CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot
parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe
distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
•WARNING: beforeinitiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place teatowels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided.Always close the hole withthe nut when the meatprobe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if
supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of
the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can
scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them
according the instructions.
•Only use the meat proberecommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and
having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having
the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation
should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and
the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug
and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power
source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth
cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with theabove can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be
kept at a safe distance.
•The appliance must not beinstalled behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores.
Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• WARNING: Risk of burn and damage to the appliance
Using the steam function
Released steam can cause burns: Open the door carrefully to avoid injury after using a cooking function with
steam.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thankyouforchoosing one of our products.For the best results with youroven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the
serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having
removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If
you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the
packaging material (plasticbags, polystyrene,nails) out of the reach of children. When the oven is
switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on
the insulation panelssurrounding theoven heating forthe firsttime. This isabsolutely normal and, if
it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The
manufacturer accepts no responsibility in caseswhere the instructions contained in this document
are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on
the model youhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, thatis only for the cooking
of foods; any other use, for example as a heat source, is considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do notpull on the powercable to disconnectthe plug from thesocket;
- do nottouch the appliance withwet or damphands or feet;
- in generalthe useof adaptors, multiplesockets and extension cables
is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation,switch off the appliance
and do nottamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN
MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to
which the oven is connected must conform with the laws in force in the
country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for
any damage caused by the failure to observe these instructions. The
oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall
outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in
force in the country of installation. The electrical supply should be
protected with suitable fuses and the cables used must have a
transverse section thatcan ensure correct supplyto the oven.
CONNECTION
The oven issupplied with a powercable thatshould only beconnected
to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the
phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to theelectrical supply, it is importantto check:
- power voltageindicated on the gauge;
- the settingof the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to theearth terminal of thepower supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuityof thepower supply's earth terminal.
The manufactureraccepts no responsibility for any accidents or other
problems caused byfailure toconnect the ovento the earth terminalor
by an earthconnection that has defectivecontinuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to
keep anotherwall socket available so that theoven can be connected
to thisif it is removed from the space in whichit is installed. The power
cable must only be substituted by technical service staff or by
technicians with equivalentqualifications.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for suchharm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before
fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow
proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting
the internal parts. Make theopenings specified on last page according
to the typeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused). It
is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it
is essential tofollow a few basicrules:
- the WEEEshould not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the towncouncil or a registeredcompany.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who mustaccept itfree of charge as a one-off,as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the residual heat that the
oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric
contract with anhourly tariff, the "delayedcooking" programme makes
energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff timeslot.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your
oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not
using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking mouldsresistant to very hightemperatures.
1.6 Declaration of compliance
Asapplicable, the parts of this appliance are compliant to:
REGULATION(EC) No 1935/2004 on materials and articles intended
to come intocontact with food;
COMMISSION REGULATION (EC) No 2023/2006 on good
manufacturing pratice for materials and articles intended come into
contact with food.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which areapplicable in legislation forthis product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residuesthat drip during thecooking of foods onthe grills.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
3 Lateral wire grids
Lateral wire gridif included.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water andwashing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperatureand leave on for about 1hour, this
will remove anylingering smells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installedor following the interruption ofpower supply (this
is recognizable the display pulsating and showing) is12:00
setting the correcttime. This is achievedas follows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:The oven willonly operate providingthe clock is set.
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATEHOW TO DEACTIVATEWHAT IT DOESWHY IT IS NEEDED
• Rotate the left function selector
to the position " Silence mode “
• Rotate the left function
selector to the position “Set the
time”.
• Use the buttons " + " or " - " to
set the time
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function selector
to the position "Cooking Time
Duration”
• Set the time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function
selector to the position "End of
cooking"
• Set the end time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Rotate the function selector to
the position OFF.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm rings
for few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control to OFF or
set the time on 00.00; by rotating
the function selector to Cooking
Time Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically.
• To stop the cooking functions
early, turn the function control to
OFF
• Enables you to turn off the
sound of the minute minder.
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• When the cooking time is set,
turn the function selector toOFF to
go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end of
cooking time you want.
• When the cooking time is set,
turn the function selector to OFF
to go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to End of cooking Time
• To turn off the sound of the
minute minder
• To set the time
NB : Set the time when you first
install your oven or just after a
black out (the clock is showing a
pulsating 12.00)
• For cooking the desired
recipes.
