al término de lalimpieza o sustitución,vuelva a ensamblar laspiezas en el ordenopuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral
izquierda. De estemodo, la etiqueta estampadaen el primer vidrioquedará por el interiorde la puerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA
1. Desenchufe elhorno de la redeléctrica.
2. Suelte lacubierta de vidrio, desenrosquela bombilla y sustitúyalapor una nueva delmismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar lacubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia,
zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementysą gorące. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
OSTRZEŻENIE: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się
do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnikanie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnikprzed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej dotego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinienbyć po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnikapapierem aluminiowymani dostępnymina rynku foliami
jednorazowymi. W kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić
emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej
dodatkowej operacji/ustawienia.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlacza
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
ś
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczenia
4.2
Czyszczenie pyrolityczne
3
4. Funkcja Aquactiva
4.4 Konserwacja
• Demonta i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówki
5.1 Często zadawane pytania
ż
ż
ą
PL 30
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z
zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na
wypadek konieczności skorzystaniaz pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania,
takie jak workiz tworzywa sztucznego, styropian,gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszejinstrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji
mogą zostać wymienionew zależności od modelupiekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłączniedo pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są
za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić
odpowiedzialności zajakiekolwiek uszkodzenia będąceskutkiem
nieprawidłowego, błędnegolub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością
przestrzegania pewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Niedotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymidło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych iprzedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć inie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być
zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent
zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące
wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być
podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno
być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnikado sieci elektrycznejnależy sprawdzić:
- napięciezasilania podane namierniku;
- ustawieniawyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi
być podłączonydo zacisku uziemiającegosieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznejciągłość uziemienia sieci
elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy
wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia onieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca
się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można
później podłączyćpiekarnik po wyjęciugo z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników
posiadających jednakowekwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoliutrzymać piekarnik widealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używaćnaczyń i formodpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie ma
obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami instalacji nie
podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja
powinna by powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawid owa instalacja stwarza
niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy osobistych. Producent nie
ponosi odpowiedzialno ci za tego typu szkody.
Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi by
wykonany zmateria ów odpornychna temperatur przynajmniej 70ºC.
Piekarnik mo e by usytuowany na górze w szafcekuchennej lub pod blatem.żć
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacji
zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop ywwie ego
powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego
cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y wykona
ęśęż śżć
wyci cia przedstawione na ko cu instrukcji.
ęż
ąłę
ą
ć
ł
ńą
ś
łćć
łę
ę
ęąłśż
ęł
ęń
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany natabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik iwystępujące w czasie
trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis
bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne,aby zużyty sprzęt elektrycznyi elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich
środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na
środowisko, ważneaby przestrzegać kilkupodstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W
wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbierasię go zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile
urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W
celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na
5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na
wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki
powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się
ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższejtaryfy.
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
1.6 Deklaracja Zgodności
Części te, o ile to możliwe, są zgodne z: ROZPORZĄDZENIEM (WE) NR
1935/2004 w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu
z żywnością; ROZPORZĄDZENIEM KOMISJI (WE) NR 2023/2006 w
sprawie dobrej praktyki przy produkcji materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktuz żywnością.
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie poświadczamy
na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów
europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska
określonych w przepisachdla tego produktu.
PL 31
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
3
2
5
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
1 Taca na tłuszcz
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
3 Boczne drutu siatki
Boczne drutu siatkije li uwzgl dnione.śę
2 Metalowy ruszt
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMU YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnika poraz pierwszy nale y:żż
•Wytrze powierzchniezewn trzne piekarnika mi kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkieelementy wyposa enia i wytrze wn trze piekarnika u ywaj c roztworugor cej wody ip ynudo zmywanianaczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usunzapach nowo ci. W tym
ćąęć łąłęąćś
czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the
maximum temperature andleave on for about1 hour,this will removeany lingering smells ofnewness.
żćąę
PL 32
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
UWAGA
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
Pierwszą czynnością po zainstalowaniupiekarnika lubpo przerwie w dopływie
prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem
12:00 na wyświetlaczu)Aby ustawić zegarnależy:
•Wcisnąć przycisk środkowy(centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnik działa tylko jeżelizegar jest ustawiony.
8
FUNKCJE
TRYB
WYCISZENIA
USTAWIANIE
GODZINY
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
MINUTNIK
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
JAK WŁĄCZYĆJAK WYŁĄCZYĆJAK DZİAŁADO CZEGO SŁUŻY
• Obrócić lewym przełąc- znikiem
funkcji w położenie „Silence
mode” (Tryb wyciszenia)
• Obrócić lewym przełącznikiem funkcji w położenie „Set
the time” (Ustaw godzinę).
• Użyć przycisków „+” lub
„-” w celu ustawienia godziny
• Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą
pokrętła wyboru funkcji
• Wybrać funkcję pieczenia za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia
wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
•Zabezpieczenie aktywuje się
przytrzymując przez minimum 5
sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje są
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje STOP i
ustawiony czas.
• Obrócić przełącznik funkcji w
położenie OFF.
• Obrócić przełącznikiem funkcji
w położenie OFF.
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik sam się
wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik
wcześniej należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0 lub ustawić czas
pieczenia na 0:00(przyciskami
SELECT "-" "+"
•ustawionej godzinie
O
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama się wyłączy i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
który wyłączy się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
•Zabezpieczenie wyłącza się
przytrzymując przez minimum 5
sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje sterowania są
odblokowane.
PL 33
• Umożliwia wyłączenie dźwięku
minutnika.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawi się na
wyświet- laczu.
• Pozwala ustawić czas trwania
pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT 2
Razy
• Aby zmienić czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECET "-" "+"
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną
godzinę należy Wcisnąć
przycisk środkowy (centralny) 3
razy
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk
SELECT"-" "+"+
•Po zakończeniu ustawionego
czasu rozlega się sygnał
dźwiękowy
•Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Aby wyłączyć dźwięk
minutnika.
• Aby ustawić godzinę
UWAGA: Godzinę należy
ustawić, gdy instaluje się po raz
pierwszy piekarnik lub tuż po
awarii (zegar pokazuje migającą
godzinę 12:00)
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie zegara
wcisnąc przycisk śrdkowy
(centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z
funkcją Czas trwania pieczenia: np.
potrawa ma się piec przez 45 min. i
chcemy, żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na
45 mm (Timer +)"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu
piekarnik wyłączy się i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz.
12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się automatycznie
o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O
ustawionej godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o ustawionej
godzinie.
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
3.2 Tryby pieczenia
T °C ustaw.
Pokrętło
wyboru
funkcji
oraz zakres
model z
program
elektron.
(Type A)
T°C
ustawienie
model z
termostatem
60 ÷ 6060
Funkcja w ale no ci dodeluzomżś
Po obróceniu pokrętła sterowania na pozycję «żarówka» lamka sygnalizacyjna pozostanie zapalona w
trakcie wszystkich kolejnych operacji. Włączony zostanie również wentylator chłodzący.
ROZMRAŻANIE : gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dziękiktóremu powietrze
o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności
pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez
możliwości jej zmiany.
PODGRZEWANIE CIEPŁYM POWIETRZEM : Funkcja ta zalecana jest do podgrzewania
przygotowanych już potraw poprzez umieszczenie ich na drugiej półce od góry lub do rozmrażania
chleba, pizzy oraz ciast umieszczając je na najniższym poziomie. Temperatura jest zaprogramowana na
poziomie 60º Cbez możliwości jejzmiany.
*
220
180
210
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
150 ÷ 220
KONWEKCJA NATURALNA : Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba
lub potraw zawiniętychw folię.
PIECZENIE Z NAWIEWEM : Włączone są obie grzałki piekarnika: dolna i górna oraz wewnętrzny
wentylator.Funkcja ta wskazanajest do pieczenia drobiu,ryb, chleba, pizzyitd.
Taki system pieczenia umożliwia pieczenie różnych potrawna różnych poziomach w tym samym czasie(
np. mięsa iryb) a ichsmaki i zapachy niemieszają się.
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM : Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i
wentylator najlepiej nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia
zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole
piekarnika.
TERMOOBIEG + PARA : Gorące powietrze jest rozprowadzane po różnych piętrach, dzięki
czemu funkcja ta jest idealna do pieczenia jednocześnie różnych rodzajów żywności, bez
mieszania smaków i zapachów. Naciskając przycisk PARA, opcja pary pracuje w harmonii z
tradycyjnym ciepłem, gwarantując Twoim potrawom maksymalny smak, perfekcyjne wyrośnięcie
ciast oraz najlepsząkonsystencję.
Tryb ten nadaje się do wypieku ciastek francuskich, ciast drożdżowych, chleba i pizzy, pieczonego
mięsa i ryb.
GRILL Z NAWIEWEM : Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego
powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w
przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego
mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania
najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast
należy obracać potrawęw połowie czasupieczenia.
GRILL : Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe
L3
* Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
L1 ÷ L5
ECO
mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie
nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost
na ruszcie, podktórym należy umieścićtacę na skapujący tłuszcz.
ECO: 90min
SUPER: 120min
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE
PL 34
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Funkcja pary umożliwia lepszą wilgotność podczas cyklu gotowania.
Zaleca siępieczenie na parze na przemianz tradycyjnym pieczeniem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia
urządzenia.
Wyzwolona paramoże spowodować oparzenia:
Otwieraj drzwiczki piekarnika ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po użyciu
funkcji gotowaniaz parą.
1. Otwórzdrzwiczki piekarnika
2. Napełnij dno komory maks. 300ml wody. Napełniaj dno komory wodą
tylko wtedy, gdypiekarnik jest zimny.
3. Umieśćżywność w urządzeniu i zamknijdrzwiczki piekarnika.
6. Obróćpokrętło temperatury, aby wybrać żądaną temperaturę.
OSTROŻNIE: Nie napełniaj dna komory wodą podczas gotowania lub
gdy piekarnikjest gorący.
7. Aby wyłączyć urządzenie, ustaw funkcję i pokrętło temperatury w
pozycji zerowej.
8. Usuń wodę z dna komory. Umyć tackę ociekową po każdym cyklu
pieczenia. Instrukcjedotyczące czyszczenia znajdują się wrozdziale 4.1.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do
czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych
przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów
emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na
bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścićszybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki
zwilżonej detergentem, dobrzewyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją
wyczyścić delikatnie zwilżonągąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać
je i wysuszyć:unikać stosowania ściernych detergentów.
TACKAOCIEKOWA
Po użyciu grilla wyjmij tackę z piekarnika. Wylej gorący tłuszcz do
pojemnika i umyj tackę w gorącej wodzie używając gąbki i płynu do
mycia naczyń. Jeśli widoczne są tłuste pozostałości, zanurz tackę w
wodzie z dodatkiemdetergentu.
Możesz również umyć tackę w zmywarce lub użyć komercyjnego
detergentu do czyszczeniapiekarnika. Nigdy nie wkładajbrudnej tacki
z powrotem dopiekarnika.
URZĄDZENIAZE STALINIERDZEWNEJ LUB ALUMINIUM
Czyść drzwiczki piekarnikatylko zwilżoną ściereczką lubgąbką.
Wytrzyj do suchamiękką ściereczką.
Nie używaj wełny stalowej, kwasów ani materiałów ściernych,
ponieważ mogą oneuszkodzić powierzchnię piekarnika.
Wyczyść panel sterowania piekarnika z zachowaniem takich samych
środków ostrożności.
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
Piekarnik wyposażony jest w system czyszczenia pyrolitycznego, który
niszczy pozostałości żywności w wysokiej temperaturze. Czynność ta
wykonywana jestautomatycznie przyużyciu programatora.
Powstające dymy są „oczyszczane”, kiedy przechodzą przez pirolizer,
który uruchamia się tuż po rozpoczęciu pieczenia. Ponieważ pirolizer
wymaga bardzo wysokiej temperatury, drzwiczki piekarnika
wyposażone są w blokadę zabezpieczającą. Pirolizer można w
dowolnym momenciewyłączyć. Drzwiczeknie można otworzyć,
dopóki wyświetlanajest blokadabezpieczeństwa.
UWAGA: Jeśli nad piekarnikiem zainstalowana jest płyta kuchenna,
nigdy nie należy używać palników gazowych lub ceramicznych płyt
elektrycznych podczas działania pirolizera, co zapobiegnie przegrzaniu
płyty.
Można wstępnie ustawić DWA CYKLE CZYSZCZENIA
PYROLITYCZNEGO:
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE ECO: Czyści umiarkowanie
zabrudzony piekarnik.Działa przez90 minut.
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE SUPER: Czyści mocno zabrudzony
piekarnik. Działa przez 120 minut. Nigdy nie używaj dostępnych na
rynku produktówczyszczących wpiekarniku z pirolizerem!
Typ: Przeprowadzenie czyszczenia pyrolitycznego natychmiast po
pieczeniu pozwala na wykorzystanie ciepła resztkowego, co oszczędza
energię.
Przed wykonaniemczyszczenia pyrolitycznego:
•Wyjąć wszystkie akcesoria z piekarnika, ponieważ nie są
przystosowane do wysokich temperatur stosowanych podczas cyklu
czyszczenia pirolitycznego; w szczególności wyjąć kratki, ruszty i
prowadnice teleskopowe (patrz rozdział WYJĘCIE KRATEK I
RUSZTÓW). W piekarnikach z sondą do pomiaru temperatury mięsa
przed wykonaniem cyklu czyszczenia należy zamknąć otwór za
pomocą dostarczonejnakrętki.
•Wyczyścić każdeduże rozlane płyny lub plamy, ponieważusunięcie ich
zajmie dużo czasu. Ponadto zbyt duże ilości tłuszczu mogą się zapalić,
gdy zostanąpoddane bardzowysokim temperaturom w cyklu
pirolitycznym.
•Zamknąć drzwiczkipiekarnika.
•Nadmiar rozlanychpłynów musibyć usunięty przed czyszczeniem.
•Czyszczenie drzwiczekpiekarnika;
•Usunąć duże lub grube resztki żywności z wnętrza piekarnika,
używając wilgotnejgąbki. Nieużywać detergentów;
•Wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw przesuwnych rusztów (o ile
występuje);
•Nie wkładaćpapierowych ręczników.
4. Funkcja Aquactiva3
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz iresztki potraw zwnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne () lub dolna(
) grzałka
3. Ustawić temperaturęna symbolu Aquactiva
4. Uruchomić programna 30 min.
5. Po upływie30 min wyłączyćpiekarnik i zostawić doostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono
zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących
powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody
destylowanej lub wodypitnej.
CZYSZCZENIE DNA KOMORY
Wykonaj następujące kroki,aby usunąć kamień zdna komory.
Zaleca się czyszczenie dna komory po 5-10 cyklach gotowania
parowego.
1. Odkręć śrubęw kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara.
2. Wyjmij rusztypoprzez pociągnięcie ich dosiebie.
3. Wyczyść rusztyw zmywarce lub zapomocą mokrej gąbkii odrazu je wysusz.
4. Po wyczyszczeniurusztów umieść je zpowrotem w piekarniku iwkręć śruby, upewniając sięo prawidłowym ich dokręceniu.
WYJMOWANIEDRZWICZEK PIEKARNIKA
A
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby imetalową górną pokrywę,ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy
wyjąć również drugąi trzecią szybę (oile występuje)).
7. Po wyczyszczeniulub dokonaniu wymiany należyzmontować poszczególne elementy, wykonując powyższeczynności w odwrotnejkolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego
zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1. Otworzyć przedniedrzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie
drzwiczek przednich, naciskającje w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe
czynności w odwrotnejkolejności.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
PL 36
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Zegar nie jest ustawionyUstawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
ROZWIĄZANIE
PL 37
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařtezeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a
zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným
typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu
zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou
zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený
uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k
dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typnapájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti
udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k
dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ:V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování.
