COMBI .......................................................................................................... fra s. 27 til s.28
från sida 25 till sida 26
SV
DA
DA
DA
DA
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI
GENERALI
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo alla
conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da
considerarsi pericoloso e il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso
riportate nel presente manuale.
Conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI
GENERALI
1. Imballaggio
Il material di imballagio è reciclabile al 100% ed
è indicato con l’apposito simbolo.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le
regole ambientali vigenti.
Tenere il materiale da imballaggio ( plastica,parti in
polistirolo, etc.) fuori dalla portata dei bambini,
2. Demolizione/Smaltimento
Questo apparecchio è fabbricato usando materiale
riciclabile.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla direttiva Europea 2002/96CE sui rifiuti da
apparecchiature elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze
negative all’ambiente e alla salute delle persone, che
potrebbero verificarsi a causa di un errato trattamento di
questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che esso non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta
per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero
e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza, o il vostro servizio di raccolta
rifiuti o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
1. Accertarsi che l’apparecchio non sia
danneggiato e che le porte si chiudano
correttamente. Eventuali danni dovranno essere
comunicati al trasportatore entro 24 ore dalla consegna
dell’apparecchio.
2. Attendere almeno 2 ore dalla collocazione in sede
definitiva prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Per una maggiore efficienza lasciare almeno uno spazio
di 5 cm tra l’apparecchio e le pareti o gli oggetti retrostanti
o soprastanti lo stesso.
3. Il prodotto deve essere installato rispettando i
regolamenti di sicurezza nazionali.
4. Pulire accuratamente l’interno dell’apparecchio prima di
metterlo in funzione.
Informazioni:
Questo elettrodomestico non contiene CFC (il circuito
refrigerante contiene gas R134) oppure HFC (il circuito
refrigerante contiene gas R600a). Fare riferimento ai dati
di targa all’interno del prodotto.
Apparecchi con isobutano (R600a):
L’isobutano è un gas naturale che non ha nessun impatto
ambientale ma è infiammabile.
Dichiarazione di conformità
. Questo apparecchio è costruito per la conservazione dei
cibi ed è fabbricato in conformità del Regolamento
Europeo (CE) No. 1935/2004.
. Questo prodotto è stato disegnato, fabbricato e
commercializzato in conformità:
- agli obiettivi di sicurezza delle Direttiva 2006/95/CE sul
Basso Voltaggio;
- ai requisiti di protezione della Direttiva EMC
2004/108/CE
. La sicurezza elettrica dell’apparecchio è garantita solo
se connesso ad un efficiente e approvato sistema di
messa a terra.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questi avvertimenti sono forniti nell’interesse della vostra sicurezza. Assicurarsi di capirne bene il significato prima di
installare o utilizzare questo apparecchio. La vostra sicurezza è di primaria importanza.
Se non si è certi di alcune operazioni contattare l’Ufficio Customer Care.
Installazione
•Questo apparecchio è pesante. Prestare attenzione
quando lo si muove.
•E’ pericoloso alterare o manomettere il prodotto in
qualche modo.
•Accertarsi che l’apparecchio non sia posizionato sul
cavo di alimentazione. Se il cavo è danneggiato deve
essere sostituito dal fabbricante o da persone
qualificate al fine di evitare pericoli.
•Tutte le operazioni riguardanti l’installazione devono
essere effettuate da tecnici qualificati o da persone
competenti.
•Evitare di installare il frigorifero vicino a fonti di
calore.
ATTENZIONE: Se l’apparecchio è incassabile,
prestare attenzione a non ostruire la
ventilazione
Sicurezza per i bambini
•
Questo apparecchio non è destinato per l’uso da
parte bambini o persone con handicap fisici,
sensoriali, mentali, o mancanti di esperienza o
conoscenza d’uso, senza la supervisione di persone
che abbiano preso visione delle istruzioni d’uso e che
siano direttamente responsabili della loro sicurezza.
•
Accertarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Utilizzo
•Una volta scongelato, il cibo non deve essere
ricongelato.
•Non mettere all’interno del vano freezer bevande
gassate o frizzanti.
•Non è consigliabile il consumo di ghiaccio subito
dopo averlo prelevato dal vano freezer.
•Non rimuovere cibi dal vano freezer con le mani
umide o bagnate poiché potrebbe causare abrasioni
o bruciature.
Manutenzione e Pulizia
•
Spegnere e staccare la spina dell’apparecchio prima
di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o
pulizia.