•This function is normally used with
the COOKING DURATION function
•For example, the desired food
needs to cook for 45 minutes and I
want it to be ready for 12.30; in this
case: at the end of the set time, the
oven automatically switches off and
an alarm sounds. Select the desired
cooking function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-” “+”). Set
the end of cooking to 12:30 (“-” “+”).
Cooking will automatically begin at
11:45 (12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking time, the
oven will automatically switch off.
WARNING: by setting only the end
of cooking time, and not the
cooking duration, the oven will
immediately switch on and switch
off at the end of the set cooking
time.
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to
the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by
using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector
to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5
seconds
• Child lock is available when "
STOP " appears on display
• Set the time on 00.00 by
turning the left function selector
to the position Minute Minder,
and using the button " - “
• Turn back the left function
selector to Child lock and press
button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
EN 06
•Emits an audible signal at the
end of a set time.
•During operation, the display
shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• This function is useful when
there are children in the house.
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
default
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from
top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level.The temperature ispreset in 60°C
constant, noregulation is possible.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven
for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red
meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the
food and itsdish on a shelfin mid position.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables.
Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You
can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more
positions. This cookingmethod gives evenheat distribution and thesmells are not mixed.
Allow about tenminutes extra when cookingfoods at the sametime.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven.This method isideal for juicy fruitflans, tarts, quiches andpâté.
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
It prevents food fromdrying andencourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food.
Place the shelfin the bottom position.
FAN COOKING + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal
for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By
pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best
taste and texturefor your dishes andperfect leavening.
This mode is suitable for cooking puff pastries, yeast-based desserts, bread and pizza, roasted
meat, and fish.
FANASSISTED GRILL: use theturbo-grill with the doorclosed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is
necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces
such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the
middle level. Slidethe driptray under theshelf to collect thejuices. Makesure that thefood isnot too
close to thegrill. Turn the food overhalfway through cooking.
GRILL : usethe grill withthe door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes
preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and
gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but
the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The ovenhas two grillpositions:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
ECO
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
ECO: 90min
SUPER: 120min
EN 07
PYROLYSIS
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We
recommend alternating steamcooking with traditionalcooking.
WARNING:Risk of burnand damage tothe appliance.
Released steam cancause burns:
l Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open theoven door
2. Fillthe cavity bottom using max. 300 ml water.Fill the cavity bottom with
water only whenthe oven iscold.
3. Put foodin the applianceand close theoven door.
4. Set thefunction you preferto cook withsteam.
5. Press the steam oven button. The steam oven button works with the
function.
6. Turn the knobfor the temperatureto select atemperature.
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or
when the ovenis hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to
zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every
cooking cycle. Pleasesee chapter 4.1for cleaning instrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait forthe oven tocool beforecarrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp
objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled
parts. Use onlywater,soap or bleach-based detergents(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel
after everyuse of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with
water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the sealcan be cleanedwith a slightly dampsponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying
them: avoid usingabrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, removethe pan from the oven. Pour thehot fat into
a container andwash the pan inhot water, using a spongeand
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent.Never put a dirtypan back intothe oven.
STAINLESSSTEELOR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the ovendoor with a dampcloth or spongeonly.
Dry it witha soft cloth.
Do not use steel wool,acids or abrasive materialsas theycan damage
the oven surface. Clean the oven control panel with the same
precautions.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity
bottom.
It is recommended to clean the cavitybottom after 5-10 steam cooking
cycles.
1. Pour 300ml of white vinegarinto the cavitybottom.
NOTE: Type of vinegar:%5
2. Wait for 30 minutesat room temperature.
3. Clean theoven using soft clothand water.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which
destroys food residues at high temperature. The operation is carried
out automatically by means of the programmer. The resulting fumes
are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon
as cooking begins. As very high temperatures are required by the
Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can
be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety
lock is displayed.
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas
burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this
will prevent thehob from overheating.
TWO PYROLYTIC CYCLE arepre-set:
ECO PYROCLEAN : Cleansa moderatelystained oven. Operates for
a period of90 minutes.
SUPER PYROCLEAN : Cleans aheavily stained oven. Operates for a
period of 120minutes.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic
oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows
you to takeadvantage of residual heat,thus saving energy.
Before executing apyrolytic cycle:
•Remove all the accessories from the oven because they are not
able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic
cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the
telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND
SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before
making the cleaningcycle , close thehole with thenut provided.