CZ 38
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Re imy va enížř
3.3 Použití funkce páry
Čištění a údržba trouby
44
Řešení potíží
46
4.1 Obecné poznámky k čištění
Pyrolyza
4.2
4.3 Funkce Aquactiva
4.4 Údržba
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
5.1 Často kladené otázky
CZ 39
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste sizvolili jedenz našich výrobků. Prodosažení nejlepšíchvýsledků s troubou
byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si
poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v
případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k
jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o
radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah
dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním
ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je
třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou
odpovědnost v případech, kdy nebudoudodrženy pokyny obsažené vtomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky troubyuváděné vtomto návodu se budou lišit v závislosti
na modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným
používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecíkabel ze zásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či
nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemiinstalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k
elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s
více póly, v závislostina právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen
pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo
mezi fázía nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je
důležité zkontrolovat:
- napájecí napětíuvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnícísvorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním,
které má vadnouspojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít
k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po
vyjmutí z prostoru, ve kterémje nainstalována.Napájecí kabel smí být
nahrazen pouze servisním technikem nebotechnikem s rovnocennou
kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonaléčistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou vespecializovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozípři přímémkontaktu
s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se
zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výslednýmsilným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi
vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit
teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat
pouze nádobí apečicí formy odolné protivelmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je
nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené
pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění
na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové
škody nebo zraněnízodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro
troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného
pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění
vytvořte otvory popsanéna poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochranaživotního
prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je
nutné dodržovat některázákladní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako sdomovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem neboregistrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za
jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
stejnými funkcemi, jaké mánový zakoupenýspotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte
zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li
hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie
přesunutím doby vařenína dobu s nižšísazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Kde náleží, díly tohoto přístroje vyhovují NAŘÍZENÍ (EK) č.
1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s
potravinami ;
NAŘÍZENÍ KOMISE (EK) Č. 2023/2006 o správné výrobní praxi pro
materiály a předmětyurčené pro styk spotravinami.
Umístěním značkyna tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti,
ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 40
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
3
5
4
2
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
6
2.2 Příslušenství
1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
3íáéíBo n dr t n m žkyčěř
Bo n dr těn m žky okudzahrnuty.čí á é í př
2 Kovový ro št
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby
roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To
odstraní veškeré zápachynovosti.
CZ 41
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
8
VAROVÁNÍ:první operace lze provádět když trouba bylanainstalována
nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje
12:00) je nastavenífunkce správného času. Toho je dosaženotakto.
•
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
•
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
•
Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le fourne peut fonctionner qu'aprèsréglage de l'heure.
FUNKCE
TICHÝ
REŽIM
NASTAVENÍ
ČASU
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
JAK AKTIVOVATJAK VYPNOUTCO TO DĚLÁVÝHODY
• Levým knoflíkem výběru funkcí
otočte do polohy „Silence Mode“.
• Levým knoflíkem výběru funkcí
otočte do polohy „Set the Time“.
• K nastavení času použijte
knoflíky „+“ nebo „-“
• Stiskněte centrální tlačítko 2
krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+"
nastavit délka vaření
požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem.
• Stiskněte centrální tlačítko 3
krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete troubu
na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič•.
• Knoflík výběru funkcí nastavte
do polohy „OFF“.
• Knoflík výběru funkcí nastavte
do polohy „OFF“.
• Je-li uplynutí doby trouba se
vypne automaticky. Pokud byste
chcete zastavit vaření dříve buď
vypněte funkci voliče 0, nebo
nastavený čas 0:00 (SELECT a
"-" "+" Tlačítka).
• v době stanovené, trouba
vypne. Chcete-li přepnout off
ručně, troubu voličem funkcí na
Pozici O.
• Umožňuje vypnutí zvukové
signalizace minutovníku.
• Umožňuje vám nastavit čas,
jaký s e objeví na displeji.
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit stisknutím
SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+"
tlačítka.
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte centrální
tlačítko 3 krát
• Pro nastavení času POZN.: Čas
nastavujte po první instalaci
trouby nebo těsně po výpadku
proudu (na hodinách bliká 12:00)
Stiskněte jakékoli tlačítko•
pro zastavení signálu. Stiskněte
centrální Tlačítko pro návrat do
hodiny funkce.
Tato funkce se obvykle používá s
"čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30. Na
konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne a
zvukový alarm bude zvonit.
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po dobu
minimálně 5 sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech ostatních
funkcích uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a nastavení
času .
• Stiskněte středové tlačítko Když
nastavený čas jako uplynulý
zvukový alarm je aktivován
(tento alarm bude zastavit na
jeho vlastní, nicméně to může být
okamžitě zastaveno stisknutím
tlačítka) SELECT.
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem tlačítka
Set (+) opět na minimálně 5
sekund. Od této chvíle jsou
možnosti všech funkcí volitelné
znovu.
CZ 42
• Zvuky alarmu na konec
nastaveného času. Během
procesu, displeji se zobrazí
zbývající čas.
Umožňuje použít troubu•
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
3.2 Režimy vaření
*
Volič
funkc
T °C
ýív choz
220
180
T °C
ozmezí
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě
kolem zmrzléhopokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí beztoho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů
v pokrmu.
UDRŽOVÁNÍ TEPLA: Doporučujeme k ohřevu již hotových pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň
shora, nebo k rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na nejspodnější úroveň.
Teplota je konstantně 60°C,není možná změna.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu
zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa,
hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm
a jeho nádobuna roštu dostřední polohy.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu.
Teplo pronikádo pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň
se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje
rovnoměrnou distribucitepla azabraňuje smísenívůní.
Při současnémpečení vícepokrmů nastavteo desetminut delšídobu.
**
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím
vzduch uvnitř trouby. Tatometoda je ideálnípro šťavnaté ovocné koláče,dortíky, quichea paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech
pečených zespodu. Umístěte roštdo dolní polohy.
PŘÍPRAVA POKRMŮ S VENTILACÍ + PÁRA : Horký vzduch je rozložen do různých pater, což umožňuje
tuto funkci ideálně využívat pro současné vaření/pečení různých pokrmů, aniž by se mísily chutě a vůně. Při
stisknutí tlačítka PÁRA bude funkce páry pracovat v souladu s klasickým teplem a zaručí Vašim pokrmům
maximální chuť,dokonalé vykynutía tunejlepší konzistenci.
Tento mód je vhodný pro pečení pečiva z listového těsta, kynutých sladkostí, chleba a pizzy, grilovaného
masa aryb.
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejteturbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je
nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů
jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední
poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u
grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat
teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen progrily, kebaby a pokrmy s
kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a
rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech.Trouba má dvě polohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
ECO: 90min
SUPER: 120min
PYROLYZA
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CZ 43
3.3 Použití funkce páry
Funkce páry umožňuje zachovat lepší vlhkost během vaření.
Doporučujeme střídat vařenív páře s tradičnímvařením.
VAROVÁNÍ:Riziko popálení apoškození přístroje
Vypouštěná pára může způsobit popálení: Otevírejte dvířka opatrně,
aby nedošlo kezranění po použití funkcevaření s párou.
1. Otevřete dvířkatrouby
2. Spodní prohlubeň naplňte maximálně 300 ml vody. Vodu doplňujte
pouze pokud jetrouba studená.
3. Vložte jídlodo trouby a dvířkazavřete.
4. Nastavte požadovanoufunkci pro vaření spárou.
5. Stiskněte tlačítko pro funkci páry. Tlačítko pro funkci páry bude
fungovat společně sdanou funkcí.
6. Otočným knoflíkem nastavteteplotu.
UPOZORNĚNÍ: Vodu do prohlubně nedolévejte během vaření nebo
pokud je troubahorká.
7. Pro vypnutí přístroje nastavte funkci a knoflík teploty do polohy
nula.
8. Vodu z prohlubně odstaňte. Odkapávač očistěte po každém cyklu
vaření. Pokyny kčištění jsou uvedeny vkapitole 4.1.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na
bázi vody, mýdla nebobělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po
každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou
houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou
mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použitíabrazivních mycích
prostředků.
Jsou přednastaveny DVAPYROLYTICKÉCYKLY:
ECO PYROCLEAN: Čistí mírně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 90
minut. SUPER PYROCLEAN: Čistí značně znečištěnou troubu. Trvá
po dobu 120 minut. U trouby vybavené pyrolyzérem nikdy
nepoužívejte běžně dostupnéčisticí přípravky!
Tip: Pokud pyrolýzu provedete ihned po přípravě jídla v troubě,
budete moci využítzbytkového tepla v ní,a tím ušetřit energii.
Před spuštěním pyrolytickéhocyklu:
Z trouby vyjměte veškeré příslušenství. To totiž nevydrží
vysokou teplotu použitou při pyrolitickém čisticím cyklu.
Především z trouby vyjměte mřížky, postranní držáky a
teleskopická vodítka (viz kapitola VYJMUTÍ MŘÍŽEK A
POSTRANNÍCH DRŽÁKŮ). U trub s jehlovým teploměrem je
nutné před spuštěním čisticího cyklu uzavřít otvor, a to maticí,
která je součástídodávky.
•Odstraňte veškeré velké zbytky jí dlači skvrny - odstranit je by
trvalo pří liš dlouho. Nadměrné množstvítuku by se mohlovzní tit,
pokud by bylo vystaveno vysokým teplotám, při nichž dochází
během cyklu pyrolýzy.
•Velké či hrubé zbytky jídla zevnitř trouby odstraňte pomocí
navlhčené houbičky. Nepoužívejte čisticíprostředky;
•Vyjměte veškeré příslušenství a sadu výsuvných držáků (je-li jí
trouba osazena);
•Nevkládejte utěrky nanádobí.
4.3 Funkce Aquactiva
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla
z trouby.
1. Nalijte 300ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
2. Nastavte funkcitrouby na Statický () nebo Spodní() ohřev.
3. Nastavte teplotuna ikonuAQUACTIVA
4. Nechte programběžet přibližně 30 minut.
5. Po 30minutách vypněte program anechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutíspotřebiče vyčistěte vnitřek troubyutěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda
vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí
riziko popálení. Použijtedestilovanou nebo pitnou vodu.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Horký tuk vylijte do nádoby a
plech umyjte horkouvodou, hobou a přípravkemna mytí nádobí.
Pokud nelze mastnotu umýt, ponořte plech do vody a čisticího
přípravku. Plech můžete i mýt v myčce nebo použít čistič na trouby.
Nikdy špinavý plechnedávejte zpět do trouby.
NEREZOVÉ NEBO HLINÍKOVÉPŘÍSLUŠENSTVÍ
Dvířka trouby čistětepouze vlhkým hadříkem nebo houbou.
Vysuštejemným hadříkem.
Nepoužívejte drátěnku, kyseliny či abrazivní přípravky, mohou
poškodit povrch trouby. Ovládací panel trouby ošetřujte se stejnou
opatrností.
ČIŠTĚNÍ PROHLUBNĚ
Pro vyčištění vodníhokamene z prohlubně postupujtenásledovně.
Doporučujeme čistit prohlubeňco 5-10 vaření sfunkcí páry.
1. Nalijte 300ml bílého octa doprohlubně.
Pozn.: Druh octa:%5
2. Nechejte na30 minut při pokojovéteplotě.
3. Troubu vyčistěte jemným hadříkem avodou.
4.2 Pyrolyza
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, jenž vysokou
teplotou ničí zbytky potravin. Tato funkce se provádí automaticky
pomocí programátoru. Výsledné výpary jsou „vyčištěny“ tím, že
projdou pyrolyzérem, jenž se spustí ihned poté, co začne pečení.
Vzhledem k tomu, že pyrolýza využívá velmi vysokou teplotu, jsou
dvířka trouby opatřeny bezpečnostním zámkem. Pyrolyzér lze
kdykoliv zastavit.
Dvířka nelze otevří t,dokudje zobrazen bezpečnostnízámek.
POZNÁMKA: Pokud byl nad troubu osazen sporák, během pyrolýzy
nikdy nepouží vejteplynové hořáky nebo elektrické varné plotýnky.
Nedojde tak kpřehřátí sporáku.
300 ml
CZ 44
LOW-E
4.4 Údržba
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroubproti směruhodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce nanádobí nebo mokrou houbičkou apoté je ihned vysušte.
4. Po vyčištěnídejte bočnice zpět, nasaďte zpětšrouby a pevně je utáhněte.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
A
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířkatrouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby ademontujte horní kovovýkryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo zedvířek trouby (Pozn: upyrolytických trub vyjměte také druhéa třetí sklo (jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na
levé straně dvířekpoblíž levého bočního závěsu.Tak bude natištěný štítekprvního skla uvnitřdvířek.
1. Otevřete čelníokno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna
stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném
pořadí kroků.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
CZ 45
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubuod síťového přívodu.
2. Sejměte skleněnýkryt, vyšroubujte žárovku avyměňte ji za novoužárovku stejného typu.
• Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok kondenzovať voda. Je to normálny jav. Ak
chcete tento výsledok zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra 10 – 15
minút. V každom prípade kondenzácia zmizne, keď rúra dosiahne teplotu pečenia.
• Zeleninu pripravujte v nádobe s vekom, nie v otvorenej nádobe.
• Pri príprave nenechávajte potraviny vnútri dlhšie ako 15/20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v
bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu
elektrickým prúdom.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným resetovaním
zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením,
napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a ľudia s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o
výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s
vedomím možných rizík.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
•Na čistenie skiel dvierok rúrynepoužívajte drsné alebo abrazívne materiályalebo ostré kovové škrabky,
pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení sa tieto častimusia namontovať
podľa pokynov.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpovedá uzemneniu a ktorý musí byť
pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je schopná
uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie vykonávať iba
vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči,
požiadajte kvalifikovaného elektrikára,aby vám vymenil zásuvku. Zapojeniedo elektrickej siete sa môže
robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne
zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený
stýka čom.Zásuvka alebo stýka čmusia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov
dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb.
Ak je kábel poškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je kompatibilný so spotrebičom (typ
H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tento úkonsmie vykonávať iba vhodne kvalifikovaný odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť
približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchko ľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradnédiely.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a stratu
platnosti záruky na spotrebič.
•Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu
monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby.
• VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani jednorazovouochranou, ktorá je k dispozícii
v obchodoch. Hliníková fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim smaltom
spôsobuje riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltuz vnútorných strán.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvier rúry.
• VAROVANIE: Riziko popálenia a poškodenia prístroja
Použitie funkcie s parou
Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne, aby nedošlo k zraneniu po
použití funkcie varenia s parou.
• UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak je rúra horúca.
SK 47
Zhrnutie
Všeobecné pokyny
49
Popis výrobku
50
Použitie rúry
51
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2
Príslušenstvo
2.3
Prvé použitie
3.1
Opis displeja
3.2 Režimy varenia
3.3 Použitıe funkcie pary
Čistenie a údržba rúry
53
Riešenie problémov
55
4.1 Všeobecné informácie o čistení
4.2 Pyrolýza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Údržba
• Odstraňovanie a čistenie bočných náradí
• Odstraňovanie rúry okna
• Vybratie a čıstenıe sklenených dvierok
• Zmena žiarovky
5.1 Časté otázky
SK 48
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodlipre jedenz našich výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších
výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred
inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám,
ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy
poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s kvalifikovaným technikom.
Všetok obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo dosahu detí. Keď
sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým, že sa lepidlá
na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, je
potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch,keď sa nedodržiavajú pokynyuvedené v tomto dokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v
závislosti od modelu,ktorý ste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z
potravín; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj tepla, je
považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym
alebo neprimeraným používaním.
Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá
dodržiavanie niektorých základnýchpravidiel:
- nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo
nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných
zásuviek a predlžovacíchkáblov;
v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a
nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL
ELEKTRIKÁRALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať
právnych predpisom platným v krajine inštalácie. Výrobca nenesie
žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním
týchto pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s
uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s odpojovačom s niekoľkými
pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a
použité káble musia mať priečny rez, ktoré zabezpečí správne
napájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva s napájacímkáblom, ktorýby mal byť pripojenýiba na
zásobovanie elektrickou energiou s 220-240 VAC 50 Hz medzi fázami
alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená
k elektrickej sieti,je potrebné skontrolovať:
- napájacie napätieuvedené na merači;
- nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť
pripojený k uzemňovacejsvorke napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného
elektrikára, aby skontroloval kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej
siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo iné
problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke
alebo uzemňovacou svorkou,ktorá má chybnú kontinuitu.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať
ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa
odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie
vymeniť len technický servisný personál alebo technik s
ekvivalentnou kvalifikáciou.
Keď jerúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavnéhovypínača môže byť
slabé svetlo. Je to normálny stav. Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte
zásuvku obrátene aleboprehoďte napájacie svorky.
1.3 Aanbevelingen
Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru
dokonalo čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými
ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných
predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného
ochranného materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom
roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a strata jeho náležitých
vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a
následkom toho silnému dymovému zápachu, odporúčame
nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť dobu
prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva
dodávaného s rúrou odporúčame používať iba riad a formy na
pečenie odolné vočiveľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná
asistencia výrobcu pri odstraňovaní porúch spôsobených
nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje.
Musia byť dodržané pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované
osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratám alebo škody na majetku. Výrobca nezodpovedá za takúto
ujmu ani škody.
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením
musíte zabezpečiť dobré vetranie v priestore rúry, aby ste umožnili
správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a
ochranu vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej
strane podľa typumontáže.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv
na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa
môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili
osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu
znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu
zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym
problémom; je dôležitédodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sanesmie nakladať ako sdomovým odpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí
spravovaných mestskou radoualebo registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská
zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý
spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne
ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a
má rovnaké funkcieako zakúpený spotrebič.