•Evitare l’uso di oggetti taglienti o meccanici (coltelli,
forbici, ecc.) per rimuovere il ghiaccio dalle parti
interne, onde evitare il danneggiamento del circuito
refrigerante.
ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o
altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento
diversi da quelli indicati dal fabbricante.
ATTENZIONE: Non utilizzare apparecchi elettrici
all’interno del comparto alimenti, ad eccezione di
quelli in dotazione all’apparecchio o disponibili
presso i nostri centri di assistenza.
Servizio
•Eventuali verifiche o riparazioni devono essere
eseguite solo da un tecnico qualificato o presso un
centro d’assistenza autorizzato.
•Le riparazioni effettuate da persone non specializzate
possono danneggiare l’apparecchio.
Contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
Dismissione prodotto
•
Prima di rottamare un vecchio prodotto, spegnerlo e
scollegarlo dalla rete elettrica. Tagliare e rendere
inutilizzabile la spina.
NOTA:
PERICOLOSO PER I BAMBINI SE CONSIDERATO
COME UN GIOCATTOLO
UN APPARECCHIO VECCHIO PUO’ ESSERE
ATTENZIONE: Smaltire il vecchio apparecchio in
conformità alla Direttiva W.E.E.C.
L’apparecchio contiene gas R600a, infiammabile e
refrigerante e schiuma isolante.
2.Corretto posizionamento
Ventilazione
Per garantire un’adeguata dissipazione del calore, alta efficienza di refrigerazione e bassi consumi è necessaria
una buona ventilazione.
A tal fine, dovrebbe essere predisposto sufficiente spazio libero intorno all’apparecchio.
Uno spazio libero dovrebbe essere lasciato per permettere l’apertura delle porte a 160°.
Alimentazione
Il dispositivo deve essere collegato solo a corrente alternata monofase (220-240) V~/60Hz. Se le fluttuazioni di
voltaggio nella zona in cui si vive non rientrano nei limiti di cui sopra, per una maggiore sicurezza, si consiglia di
installare un dispositivo per la regolazione automatica della tensione. Questo dispositivo deve essere alimentato
da una presa di corrente.
Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione non deve essere ritorto o allungato troppo forte. E’ vietato tenere il cavo sul compressore, il
quale è situato nella parte posteriore dell’apparecchio, perché la parte raggiunge temperature abastanza elevate
durante il funzionamento. Il contatto prolungato può causare danni all’isolamento del prodotto e il rischio di perdita di
corrente elettrica.
Protezione dall’umidità
Evitare di installare il frigorifero in luoghi dove è presente una forte umidità in modo da ridurre al minimo la possibilità
la formazione di ruggine sulle sue parti metalliche. E’ vietato spruzzare acqua direttamente sul prodotto per evitare
danni all’isolamento ed evitare perdite di corrente elettrica.
Protezione da fonti di calore
Il frigorifero deve essere posizionato lontano da fonti di calore e a diretto contatto con i raggi solari.
Posizionamento stabile
Il pavimento sul quale viene installato il prodotto deve essere solido e piano. Non deve essere posizionato su materiali
morbidi. Regolare le viti poste sotto il frigorifero livellare la posizione.
Tenere lontano da condizioni pericolose
E’ sconsigliato posizionare il prodotto vicino a sostanze volatili o comutibili come gas, benzina, alcool, lacca, etc.
Le sostanze sopra menzionate non possono essere conervate nel prodotto.
Quando installato o mosso, l’apparecchio non può essere posizionato orizzontalmente o inclinato a più di 45° oppure
capovolto.
3.Precauzioni
•
L’acqua contenuta negli alimenti o l’aria che si introduce nel prodotto aprendo le porte possono formare uno strato
di ghiaccio. Quando quest’ ultimo è più spesso di 2 mm procedere allo sbrinamento.
•
Lo sbrinamento del vano freezer avviene in maniera manuale. Prima di sbrinare, togliere gli alimenti, il porta
ghiaccio e il ripiano dal congelatore e posizionare la manopola del termostato alla posizione “0” (il compressore
smette di lavorare), lasciare la porta aperta fino a che il ghiaccio e la brina non si sciolgano. Rimuovere l’acqua
accumulata accumulata sul fondo del congelatore con un panno morbido. Se si vuole accelerare il processo di
sbrinamento, mettere una ciotola con un’acqua calda (circa 50°) nel vano congelatore. Una volta completato lo
sbrinamento, regolare la manopola del termostato nella posizione iniziale.