•Remove any large spillages or stains as itwould taketoo longto
destroy them. Also excessively large amounts of grease could
ignite when subjectto thevery high temperatures of thePyrolytic
cycle.
•Close the ovendoor.
•Excess spillage mustbe removed before cleaning.
• Clean theoven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the
oven using adamp sponge. Do notuse detergents;
• Remove allaccessories and the slidingrack kit (wherepresent);
• Do notplace tea towels.
Using the pyroliticcycle:
1- Rotate the function selector to the position "". On the
display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is
90 min, this can be varied from 90min (Eco mode) to 120 min (Sup
mode) via the programmer (setting button "+"or"-").Iftheoven is
very dirty, it is recommend o increase the time to120 min,if the oven is
moderately dirty reducethe cleaning cycle timeto 90 min.
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by
changing the ENDtime via the programmer.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the
door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any
time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be
displayed for 3seconds).
4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off
automatically. On the display appears the indication "END" until the
door is lockedthen "0--n".
5- You canturn the function selector back to " 0 " butif the temperaure
is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is
locked.
Use of thepyrolytic cycle in Touch Controlovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will
show either "ECO"or "SUP“
2- The pre-settime is90 minutes but it can bevaried from90 min. (Eco
mode) to 120min. (Sup mode)using the programmer (" +" or "-" key).
If the oven is very dirty, the time should be increasedto 120min., while
if the ovenis only a slightlydirty,reduce the cleaningcycle to 90 min.
4.3 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining
fat and foodparticles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set theoven function to Static ()or Bottom ()heater
3. Set thetemperature to theAquactiva icon
4.Allow the program tooperate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
6. When the appliance is cool,clean theinner surfacesof theoven
with a cloth.
Warning:
Make sure thatthe appliance is cool beforeyou touch it.
Care must betaken with all hot surfacesas there is a riskof burns.
Use distilled ordrinkable water.
300 ml
EN 08
LOW-E
4.4 Maintenance
REMOVALAND CLEANING OF THE SIDERACKS
1. Unscrew thebolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove theside racks by pulling themtowards you.
3. Clean theside racks in a dishwasheror with a wet spongeand then dry them immediately.
4. Having cleanedthe side racks, put themback in and reinsert thebolts, ensuring that they arefully tightened.
REMOVAL OF THEOVEN WINDOW
A
REMOVALAND CLEANINGOF THE GLASSDOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock thehinges, remove the screwsand remove theupper metal cover bypulling it upwards.
5.6. Remove theglass, carefully extracting itfrom the ovendoor (NB: in pyrolyticovens, also remove thesecond and third glass(if present)).
7.At the endof cleaning or substitution,reassemble the parts inreverse order.
On all glass, the indication"Pyro" must be legibleand positionedon the leftside ofthe door, close to the left-hand lateralhinge. In this way, the printed
label of thefirst glass will beinside the door.
1. Open thefront window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the frontwindow by pushing them downwards.
3. Replace thewindow by carrying out theprocedure in reverse.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven from the mainssupply.
2. Undo theglass cover,unscrew the bulband replace it witha new bulb ofthe same type.
3. Once thedefective bulb is replaced,replace the glasscover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not setSet the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usareper la puliziamateriali ruvidi abrasivio raschietti metalliciaffilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
•AVVERTENZA:Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico
Utilizzo della funzione a vapore
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura
al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
• ATTENZIONE: Non riempire d'acqua il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno è
caldo.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
4.3AquactivaLa Funzione
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che nonabbia subitodanni duranteil trasporto. In caso
di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il
materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso siverificasse, occorreattendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle
istruzioni contenute inquesto documento.
NOTA:le funzioni, leproprietà e gliaccessori dei forni citatiin questo manuale possonovariare a seconda deimodelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danniderivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di
corrente;
- non toccarel’apparecchio con mani opiedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e nonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere
collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a
terra o tramite un sezionatore con più poli, aseconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve
essere protetta mediante fusibili idonei e devono essereutilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea agarantire una corretta
alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le
fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete
elettrica, è indispensabilecontrollare:
- la tensionedi alimentazione indicata sulmisuratore;
- l’impostazione delsezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato almorsetto di terra dellarete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegareil fornoalla rete elettrica,far controllare la continuità
della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento aduna messa a terracon una continuitàdifettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato. Il cavo dialimentazione deve essere sostituito solodal
personaledell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche
analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del
forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo
e danneggiare lesuperfici in smalto all’interno delforno. Per evitare di
sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumoff
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie
resistenti alle altetemperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi
dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o dannidovuti adun’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio
attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso
di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell’ultima pagina delmanuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole di base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima dellaffi
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare. Tenere leguarnizioni pulitee inordine, perevitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di
energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata”
renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma
negli orari a tariffa ridotta.