ÚSPORAENERGIE S OHĽADOM NAŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte
naplniť. Dvierkarúry otvárajte len v nevyhnutných prípadoch,pretože
pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie
ušetríte, ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného
času na prípravu jedla a na dokončenie varenia využijete zostatkové
teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a
neporušené, aby z rúry neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na
dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok
procesu prípravy jedla odloží na časové obdobie s výhodnejšou
tarifou.
1.6 Vyhlásenie o zhode
Ak sa na ne vzťahujú, diely tohto prístroja vyhovujú NARIADENIU
(EK) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s
potravinami, NARIADENIU KOMISIE (EK) Č. 2023/2006 o správnych
výrobných postupoch materiálov a predmetov určených na styk s
potravinami.
Označením značkouna tomto výrobku potvrdzujeme zhodu
so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tentovýrobok.
SK 49
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
5
2.2 Príslušenstvo
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
3
2
4
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
Dvierka rúry6.
6
1 Plech na odkvapkávanie
Obsahuje plechy napečenie a platne.
2 Kovový gril
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
3 Bočné drôtené mriežky
Bočná drôtená mriežka,ak sa dodáva.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a poutierajte
vnútro rúry roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho prostriedku. Nastavte prázdnurúru namaximálnu teplotua nechajteju zapnutúasi 1
hodinu, to odstráni všetokpretrvávajúci zápach novosti.
SK 50
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
8
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po
inštalácii rúry alebo po prerušení napájania (je to rozpoznateľné,
že pulzovanie displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny
čas. To sa dosiahlonasledovne.
• Stlačte centrálnetlačidlo.
• Nastavte časpomocou tlačidiel "-" "+".
• Uvoľnite všetkytlačidlá.
POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu, že sú nastavené
hodiny.
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
ČAS
VARENIE
DOBA
KONIEC
VARENIE
AKO AKTIVOVAŤAKO DEAKTIVOVAŤČO TO ROBÍPREČO JE POTREBNÉ
• Otočte ľavý prepínač funkcií
do polohy "Režim ticha”
• Otočte ľavý prepína č funkcií
na pozíciu "Nastavenie času".
• Pomocou tlačidiel "+" alebo "-"
nastavte čas
• Otočte správny volič funkcií na
funkciu pečenia
• Otočte ľavý p repínač funkcií na
pozíciu "Doba pečenia”
• Nastavte čas varenia pomocou
tlačidiel “+" a "-"
• Zobrazí sa osvetlenie Auto
• Otočte správny volič funkcií na
funkciu pečenia
• Otočte ľavý prepína č funkcií
na pozíciu "Koniec varenia”
• Nastavte čas ukončenia
varenia pomocou tlačidiel “+" a
"-"
• Zobrazí sa osvetlenie Auto
• Otočte volič funkcií do polohy
OFF.
• Otočte funkciu do polohy OFF.
• Po uplynutí doby varenia sa rúra
automaticky vypne a budík
zazvoní na niekoľko sekúnd. Ak
chcete funkcie varenia skoro
zastaviť,
otočte ovládač funkcií na OFF
alebo nastavte čas na 00.00;
otáčaním voliča funkcií na dobu
trvania varenia a použitím tlačidiel
"+" a "-"
• Po uplynutí doby varenia sa
rúra automaticky vypne.
• Ak chcete funkcie varenia
prerušiť skôr, otočte ovládací
prvok funkcií na OFF
• Umožňuje vypnúť zvuk
miniatúry.
• Umožňuje nastaviť čas, ktorý
sa objaví na na displeji
• Umožňuje prednastaviť čas
potrebný na prípravu receptúry .
• Keď je nastavená doba varenia,
otočte voličom funkcií na OFF pre
návrat k aktuálnemu času.
• Ak chcete zobraziť zvolený čas
varenia, otočte ľavý prepína č
funkcií na dobu trvania pečenia.
• Umožňuje prednastaviť
požadovaný čas varenia.
• Keď je nastavená doba
varenia, otočte voličom funkcií
na OFF, aby ste sa vrátili k
aktuálnemu času.
• Ak chcete zobraziť zvolený čas
varenia, otočte ľavý prepína č
funkcií na Čas ukončenia
prípravy
• Ak chcete vypnúť zvuk
miniatúry
• Nastavenie času
Dôležité upozornenie: Nastavte
čas, kedy ste prvýkrát
nainštalovali rúru, alebo hneď
po vyčerpaní (hodiny ukazujú
pulzujúce 12.00)
• Na varenie požadovaných
receptov.
• Táto funkcia sa bežne používa s
funkciou DOBA VARENIA
• Napríklad požadovaná strava
musí variť 45 minút a chcem, aby
bola pripravená na 12.30; v tomto
prípade: na konci nastaveného
času sa rúra automaticky vypne a
zaznie alarm. Vyberte požadovanú
funkciu pečenia. Dĺžku varenia
nastavte na 45 minút ("-" "+").
Nastavte koniec varenia na 12:30
("-" "+"). Varenie sa automaticky
začne o 11:45 (12:30 minus 45
minút), na konci nastaveného času
pečenia sa rúra automaticky vypne.
UPOZORNENIE: nastavením iba
času na varenie a nie doby trvania
varenia sa rúra okamžite zapne a
vypne na konci nastaveného času
pečenia.
MINUTE
MINDER
DIEŤA
BEZPEČNOSŤ
LOCK
• Otočte ľavý prepína č funkcií do
polohy Minute Minder.
• Nastavte čas varenia pomocou
tlačidiel “+" a "-"
• Otočte ľavý prepína č funkcií do
polohy Detský zámok.
• Stlačte tlačidlo "+" počas 5
sekúnd
• Detská poistka je k dispozícii,
keď sa na displeji zobrazí
"STOP”
• Nastavte čas na 00.00
otáčaním ľavého funkčného
voliča do polohy Minute Minder
a pomocou tlačidla "-"
• Otočte ľavý prepína č funkcií
na funkciu Detský zámok a
počas 5 sekúnd stlačte tlačidlo
"+".
• Zobrazenie STOP zmizne.
SK 51
• Vypne zvukový signál na konci
nastaveného času.
• Počas prevádzky sa na displeji
zobrazí zostávajúci čas.
• Rúra nemožno použiť.
• Nechajte rúru používať ako
alarm, aj keď je rúra vypnúť
• Táto funkcia je užitočná, ak sú
deti v dome.
3.2 Režimy varenia
Prethodno
podešavanje i
Brojčanik
funkcije
podešavanje
temperature. (Model
sa elektronskim
programatorom)
(Tip A)
Brojčanik
termostata
60 ÷ 6060
Funkcija
Uključuje se svetio u rerni
Ovo će automatski pokrenuti ventilatore (samo kod modela sa ventilacionim hlađenjem)
Odmrzavanje : Kada je brojčanik postavljen u ovu poziciju. Ventilatoršalje vazduhsobne temperaturepo
zaleđenoj hrani, takoda se onaodmrzava zanekoliko minuta bezpromene sadržaja proteinahrane.
UCHOVÁVAŤTEPELNÚ: odporúča sa ohrievať predvarené potraviny,polohovať policu na druhej úrovni
zhora alebo rozmraziť pizzu alebo pečivo umiestnením políc na spodnej úrovni. Teplota je prednastavená
pri 60 °C konštantná, nieje možná žiadna regulácia.
*
220
180
210
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
150 ÷ 220
Prirodna konvekcija: Koriste se donji i gornji elementi reme. Ovo je uobičajen način pečenja. Idealno je
za pečenje komadamesa i divljači,pečenje keksa i jabuka,i čini hranufinom i hrskavom.
Kuvanje sa ventilatorom : Upotrebljavaju se i gornji i donji grejači sa ventilatorom koji vrši protok
vazduha unutar reme. Preporučujemo upotrebu ovog načina za živinsko meso, peciva, ribu i povrće.
Toplota bolje prodire u hranu a skraćuje se i vreme kuvanja i vreme predzagrevanja. Možete kuvati raznu
hranu u isto vreme sa ili bez iste pripreme u jednoj ili više pozicija. Ovaj metod kuvanja izjednačava
preraspodelu toplote i ne dolazi do mešanja mirisa. Zahteva oko deset dodatnih minuta prilikom
istovremenog kuvanja hrane.
Ventilatori donji grejač: Ova funkcijaje idealnaza precizna jela(pite-suflei).
PEČENIE S VENTILÁTOROM + PARA : Teplý vzduch sa rozvádza na rôzne úrovne, preto je táto funkcia
ideálna na súčasnú prípravu rôznych jedál bez toho, že by sa aróma a chuť jedného preniesla na druhé.
Stlačením tlačidla PARA sa možnosť pary používa súčasne s tradičným pečením, čo zaručuje vynikajúcu
chuť jedál,dokonalé vykysnutiea najlepšiukondenzáciu jedál.
Tento režim je vhodný na pečenie lístkového cesta, kysnutých koláčov, chleba a pizze, ako aj na pečenie
mäsa arýb.
GRIL UZ UPOTREBUVENTILATORA (a): upotrebiteturbo-gril sa zatvorenimvratima.
Gornji grejač se koristi sa ventilatorom koji širi vazduh u rerni. Predzagrevanje je neophodno kod crvenih
mesa ali ne i kod belih. Idealno za pripremanje debljih komada hrane, kao što su pečena prasetina,
živinsko meso, itd. Stavite hranu koja treba da bude grilovana direktno na centralni deo rešetke, na
srednjem nivou. Postavite pleh zasakupljanje masnoćeispod rešetke kako bi seu njemuskupljali sokovi.
Proverite da hrana nije preblizu rešetki. Kada protekne polovina vremena potrebnog za pripremanje,
okrenite hranu nadrugu stranu.
GRIL: koristite grilsa zatvorenim vratima
Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je petominutno
L3
L1 ÷ L5
ECO
predzagrevanje da bi grejači bili vreli. Kod grila, ćevapa i zapečenih jela, uspeh je zagarantovan. Belo
meso je potrebno staviti dalje od rešetke, vreme kuvanja je duže, a meso će biti ukusnije. Crvena mesa i
riblje filete napolicu ispod kojese nalazipleh za skupljanjemasnoće.
ECO: 90min
SUPER: 120min
PYROLÝZA
* Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je korišćen za definisanje energetske klase.
SK 52
3.3 Použitie funkcie pary
Funkcia pary umožňuje zachovať lepšie vlhkosť počas varenia.
Odporúčame striedať varenie v pare s tradičnouprípravou jedál.
VAROVANIE: Riziko popálenia apoškodenia prístroja
Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne,
aby nedošlo k zraneniu po použití funkcie varenia s parou.
1. Otvorte dvierka rúry
2. Do spodnej priehlbiny naplňte maximálne 300 ml vody. Vodu dopĺňajte
iba ak je rúra studená.
3. Vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka.
4. Nastavte požadovanú funkciu pre varenie s parou.
5. Stlačte tlačidlo pre funkciu pary. Tlačidlo pre funkciu páry bude
fungovať spoločne s danou funkciou.
6. Otočným gombíkom nastavte teplotu.
UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak
je rúra horúca.
7. Pre vypnutie prístroja nastavte funkciu a gombík teploty do polohy nula.
8. Odstráňte vodu z priehlbiny. Po každom cykle varenia vyčistite
záchytnú vaničku. Pokyny na čistenie sú uvedené v kapitole 4.1.
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom
pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho
čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na
čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré
predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti.
Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze
bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou
utierkou po každom použití rúry. Ak chcete odstrániť odolnejšie
škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom,
dobre vyžmýkať a potom opláchnuť vodou.
TESNENIE OKNARÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou
mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívne čistiace prostriedky.
ODKVAPKÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk vylejte do nádoby a
plech umyte horúcou vodou, hubkou a prípravkom na umývanie
riadu.
Ak neviete umyť mastnotu, ponorte plech do vody s čistiacim
prípravkom. Plech môžete umývať aj v umývačke riadu alebo
použiť čistič na rúry. Špinavýplech nikdynedávajte späťdo rúry.
NEREZOVÉALEBO HLINÍKOVÉPRÍSLUŠENSTVO
Dvierka rúry čistite iba vlhkou handričkou alebo hubkou.
Vysušte jemnou handričkou.
Nepoužívajte drôtenku,kyseliny či abrazívne prípravky, ktoré môžu
poškodiť povrch rúry. Ovládací panel rúry ošetrujte s rovnakou
opatrnosťou.
ČISTENIE PRIEHLBINY
Pre vyčistenie vodného kameňa z priehlbiny postupujte
nasledovne.
Priehlbinu odporúčame čistiť po 5-10 vareniach s funkciou pary.
1. Nalejte 300 ml bieleho octu do priehlbiny.
Pozn.: Druh octu: %5
2. Nechajte postáť po dobu 30 minút pri izbovej teplote.
3. Rúru vyčistite jemnou handričkou a vodou.
SUPER PYROCLEAN: Vyčistí silne zafarbenú rúru. Pracuje po
dobu 120 minút.
Nikdy nepoužívajte komerčne dostupné čistiace prostriedky na
Pyrolytickej rúre!
Tip:Vykonanie pyrolytického čistenia ihneďpo varení vám umožní
využiť zvyškové teplo,čím šetrí energiu.
Pred vykonaním pyrolytickéhocyklu:
• Vytiahnite všetky príslušenstvo z rúry, pretože nie sú
schopné tolerovať vysoké teploty používané počas
pyrolytického cyklu čistenia; najmä odstraňovanie mriežok,
bočných regálov a teleskopických vodiacich prvkov (pozri
kapitolu ODSTRAŇOVANIE GRIDOV A BOČNÝCH
VLOŽKOV). V rúrach s mäsovou sondou je nutné pred
vykonaním čistenia zavrieťotvor pomocou dodanej matice.
• Odstráňte veľké rozliatia alebo škvrny, pretože by to trvalo
príliš dlho, aby ich zničili. Tiež nadmerné množstvo tuku by
sa mohlo vznietiť, ak sa vystaví veľmi vysokým teplotám
pyrolytického cyklu.
• Zatvorte dvierkarúry.
• Pred čistenímtreba odstrániť nadmerné rozliatie.
• Vyčistite dvierka rúry;
• Odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky potravín z vnútornej
časti rúry vlhkou špongiou. Nepoužívajte čistiace
prostriedky;
• Odstráňte všetky príslušenstvo a súpravu posuvných
stojanov (ak súk dispozícii);
• Neumývajte utierky.
Použitie pyrolitického cyklu:
1 - Otočte volič funkcií do polohy "". Na displeji sa zobrazí
nápis "ECO"alebo "SUP". Prednastavený čas je 90 minút, toto sa
môže meniť od 90 minút (režim Eco) do 120 min (režim Sup)
pomocou programátora (tlačidlo nastavenia "+" alebo "-"). Ak je
rúra veľmi znečistená, odporúča sa zvýšiť čas na 120 min, ak je
rúra mierne znečistená,znížte čas čistenia na 90minút.
2. Je možné odložiť čas štartu pyrocleanového cyklu zmenou
času END pomocouprogramátora.
Po troch minútach, keď rúra dosiahne vysokú teplotu, sa dvierka
automaticky zablokujú. Pyroclean cyklus možno kedykoľvek
zastaviť otočením voliča funkcií späť na hodnotu "0" (na 3
sekundy sa zobrazíslovo OFF).
4 - Po dokončení pyrocleánového cyklu sa pyrolýza automaticky
vypne. Na displeji sa zobrazí nápis "END", až kým nie sú
zablokované dvere, potom "0- n".
5- Volič funkcií môžete otočiť späť na hodnotu "0", ale ak je teplota
stále vysoká, objavísa hlásenie "0 - n",že dvere sú zablokované.
Použitie pyrolytického cykluv rúrach s dotykovým ovládaním:
1 - Otočte volič funkcií do polohy pyrolisy. Na displeji sa zobrazí
buď "ECO" alebo"SUP”
2- Prednastavený čas je 90 minút, ale môže sa meniť od 90 min.
(Režim Eco) na 120 min. (Režim Sup) pomocou programátora
(tlačidlo "+" alebo "-"). Ak je rúra veľmi znečistená, čas by sa mal
zvýšiť na 120 minút, zatiaľ čo ak je rúra len mierne zašpinená,
skráťte čistiaci cyklusna 90 minút.
4.3 Funkcija Aquactiva
4.2 Pyrolýza
Rúra je vybavená systémom čistenia pyrolýzou, ktorý zničí
zvyšky potravín pri vysokej teplote. Operácia sa vykoná
automaticky pomocou programátora. Výsledné výpary sú "čisté"
tým, že prechádzajú pyrolýzou, ktorá sa začína hneď, ako začne
varenie. Keďže Pyrolyser vyžaduje veľmi vysoké teploty, dvierka
rúry sú vybavené bezpečnostnou zámkou. Pyrolyzér môže byť
kedykoľvek zastavený. Dvere sa nedajúotvoriť, kým sa nezobrazí
bezpečnostný zámok.