•
Durante lo sbrinamento, è sconsigliato riscaldare il vano congelatore direttamente con acqua calda o
asciugacapelli per evitare la deformazione del vano stesso.
•
E’ sconsigliato rimuovere lo strato di ghiaccio con strumenti taglienti, le pareti del congelatore potrebbero
danneggiarsi.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito o riparato solo da un tecnico del centro
d’assistenza autorizzato.
4.Manutenzione
Sostituzione lampadina
Per sostituire la lampadina all’interno dell’apparecchio, procedere come segue:
- Togliere la soina dalla presa della corrente elettrica
- Stringere le linguette posizionate sui lati del coperchio della lampadina e rimuoverlo.
- Sostituire la lampadina con una analoga e con la medesima potenza
- Posizionare il coperchio protettivo, aspettare 5 minuti prima di ricollegare l’apparecchio alla corrente
elettrica.
5.Guida alla risoluzione dei problemi
1. IL FRIGORIFERO NON FUNZIONA
- Controllare se la spina è inserita correttamente
- Controlare se vi è una mancanza di corrente elettrica
- Controllare che il termostato sia posizonato correttamente
2. IL FRIGORIFERO E’ ECCESSIVAMENTE FREDDO
- Controllare che la manopola di regolazione della temperatura non sia impostata ad una tempratura troppo
fredda
- Se si posizionano i cibi contenenti molta umidità vicino al flusso d’aria fredda, si congeleranno rapidamente.
Questo non indica un malfunzionamento.
3. IL FRIGORIFERO NON E’ SUFFICIENTEMENTE FREDDO
- Controllare che non sia stata immagazzinata un’eccessiva quantità di cibi
- La porta non è stata chiusa corretamente
- Le guarnizioni delle possono essere danneggiate
- Controllare che non siano stati inseriti cibi troppo caldi
- Non stivare i cibi troppo vicini alle pareti dell’apparecchio
- Controllare che ci sia sufficiente spazio tra l’apparecchio e le superfici immediatamente vicine.
4. L’ACQUA DI SBRINAMENTO FUORIESCE DAL FRIGORIFERO
- Controllare ce il tubo di scarico non sia danneggiato
- Controllare che la vaschetta sia posizionata correttamente
5. ACQUA IN CELLA
- La presenza di goccioline sulle pareti della cella sono ritenute normali in particolari condizioni di umidità
dell’ambiente
- Controllare che il foro di drenaggio non sia ostruito
6. SE IL FRIGORIFERO EMETTE RUMORI
- Durante il funzionamento, il frigorifero emette alcuni rumori assolutamente normali.
7. IL PANNELLO LATERALE DELL’APPARECCHIO E’ TROPPO CALDO
- E’ stata aperta troppo spesso la porta
- Se la temperatura esterna è molto alta
6.Specifiche tecniche
*
Per inormazioni tecniche dettagliate, si prega di fare rifrimento ai dati di targa sul retro del prodotto.
*
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
COMBI
Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l¡¯apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente.
QUADRO COMANDI
La scatola termos tato per il controllo
dell•apparecchio è collocata all•interno della
cella frigo in alto a destra. Per essere certi
che l•appa recc hio s tia funz ionando acc erta rsi
che la manopola termostato non s ia sulla
posizione Œ0•.
L O S BR INAME NTO e CONGE LAZIONE
La quantità mas sima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2)
La congela zione è garantita in quals iasi posizione della ma nopola.
(F igura 2)
In ques to prodotto lo s brina mento de lla cella frigo avvie ne
automa ticamente
E • importante ma ntenere s empre pulito il condotto di
scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete
della cella
La pres enz a di un lieve strato di brina o di goc ce d•a cqua
durante il funzionamento è da considerars i normale
E • consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo
strato di ghiaco s upera i 3 mm di spessore
NB . I n que s ta po s iz ion e è p os s i bil e tr ova re l a targ a ma tric o la, c on tene nte i da ti da c omu nic a re al l• As s is te nza Tec n ic a qua lo ra
s i v eric asse un guasto.
Im por ta nte: I n pre s en za di te mpe ra tur a am bie nte mo lto c ald a, l•a pp are c ch io po tre bbe fu nz ion ar e in c onti nu o,
c on c on s eg ue nte fo rma zi on e an oma la d i bri na s u lla p ar ete di fo ndo d el la c ell a fr igo . I n que s ti c as i è ne c es s a ri o
ruotare la manopola frigo s u numeri più ba ssi (1-2).