1.6 Dichiarazione di conformità
Laddove applicabili,le parti di questo elettrodomesticosono conformi
a: REGOLAMENTO (CE) No 1935/2004 riguardante i materiali e gli
oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari;
REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE (CE) No 2023/2006
riguardante le buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli
oggetti destinati avenire a contatto coni prodotti alimentari.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essereper questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui che gocciolano durante lacottura di alimenti con igrill.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale seinclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE
Pulire sempre ilforno prima di utilizzarlo perla prima volta. Pulirele superfici esterne con unpanno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gliaccessori e pulire l’interno del fornocon del detergente per piattied acqua calda. Verificare cheil forno sia vuoto, impostare la
temperatura massima elasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gliodori normalmente presentinei forni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONECOME SI ATTIVACOME SI DISATTIVACOSA FAA COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
•Ruotare la manopola del
programmatoresulla “Modalità
Silenziosa”.
•Impostare la manopola sulla
posizione “Impostazione
dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per
impostare l’ora.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
l’installazione o dopouna interruzionedi corrente (tali situazioni
si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’oraè la12:00 )
regolazione dell’ora, comedi seguito descritto.
•Premere il tastocentrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cotturaprogrammata.
•Permette di spegnere il suono
del timer.
•Permette di regolare l’ora che
appare sul display.
•Questa funzione è utilizzata
per spegnere il suono del timer.
•Questa funzione permette di
regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e
“+”.
NOTA: impostare l’ora al momento
dell’installazione del vostro forno o
subito dopo un’interruzione di
corrente (12:00 lampeggia sullo
schermo.
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Impostare la manopola del
programmatore sulla durata di
cottura.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Regolare la manopola sulla
posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Timer.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5
secondi.
•La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
•Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato. Per
fermare la cottura
anticipatamente, si deve
impostare la manopola delle
funzioni su Off, o regolare il
tempo di cottura su 00:00,
posizionando la manopola sulla
Durata di cottura e utilizzando i
tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata,
il forno si spegne
automaticamente. Per bloccare
la cottura anticipatamente,
ruotare la manopola delle
funzioni su O.
•Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola del
programma- tore sulla
posizione Timer e utilizzando i
tasti “+” e “-”.
•Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto “+”
per 5 secondi.
•L’indicazione sul display
sparisce.
• Permette di regolare il tempo di
cottura.
Quando il tempo di cottura è
regolato, posizionare la
manopola su Off per ritornare alla
visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata,
posizionare il selettore delle
funzioni di sinistra su Durata di
cottura.
•Permette di memorizzare l’ora
di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è
regolata, ruotare il selettore di
funzione su Off per ritornare
all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura
selezionato, ruotare il selettore
di funzione di sinistra sulla
posizione Fine di cottura.
•Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del tempo
impostato.
• Il forno non può essere
utilizzato.
• Quando il tempo di cottura è
finito, la cottura si arresta
automaticamente e l’allarme
suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possonoessere programmate in
anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine
della durata impostata il forno si
spegne automaticamente ed
avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata. Impostare la
durata cottura a 45 minuti (“-”
“+”). Impostare la fine cottura
alle ore 12:30 (“-” “+”). La
cottura avrà automaticamente
inizio alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
• L’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal fatto che
il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini in
casa.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
T °C
predefinito
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto
proteico.
RISCALDAMENTO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono
essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in
questo caso ènecessario utilizzare ilripiano più basso).
La temperatura èpreimpostata su 60°Ce non puòessere modificata.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superioree inferiore.È la cottura tradizionale,
ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto
croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori eodori. Cotturadelicata indicata per pandi spagna, torteMargherita, pasta sfoglia,ecc...
FANCOOKING + STEAM : L’aria calda viene ripartita su diversiripiani, rendendoquesta funzione
l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori.
Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale
garantendo ai tuoipiatti il massimo gusto,una perfetta lievitazione ela migliore consistenza.
Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e
pesce arrostiti.
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la
resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti,
pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che ilcibo non siatroppo vicino algrill. Girare la carne a metàcottura.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill.