POZNÁMKA: Ak je nad rúrou namontovaná varná doska, nikdy
nepoužívajte plynové horáky alebo elektrické varné dosky počas
prevádzky Pyrolyseru, čozabráni prehriatiuvarnej dosky.
DRUHÝ PYROLYTICKÝ CYKLUS sú prednastavené:
ECO PYROCLEAN: Vyčistí mierne zafarbenú rúru. Pracuje po
dobu 90 minút.
300 ml
SK 53
LOW-E
4.4 Údržba
ODSTRAŇOVANIE AČISTENIE BOČNÝCH NÁRADÍ
1. Vyskrutkujte skrutku proti smeru hodinových ručičiek.
2. Odstráňte bočnéstojany ťahaním smerom k sebe.
3. Vyčistite postranné nosiče v umýva čke riadu alebomokrou špongiou a ihneďich vysušte.
4. Po vyčisteníbočných regálov ichvložte späť a skrutkyvložte späť, a uistite sa,že sú úplne utiahnuté.
5.6. Vyberte sklo, opatrne hovytiahnite z dvierok rúry(pozn.: v rúrach spyrolýzou vyberte aj druhé atretie sklo (akje namontované)).
7. Na koncičistenia alebo výmeny znovu namontujtediely v opačnom poradí.
Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko ľavého bočného závesu. Týmto spôsobom
bude vytlačený štítokprvého skla vnútri dverí.
1. Otvorte prednéokno.
2. Otvorte svorky krytu závesu na pravej a ľavej strane predného
okna tým, že ich zatlačítenadol.
3. Vymeňte okien vykonaním postupu opačným smerom.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
SK 54
ZMENAŽIAROVKY
1. Odpojte rúruod elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenenýkryt, odskrutkujte žiarovku avymeňte ju novou žiarovkourovnakého typu.
3. Po výmene chybnej žiarovkyvymeňte sklenený kryt.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉMMOŽNÉ PRÍČINYRIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Žiadna reakcia na
Nie sú nastavené hodinyNastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Para a skondenzovaná
voda na paneli rozhrania používateľa
edotykovom rozhraní používateľa
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Panel používateľa vyčistite utierkou z
mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
SK 55
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzra znotraj odprtne pečce alna steklu vrat. To je normalno stanje.
Za zmanjšanje tega učnka počakajte 10-15 mnut po vklopu napajanja, preden hrano vstavtevpečco. V
vsakem prmeru kondenzacja zgne, ko pečca doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posods pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogbajte se temu, da bhrano puščalvpečcza več kot 15/20 mnut po kuhanju.
• OPOZORILO: Aparat n njegovdostopndelse med uporabo segrejejo. Pazte, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečce, se njenzpostavljendellahko zelo segrejejo. Zato poskrbte,
da bodo tedaj otrocvarno oddaljen.
• Otroc, starejšod 8 let, ter osebe z zmanjšanmfzčnm, zaznavnmalumskmsposobnostmal
pomanjkljvmzkušnjamter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, kso odgovorne
za njhovo varnost, nkso jh seznanlz varno uporabo aparatater le v prmeru, darazumejo tveganje, k
je s tem povezano.
• Otrocse ne smejo gratz aparatom.
• Otroclahko sodelujejo prčščenju n vzdrževalnh delh le pod nadzorom odrasl
h.
POZOR: Dostopndelse med uporabo zelo segrejejo. Pazte, da se majhnotrocne prblžajo!
• Ne uporabljajte grobh aljedkhčstl alostrh kovnskh strgal za čščenje vrat pečce, saj blahko
opraskalpovršno, zaradtakh poškodb pa blahko steklo počlo.
• Pred odstranjevanjem zaščte morate pečco zklopt;počščenju zaščto namestte nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodlh za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, kje namenjena uporabv tej pečc.
• Prčščenju ne uporabljajte aparatov za čščenje s paro.
•Vtkač napajalnega kabla prklop
te v vtčnco, kzpolnjuje zahteve glede napetost, toka nmoč,kso
navedene na oznaknaprave, vtčnca pa mora bttudustrezno ozemljena. Vtčnca mora zagotavljat
ustrezno moč, kje navedena na oznaknaprave, btmora ozemljena n v brezhbnem stanju. Kabel za
ozemljtev je rumeno-zelene barve. Prklop naprave mora zvestustrezno usposobljena oseba. Če
vtčnca nvtkač nsta združljva, naj ustrezno usposobljenelektro-servser zamenja vtčnco s takšno, k
se bo prlegala vtkaču. Vtčnca nvtkač morata zpolnjevatveljavne norme v držav, kjer bo naprava
prklopljena v omrežje. Prklop v elektrčno omrežje je možno zvesttudtako, da je napajanje urejeno
preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo nvr napajanja, kzagotavlja, da obrementev omrežja
ne presega predpsane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ndovoljeno preknjatz varovalko.
Vtčnca alvarovalka, kje vgrajena med vtčnco n napravo, morata po namesttvnaprave ostat
enostavno dostopn.
•Prekntev napajanja mora btmožna bodsz odklopom vtkača zvtčnce, ozroma preko dodatno
vgrajenega stkala, nameščenega skladno s pravlelektro-stroke.
•Če je napajalnk kabel poškodovan, ga je potrebno nadomesttz novmalposebnm kablom, kje na
voljo prprozvajalcu, lahko pa tudkontaktrate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalnkabel mora btvrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjh predpsov lahko negatvno vplva na varnouporabo naprave ter znčgarancjo.
•Pred čščenjem morate morebtne ostanke žvl najprej odstrant.
•Med postopkom proltskega čščenja se površne naprave segrejejo bolj kot občajno, zato se tedaj
otrocnesmejo prblževat.
•Naprave ndovoljeno namesttza dekoratvnmvrat,scer lahko prde do pregrevanja.
•Prvstavljanju polc se preprčajte, da je zaustavljalnk na zadnjstrann obrnjen navzgor.
Polco morate vstavtdo konca
• OPOZORILO: Na stene pečce nkolne nameščajte alumnjaste folje alzaščte za enkratno uporabo,
kje na voljo v trgovnah. Alumnjasta folja alkaterakoldruga zaščta lahko ob neposrednem stku z
vročo emajlrano oblogo povzroč, da se slednja stalalpoškoduje.
• Za delovanje aparata na nazvnfrekvencnso potrebne dodatne operacje oz nastavtve.
SL 56
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
Odpravljanje težav
64
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 57
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, sajjo boste potrebovali, koboste potrebovali pomoč pooblaščenegaservisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je
pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke,polistirol in žeblji nepridejo v roke majhnimotrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila
upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modelapečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil;
vsa drugauporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in
zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne
uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vleciteza napajalni kabel, daodstranite vtič iz vtičnice;
-Aparata se ne dotikajtez vlažnimi rokamiali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČARALI USPOSOBLJENTEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni,
ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti
za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora
biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali
odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi
namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno zustreznimi varovalkamiin
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi
ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali
med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno,da preverite:
- Moč napetosti,ki je navedena namerilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora
biti povezan zozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalecne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki
ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega
servisa s kablomz enakovrednimi kvalifikacijami.
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enega
servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bo
aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in vskladu z navodili
proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred
priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna
napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb,
žživali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere,
ki so navedenena skici na zadnjistrani teh navodil.
č
č
čč
č
čč
č
ččč
čč
č
ž
č
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
okolje, ter obnovimoin recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava;upoštevati moramo le nekajosnovnih pravil:
• Z OEEOne smemo ravnati kotz ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti vustrezne centreza zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in imaenake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električnaenergija cenejša.
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da po vsakiuporabi na hitroo istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vro im emajlom,kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj
umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni ate
temperaturo in podaljšate as pe enja.
•Tablica s podatki jeob strani pe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opreme uporabljajtesamo ustreznepeka e,
odporne na zelovisoke temperature.
č
č
č
ž
čč
čžč
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli tega aparata so skladni z naslednjimi predpisi: UREDBA (ES) št.
1935/2004 o materialihin izdelkih, namenjenih zastik z živili;
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2023/2006 o dobri proizvodni praksi za
materiale in izdelke,namenjene za stik zživili.
Z oznakona tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost,
da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti,
zdravju in varstvuokolja, ki se vzakonodaji nanašajo na taizdelek.
SL 58
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
5
4
2
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Ponev
Globji pekač je namenjen lovljenjumaščobe, kimed pekona žaru.
2 Kovinska rešetka
3 Stranska žice mreže
Bočni žice mreže,če so vključeni.
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabopečico očistite.
• Obrišite vsezunanje površinez vlažno krpo.
• Operite vsoopremo inobrišite notranjost pečicez raztopino vode indetergenta za pomivanje posode.
• Vklopite praznopečico zapribližno 1 urona najvišjo temperaturo, daodstranite vonj po novem.Pred tem poskrbiteza zračenje prostora!
SL 59
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
8
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po
vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na
prikazovalniku) morate nastavititočen čas. To naredite nanaslednji način:
• 4-krat pritisnitena srednjo tipko
• S pomojčotipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritiskna vse tipke.
POZOR: Pečica delujele, če je nastavljenaura.
FUNKCIJA
TIHI NAČIN
NASTAVITE
ČAS
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ŠTEVEC
MINUT
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
AKTIVIRANJEDEAKTIVIRANJE
• Levi gumb za izbiro funkcije
pečice obrnite na »Silence
mode« (Tihi način)
• Obrnite levi gumb za izbiro
funkcije v položaj
»Set the time« (Nastavi- tev
časa).
• Čas nastavite z gumboma +«+
ali »-«.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo
tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice
• 1-krat pritisnite na srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+" nastavite
želeni čas Sprostite pritisk na
vse tipke
•Funkcijo Zaklepanja za varnost
otrok aktivirate tako, da vsaj 5
sekund pritiskate na tipko Set
(+). Od tega trenutka dalje so
vse druge funkcije zaklenjene,
na prikazovalniku pa izmenično
utripa STOP oz. nastavljeni čas.
DELOVANJENAMEN
• Gumb za izbiro funkcije pečice
obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Gumb za izbiro funkcije pečice
obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Ko preteče nastavljeni čas, se
pečica samodejno izklopi. Če
želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na 0:00 (s
pomočjo tipke SELECT in tipk "-"
"+")• Če želite spremeniti
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje, ali
obrnite stikalo za izbiranje
funkcij na 0.
• Ko preteče nastavljeni čas, se
oglasi zvočni signal (po
določenem času sam utihne,
lahko pa ga predčasno izklopite
s pritiskom na tipko SELECT.
• Funkcijo zaklepanja za varnost
otrok lahko deaktivirate tako, da
ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S tem
prekličete zaklepanje in lahko
ponovno izbirate vse funkcije.
• Omogoča izklop zvoka
minutnega opomnika.
• Omogoča nastavitev
časa, ki je prikazan na zaslonu.
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa
je še ostalo do konca pečenja,
2-krat pritisnite na tipko
SELECT.
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in tipke
"-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas
izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice, 3-krat
pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni
čas, pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+“
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas do
izteka nastavljenega časa.
• Če želite izklopiti zvok
minutnega opomnika
• Za nastavitev časa
Opomba: Čas nastavite ob
prvem nameščanju pečice ali
po izpadu napajanja (ura
prikazuje utripajoč čas 12.00)
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v
kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da se
jed peče 45 minut, radi pa bi, da je
gotova ob 12:30, enostavno izberete
želeno funkcijo, nastavite čas za
trajanje pečenja na 45 minut, nato
pa še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se
pečica samodejno izklopi, na kar
vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in se
nadaljuje do časa, nastavljenega za
konec pečenja, nato pa se pečica
samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za KONEC
PEČENJA, ne da bi določili trajanje
pečenja, se pečica takoj vklopi in se
nato izklopi ob času, nastavljenem
za konec pečenja.
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko
ne glede na to, če pečico
uporabljate ali ne).
SL 60
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
T °C
privzeto
220
180
Gumb
termost.
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh
lastnosti živila.
Ohranjanje toplote:Ta način je primeren za pogrevanje kuhanih jedi. Jed postavite na drugo višino šteto
od zgoraj. Primeren je tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo višino.
Prednastavljena je temperatura60°C, ki jeni mogočespreminjati.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni
način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite
hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način
priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša
čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečeteveč jedi hkrati, pečenje podaljšajteza približno 10minut.
:
:
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
ventilatorju kroži vnotranjosti pečice. Funkcijaje namenjenapeki občutljivih jedi(pite - narastki).Jed se ne
izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj.
Pekač potisnite vspodnjo višino vodila.
VENTILACIJSKO PEČENJE + PARA : Vroči zrak se razporedi na različnih ravneh, zaradi česar je ta
funkcija idealna za sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S
pritiskom tipke "PARA" deluje funkcija pare v kombinaciji s klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši
okus, popolnovzhajanje innajboljšo čvrstost.
Ta načinje primerenza pečenjepeciva izlistnatega inkvašenega testa,kruha inpice, mesain ribv pečici.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA(a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja
kroži okoli živila. Za rdeče meso jepotrebno predhodnoogrevanje pečice.Ta funkcija je primerna za peko
debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje
količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter
podstavite pekač zalovljenje maščobe. Napolovici predvidenegačasa pečenja živiloobrnite.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje
temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko
kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo
bolj okusno. Rdečemeso ali ribepecite narešetki, pod kateropotisnete pekač zalovljenje maščobe.
ECO: 90min
SUPER: 120min
PIROLIZA
.
*Testni program skladno s CENELECza določanje energijskega razreda.EN 60350-1
SL 61
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost med ciklom peke. Svetujemo
vam izmenično uporaboparnega in klasičnega pečenja.
OPOZORILO: Nevarnost opeklinin poškodb aparata.
Sproščena para lahkopovzroči opekline:
Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat
pečice, da seizognete poškodbam.
1. Odprite vratapečice.
2. Napolnite dno notranjosti z najv. 300 ml vode. Dno notranjosti lahko
napolnite z vodosamo, ko je pečicahladna.
3. Postavite hranov aparat in zapritevrata pečice.
4. Nastavite želenofunkcijo za peko sparo.
5. Pritisnite gumb za parno pečico. Gumb za parno pečico deluje s
funkcijo.
6. Zavrtite gumbza temperaturo in izberitetemperaturo.
PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je
pečica vroča.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in
temperaturo v ničelnipoložaj.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem
pečenju. Glejte poglavje4.1, kjer so navedenanavodila za čiščenje.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli
ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila alidetergente na osnovi belila(amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z
vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano,lahko tesnilo očistite zvlažno gobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatkez vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabiabrazivnih detergentov.
ODCEJALNAPOSODA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v
zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim
detergentom za pomivanjeposode.
Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in
detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane
posode nazaj vpečico.
Vratni možno odpreti, doklerse ne prikaže varnostnaključavnica.
OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne
uporabljajte gorilnikov ali električnih plošč med delovanjem pirolize, s
tem boste kuhalnoploščo zaščitili pred pregrevanjem.
Prednastavljena sta DVACIKLAPIROLIZE:
ECO PYROCLEAN : Očisti zmerno umazano pečico. Deluje v
obdobju 90 minut.SUPER PYROCLEAN :
Očisti močno umazano pečico. Deluje v obdobju 120 minut. Pri pečici
s pirolitskim čiščenjem nikoli ne uporabljajte komercialno dostopnih
čistilnih sredstev!
Nasvet: Izvajanje pirolitskega čiščenja takoj po kuhanju vam
omogoča, da izkoristite preostalo toploto, kar posledično pomeni
prihranek energije.
Pred izvedbo pirolitskegacikla:
Odstranite vse dodatke iz pečice, saj ne prenašajo visoke
temperature, ki se uporablja med ciklom pirolitskega čiščenja;
zlasti odstranjevanje rešetk,stranskih vodil in teleskopskihvodil
(glejte poglavje ODSTRANJEVANJE REŠETK IN STRANSKIH
VODIL). Pri pečicah s sondo za meso, morate pred ciklom
čiščenja zapreti odprtinos priloženo matico.
• Odstranite vsa večja razlitja ali madeže, saj bi njihovo
uničevanje trajalo predolgo.Pretirano velike količine maščobebi
se tudi lahko vnele ob izpostavljenosti zelo visokim
temperaturam cikla pirolitskegačiščenja.
•Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z
vlažno gobico. Neuporabljajte detergentov;
•Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil ( e je
nameš en);
č
•Ne postavljajte kuhinjskihkrp.