INVE R S IO NE DE L S E NS O DI APE R T UR A DE LL E POR TE
Per invertire il senso di a pertura delle porte s eguire le indica zioni in relazione al tipo di tes tata e di cerniera di cui il vostro prodotto
è cos tituito.
A
S draiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le opera zioni ne lla parte inferiore dello
stes so
1
Togliere la cerniera inferiore des tra s vitando
le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la
porta inferiore
2
1 IT
S vitare la vite centrale e togliere la porta
superiore
3
Togliere i ta ppi (A ) e ( B ), s vitare le viti e d e stra rre
parz ialmente il cruscotto.
4
S vitare la cerniera destra
5
Dalla busta acces sori in dotaz ione, preleva re
e fiss are la cerniera s uperiore sinistra
6
R imuovere il tappo s ulla par te s inis tra e ins erirlo
sulla pa rte destra delle tes tatine centrali e
inferiore.
7
R imontare le cerniere e le porte operando dal
bas so vers o l•alto, 1 2 3
8
2 IT
COMBI
Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient.
C ONTR OL PANE L
The thermostat box to control the appliance
is loca ted ins ide the fridge compartment on
the top right. To check whether the appliance
is functioning, make s ure that the thermostat
knob is not set on Œ0•.
DE F R OS T ING and FR E E ZING
The rating plate s tates the maximum qua ntity of foods that can be frozen, (see “gure 2).
Freez ing is guaranteed with a ny knob s etting.
(F igure 2)
De fros ting of the fridge compar tment occ urs a utomatica lly
in this product.
Make sure the water outlet is always clea n. Make
sure foods do not touch the back or sides of the fridge
compartment
A small a mount of frost or drops of water on the back
of the fridge compartment when the fridge is working is
normal
We recommend you defrost the freezer area when the
layer of frost is more than 3 mm thick.
NB . T his is the rating plate. If you need to contac t our S ervic e Department in the ev ent of faults, remember to give them the
information o n the plate .
Impor tant: If the room temperature is v ery warm, the appliance may work c ontinuously and a layer of fros t
will depos it on the bac k of the fridge compa rtment. In this c as e, turn the knob to lower settings (1-2).
R E V E R S I NG T H E O P E N IN G OF T H E D OO R S
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
A
P lace or tilt the fridge at a 45° angle, since
it is necessa ry to work on the bottom of the
appliance
1
R emove the bottom hinge by removing the
s crews, the plug a nd was hers , then remove the
bottom door
2
3 E N
R emove the middle screw a nd remove the top
door
3
R e move the ca ps (A ) and (B ), loos en the s c rews
and partially remove the panel.
4
U nscrew the right hinge
5
Flip the top left-hand hinge found in the
acces sories kit
6
R emove the plug on the left-hand side and
insert it on the right ha nd-side of the central
and lower inserts.
7
R e as s emble the hinges a nd doors work ing from
bottom to top, 1 2 3
8
4 E N
COMBI
Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit parfaitement
PA NNE AU DE C O MMANDE
Le thermosta t comma ndant l'appareil s e
trouve en ha ut à droite à l'intérieur du
réfrigérateur. Pour véri“ er que l'appareil
fonctionne, ass urez-vous que le bouton du
thermos tat ne se trouve pas en position Œ0•.
DE G IVR AG E et CONGE LATION
La plaque de signalétique indique la quantité d'a liments maximale pouvant être congelée. (voir image 2).
La congéla tion es t gara ntie peu importe la position du bouton.
(Image 2)
Le dégivrage de la partie réfrigératique est automatique
sur cet appareil.
efficace.
As surez -vous de toujours maintenir propre la zone
d'évacuation d'eau. Assurez-vous que les aliments
ne soient pas en contact avec le fond ou les côtés du
réfrigérateur.
La présence d•une “ ne pellicule de givre, ou de gouttes
d•eau, est normale durant le fonctionnement de.
Nous vous conseillons de dégivre r le congélateur quand
la couche de givre atteint 3mm d'épaisseur.
NB . C ec i es t la p la que d 's ig na léti que . S i vou s d ev ez c on tac ter n otre s e rv ic e ap rès v ente e n ca s d e dys fon cti on nem en t, p ens e z
à four nir les informations “ gura nt s ur c ette plaqu e.
Impor tant : S i la température de la pièc e es t trop élev ée, il s e peut que l'appareil fonctionne de façon
continue et qu'une couc he de givre se forme dans le fond du réfrigér ateur. Dans c e c as , pos itionnez le
bouton sur les réglages les plus ba s. (1-2).