Ottima nella cotturadi carni dimedio e piccolospessore (salsicce, costine,bacon).
ECO: 90min
SUPER: 120min
PIROLISI
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il
processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture
tradizionali.
AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento
dell'elettrodomestico
Utilizzo della funzione a vapore
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver
utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire losportello conattenzione.
1.Aprire losportello delforno
2. Riempireil fondodello scomparto con massimo 300 ml d'acqua.Riempire
il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il fornoè freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportellodel forno.
4. Impostare la funzione desiderata per cuocere a vapore.
5. Premere il pulsante del forno a vapore per attivare la funzione di cottura a
vapore.
6. Ruotare la manopola per selezionare una temperatura.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o
quando il forno è caldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare
la manopola della temperatura fino alla posizione "zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio
dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni dipulizia, vedereil capitolo4.1.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni
particolarmente sporchi edha una duratadi 120 minuti.
Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici.
Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di
cottura, consente disfruttare il caloreresiduo e di risparmiare energia.
Prima di eseguireun ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di
tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia
pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando
al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati
di sonda carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia,
chiudere il forocon il dadofornito in dotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che
potrebbero richiederetroppo tempoper essererimosse. Questo tipo
di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature
estremamente elevate delciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportellodel forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso
prima della pulizia.
• Pulire laporta del forno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usaredetergenti.
• Estrarre tuttigli accessori eil kit guidescorrevoli (se presente);
• Non lasciarestrofinacci o presinesulla maniglia.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli
regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni diffff
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o
oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti
smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo
ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche
utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli
e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il
grasso caldo in un contenitore e lavare il gocciolatoioin acqua caldautilizzando
una spugna e del detersivo per i piatti.
Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e
sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o
utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio
sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO OACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solo con un panno umido o unaspugna.
Asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie del forno.
Pulire il pannello dei comandi del forno seguendo le stesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLO SCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello
scomparto.
Si consiglia di pulire il fondo dello scomparto dopo 5-10 cicli dicottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nel fondo delloscomparto.
NOTA:Tipo di aceto: %5
2. Far riposare per 30 minuti a temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acqua e un panno morbido.
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la
pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECOe SUPER. **L'opzione può
essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di
un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i
residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il
programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono
convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio
della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una
chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a
temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in
qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non
scompare l'icona dellachiusura di sicurezzadella porta.
NOTA:se il fornoè postosotto un piano cottura, nonutilizzare i bruciatori a
gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare
che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due
CICLI PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni
moderatamente sporchi edha una duratadi 90 minuti.
Utilizzo del ciclopirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione "". Sul display,
appare l’indicazione "ECO" o "SUP".Il tempopreimpostato è 90min. e può
essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup)
attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è
raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco
ridurre il tempoper il ciclodi pulizia a90 min.
2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di
fine attraverso ilprogrammatore.
3- Dopo pochi minuti, quandoil fornoha raggiunto una temperatura alta, la
porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere
fermato in qualunquemomento riportando ilselettore di funzionesu “0”.
4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si
spegnerà automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e,
sino a quandola porta èbloccata, " 0- - n"
5- Riportare il selettore difunzione su" 0 ", se latemperatura è ancora alta,
l’indicazione " 0- - n" appare perinformare che laporta è bloccata.
Utilizzo del ciclopirolitico nei forniTouchControl:
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare
l’indicazione " ECO"o " SUP“
2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min.
(modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore
(tasti "+" o"-" ). Se il forno è molto sporco, èracco- mandato aumentare il
tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il
ciclo di puliziaa 90 min.
4.3AquactivaLa Funzione
La procedura “” utilizza il vapore per facilitare laAQUACTIVA
rimozione dal fornodel grasso e deipezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVAsul fondo delforno
2. Impostare la funzione delforno su Statico () osu Riscaldamento
() dal basso
3. Impostare latemperatura sull'icona()AQUACTIVA
4. Lasciar funzionarel'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare lamacchina e lasciare chesi raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del fornocon uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillatao potabile.
300 ml
IT 17
LOW-E
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorario i dadizigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandole verso sestessi.
3. Pulire legriglie lavandole in lavastoviglieo con una spugnabagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo averpulito le griglie, installarlenuovamente, fissando i dadizigrinati.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
A
RIMOZIONE E PULIZIADELLAPORTAIN VETRO
1.Aprile la portadel forno.