č
4.3 Funkcija Aquactiva
Postopekolajša odstranjevanje maščobe in ostankov
živil iz pečices pomočjo pare.
1. V posodona dnu pečice vlijte300 ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statičnapečica ali Gretje
spodaj.
3. Temperaturonastavite na ikono.AQUACTIVA ()
4. Pečica najdeluje 30 minut.
5. Po 30minutah izklopite pečico inpočakajte, da se ohladi.
6. Ko jepečica hladna, s krpoobrišite površine v notranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je
ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za tapostopek uporabljajte destilirano alipitno vodo.
AQUACTIVA
()()
APARATI IZNERJAVNEGAJEKLAALIALUMINIJA
Vratapečice čistite samo zvlažno krpo ali gobo.
Posušite jih zmehko krpo.
Ne uporabljajte jeklenevolne, kislinali abrazivnih materialov, saj lahko
poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice
upoštevajte iste varnostneukrepe.
ČIŠČENJE DNA NOTRANJOSTI
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite
naslednje korake.
Priporočamo, da očistitedno notranjosti po 5–10ciklih peke s paro.
Pečica je opremljen s sistemom pirolitskega čiščenja,ki uniči ostanke
hrane pri visokitemperaturi.
Postopek se izvaja samodejno s krmilnikom. Nastali plini se »očistijo«
s prehajanjem preko naprave za pirolizo, ki se zažene takoj, ko se
začne kuhanje. Ker so za pirolizo potrebne zelo visoke temperature,
so vrata pečice opremljena z varnostno ključavnico. Pirolizo lahko
kadarkoli ustavite.
300 ml
SL 62
LOW-E
4.4 Vzdrževanje
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroubproti směru hodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce nanádobí nebo mokrou houbičkou apoté je ihned vysušte.
4. Po vyčištěnídejte bočnice zpět, nasaďte zpětšrouby a pevně je utáhněte.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
A
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJESTEKLENIH VRAT
1. Odprite vratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje,odstranite vijake in odstranitezgornji kovinski pokrov tako,da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo,pazljivo ga povlecite izvrat pečice (opomba: vpirolitičnih pečicah odstranitetudi drugoin tretje steklo(če je nameščeno)).
7. Ob koncučiščenja ali zamenjave sestavitedele v obratnem vrstnemredu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa
prvega stekla bilana notranji strani vrat.
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani
sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem
vrstnem redu.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
SL 63
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5.
Odpravljanje težav
5.1
Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVAMOŽNI VZROKREŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena.Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem
Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• VermeidenSie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und
das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofenmuss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zurReinigung entfernt wird.Anschließend den
Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung,
Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die
auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb
sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und
Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten
Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen
konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter
zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche
Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen
werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse
bzw.der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
• Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder
Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten
Schutzschalters erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das
beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
• Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
• Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden
und zum Erlöschen der Garantie führen.
• Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstürinstalliert werden.
• Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in
Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten
Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten
verursachen.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der
angegebenen Spannung zu betreiben.
DE 65
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
68
Betrieb des Backofens
Sicherheitshinweise
1.1
Elektrische Sicherheit
1.2
Empfehlungen
1.3
1.4
Installation
Abfallentsorgung
1.5
Konformitätserklärung
1.6
2.1
Übersicht
2.2
Zubehör
2.3
Inbetriebnahme
3.1
Beschreiung der Anzeige
3.2
Funktionen zum Garen
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
69
Reinigung und Wartung des Backofens
71
Fehlerbehebung
73
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3
Aquactiva Funktion
4.4
Wartung
•
Entfernen und reinigung des grillrosts
•
Entfernen des backofenfensters
•
Entfernen und reinigen der glastür
•
Wechseln der glühbirne
5.1 Häufig gestellte Fragen
DE 66
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude
mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum
Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor demAnschließen des Backofens
die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können.
Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall
den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren.
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch
entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden.
Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang;es sollte jedoch abgewartet werden,
bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wodie in diesem DokumententhaltenenAnweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die indiesem Handbuch erwähnten Funktionen,Eigenschaften und Zubehörteile könnenje nach gekauftem Modellvariieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das
Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen
Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle
gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichenVerwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger
Grundregeln:
- Das Gerätnicht am Stromkabel ausder Steckdose ziehen.
- Gerät nichtmit nassen oder feuchtenHänden oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabelnwird nicht empfohlen.
- Beieiner Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb
Gerät ausschalten undnicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH
EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungenentstehen.
Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des
Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen
Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch
entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten
Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine
ordnungsgemäße Stromversorgung desBackofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine
Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann.
Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss
Folgendes überprüft werden:
- Spannung desStromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit undUmfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene
Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle
verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen
qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der
Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme,
die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die
Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die
Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er
an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden
muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten
Kundendiensttechnikern oder Elektrikernausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nachjeder Verwendunggrob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille
in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der
Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine
übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und
Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer
Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten
Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und
ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen
des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen
Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes
Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann
Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder
Verletzungenübernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der
Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet
sein, dass im Backofenraum genügend Fischluftzirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je
nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen
vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EURichtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende
Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die
wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen
wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte andie folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellenverwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine
Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich
öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben,
erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das
Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, woder günstigere Stromtarif gilt.
1.6 Konformitätserklärung
Soweit zutreffend entsprechend die Teile dieses Geräts folgenden
Bestimmungen: VERORDNUNG (EG) 1935/2004 über Materialien
und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zukommen;
VERORDNUNG (EG) Nr. 2023/2006 der Kommission über gute
Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind,mit Lebensmittelnin Berührung zu kommen.
Durch dasZeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen
bestätigt, diegesetzlich fürdieses Produkt vorgeschrieben sind.
DE 67
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Zubehör
1 Fettpfanne/Backblech
Fängt die beimBacken aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile
spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa
eine Stunde lang anlassen,damit der neue Geruchverfliegt.
DE 68
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
1- Timer
2- Uhr einstellen
3- Garzeit
4- Ende der garzeit
5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
6- Einstelltasten
7- Wahlschalter für Temperatur
8- Wahlschalter für Betriebsarten
8
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder
nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der Anzeigezu erkennen ist)
gemacht werden muss,ist die Einstellung derkorrekten Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
HINWEIS: Backofen funktioniertnur,wenn dieUhr eingestellt ist
12:00
FUNKTION
LAUTLOS-
MODUS
ZEIT-
EINSTELLUNG
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
EINSCHALTENAUSSCHALTENFUNKTION
• Drehen Sie den linken Funktionswahlschalter auf die Position
„Silence mode“ (Lautlos-Modus).
• Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter auf die
Position „Set the time“
(Zeiteinstellung).
• Verwenden Sie die Tasten „+“
oder „-“, um die Zeit einzustellen
•Drücken Sie den mittleren Knopf
zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um
die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden
Kontrollknebelfür die Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um
den Zeitpunkt zu wählen, wenn
Sie möchten, dass der Ofen sich
abschaltet.•Um die voreingestellte Zeit zu
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
•Drücken Sie den mittleren Knopf
einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Die Kindersicherung wird aktiviert
wenn Sie mindestens 5
Sekunden lang die Taste Set (+)
der Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von diesem
Moment an ist die Bedienung
aller anderen Funktionen
gesperrt Display zeigt STOP und
die alternativ voreingestellte Zeit.
• Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf die
Position „OFF“ (AUS).
• Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf die
Position „OFF“ (AUS).
• Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr- unktion zu
gelangen.
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird
der Ofen sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen Sie
den Knebel zur Einstellung der
Ofenfunktion auf Position O.
•Wenn die eingestellte Backzeit
abgelaufen ist, wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser Alarm hört
von alleine auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet werden, wenn
man auf SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie mindestens
5 Sekunden lang die Taste Set
(+) gedrückt halten und bis das
auf dem Display erlischt. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
• Hiermit können Sie den
minütlichen Signalton stumm
schalten.
• Dadurch lässt sich die auf dem
Display angezeigte Zeit
einstellen.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das
gewählte Rezept erforderl iche
Backzeit vorzu programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren
drücken Sie den Knopf SELECT
ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
TIMER und nehmen Sie die neue
Einstellung durch Betätigung der
Knöpfe "-" "+" vor.
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen, Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
ändern, drücken Sie den Knopf
SELECT und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
•Aktiviert einen Alarm am Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
NÜTZLICH FÜR
• Deaktivieren des
minütlichen Signaltons.
• Für die Zeiteinstellung
Hinweis: Stellen Sie die Zeit
nach der erstmaligen Montage
Ihres Ofens oder nach einem
Stromausfall ein (die Uhrzeit wird
durch eine blinkende „12:00“
dargestellt)
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch ab.Wenn Sie
den Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Diese Funktion wird zusammen mit
der Backdauer benutzt. Z.B. Soll
Ihre Speise 45 Minuten backen und
um 12:30 fertig sein. Wählen Sie
zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende 12:30
eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein akustisches
Signal ertönt. Der Backofen startet
automatisch um 11:45 (12:30 minus
45 Min.) und schaltet sich dann zu
der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die Dauer
der Backzeit eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort in Betrieb
und schaltet sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als
Erinnerungsfunktion zu benutzen
(auch wenn den Ofen nicht zum
Backen verwendet wird)
DE 69
3.2 Touch timer
Funktion
*
T °C
Standard
220
180
T °C
Bereich
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei
Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass
sein Eiweißgehalt sichändert.
Warmhalten: DieseFunktion wird empfohlenum fertig gekochte Lebensmittel wiederaufzuheizen. Dafür
schieben Sie das Backblech von oben aus gesehen in die 2. Ebene. Um Brot oder Gebäck aufzutauen
legen Sie das Backblech in die niedrigste Ebene. Die Temperatur wird in 60 ° C voreingestellt. Eine
Änderung ist nichtmöglich.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa
zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte.
Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem
Geschirr auf mittlererSchiene garen.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu
empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird
reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren
Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche
werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten
erforderlich.
HEISSLUFTGAREN + DAMPF : Die Heißluft wird auf verschiedene Garraumebenen verteilt, was das
gleichzeitige Garen verschiedener Speisen erlaubt, ohne dass sich die Aromen und Gerüche vermischen.
21050 ÷ 230
210
50 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Wenn Sie die Taste DAMPF drücken, arbeitet die Dampffunktion harmonisch mit der herkömmlichen Hitze
für denhöchsten GenussIhrer Gerichte,perfektesAufgehen desTeiges unddie beste Konsistenz.
Diese Funktion eignet sich für kleines Blätterteiggebäck, Hefekuchen, Brot und Pizza, gebratenes Fleisch
und Fisch.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der
die Luft imOfen umwälzt. DieseGarmethode ist ideal fürsaftige Obstkuchen, Quicheund Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mitUnterhitze gehen gut auf. Auf
unterster Schiene backen.
UMLUFT + GRILL:Turbogrill mit geschlossenerTür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt.Für
rotes Fleisch istVorheizen erforderlich, fürweißes Fleisch nicht.Ideal zumGaren dicker Lebensmittel am
Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen.
Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe am Grill
befindet. Nach derHälfte der Garzeitwenden.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die
Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf
Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit
Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig.
Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf demRost mitder Fettpfannedarunter gegart werden. Der Backofen
verfügt über zweiGrillstufen:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
ECO
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
ECO: 90min
SUPER: 120min
DE 70
PYROLYSEFUNKTION
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
Dampf sorgt für bessere Feuchtigkeit während des Garzyklus. Für
das traditionelle Kochenempfehlen wir stattdessen dasDampfgaren.
WARNHINWEIS: Es besteht die Gefahr von Verbrennungen und
Geräteschäden.
Freigesetzter Dampf kannVerbrennungenverursachen:
Öffnen Sie die Ofentür vorsichtig, um Verletzungennach demKochen
mit der Dampffunktionzu vermeiden.
1. Öffnen Siedie Ofentür
2. Füllen Sie den Hohlraum am Boden mit max. 300 ml. Wasser.
Befüllen Sie während den Hohlraumam Boden nur mitWasser, wenn
der Ofen kalt.
3. Stellen Siedie Speisen in dasGerät und schließen Siedie Ofentür.
4. Stellen Sie,falls gewünscht, die Funktionzum Dampfgaren ein.
5. Drücken Sie am Ofen die Dampffunktionstaste. Die
Dampffunktionstaste dient zurSteuerung der Dampffunktion.
6. Drehen Sie Temperaturregler, um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
ACHTUNG: Befüllen Sie während des Kochvorgangs bzw. bei
erhitztem Ofen denHohlraum am Boden nichtmit Wasser.
7. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Funktions- und
Temperaturregler jeweils auf dieNullposition.
8. Lassen Sie das Wasser aus dem Hohlraum im Boden ab. Reinigen
Sie die Tropfschale nachjedem Kochzyklus.Für dieAnweisungen zur
Reinigung lesen Siebitte Kapitel 4.1.
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige
Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen.
Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für
die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu
beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit
Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILEAUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens
mit einem saugfähigenKüchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel
getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm
reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern,
abwaschen und abtrocknen.Keine Scheuermittel verwenden.
AUFFANGBLECH
Nehmen Sie nach der Verwendung des Grills das Blech aus dem
Ofen. Gießen Sie das heiße Fett in einen Behälter und waschen das
Blech mit heißemWasser,einem Schwamm undReinigungsmittel ab.
Bei hartnäckigen Fettrückständen sollten Sie das Blech in
Spülwasser einweichen. Alternativ können Sie das Blech auch im
Geschirrspüler reinigen oder ein Ofenreinigungsmittel für den
gewerblichen Gebrauch verwenden.
Schieben Sie niemalsschmutzige Blech in denOfen zurück.
GERÄTEAUS ROSTFREIEM STAHLODER ALUMINIUM
Reinigen Sie die Ofentür nur mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
TrocknenSie anschließend mit einemweichen Tuch nach.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Ofenoberfläche beschädigen können.
Reinigen Sie das Bedienfeld des Ofens unter Berücksichtigung der
gleichen Vorsichtsmaßnahmen.
REINIGUNG DES HOHLRAUMSIM BODEN
Verfahren Sie gemäß den folgenden Schritten, um den Hohlraum im
Boden von Kalkrückständenzu reinigen.
Es empfiehlt sich den Hohlraum im Boden nach jeweils 5–10
Dampfgarzyklen zu reinigen.
1. Gießen Sie300 ml weißen Essigin den Hohlraum amBoden.
HINWEIS: Empfohlene Essigsorte:5 %
2. Warten Sie 30 Minutenbei Raumtemperatur.
3. Reinigen Sieden Ofen mit einemweichen Tuch und Wasser.
ausgeführt. Die entstehenden Dämpfewerden „gereinigt“, indem sie
über einen Pyrolysator geführtwerden, der gemeinsam mit dem
Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die
vom Pyrolysator erfordert werden, ist die Ofentür mit einer
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. DiePyrolysefunktion lässt sich
jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die
Sicherheitsverriegelung auf demDisplay angezeigt wird.
HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein,
dürfen keine Gasbrenner oder elektrischen Heizplatten verwendet
werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da
andernfalls das Kochfeldüberhitzen kann.
Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt:
ECOPYROCLEAN: Für die Reinigung eines mäßig verschmutzten
Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER
PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark verschmutzten Ofens.
Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals
handelsübliche Reinigungsmittel miteinem Pyrolyseofen verwenden!
Tipp:Durch dieAusführung derPyrolysereinigung direkt im Anschluss
an den Kochvorgang kann Restwärme genutzt und somit Energie
gespartwerden.
Vorder Durchführung einesPyrolysezyklus:
•Alle Zubehörteile ausdemOfen entfernen, da diese nicht für
diewährend der Pyrolyse-Reinigungszyklus auftretenden hohen
Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste,
Seitenablagen und Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich
auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND
SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen
die Öffnungen mithilfeder
bereitgestelltenMutter verschlossenwerden, bevor
derReinigungszyklus ausgeführt wird.
•Entfernen Sie alle großenVerschüttungen oder Flecken, da
deren Zersetzung zulange dauernwürde.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der
sehr hohen Temperaturen des Pyrolysezyklus entzünden.
4. Stellen Sieeine Zeit von 30Minuten für das Programmein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder
Trinkwasser.
300 ml
4.2 Pyrolysefunktion
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das
Lebensmittelreste bei hohen Temperaturen zersetzt. Diese
Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste
DE 71
LOW-E
4.4 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGENDER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
2. Die seitlichenFührungsschienen herausziehen und ausdem Ofen nehmen.
3. In derSpülmaschine oder mit einemfeuchten Schwamm säubern undsofort abtrocknen.
4. Die gereinigtenFührungsschienen wieder einsetzen undmit den Schrauben sichern.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
A
ENTFERNEN UND REINIGENDER GLASTÜR
1. Die Backofentüröffnen.
2.3.4. Scharniere sperren,Schrauben entfernen und dieobere Metallkappe nach obenabziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden)
und dritte Scheibeherausnehmen).