INVE R S E R L E S E NS D'OUV ER TUR E DE S P OR TE S
A“ n d•inverser le sens d•ouverture des portes , suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé.
A
Allongez l•appa reil au sol ou à un angle de 45°
car il est nécess aire d•intervenir sur le bas de
1
R etirez la charnière du bas en re tirant les vis,
le cache et les rondelles, puis enlevez la porte
du bas.
2
5 FR
R etirez la vis du milieu et enlevez la porte du
haut
3
R etirez les ca ches (A) et (B), desse rrez les
vis et enlevez partiellement le bandeau.
4
Devissez la c harnière de droite.
5
Fixez la charnière supérieure gauc he que
vous trouverez dans le kit d'accessoires.
6
R etirez le cache du côté gauche et insérez le dans les inse rts du milieu et du bas sur le
côté droit.
7
R e montez les c har nières et le s portes e n pa rtant
du bas vers le haut, 1 * 2 * 3
8
6 FR
COMBI
Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf
seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
S CHALT B R E T T
Die Thermos tatbox z ur Steuerung des
G erä tes be“ nde t s ich obe n re chts im I nneren
des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Gerät
in B etrieb ist, stellen Sie sicher, das s der
Thermos tatknopf nicht auf Œ0• gestellt is t.
AB TAU E N UND E INF RIE R E N
Das Ma trikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (s iehe Abbildung 2).
E infrieren ist bei jeder E instellung des Drehknopfes garantiert.
(Abbildung 2)
Das Abtauen des K ühlraums geschieht bei dies em
P rodukt automatisch.
Ve rgewiss e rn S ie s ic h, das s die Wa ss e rablaufrinne imme r
s aube r is t. A chten S ie da rauf, da ss die Na hrungs mitte l nic ht
die R ückseite oder die S eitenwände des Kühlschranks
berühren.
Beim normalen B etrieb des K ühlschranks entsteht auf
der R ückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein
paa r Was se rtropfe n.
Wir empfehlen Ihnen, das G efrierfach abzutauen, wenn
die Fros ts chicht s tä rker als 3 mm ist.
Hinweis : Hier be“ ndet is ch das Ma trikels child. Wenn S ie bei einer S törung den K undendiens t kontak tieren müs s en, geben
S ie die Informationen auf diesem S child an.
Wichtiger Hinweis: Wenn die R aumtempera tur s ehr warm is t, wird das G erät unter Ums tänden s tändig
laufen und auf der R üc ks eite des K ühlra ums wird sic h eine F ros ts chic ht ablag ern. S tellen S ie den
Drehknopf in diesem F all auf eine niedrigere E instellung (1-2).
TÜR ANS CHLAGWE CHS E L
Um den Türa nsc hlag z u wec hseln, befolgen S ie die Anweis ungen A oder B, je nach Aus führung und Ba uart der Tür und der S charniere,
die ihr G erät verwendet.
A
S tellen oder kippen S ie den Kühlschrank in
einem 45°-W inkel, da es notwendig is t, an der
Unterseite des G erätes zu arbeiten.
E ntfernen S ie da s untere S charnier, indem
S ie die S chrauben, den S tift und die
Unterlegscheiben entfe rnen. Entfernen S ie
ans chließend die untere Tür.
E ntfernen S ie die mittlere S chraube und
enfernen S ie die obere Tür.
3
1
2
7 DE
Entfer nen Sie die Schutzkappen (A) und (B),
lösen Sie die Schr auben und ziehen Sie die
Stir nwand teilweise her aus .
4
Schr auben Sie das rechte Scharnier ab .
5
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere
linke Schar nier und bef estigen Sie es .
6
Entfer nen Sie die Stopf en auf der link en Seite
und setz en Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätz e ein.
7
Bauen Sie die Schar niere und die Türen wieder
an, beginnen Sie dabei v on unten, 1 2 3
8
8 DE
Una vez instalado el aparato, espere como
COMBI
mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha.
PANEL DE MANDOS
Sólo de esta manera el circuito frigorífico
La caja del termostato que controla la
aplicación se encuentr a ubicada dentro del
compar timento del fr igorífico en la zona
superior derecha. Para comprobar si la
aplicación está funcionando , asegúrese de
que la rueda del termostato no esté fijada
en "0"•.
funcionará correctamente.
DESCONGELA
La placa indicador a muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase Figura 2).
La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
(Figur a 2)
CIÓN y CONGELACIÓN
La descongelación del compar timento del frigor ífico tiene
lugar de f orma automática en este producto .
Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe.