2.3.4. Bloccare lecerniere, rimuovere le vitie rimuovere lacopertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7.Al termine dellapulizia o sostituzione riassemblarele parti nell’ordine oppostoalla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questomodo, l’etichetta stampata delprimo vetro rimarràinterna alla porta.
1.Aprire lo sportelloanteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e
sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno alla rete.
2.Allentare la coperturain vetro, svitare lalampadina e sostituirla conuna nuova dello stesso modello.
3. Una voltasostituita la lampadina difettosa,riavvitare la copertura invetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostatoImpostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que
comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y
que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso.
Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por
otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor
omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la
legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de
corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el
electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al
cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del
interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
•ADVERTENCIA: riesgo de quemaduras y daños en el aparato
Uso de la función de cocción al vapor
El vapor liberado puede causar quemaduras: abra la puerta con cuidado para evitar lesiones después de
usar una función de cocción con vapor.
• PRECAUCIÓN: No llene el fondo de la cavidad con agua durante la cocción, ni cuando el horno esté
caliente.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Limpieza a Vapor
4.4 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegidouno denuestros productos. Para utilizar el hornode formaóptima es
aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de
instalar elhorno, anote el número de serie para poder facilitárselo alpersonal del servicio de asistencia
técnica en caso de solicitarsu intervención. Después de extraer el horno del embalaje,compruebe que
no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la
asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico,
poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede
producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de
aislamiento que recubren el horno:se tratade un fenómeno absolutamente normal y, en caso deque se
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante
declina toda responsabilidaden caso de noobservar las instrucciones contenidasen este documento.
NOTA:las funciones, laspropiedades y losaccesorios de los hornoscitados en este manualpueden variar según losmodelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una
serie de reglasfundamentales:
- no tirardel cablede alimentación para desenchufar el conector de la
toma de corriente;
- no tocarel aparato con lasmanos ni lospies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICAA UN ELECTRICISTA O AUN
TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la
normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debeconectarse a la red eléctricamediante
un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador
con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y
deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correctaalimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V
de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a lared eléctrica es imprescindiblecomprobar:
- la tensiónde alimentación indicada porel medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado alterminal detierra del horno debe
estar conectado alterminal de tierra dela red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación
de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un
electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de
eventuales accidentes u otrosproblemas derivadosde no conectar el
horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una
continuidad defectuosa.
NOTA:puesto que elhorno podríarequerir la intervención del servicio
de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe
de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio
donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse
únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una
cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente
puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un
exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y
humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco
la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dichaasistencia no la cubrirála garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esosposibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena
ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin
problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página
según el tipode altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen
sustancias contaminantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a
tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente
todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada
individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertanen unproblema
medioambiental; es esencialseguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor,que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tengalas mismas funciones queel que se haadquirido.
AHORRAR Y RESPETAREL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo
siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse
del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de
energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa
horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más
fácilmente retrasando elencendido delhorno hasta elhorario de tarifa
reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Según corresponda, las partes de este electrodoméstico cumplen
con el REGLAMENTO (EC) No 1935/2004 sobre materiales y
artículos destinados aentrar en contacto conalimentos;
REGLAMENTO (CE) nº 2023/2006 de la buena práctica en la
fabricación de materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con los alimentos.
Al mostrar el logomarcado en este producto, declaramos,
bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
5
4
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
6
2.2 Accesorios
1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con
las resistencias.
3 Laterales de alambres
Rejilla del alambrelateral si est incluido.á
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el hornoantes de utilizarlo por primeravez. Limpie las superficiesexternas con un paño suavelevemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío,
seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber
presentes en loshornos nuevos.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador
2- Configuración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
MODODE ACTIVACIÓNMODO DE DESCONEXIÓNFUNCIONAMIENTOFINALIDAD
• Gireel mandodeltiempo
hastalaposición“Modo
Silencio”
PONER EN
HORA
• Gireelmandodetiempo
hastalaopcióndeponer en hora
(reloj)
• Cuandoeltiempode
cocciónhapasado, elhorno se
apaga automáticamente y la alarma
suenadurante unossegundos. Para
desconectarlafunciónde cocción,
gireelmando derechohastalaopción
OFF opongaeltiempoa
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora) es el ajuste de12:00
la hora, comose indica a continuación:
•Pulse el botóncentral 4vez.