7. Nach derReinigung oder dem Austausch derScheibe, Einzelteile in umgekehrterReihenfolge wieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein.Auf diese Weise
wird sichergestellt, dasssich dieAufschrift auf derInnenseite der ersten Scheibebefindet.
1. Die Backofentüröffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der
Scheibe nach untendrücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausgeführt werden.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
DE 72
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofenvon der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen,Glühbirne herausschrauben und durcheine neue vom selbenTypersetzen.
3. Nach demAustausch derkaputten Glühbirne die Glasabdeckungwieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Die Uhr ist nicht eingestellt.Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
DE 73
Conseils De Securite
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit
est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire
les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un
plateau
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de
la cavité pour plus de 15/20 minutes
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
• Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une miseà laterre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement.
Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel
qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander
à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche
du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le
pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un
disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être
bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le
branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur
sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
• Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
• Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude,
les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
• Ne pas installer l’appareil derrière uneporte décorative, pour éviter la surchauffe.
• En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau
de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection
qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du
four.
•AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales
FR 74
Sommaire
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
Nettoyage du four et maintenance
80
Dépannage
82
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Fonction Aquactiva
4.4 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
FR 75
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec
votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support
technique si des réparations sont nécessaires.Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et
se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux
d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le
premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est
normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute
responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctionsdu four,les propriétés etles accessoires cités dansce manuel peuvent varierselon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquementle four à sa destination,qui est seulement pour la
cuisson desaliments; toute autre utilisation, par exemplecomme une
source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales:
- Ne pastirer sur le filélectrique pour débrancher laprise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou
humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de
rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil etne pas y toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE
QUALIFICATIONSIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être
conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation
électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire
d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le
pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par
des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section
transversale qui peutassurer une alimentation normaledu four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les phases
ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après
avoir vérifié:
- La tensiond'alimentation indiquée sur lecompteur;
- Le réglagedu disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit êtrerelié à la BorneTerre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité dela terrede l’installation avant de procéder
au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi,
placez laprise de courant de façon à pouvoir brancherle four une fois
sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire
réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne
de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du
four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer
l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessivesde votre four ainsique lesfortes
odeurs de fumée pouvant en résulter,nous recommandonsde ne pas
utiliser le four à trop fortetempérature. Il est préférable de rallonger le
temps de cuisson et debaisser latempérature. Nous vous conseillons
de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très
hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installationpeut provoquer des dommages aux personnes,
aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du
constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être
réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou
enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est
indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche
d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type
d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
Le présentappareil est marqué conformément àla directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives
sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est important desoumettre les DEEEà des
traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon
appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tousles matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif desuivre quelquesrègles élémentaires:
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il
est possiblede collecterà domicileles DEEEvolumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celuifourni.
ÉCONOMIE ETRESPECT DEL'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le
faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que
le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état,
pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat
électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée"
peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début
du programmeà unintervalle detemps àtarif réduit.
1.6 Declaration De Conformité
Le cas échéant, les pièces de cet appareil sont conformes au :
RÈGLEMENT (CE) No 1935/2004 relatif aux matériaux et objets
destinés à entreren contact avec desdenrées alimentaires ;
RÈGLEMENT (CE) No 2023/2006 DE LA COMMISSION relatif aux
bonnes pratiques de fabrication des matériaux et objets destinés à
entrer en contactavec des denrées alimentaires.
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produitest conformeà toutes les normes
Européennes relatives àla sécurité, la santéet à l’environnement.
FR 76
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
4
6
2.2. Accessories
1 Léchefrite
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit pas être utilisé pour
les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne doit être posé
sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non
respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
3éGrille m talique
La grille m talique sert de supportaux plats.é
2 Grille métalique
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnéede produit lessiviel, les accessoires etl'intérieur dufour. Rincer etsécher. Faire chaufferle
four à videune bonne heure à latempérature maximale pour faire disparaîtrel'odeur du neuf. Pendantcette opération, bien aérer lapièce.
FR 77
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
8
1- Minuteur
2- Reglage de l'heure
3- Durèe de cuisson
4- Fin de cuisson
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou
après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent
parce que le atticheur est suret clignote)est réglage de l'heure,
comme décrit ci-dessus
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
12:00
.
FR 78
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
*
T °C
Défaut
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Fonction (Selon Modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale
pour réaliser unedécongélation avant unecuisson.
LE MODE ETUVE: Utilisation simultanée de la résistance de voûte et de sole plus la turbine qui brasse
l'air dans l'enceinte du four. Idéal pour maintenir un plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique
aussi pour chaufferles assiettes vides.
La température estpré-réglée à 60°Cconstants aucunréglage n'est possible.
Convection naturelle: utilisationsimultanée de larésistance desole et devoûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les
viandes rouges,les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, lespapillotes, les feuilletages. Placer le mets àcuire à
un niveau degradin moyen.
Chaleur pulsée: fonctionrecommandée pourles volailles, lespâtisseries, les poissons, leslégumes... La
chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de
préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avecpréparations identiques ou non sur un
ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne
mélange pas lesodeurs. Prévoir unedizaine deminutes de plus,pour la cuissoncombinée.
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
L3
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
dessèchement des alimentset favorisela levée pourles cuissons de cakes, pâteà pain etautres cuissons
par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
Chaleur pulsée+ vapeur : L’air chaud est répartisur plusieurs niveaux, rendant cettefonction parfaite pour
cuire simultanément plusieurs types d’aliments, sans jamais mélanger les saveurs et les odeurs. En
appuyant sur la touche VAPEUR, l’option de la vapeur travaille en harmonie avec la chaleur traditionnelle en
garantissant àvos platsle goûtmaximum, unlevage parfaitet lameilleure consistancepossible.
Ce mode est adapté à la cuisson des tartelettes, des gâteaux à base de levure, du pain et de la pizza, de la
viande etdu poissonrôtis.
Turbo-Gril:l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée.Un préchauffageest nécessaire pour
les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des
pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les
graisses. S'assurer quele mets nesoit pas trop prèsdu grilloir. Retourner lapièce à cuireà mi-cuisson.
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le
rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les
viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la
viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la
grille avec leplat récolte sauceglissé dessous.
Le four adeux positions degril : Gril: 2140W Barbecue: 3340 W
ECO: 90min
SUPER: 120min
PYROLYSE
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
La fonction vapeur vous permet d'avoir une meilleure humidité
pendant le cycle de cuisson. Il est conseillé d'alterner les cuissons à la
vapeur aux cuissonstraditionnelles.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure et d'endommagement de
l'appareil.
La vapeur émisepeut causer des brûlures:
Ouvrez soigneusement la porte du four pour éviter les blessures
après utilisation d'unefonction de cuisson àla vapeur.
1. Ouvrez laporte du four
2. Remplissez le fond de la cavité avec max. 300 ml d'eau. Ne
remplissez le fond de la cavité avec de l'eau que lorsque le four est
froid.
3. Mettez lesaliments dans l'appareil etfermez la porte dufour.
4. Réglez lafonction avec laquelle vousaimez cuire à lavapeur.
5. Appuyez sur lebouton Four à vapeur. Ce bouton fonctionne avec la
fonction.
6. Tournez le bouton de température pour sélectionner une
température.
MISE EN GARDE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de
l'eau pendant lacuisson ou lorsque lefour est chaud.
7. Pour mettre l'appareil hors tension, mettez le bouton de fonction et
le bouton detempérature en position zéro.
8. Retirez l'eau du fond de la cavité. Nettoyer l'égouttoir après chaque
cycle de cuisson.Voirchapitre 4.1pour les instructionsde nettoyage.
FR 79
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage
régulier.Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des
opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objetspointus pour le nettoyage, l'émail
serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du
savon ou desdétergents à base d'eaude Javel (ammoniac).
PARTIEVITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après
chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser uneéponge imbibée de détergent,puis rincer à l'eau.
JOINT DE LAPORTE
Si elleest sale, le joint peut êtrenettoyé avec une éponge légèrement
humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse
puis rincer. Eviter d'utiliser desdétergents abrasifs.
LÈCHEFRITE
Après utilisation du gril, retirez la casserole du four. Versez la graisse
chaude dansun récipient et lavez la casserole àl'eau chaude, à l'aide
d'une éponge etdu liquide vaisselle.
S'il y reste des résidus de graisse, immergez la casserole dans de
l'eau avec du détergent.Vous pouvez égalementlaver lacasserole au
lave-vaisselle ou utiliserun
détergent pour four commercial. Ne remettez jamais une casserole
sale dans lefour.
APPAREILSENACIER INOXYDABLE OU ENALUMINIUM
Nettoyez la porte du four uniquement à l'aide d'un chiffon humide ou
d'une éponge.
Essuyez-le à l'aided'un chiffon doux.
N'utilisez pas de la lained'acier,d'acides ou de matériauxabrasifs, car
ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le panneau de
commande du fouravec les mêmes
précautions.
NETTOYAGE DU FOND DELACAVITÉ
Suivez ces étapes pour nettoyer les résidus de calcaire au fond de la
cavité.
Il estrecommandé de nettoyer le fond de la cavité après 5 à10 cycles
de cuisson àla vapeur.
1. Verser 300 ml devinaigre blanc aufond de la cavité.
REMARQUE : Type de vinaigre :5 %
2.Attendre 30 minutes àla température ambiante.
3. Nettoyer lefour avec un chiffondoux et del'eau.
4.2 Pyrolyse
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-àdire par destruction à haute température des salissures. Cette
opération se fait automatiquement au moyen du programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un
pyrolyseur dont l'action commence dès la cuisson des aliments. A
cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du
four est munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le
cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout moment. Cependant, la
porte ne s'ouvrira pas tant que le voyant verrouillage de porte est
affiché.
REMARQUE: Siune table de cuisson est installée au dessus du four,
ne jamais utiliser la table pendant l'opération de pyrolyse dans le but
d'éviter un échauffementexcessif du tableaude borddu four.
Avant d'exécuter uncycle de pyrolyse:
• Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans
dommage la température de pyrolyse; en particulier les grilles, et les
rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles et rails
téléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire,
avant d'effectuer le cycle de nettoyage de refermer l'embout avec
l'écrou fourni.
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la
destruction demanderait un temps trop long.Deplus, desrésidus gras
en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer sous
l'action de lachaleur intense que dégagela pyrolyse.
• Fermer laporte du four.
• Le liquidedébordé doit être enlevéavant de nettoyer.
• Nettoyer laporte du four.
• Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas
utiliser de détergents.
• Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières
coulissantes.
• Ne pasplacer de torchons oude maniques sur lapoignée du four.
En utilisant lecycle de pyrolyse:
1- Tourner le sélecteurde mode de cuissonsur la position“”.
Le display affiche “ECO” ou “SUP”. La durée de pyrolyse par
défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120
min (Mode Sup) par l’intermédiaire de les touches de réglage “+”
ou “-”. Si le four est très sale, nous vous conseillons
d’augmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four
est peu salevous pouvez réduire ladurée à 90 min.
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en
modifiant l’heure defin de cycle àl’aide du programmateur.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une
température élevée, la porte se verrouille. La pyrolyse peut être
interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur
de mode de cuisson sur la position 0 (l’inscription OFF est alors
visible pendant 3sec).
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête
automatiquement. Le display affiche l’indication “End”.puis "0-n" tant quela porte est verrouillée
5- Vous pouvez ramener lamanette desfonctions sur “0”, maissi
la température du four est encore élevée, le display affichera "0-n" pour signalerque la porte estverrouillée.
Utilisation du cyclede pyrolyse dans desfours Touch Control:
1-. L'écran affiche "ECO" ou
Sélectionner la fonction pyrolyse
"SUP"
2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de
90 min. (Mode Eco) pour un four peu sale à 120 min. (Mode Sup)
pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du
programmateur ( "+"ou "-" du clavier).
4.3 Fonction Aquactiva
Le systèmeAquactivautilise lavapeur pouréliminer lesgraisses et les
restes de nourrituresincrustées sur les paroisdu four.
1. Verser300 mld’eau dansla zoneprévue àcet effet (au centre de la
cavité – voirschéma)
2. Mettre le programme convection naturelle () ou sole seule
().
3. Mettre latempérature surAquactiva
4. Laisser agir30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que lefour refroidisse.
6. Unefois que le four estrefroidi passer un linge proprepour éliminer
les résidus.
Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies
( risque debrûlures). N’utiliser que del’eau potable ou distillée.
DEUX CYCLES DEPYROLYSEsont pré-programmés.
•PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement
pendant une duréede 90 minutes.
•PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant
une durée de120 minutes.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de
réaliser le nettoyage du four à pyrolyse ! Remarque : un nettoyage
enchaîné derrière une cuissonpermet debénéficier de la chaleur déjà
emmagasinée dans lefour d'où une économied'énergie.
300 ml
FR 80
LOW-E
4.4 Entretien
RETRAIT ET NETTOYAGE DESGRADINS FILS
1. Dévissez lesécrous moletés dans lesens inverse des aiguillesd'une montre.
2. Retirez lesen les tirant versvous.gradinsfils
3. Nettoyez lesdans le lave-vaisselleou avec une épongehumide, puis séchez-les immédiatement.gradins fils
4.Après avoir nettoyé les, lesremettre dans le four et revisser lesécrous moletés.gradins fils
RETRAIT DE LAPORTE DU FOUR
A
RETRAIT ET NETTOYAGE DESVITRES
1. Ouvrez laporte du four.
2.3.4. Bloquer lescharnières, enlever les viset retirez le couverclemétallique supérieur en letirant vers lehaut.
5.6. Retirezle verre,soigneusement de la portedu four (NB: dans les foursde pyrolyse, retirez également lesdeuxième et troisième verre
(le cas échéant)).
7.Ala fin du nettoyageRemonter les pièces dansl'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De
cette manière, l'étiquetteimprimée du premier verresera à l'intérieur dela porte.
l'extraire
1. Ouvrez laporte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et
gauche de la fenêtreavant en les poussantvers le bas.
3. Replacez laporte enprocédant en sens inverse.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
FR 81
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez lefour de la prise.
2. Défaire lecouvercle en verre, dévisserl'ampoule et la remplacerpar une ampoule dumême modèle.
3. Une foisl'ampoule remplacée, remettre lecouvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMESCAUSE POSSIBLESOLUTION
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Aucume rèaction de l'ècran tactile
L'horloge n'est pas régléeRéglez l'horloge
La sécurité enfant est activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Nettoyer avec un chiffan en microfibres l'ècran
tactile pour enlever la couche de condensation
FR 82
Veiligheidsvoorschriften
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte ofop het glas van de deur condenseren.Dit is normaal. Om
dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in
de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderenlaten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon
te maken, aangezienzij kunnen krassenop het oppervlak, tevens kandit een barst in hetglas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn
voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De
aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de
stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een
omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen
en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de
aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
• Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk,
daarom moeten kinderen op veilige afstand wordengehouden.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met het
hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijdernooit de afdichting van de ovendeur.
NL 83
Overzicht
Algemene Instructies
85
Beschrijving van het product
86
Gebruik van de oven
87
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
Ovenreiniging en onderhoud
89
Problemen oplossen
91
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Pyrolyse
4.3 Aquactivafunctie
4.4 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
NL 84
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er,vóór de installatie
van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door dedienst-na-verkoop.
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het
uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in
deze handleiding nietnaleeft.
Wanneeru de oven eeneerste keer gebruikt, kaner een doordringende rookontstaan.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een
eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de
oven effectief gaatgebruiken.
Opmerking: De functies,eigenschappen en accessoires vande oven kunnen verschillendzijn afhankelijk van hetmodel.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten
het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan nietaansprakelijk wordengesteld voor schade die het gevolg is van
onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN
GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD
TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet
voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van
installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze
aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische
voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met
meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het
land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd
met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven
verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een
elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen
fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om hetvolgende te controleren:
- voedingsspanning aangegevenop de wijzer;
- de instellingvan de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven
moet worden aangeslotenop de aardingsklem vande voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de
stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden
gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere
problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de
aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een
ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan
worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch
personeel of doortechnici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat
perfect schoon tehouden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de
binnenwanden aantasten.Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt
waardoor sterke, rokerige geurenontstaan, adviserenwij de oven niet
te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de
bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de
oven geleverde accessoiresbestand tegen zeer hogetemperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van
onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten
worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel
veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijkeschade ofletsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst.
Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en
bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die
aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type
montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op
het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en allematerialen te herstellen ente recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijk afvalworden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landenbestaat er voor groteWEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft alsde geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd
om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het
voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een
laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken".
Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt.Dit helpt u bijhet besparen van energie.