Asegúrese de que las comidas no tocan la par te trasera
del compar timento del congelador .
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del
compar timento del frigorífico mientras esté funcionando
es totalmente nor mal.
Le aconsejamos que descongele el congelador cuando
la bandeja de hielo ha ya alcanzado un espesor de 3 mm
como mínimo.
NOTA: Esta es la placa indicadora.
o def ectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa.
IMPOR TANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una
capa de hielo se f ormará en la parte trasera del compartimento del frigorí“co. En este caso, gire el
interruptor para alcanzar temperaturas inferiores (1-2).
Si necesita contactar con n uestro ser vicio de atención al cliente en caso de fallos
INVER TIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUER TAS
Para invertir el sentido de apertura de las puer tas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagr a que
contenga su producto .
A
Coloque o incline el frigorífico respetando un
ángulo de 45°, y a que será necesar io para poder
trabajar sobre la parte inferior del aparato
.
Saque la bisagra infer ior, desatornillando las
tuercas , sacando el enchufe y las arandelas y
a continuación, saque la puer ta inferior
Saque el tor nillo intermedio y la puer ta
super ior
3
1
2
9 ES
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una par te de la caja de
mandos .
4
Desapr iete la bisag ra derecha.
5
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo
que se encuentra en su kit de accesorios .
6
Quite la cla vija de la parte izquierda e
introdúzcala en la parte derecha de la hendidura
central e inferior.
7
Una las bisag ras y las puertas de arriba a
abajo.1 2 3
8
10 ES
COMBI
Espere pelo menos duas horas antes de ligar o
aparelho, a fim de permitir que o circuito
refrigerante esteja perfeitamente eficiente.
PAINEL DE CONTROLO
A caixa do termóstato que controla o
equipamento está localizada dentro do
compartimento do frigorífico no lado superior
direito. Para verificar se o equipamento está
a funcionar, certifique-se de que o botão do
termóstato não está regulado para „0“.
DESCONGELAÇÃO e CONGELAÇÃO
A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2).
A congelação é garantida com qualquer definição do botão.
(Figura 2)
A descongelação do compartimento do frigorífico ocorre
automaticamente neste produto.
É importante manter a conduta de água sempre limpa.
Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior
ou laterais do compartimento do frigorífico
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas
de água na parte posterior do frigorífico durante
o funcionamento é normal.
Recomendamos que descongele a zona do congelador
quando a camada de gelo tiver mais de 3 mm de
espessura.
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência Técnica em caso de avaria, deve
fornecer-lhes a informação indicada na placa.
Importante: se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de
forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode
o botão para programações mais baixas (1-2).
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho do equipamento.
A
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior do
mesmo
1
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos,
a ficha e as anilhas e depois retire a porta
inferior
2
11 PT
Retire o parafuso do meio e remova a porta
superior
3
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
4
Desaparafuse o fecho da direita
5
No saquinho dos acessórios fornecidos,
procure o fecho superior da esquerda
6
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no
lado direito dos fechos centrais e inferiores.
7
Monte os fechos e as portas debaixo para cima,
1 2 3
8
12 PT
COMBI
0!0202 #$12 /* +!0"!.%0202
1#10#..02!%0202!.)/ 12 #
%#2 *#+.2 "
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της
συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του
χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος.
Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί,
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη
δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“.
ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2).
Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
(Εικόνα 2)
Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης
λαμβάνει χώρα αυτόματα.
Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αποστράγγισης του νερού
είναι πάντα καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν
αγγίζουν το πίσω ή τα πλευρικά τοιχώματα του χώρου
συντήρησης
Μια μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνες νερού στο πίσω
μέρος του χώρου της συντήρησης είναι φυσιολογικό
φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Συνιστούμε να εκτελείτε απόψυξη του χώρου της
κατάψυξης όταν στάθμη πάγου έχει πάχος μεγαλύτερο
από 3 χιλιοστά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Αν χρειάζεται να απευθυνθείτε στο Τμήμα Σέρβις της εταιρείας μας, θυμηθείτε
να αναφέρετε τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα.
Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία του δωματίου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή μπορεί να
εργάζεται συνεχώς και στο πίσω τοίχωμα του χώρου συντήρησης θα αποτεθεί ένα στρώμα πάχνης. Στην
περίπτωση αυτή, γυρίστε το κουμπί σε χαμηλότερες ρυθμίσεις (1-2).
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις οδηγίες, ανάλογα με τον τύπο προσαρμογέα και μεντεσέ που
περιλαμβάνονται στη δική σας συσκευή.