•Ajustar la horacon los botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN:El horno funcionasólo si lahora está programada.
• Cuando se fija la duración
delacocción, gireel
mandoizquierdopara
volveralahorareal.
• Paravereltiempode
cocciónquesehaseleccionado, gireelmando
izquierdohastalaopción de fin
de cocción
• Laalarmasuenadurante
unossegundoscuando llegala
hora fijada.
• El hornono sepuede usar
•
Estafunciónseusapara
programarde antemanolo que
queremos cocinar. Por
ejemplo,sisureceta necesita un
cocinadode 45
minytienequeestarlisto
paralas12.30 delmediodía,
simplemente, ponga
duracióndelacocción 45
minyquefinalicealas 12.30.
Deestaforma, elhorno
comenzaraacocinaralas 11.45
yseguiráen
funcionamientohastala
horafinalprogramada, luego
elhornoseapagará
automáticamente.
Permiteusarelhorno
•
comoalarmainclusosi está
apagado.
• Es una función útil
especialmentecuandohay
niños en casa.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
Defecto
T°C
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno.Ideal para realizaruna descongelación previaa una cocción.
CONSERVAR EL CALOR : Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente,
colocando la bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería
colocando la bandejaen la partemás inferior.
La temperatura preseleccionadaes de 60ºCconstantes, no siendoposible su regulación.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la
cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir
alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior,superior yde laturbina quehace
circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los
pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de
cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas odistintas enuno o dosniveles. Estemodo de coccióngarantiza una distribución
homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez
minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace
210
50 ÷ 230
21050 ÷ 230
*
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches,
pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras
cocciones realizadas por debajo. Coloquela rejilla en la ranurainferior.
COCCIÓN CONVENTILADOR + VAPOR : El airecaliente se distribuye por las diferentes repisas,
haciendo que esta función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin
mezclar nunca saboresni olores.Apretando la tecla VAPOR, laopción del vapor trabajaen armonía
con el calor tradicional garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la
mejor consistencia.
Esta modalidad es adecuada para la cocción de hojaldres, dulces abase de levadura, pan y pizza,
carne y pescadosasados.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un
precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de
volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer
directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla
para que las grasas caigandentro. Asegúrese deque la comida no quede demasiado cercadel grill. En la
mitad de lacocción, gire lapieza que estécociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con lapuerta cerrada. Utilización de laresistencia superior con posibilidad
de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se
ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y losgratinados. Las carnes blancas deben
alejarse del grill, porque aunque así sealargará eltiempo de cocción, la carne quedará mássabrosa. Las
carnes rojas ylos filetes depescado se puedencolocar encima dela rejillacolocando debajo lagrasera.
ECO: 90min
SUPER: 120min
PIRÓLISIS
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 25
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función de cocción al vapor, se mejora la humectación de los
alimentos durante su cocción. Se aconseja alternar cocciones convapor y
cocciones tradicionales.
ADVERTENCIA: Riesgo dequemaduras y dañosen el aparato.
El vapor liberadopuede causar quemaduras:
Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones despuésde usar
una función decocción con vapor.
1.Abra la puertadel horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 300 ml de agua;
hágalo únicamente cuandoel horno estéfrío.
3. Coloque losalimentos en elaparato y cierrela puerta delhorno.
4. Configure lafunción que prefierapara cocinar convapor.
5. Presione el botón de cocción al vapor. El botón de cocción al vapor
funcionará con lacorrespondiente función.
6. Gire elmando de temperaturapara ajustar ésta.
PRECAUCIÓN: No rellene el fondo de la cavidad con agua durante la
cocción, ni cuandoel horno estécaliente.
7. Para apagar el horno, gire los mandos de función y de temperatura a la
posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiarla bandejade goteo después
de cada ciclo de cocción. Consulte la sección 4.1 para ver las
instrucciones relativas ala limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares.
Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de
limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos
metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de
forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o
detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina
después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en
detergente bien escurrida y aclararcon agua.
JUNTADE LAPUERTADEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente
húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón,
escúrralos y séquelos: no utilicedetergentes abrasivos.
BANDEJADE GOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando una
esponja y jabón líquido.
Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y jabón.
Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un producto
detergente específicopara hornos.No colocar nunca una bandeja sucia en
el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACEROINOXIDABLE O DEALUMINIO
Limpie lapuerta del horno únicamente con un paño húmedo o una esponja.
Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni productos
ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el
panel de mandos del hornocon los mismos cuidados yprecauciones.
LIMPIEZADE LAPARTE INFERIOR DE LA CAVIDAD
Siga estos pasos para limpiarlos restos del fondo dela cavidad.
Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos de
cocción con vapor.
1. Vierta 300ml devinagre blanco en el fondode la cavidad.
NOTA:Tipo devinagre: al5%
2. Espere unos 30 minutos,a temperatura ambiente.
3. Limpie el horno conun paño suave y agua.
4.2 Pirólisis
Se puede configurar el horno de forma que lleve a cabo automáticamente
la limpieza. Las dos opcionesdisponibles son ECOy SUPER.** La opción
puede configurarse únicamenteen los hornosdotados de dichafunción.
El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta
temperatura quedestruye losresiduos decomida. Laoperación se lleva a
cabo automáticamente mediante el programador. Los humos resultantes
son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta
en cuanto comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se
instala un cierre de seguridad, ya que el pirolizador funciona a
temperaturas muy elevadas. El pirolizadorse puede detener en cualquier
momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el
icono del cierrede seguridad dela puerta.
NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los
quemadores de gas ni las placas eléctricas mientras funciona el
pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay
disponibles dos CICLOSPIROLÍTICOSpredeterminados:
•CICLOPIROLÍTICOECO: este ciclo permite limpiar hornos
moderadamente sucios ytiene una duraciónde 90 minutos.
•CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos
especialmente sucios ytiene una duraciónde 120 minutos.
Noutilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos.
Sugerencia: la ejecución del ciclo pirolítico al término de un ciclo de
cocción permite aprovecharel calor residualy ahorrar energía.
Antes de llevara cabo unciclo pirolítico:
• Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no soncapaces de
resistir las elevadas temperaturas utilizadas durante el ciclo de
limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el soporte
elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE
ELEVADO). En hornos dotados de la sonda de carne es necesario,
antes de efectuarel ciclo delimpieza, cerrar elhorno con
la tuerca suministradade serie.
• Extraertodo restode grasay limpiar cualquier mancha que pudiera
exigir demasiado tiempopara ser eliminada.
• Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las
temperaturas extremadamente elevadasdel ciclo pirolítico.
• Cierre lapuerta del horno.
• limpie lapuerta del horno.
• Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del
interior del horno.No utilice detergentes.
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva()en el mando
deTemperatura
4. El programaseleccionado debe funcionar durante30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el hornose enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas
del horno conun paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío
antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies
calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar
agua potable odestilada.
300 ml
4.4 Mantenimiento
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADELAS REJILLAS
1. Desenrosque ensentido antihorario las tuercas estriadas.
2. Extraiga lasrejillas tirando de ellas haciafuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja
húmeda y séquelasinmediatamente después.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas
estriadas.
A
EXTRACCIÓN DE LAPUERTADEL HORNO
1.Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado
derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia
abajo.
3. Vuelva a instalarla puertallevando acabo el procedimiento a la
inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADE LAPUERTADE VIDRIO
1.Abra la puertadel horno.
2.3.4. Bloquee lasbisagras, desenrosque los tornillosy extraiga la cubiertametálica superior tirandohacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio conmucho cuidado de lacontrapuerta delhorno (N. B.:si setrata de un horno pirolítico,extraiga también el segundoy eltercer
vidrio si loshubiera).
7.Al término dela limpieza o sustitución,vuelva a ensamblar laspiezas en el ordenopuesto a laextracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral
izquierda. De estemodo, la etiqueta estampadaen el primer vidrioquedará por elinterior de la puerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA
1. Desenchufe elhorno de la redeléctrica.
2. Suelte lacubierta de vidrio, desenrosquela bombilla y sustitúyalapor una nuevadel mismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar lacubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernychani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniegodo wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzymamaksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną
dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lubjakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie
z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia urządzenia Korzystanie z funkcji pary
Wyzwolona para może spowodować oparzenia: Otwieraj drzwiczki ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po
użyciu funkcji gotowania z parą.
• OSTROŻNIE: Nie napełniaj dna komory wodą podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlaczaś
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
34. Funkcja Aquactiva
4.4 Konserwacja
• Demonta i czyszczenie drabinekż
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówkiż
5.1 Często zadawane pytania
PL 30
Loading...
+ 81 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.