1.6 Conformiteit
Indien toepasselijk, zijn de onderdelen van dit apparaat conform met:
VERORDENING (EC) Nr. 1935/2004 betreffende materiaal en
artikelen bestemd ommet levensmiddelen in contactte komen.;
VERORDENING VAN DE COMMISSIE (EC) Nr 2023/2006
betreffende goede fabricagemethoden voor materialen en
voorwerpen bestemd ommet levensmiddelen in contactte komen.
Door het plaatsenvan demarkering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor ditproduct.
NL 85
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Accessories
1 Lekbak
De lekbak isbestemd voor het opvangenvan de jus bijhet grillen.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veegde buitenkant af met een vochtigezachte doek. Was alle accessoires af
en neem de binnenkant van deoven af met eenoplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en
laat hem ongeveer1 uuringeschakeld, zo worden degeuren van het nieuweapparaat die zijn blijven hangenverwijderd.
NL 86
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTIE
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd instellen
Kooktijd einde
HOE IN WERKING
STELLEN?
• Draai de linker keuze knop
naar de "Stille stand”
• Draai de linker keuze knop
op de positie "tijd instellen"
• gebruik de "+" en "- " om
in te stellen.
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop
naar de positie "kooktijd
instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
• Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de "+"en
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
WAARSCHUWING:
Na installatie vande oven en nahet onderbreken van devoeding (dit is te
herkennen aan de knipperendecijfersop het scherm)dient ueerst
de juiste tijdin te stellen. Ditgebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:De oven werkt alleenals de klokis ingesteld.
HOE UITSCHAKELEN?
• Draai de keuze knop naar
de UIT positie
• Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
• Als de kooktijd is verstreken
schakeld de oven
automatisch uit en gaat er
een aantal seconden een
alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen” te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
• Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
• Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
WAT DOET HET?
• Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
• Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
• Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
• Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
• Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
12:00
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
• Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
• Voor het koken van de
gewenste recepten
• Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
Kookwekker
Kinderslot
• Draai de linker knop op de
"kookwekker"
• Stel de tijd in met de "+'en
de "-”
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
• Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• STOP verdwijnt in het
display
NL 87
• Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
• De oven kan niet gebruikt
worden.
• Gebruik maken van de
oven als alarm terwijl de
oven uitgeschakeld is.
• Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
3.2 Beschrijving van het display
T °C
Functieke-
uze knob
T °C
default
instelling
model met
temperatuur-
instelling
60 ÷ 6060
Functie
Dit schakeld de ovenverlichting in. Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op
modellen met mantelkoeling)
Ontdooien: Deze stand laat luchtop kamertemperatuur rond hetdiepvriesprodukt circuleren,zodat het in
enkele minuten ontdooidis, zonder deproteïne samenstellingte wijzigen ofteschaden.
DE WARMHOUDFUNCTIE: Gelijktijdig gebruik van de onderweerstand en de bovenweerstand, met de
turbine die lucht blaast in de ovenruimte.Ideaal om een gerecht warm te houden zonder dat u het risico
loopt dat het te lang blijft bakken, eveneens een handige functie om lege borden op te warmen.De
temperatuur is voorafingesteld op eenconstante 60°C, deze temperatuurkan niet wordengewijzigd.
*
220
180
210
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
150 ÷ 220
Conventioneel gebruik: H ierbij w erken de verw arm in g se le m e n te n aan de boven- en on de rkant.
Dit is de traditionele m anier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, w ildgerechten te bereiden,
koekjes en appelbollente bakken enom tebereiken dat hetvoedsel knapperig blijft.
Geventileerde oven: De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal
voor hetgelijktijdig bereidenvan diversegerechten (vlees,vis e.d.)zonder mengingvan luchtjesen smaken.
Het is zeer geschikt voor delicate gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
VLOER GECOMBINEERDMET HETELUCHTCIRCULATIE:De ondersteweerstand werkt samen met
de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit,
gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het
rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste
schap zetten.
GEVENTILEERDE BEREIDING + STOOM : De warme lucht wordt over verschillende niveaus verdeeld,
waardoor deze functie ideaal is om verschillende gerechten tegelijk klaar te maken zonder dat smaken en
geuren zich gaan vermengen. Als u op de STOOM-toets drukt, werkt de optie van de stoom in harmonie met
de traditionele warmte. Zo wordt maximale smaak voor uw gerechten, een perfecte rijzing en een betere
consistentie verzekerd.
Deze werkwijze is geschikt voor het bakken van bladerdeeg, desserts op basis van gist, brood en pizza,
geroosterd vleesen geroosterdevis.
TURBOGRILL (a ): U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken Gebruiken van de
bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen
noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het braden van
grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken gerechtrechtstreeks ophet rooster in het
midden van deoven opmiddenhoogte plaatsen. Delekbak onder het rooster schuivenom zo devetten op
te vangen. Zekerzijn dat hetgerecht niet te dichtbij de grillstaat. Halfweg hette bakken stukomdraaien.
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken. Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt
en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de
L3
*Testetprogramma volgens norm CENELEC EN 60350-1 ter bepaling van de energie efficiency klasse
L1 ÷ L5
ECO
weerstand te latengloeien. Succesverzekerd bij hetgrillen, bereiden van brochettesen bij hetgratineren.
Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees
sappiger.Rood vlees envisfilets moeten op hetrooster gelegd wordenen met daaronderde lekbak.
ECO: 90min
SUPER: 120min
PYROLYSE
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
De stoomfunctie biedt u de mogelijkheid de vochtigheidsgraad beter
te beheren tijdens een bereiding. Het wordt aangeraden om bakken
met stoom afte wisselen met traditionelebakmethoden.
WAARSCHUWING: Risico van brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomenstoom kan brandwonden veroorzaken:
Open de deur van de oven voorzichtig om letsels te vermijden na het
gebruik van eenbereidingsfunctie met stoom.
1. Open dedeur van de oven
2. Vul de holte metmax. 300 ml water. Vulde holte onderaan enkelmet
water als deoven koud is.
3. Plaats etenswarenin het apparaat ensluit de deur vande oven.
4. Stel degewenste functie in omte koken met stoom.
5. Druk op de stoomknop van de oven. De stoomknop van de oven
werkt met defunctie.
6. Draai aan de knop van de temperatuur om een temperatuur te
selecteren.
OPGELET: U mag de holte onderaan niet opnieuw vullen met water
tijdens de bereidingof wanneer de ovenheet is.
7. U kunt het apparaat uitschakelen door de functie- en
temeratuurknoppen op nulte draaien.
8. Verwijder het water uit de holte onderaan. Reinig de lekbak na
iedere bakcyclus. Ziehoofdstuk 4.1 voor dereinigingsinstructies.
NL 88
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee.
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of
scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden
de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd.
Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven
schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere
vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met
water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een
enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze
af te spoelenen te drogen. gebruikgeen schurende middelen.
DRUPBAKJE
Na gebruik van de grill moet u de pan verwijderen uit de oven. Giet het
hete vet ineen container en wasde pan met warmwater,een spons en
vaatwasmiddel.
Als er vetresten zijn, moet u de pan onderdompelen in water en
vaatwasmiddel. U kunt de pan ook wassen in de vaatwasmachine of
een commercieel oven reinigingsproduct gebruiken. U mag nooit een
vuil pan opnieuwin de oven plaatsen.
ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM APPARATEN
Reinig de ovendeurenkel met een vochtigedoek of spons.
Droog ze meteen zachte doek.
Gebruik geen staalwol, zuur of schurendmateriaal want deze kunnen
het oppervlak van de oven beschadigen.Reinig hetbedieningspaneel
van de ovenmet dezelfde zorg.
• Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te
lang zou duren om ze te vernietigen. Ook kunnen te grote
hoeveelheden vetontbranden als ze worden blootgesteld aan de
zeer hoge temperaturenvan de pyrolytische cyclus.
• Sluit deovendeur.
• Overtollig morsenmoet worden verwijderd vóórhet reinigen.
• Reinig deovendeur;
• Verwijder groteof grovevoedselresten uit de binnenkantvan de
oven met een vochtige spons. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien
aanwezig);
• Plaats geentheedoeken.
De pyrolitische cyclusgebruiken:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie "". Op het display
verschijnt de aanduiding "ECO" of "SUP". De vooraf ingestelde tijd is
90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90min (Eco-modus) tot
120 min (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Alsde
oven erg vies is, is het raadzaam de tijd te verlengen tot 120 minuten,
als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90
minuten.
2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen
door de END-tijdvia de programmer tewijzigen.
3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur
bereikt, wordt de deur automatisch vergrendeld. De pyroclean-cyclus
kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te
draaien naar '0' (het woord OFF wordt gedurende 3 seconden
weergegeven).
4 - Zodra de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse
automatisch uitgeschakeld. Op het display verschijnt de aanduiding
"END" totdat dedeur is vergrendeld envervolgens "0 - n".
5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten, maar als de
temperatuur nog steeds hoog is, verschijnt de "0 - n" indicatie om aan
te geven datde deur vergrendeld is.
Gebruik van depyrolytische cyclus in Touch Controlovens:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie pyrolisys. Het display
toont "ECO" of"SUP”
2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan variëren van
90 minuten. (Eco-modus) tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp
van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets).Als deoven ergvuil is,
moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts
een beetje vuilis, moet u dereinigingscyclus tot 90 minutenverkorten.
DE HOLTE REINIGEN
Volgdeze stappen om kalkrestente reinigen uitde holte.
Het is aanbevolende holte te reinigenna 5-10 stoombereidingscycli.
1. Giet 300ml witte azijn inde holte.
OPMERKING: Type azijn: %5
2. Wacht 30 minute aankamertemperatuur.
3. Reinig deoven met een zachtedoek en water.
4.2 Pyrolyse
De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat
voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt. De handeling wordt
automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De
resulterende dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser
te passeren die begint zodra het koken begint. Omdat de Pyrolyser
zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een
veiligheidsslot. De pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De
deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt
weergegeven.
OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst,
gebruik dan nooit de gasbranders of de elektrische kookplaten terwijl
de Pyrolyser in werking is, dit zal voorkomen dat de kookplaat
oververhit raakt.
TWEE PYROLYTISCHE CYCLUS zijnvooraf ingesteld:
ECO PYROCLEAN: Reinigt een gematigd gekleurde oven. Werkt
voor een periodevan 90 minuten.
SUPER PYROCLEAN: Reinigt een sterk besmeurde oven. Werkt
voor een periodevan 120 minuten.
Gebruik nooit in de handel verkrijgbare reinigingsproducten op een
pyrolytische oven!
Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u
profiteren van restwarmteen zo energie besparen.
Voordateen pyrolytische cycluswordt uitgevoerd:
• Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand
zijn tegen de hoge temperaturen die worden gebruikt tijdens de
pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen
van roosters, zijrekken en de telescopische geleiders (zie het
hoofdstuk VERWIJDEREN VAN ROOSTERS EN ZIJREKKEN). In
ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de
reinigingscyclus uitvoert, het gat met de meegeleverde moer te
sluiten.
4.3 Aquactivafunctie
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de oventehelpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteendoekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu
het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerdofdrinkbaarwater.
300 ml
NL 89
LOW-E
4.4 Onderhoud
VERWIJDERINGENREINIGINGVANDE ZIJSTEUNEN
1. Schroef debout tegen de klokin los.
2.Verwijderde zijsteunen door zenaar u toete trekken.
3.Maakde zijsteunen schoonin de vaatwasser ofmet een natte sponsen droog zedan onmiddellijkaf.
4. Zet dezijsteunen nadat ze schoongemaaktzijn terug en steekde bouten inde gatenen haal zehelemaal aan.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open hetvenster aan de voorkant.
A
VERWIJDERRING EN REINIGINGVANDE GLAZEN DEUR
1. Open deovendeur.
2.3.4. Blokkeer descharnieren, verwijder de schroevenen verwijder het bovenstemetalen deksel door hetomhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien
aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet nade reiniging of vervangingalle onderdelen weer inomgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte
label van heteerste glaselement zit danaan de binnenkant vande deur.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechteren linkerkant van het vensterdoor ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te
voeren.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
NL 90
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel deoven af van hetelektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
De klok is niet ingesteld
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Stel de klok in
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
Maak het gebruikersinterfacepaneel schoon
met een microfiber doek om de condenslaag
tet verwijderen
NL 91
Instruções De Segurança
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta.
Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a
energia, antes de colocara comidadentro doforno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o
forno atinge a temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes quando o forno está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância segura.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desdeque lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilizaçãodo aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, oaparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladasno interior do
forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentesdurante a operação do forno.
Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilizeprodutos abrasivos nem esfregões de metal para limparo vidro da porta doforno; se o fizer,
o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um
contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
aparelho, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a
tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A
ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
aparelho e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação
atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível diretamente
no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular agarantia.
• Todos osexcessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Durante o processo de limpeza pirolítico, as superfícies podem aquecer mais do que é normal, pelo que
as crianças devem ser mantidas a uma distância segura.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Quando colocara prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocadopara cima e na parte de
trás da cavidade.
Aprateleira deve ser inserida completamente na cavidade.
• ADVERTÊNCIA: Não forre as paredes do forno com folhas de alumínio ou proteção descartável
disponível no comércio. Com a folha de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, corre-se o risco de fusão e deterioração do esmalte dos interiores.
•ADVERTÊNCIA: Nunca remova a guarnição da porta do forno.
• Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências
indicadas.
PT 92
Resumo
Indicações De Carácter Geral
94
Indicações de segurança
1.1
Segurança elétrica
1.2
Recomendações
1.3
1.4
Instalação
1.5 Gestão de reíduos e gestão ambiental protecção
1.6 Declaração De Conformidade
Descrição do produto
95
Utilização do forno
96
Limpeza e manutenção do forno
98
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
3.1
Descrição do visor
3.2 Modos de cozinha
3.3 Usar a função de vapor
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 C
iclo pirolítico
4. Funkcja Aquactiva
3
4. Manutenção
4
• Remoção e limpeza das grelhas laterais
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da porta de vidro
• Substituir a lâmpada
Resolução de problemas
100
5.1 F.A.Q.
PT 93
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções
importantes sobrea instalação,a utilizaçãoeamanutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que
necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a
dever-se ao facto de oagente aglutinante dos painéis de isolamentoexistentes à volta do forno ter sido
aquecido pelaprimeira vez. Trata-se de um facto absolutamentenormal; se ele ocorrer, terá apenas de
esperar queo fumose dissipeantes deintroduzir osalimentos noforno.
Devido àsua natureza,um fornoaquece muito,em especiala suaporta de vidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para
cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de
calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante
não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma
utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de
qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas
regras fundamentais como:
-Não puxar pelocabo elétricopara desligar aficha doequipamento da
tomada;
-Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou
molhados;
-Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas
tomadas e cabosde extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o
equipamento e nãomanipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DEAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS
POR UM ELETRICISTAQUALIFICADO.A
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com
as regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não
se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não
cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações
em vigor no país de instalação,o forno deve ser ligadoà alimentação
elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um
seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser
protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter
uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao
forno.
LIGAÇÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado
apenas a uma tomada elétrica com 220-240 VCA 50 Hz de potência
entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à
alimentação elétrica, éimportante verificar:
-Atensão indicada no medidor;
-Aconfiguração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser
ligado ao terminalde terra da alimentaçãoelétrica.
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista
qualificado para verificar a continuidade do terminal de terra da rede
de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das
instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação
com uma continuidadedeficiente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é
recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o
forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um
membro da nossaequipa técnica ou porum técnico
qualificado e habilitadopara o fazer.
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza
mínima para ajudara manter o fornoperfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com
proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de
alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte
no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e
da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o
forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo
de cozedura e diminuir a temperatura do forno.Além dosacessórios
fornecidos com oforno, recomendamos a utilização de pratos e
formas de cozedura resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do
equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para
reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do
equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As
instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em
pessoas ou animais ou danos napropriedade. O fabricante não pode
ser responsabilizado poreste tipo de danosou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de
fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no
espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar
fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas
do equipamento. Fazer os furos indicados na última página,de
acordo com otipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE
incluem substâncias poluentes (que podem provocar
consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a tratamentos
específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os
poluentes e recuperare reciclar todos osmateriais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; éessencial seguir algumas regrasbásicas:
• Os REEEnão devem ser tratadoscomo lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPAENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre
rentabilizá-lo, enchendo-oao máximo.Abra a porta do forno o menos
possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia
significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes
do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de
vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor
para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com
tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no
horário de tarifareduzida.
1.6 Declaração De Conformidade
Conforme aplicável, as peças deste equipamento estão em
conformidade com: REGULAMENTO (CE) Nº 1935/2004 sobre
materiais eartigos destinados aentrar em contacto com alimentos;
REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) Nº 2023/2006 sobre boas
práticas de fabrico de materiais e objetos destinados a entrar em
contacto comos alimentos.