Α
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°,
αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην
κάτω πλευρά της συσκευής
1
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
13 EL
Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ και κατόπιν
αφαιρέστε την πάνω πόρτα
3
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις
βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
4
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ
5
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που
βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
6
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και
τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού
και κατώτερου προσαρμογέα.
7
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το πάνω
μέρος, 1 2 3
8
14 EL
COMBI
Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej
dwie godziny, w celu zwiększenia efektywności
obwodu chłodniczego.
PANEL STEROWANIA
Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem
znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej
prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy
urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu
na pozycji innej niż „0".
ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE
Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2).
Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła.
(rysunek 2)
W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest
wykonywane automatycznie.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty.
Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek
lodówki.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki
podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym.
Zalecamy rozmrożenie zamrażarki, gdy grubość warstwy
lodu przekracza 3 mm.
Uwaga: To jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy
podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części
zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość
(1-2).
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz
z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
A
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem
45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie
czynności na spodzie urządzenia.
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę
i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
Odkręcić środkowy wkręt i zdjąć górne drzwi.
3
1
15 PL
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty
i częściowo wyciągnąć listwę.
4
Odkręcić prawy zawias.
5
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
6
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z
prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
7
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając
od dołu, 1 * 2 * 3.
8
16 PL
COMBI
Se zapojením spotřebiče počkejte nejméně
dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale
fungovat.
OVLÁDACÍ PANEL
ODMRAZOVÁNÍ a MRAŽENÍ
Popisný štítek stanovuje maximální množství potravin, které lze zmrazit (viz obrázek 2).
Mražení je zaručeno ve všech polohách ovladače.
(Obrázek 2)
V tomto zařízení je odmrazování chladničky
automatické.
Termostat určený k ovládání spotřebiče je
umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře.
Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení
opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat
není nastavený v poloze „0“.
Kontrolujte, zda je odvod vody volně průchodný. Ujistěte
se, že se potraviny nedotýkají zadní stěny nebo stran
chladničky.
Malé množství námrazy nebo kapek vody na zadní
stěně prostoru chladničky je normální, pokud je
chladnička v provozu
Doporučujeme odmrazovat prostor mrazničky, pokud je
vrstva námrazy silnější než 3 mm.
Poznámka: Toto je popisný štítek. Potřebujete-li v případě závad kontaktovat servisní oddělení, nezapomeňte jim poskytnout
informace uvedené na tomto štítku.
Důležité: Pokud je teplota v místnosti velmi vysoká, může spotřebič pracovat nepřetržitě a vrstva námrazy
se bude ukládat na zadní stěně chladničky. V takovém případě nastavte ovladač na nižší nastavení (1-2).
OTOČENÍ SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pokud chcete otočit otevírání dveří, postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je váš výrobek vybaven.
A
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože
potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů,
krytky a podložek, potom sundejte spodní
dvířka.
2
17 CZ
Demontujte prostřední šroub a sundejte horní
dvířka.
3
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby
a částečně sejměte desku.
4
Odšroubujte pravý závěs.
5
Přetočte horní levý závěs, který je součástí
sady s příslušenstvím.
6
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na
pravou stranu střední a spodní výplně.
7
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte
zdola nahoru, 1 2 3
8
18 CZ
kunnen laten functioneren.
Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in
werking te stellen om het koelcircuit perfect te
COMBI
BEDIENINGSPANEEL
De thermostaatregelaar van het apparaat
bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte.
Om te controleren of het apparaat functioneert
dient u erop te letten dat de knop van de
thermostaat niet op „0“ staat.
ONTDOOIEN en VRIEZEN
Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2).
Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop.
(Figuur 2)
Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt
automatisch ontdooid.
Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is. Zorg
ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de
achterkant of zijkanten van het koelkastcompartiment
niet aanraken.
Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de
achterkant van het diepvriescompartiment is normaal als
de diepvriezer in werking is.
Wij adviseren u het diepvriescompartiment te ontdooien
wanneer de ijsaanslag dikker dan 3 mm is.
N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact van met onze Serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens
van het typeplaatje altijd op te geven.
Belangrijk: Als de kamertemperatuur relatief hoog is kan het zijn dat het apparaat voortdurend werkt en
er ijsafzetting op de achterkant van het koelkastcompartiment gevormd zal worden. Als dit zo is dient de
knop op een lagere stand ingesteld te worden (1-2).
HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN
Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk
waarvan uw product werd gemaakt.