Ao colocar o símboloneste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos nalegislação em relaçãoa este produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele
não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o
utilize eentre em contactocom um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças;
estes materiaispodem constituir fontesde perigo para as crianças.
PT 94
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
3
2
5
4
6
2.2 Acessórios
1 Tabuleiro de molho
O tabuleiro de molho (tabuleiro anti pingos) serve para recolher os
sucos e molhosdos assados.
2 Grelha metálica
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira (Grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha (atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
3 Redes de arame laterais
Rede de aramelateral, se inclu da.í
A prateleira pode comportar formas e pratos.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os
acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e
deixar ligado durante 1hora para remover qualquer tipo de odorpersistente.
PT 95
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
8
1. Temporizador
2. Ajuste relógio
3. Tempo de cozedura
4. Fim da cozedura
5. Temperatura ou visor do relógio
6. Controlos ajuste ecrã LCD
7. Botão seletor termostato
8. Botão seletor função
FUNÇÃO
SILÊNCIO
MODO
• Gire o seletor de função
esquerdo para a posição "Modo
COMO ATIVARCOMO DESACTIVARO QUE FAZPOR QUE É NECESSÁRIO
de silêncio”
CONJUNTO
A HORA
• Gire o seletor de função
esquerdo para a posição
"Definir a hora".
• Use os botões "+" ou "-" para
definir o horário
• Gire o seletor de função direito
para uma função de cozimento
COZINHANDO
DURAÇÃO
• Gire o seletor de função
esquerdo para a posição
"Duração do tempo de
cozimento”
• Defina a hora de cozinhar
usando os botões “+" e "-"
• Iluminação Automática aparece
• Gire o seletor de função
direito para uma função de
cozimento
• Gire o seletor de função
esquerdo para a posição "Fim
de cozinhar”
• Defina a hora final da
FIM DO
COZINHANDO
cozedura usando os botões “+"
e "-"
• Iluminação Automática
aparece
MINUTO
MINDER
• Gire o seletor de função
esquerdo para a posição Minute
Minder.
• Defina a hora de cozinhar
usando os botões “+" e "-"
• Gire o seletor de função
CRIANÇA
SEGURANÇA
LOCK
esquerdo para a posição
Bloqueio infantil.
• Pressione o botão "+" durante
5 segundos
• O bloqueio infantil está
disponível quando "STOP"
aparece no visor
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno
ou após umcorte de energia (facilmentedetectado no display ondepisca) éo
acertar das horas.Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Solte todos os botões.
ATENÇÃO: O fornofunciona apenas se orelógio tiver uma contagemde tempo definida
• Gire o seletor de função para a
posição OFF.
• Gire a função
seletor para a posição FORA.
• Permite desligar o som do
cuidador dos minutos.
• Permite configurar o
tempo que aparece em
a exibição
• Para desligar o som do
cuidador dos minutos
• Para definir o horário
NB: Defina a hora em que você
instala o forno primeiro ou logo
após um black out (o relógio
está mostrando 12.00
pulsantes)
• Quando o tempo de cozedura
decorreu, o forno desliga-se
automaticamente e o alarme soa por
alguns segundos Para parar as
funções de cozimento com
antecedência,
Gire o controle de função para OFF
ou defina a hora em 00.00; girando o
seletor de função até a Duração do
tempo de cozimento e usando os
botões "+" e "-"
• Quando o tempo de cozedura
decorreu, o forno desliga-se
automaticamente.
• Para parar as funções de
cozimento com antecedência,
desligue o controle de função
para OFF
• Ajuste a hora em 00.00
girando o seletor de função
esquerdo para a posição Minute
Minder e usando o botão "-"
• Vire o seletor de função
esquerdo para o bloqueio
• Permite predefinir o tempo de
cozedura necessário para a receita
escolhida.
• Quando o tempo de cozedura
estiver configurado, rode o seletor de
função para OFF para voltar ao
tempo real.
• Para visualizar o tempo de
cozedura selecionado, gire o seletor
de função esquerdo para a duração
do tempo de cozimento.
• Permite predefinir o fim do
tempo de cozimento desejado.
• Quando o tempo de cozedura
estiver configurado, gire o
seletor de funções para
DESLIGAR para voltar ao
tempo real.
• Para ver o tempo de cozedura
selecionado, gire o seletor de
função esquerdo para o fim do
tempo de cozedura
• Emite um sinal sonoro no final
de um horário definido.
• Durante o funcionamento, o
visor mostra o tempo restante.
• O forno não pode ser utilizado.
• Para cozinhar as receitas
desejadas.
• Esta função é normalmente utilizada
com a função DURAÇÃO DE
COZEDURA
• Por exemplo, o alimento desejado
precisa cozinhar por 45 minutos e eu
quero que ele esteja pronto para as
12:30; neste caso: no final do tempo
definido, o forno desliga-se
automaticamente e soa um alarme.
Selecione a função de cozimento
desejada. Defina a duração de
cozedura para 45 minutos ("-" "+").
Defina o fim da cozedura para 12:30
("-" "+"). O cozimento começará
automaticamente às 11h45 (12:30
menos 45 minutos), no final do tempo
de cozedura ajustado, o forno
desligará automaticamente.
AVISO: ao definir apenas o fim do
tempo de cozimento e não a duração
da cozedura, o forno liga
imediatamente e desliga-se no final do
tempo de cozedura ajustado.
• Permitir usar o forno como
alarme, mesmo que o forno
esteja desligar
• Esta função é útil quando há
crianças na casa.
infantil e pressione o botão "+"
durante 5 segundos.
• Indicação STOP desaparece.
12:00
PT 96
3.2 Modos de cozinha
Botão de
selecção
de funções
*
T °C
padrão
220
180
T °C
Programada
Modelo com
Termostáto
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
DESCONGELAÇÃO: Funcionamento daturbina decozedura que ventilao arno interior doforno. Óptimo
para descongelar osalimentos antes deserem cozinhados.
DE WARMHOUDFUNCTIE: Gelijktijdiggebruik vande onderweerstand no bovenweerstand, conheceu a
turbina die lucht blaast no forno. Imediatamente em frente ao mundo quente, você sabe o que você está
procurando. Oclima étemperado com uma temperatura constante de 60 ° C, de acordo com o padrão de
temperatura.
COZEDURA COMUM: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o
forno durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga,
alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o
recipiente com oalimento a cozinharao níveldo patamar central.
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE (a): Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do
forno eainda da turbina que ventila o arpelo interior do forno. Estafunção é recomendada para aves, bolos,
peixes, legumes...O calor penetra melhor no interior doalimento e reduz o tempo de cozedura,assim como
o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não,
num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garante efectivamente uma repartição
homogénea doar quente e não misturaos cheiros. Prever cerca de10 minutos a mais nocaso de cozedura
em conjunto.
BASE VENTILADA(a): Utilização da resistênciada base mais da turbina que ventilao ar pelo interior do
210
50 ÷ 230
*
200
L3
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 60350-1 utilizada para definição da classe energética.
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
forno. Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, em padas.....pois evita que os
alimentos sequem e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo inglês, da massa e de
outras cozeduras porbaixo. Colocar oalimento nopatamar inferior dofomo.
VENTILAÇÃO + VAPOR : O ar quente é distribuído por prateleiras diferentes, tornando esta função ideal
para cozinhar tipos de alimentos diferentes ao mesmo tempo, semnunca misturar sabores nem cheiros.
Premindo o botão VAPOR, a opção de vapor trabalha com calor tradicional, garantindo assim o melhor
sabor e texturapara os seuspratos e a fermentaçãoideal.
Este modo é adequado para cozinhar pastéis, sobremesas à base de leveduras, pão e pizzas, carne
assada e peixe.
TURBOGRELHADOR (a)utiliza-se coma po rta fechada: Utiliza o da resistência da parte superior do
fomo maisda turbina que ventila o ar pelointerior do forno. É preciso pré-aquecer o forno para ascarnes
vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal paraalimentos espessos,peças inteiras,tais
como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num
nível médio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a
gordura. Certificar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. \foltar a peça a meio da
cozedura.
GRELHADOR utiliza-se com a portafechada: Utilização daresistência daparte superior doforno, com
a possibilidade de regular o nível da temperatura. E preciso préaquecer o fomo durante 5 minutos, para
que a resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes
brancas devem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais
saborosa. No que se refereàs carnesvermelhas e filetes depeixe, podemser colocados na grelha com o
tabuleiro de recolhade sucos porbaixo.
ECO: 90min
SUPER: 120min
CICLO PIROLÍTICO
3.3 Usar a função de vapor
A função de vapor permite ter uma melhor humidade durante o ciclo de
cozedura. Recomendamos alternar a cozedura com vapor com a
cozedura tradicional.
ADVERTÊNCIA: Riscode queimar e danificar oaparelho.
O vaporlibertado pode causar queimaduras:
Abrir a porta do forno cuidadosamente para evitar ferimentos depois de
usar afunção de cozinhar com vapor.
1.Abrir a porta do forno
2. Encher o fundo da cavidade usando o máx de 300 mlde água. Encher
o fundoda cavidade com água apenasquando o forno estiver frio.
3. Pôros alimentos no aparelho efechar a porta do forno.
4. Definira função que preferir paracozinhar com vapor.
5. Premir o botão do forno a vapor. O botão do forno a vapor funciona
com afunção.
6. Rodaro botão para a temperaturapara selecionar a mesma.
CUIDADO: Não encher de novo o fundo da cavidade com água durante
a cozeduraou quando o forno estiverquente.
7. Para desligar o aparelho mude os botões de função e temperatura
para asposições zero.
8. Retirar a água do fundo da cavidade. Limpar o tabuleiro de recolha de
sucos após cada ciclo de cozedura. Deve consultar o capítulo 4.1 para
instruções delimpeza.
PT 97
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza
regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar
algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não
danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou
detergentes com basede lixívia (amoníaco).
PARTESEM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha
absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais
incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida
e depois enxaguarcom água.
VEDANTE DO VIDRODO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja
humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em
detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de
detergentes abrasivos.
TABULEIRODE RECOLHA
Depois de usar a grelha, retire o tabuleiro do forno. Despejar a
gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro em água
quente, usando umaesponja edetergente para aloiça.
Se ficarem resíduos gordurosos, imergir o tabuleiro em água e
detergente. Alternativamente, pode lavar o tabuleiro na máquina de
lavar louça ou usar detergente para forno comercial. Nunca pôr um
tabuleiro sujo dentrodo forno.
APARELHOSDEAÇO INOXIDÁVELOU ALUMÍNIO
Limpar a portado forno apenas comum pano húmido ouesponja.
Secá-la com umpano macio.
Não usar palha de aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem
danificar a superfície do forno. Limpar o painel de controlo do forno
com as mesmasprecauções.
LIMPARO FUNDO DACAVIDADE
Seguir estes passos para limpar os resíduos de calcário do fundo da
cavidade.
É recomendado limpar o fundo da cavidade após 5-10 ciclos de
cozedura a vapor.
1. Despejar 300ml de vinagre brancono fundo da cavidade.
NOTA:Tipo devinagre:%5
2.Aguardar 30 minutos àtemperatura ambiente.
3. Limpar oforno com um panomacio e água.
4.2 Ciclo pirolítico
O forno está equipado com um sistema de limpeza de pirólise, que
destrói os resíduos de alimentos e gorduras através de temperaturas
muito altas. A operação é realizada automaticamente através do
programa selecionado. Como se trata de temperaturas muito altas, a
porta do forno está equipada com uma tranca de segurança que é
usada nesta situação.
O modo de pirólise pode ser interrompido a qualquer momento. A
porta não podeser aberta até quea trave de segurançaseja retirada.
NOTA:Se a placa foi montada acima do forno, nunca a ligue, não use
o gás nem discos eléctricos, enquanto o ciclo de limpeza pirolítica
estiver em funcionamento, pois poderia provocar superaquecimento
da placa.
Dois ciclos PIROLÍTICOSsão pré-definidos.
• ECO PYROCLEAN: limpa o forno com sujidade moderada a média
durante um períododeminutos.90
• SUPER PYROCLEAN: limpa o forno com nível de sjidade muito
elevado por umperíodo deminutos.120
quando sujeitos àstemperaturas muito altas.
Feche a portado forno.
Os excessos derramados devem ser removidos antes da limpeza
pirolítica.
Usando o ciclopirolítico:
1 - Coloque o selector de funções para "Modo Pirolítico". "Pyro"
aparece no ecrã display e o modo Eco.piscará por definição
Lembre-se:
ECO - ciclodeminutos - forno moderadamentesujo e manchado90.
SUP - ciclodeminutos -forno muito sujo120.
2 - Ao usar o botão central, seleccionar o modo Pirolítico pretendido,
de acordo com o grau de sujidade: ECO ou SUP.
Asua escolha é confirmadaapós 3 segundos...
O forno começa o ciclo de pirólise. O modo seleccionado pisca e as
luzes indicadores de "tempo" e "stop" também se acendem.
Durante o ciclo de pirólise, o símbolo de porta bloqueada/trancada
aparece, o que indica que a porta está trancada. O ventilador de
refrigeração irá operar.
A luz indicadora pisca até que a temperatura seja alcançadae depois
torna-se fixa.
* O arranque do ciclo de pirólise pode ser atrasado, selecionando- se
a hora a que se pretende que termine. Gire o botão de controlo de
Programação para o modo de “fim de tempos” e defina o fim do tempo
requerido.
Durante a operação de limpeza pirolítica as superfícies podem ficar
mais quentes do que o habitual e as crianças devem ser mantidos
longe do forno.
No final do ciclo de pirólise, o forno muda automaticamente para a
posição offe desliga-se. Por 15 segundos, um sinal sonoro avisa que
o ciclo terminou e as luzes “tempo" e "Stop" piscam.
Gire o botão para a função Stop. Se não fizer isso, os símbolos
continuarão a piscar. O símbolo "Pyro" desaparece do temporizador.
A porta do forno permanecerá bloqueada enquanto a temperatura for
elevada.
Aventoinha de arrefecimento não se desligaaté que a temperatura do
forno seja razoável. No final do ciclo, o indicador pisca de novo e
estará acesso enquanto o forno estiver ligado (irá apagar-se assim
que a temperatura no interior do forno for suficientemente baixa).
A pirólise deixa um resíduo branco sobre as paredes do forno. Espere
que oforno arrefeça completamente e, deseguida, limpe o interior do
forno com umaesponja húmida para retiraros resíduos.
4. Funkcja Aquactiva3
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz iresztki potraw z wnętrzapiekarnika.
1. Wlać 300 ml wodydo wgłębieniaAquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcjępiekarnika Pieczenie Statyczne () lub dolna
() grzałka
3. Ustawić temperaturęna symboluAquactiva
4. Uruchomić programna 30 min.
5. Po upływie30 min wyłączyć piekarniki zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest
ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać
wody destylowanej lubwody pitnej.
300 ml
Nunca use produtos de limpeza nos fornos pirolíticos!
Dica: Realize a limpeza pirolítica imediatamente após a cozedura,
isso permite aproveitar o calor residual, economizando energia.
Antes de realizar um ciclo de limpeza pirolítica:
Retire todos os acessórios do forno: Eles não podem suportar as
altas temperaturas eficariam danificados.
Remova todosos grandes derrames de gordura, pedaços de comida
ou outros, pois levaria muito tempo a destruí-los e remove-los,
mesmo na pirolíse. Quantidades excessivamente grandes de
gordura também podemincendiar
PT 98
LOW-E
4. Manutenção4
REMOÇÃO E LIMPEZADOS SUPORTES LATERAIS
1. Desapertar oparafuso no sentido contrárioao dos ponteiros dorelógio.
3. Lavar ossuportes laterais na máquinade lavar loiça oucom uma esponja húmidae secá-los imediatamente.
4. Depois de limpar os suporteslaterais, voltara colocá-losno devido lugar e inserir novamente os parafusos, assegurando queestão devidamente
apertados.
REMOÇÃO DA JANELADO FORNO
1. Abrir ajanela frontal.
A
REMOÇÃO E LIMPEZADAPORTADE VIDRO
1.Abrir a porta doforno.
2.3.4. Fechar asdobradiças, retirar os parafusose a tampa superiormetálica, puxando amesma paracima.
5,6. Retirar ovidro, extraindo-o cuidadosamente daporta do forno
(NB: em fornospirolíticos, retirar ainda osegundo e o terceirovidro (se presente)).
7. No finalda limpeza ou substituição,voltar a montar aspeças pela ordem inversa.
Em todos os vidros, a indicação “Pyro” deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta
forma, a etiquetaimpressa no primeiro vidroirá ficar no interiorda porta.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e
esquerda da janelafrontal, puxando os mesmospara baixo.
Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento
inverso ao acima descrito.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
PT 99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.