A
Zet de koelkast onder een hoek van 45°,
zodat u aan de onderzijde van het apparaat
kunt werken
1
Verwijder het onderste scharnier door de
schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en
verwijder vervolgens de onderste deur
2
19 NL
Verwijder de middelste schroef en verwijder de
bovenste deur
3
Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven
los en verwijder het paneel gedeeltelijk.
4
Schroef het rechterscharnier los
5
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in
de accessoireskit bevindt
6
Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats
het aan de rechterzijde van de middelste en
onderste inzetstukken.
7
Breng de scharnieren en deuren weer aan door
van onder naar boven te werken, 1 2 3
8
20 NL
COMBI
Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa
odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta
OHJAUSPANEELI
SULATUS ja PAKASTUS
Arvokilvessä ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2)
Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa.
(Kuva 2)
Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti.
Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko
sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla
ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite
toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole
asennossa "0“.
Varmista, että veden poistoaukko on aina puhdas.
Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin
takaosaa tai sivuja.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin
takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii
normaalisti
Suosittelemme, että sulatat pakastimen, kun huurteen
paksuus on yli 3 mm.
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven
tiedot.
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan
muodostuu huurrekerros. Käännä tässä tapauksessa valitsin alhaisempaan asentoon (1-2).
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
A
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa
ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
Irrota keskimmäinen ruuvi ja irrota yläovi.
3
1
21 FI
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista
paneeli osittain.
4
Ruuvaa oikea sarana irti.
5
Ota vasen yläsarana laitteen mukana
toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se
paikalleen.
6
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se
oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan
reikään.
7
Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä
ylhäältä alas, 1 2 3
8
22 FI
COMBI
Det anbefales å vente minst to timer før apparatet
settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt.
KONTROLLPANEL
Termostatboksen som kontrollerer apparatet
befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å
kontrollere at apparatet virker, må du sjekke
at termstatens bryter ikke står på „0“.
AVISING OG FRYSING
Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2).
Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing.
(Figur 2)
Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette
produktet.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på
at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til
kjøleskapet.
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i
kjøleskapet når det er i drift.
Vi anbefaler at du aviser frysedelen når islaget blir tykkere
enn 3 mm.
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette
kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. Dersom dette skulle
oppstå, vrir du knappen til en lavere innstilling (1-2).
OMHENGLING AV DØRENE
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i forhold til montering og hengseltypen for ditt produkt.
A
Plasser eller vipp kjøleskapet i en vinkel
på 45°, siden du må arbeide fra apparatets
underside
1
Fjern det nederste hengseley ved å fjerne skruer,
plugg og lister, fjern så den nedre døren
2
23 NO
Fjern midtskruen og fjern den øverste døren
3
Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og
trekk dekselet delvis av.
4
Skru ut det høyre hengslet
5
Snu det øverste, venstre henglset som du
finner i tilbehøret
6
Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn
på høyre side.
7
Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra
og oppover, 1 2 3
8
24 NO
tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa
Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar
innan du slår på apparaten första gången. Denna
COMBI
KONTROLLPANEL
Termostatboxen för att kontrollera apparaten
är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe
till höger. För att kontrollera om apparaten
fungerar, säkerställ att termostatvredet inte
är inställt på „0“.
AVFROSTNING och INFRYSNING
Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2).
Infrysningen är säkerställd med vilken vredinställning som helst.
(Figur 2)
Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna
produkt.
sätt.
Säkerställ att vattenutloppet är alltid rent. Se till att matvaror
inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar
bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet
fungerar.
Vi rekommenderar att du frostar av frysen när frostlagret
har blivit mer än 3 mm tjockt.
OBS!: Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom ihåg att ge dem informationen som finns
på den här plåten.
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, kan apparaten fungera kontinuerligt och ett frostlager
avsätter sig då på baksidan av kylutrymmet. I det här fallet, vrid vredet till en lägre inställning (1-2).
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
A
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel,
eftersom det är nödvändigt att arbeta på
botten av av apparaten.
1
Avlägsna det undre gångjärnet genom att
avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna,
avlägsna sedan bottendörren
2
25 SV
Avlägsna den mittersta skruven och avlägsna
den övre dörren
3
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva
loss skruvarna och avlägsna delvis panelen
.
4
Skruva loss det högra gångjärnet.
5
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i
tillbehörssatsen
6
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i
den på den högra sidan av den mellersta och
undre insatsen.
7
Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån
och ner 1 2 3
8
26 SV
COMBI
Det anbefales at vente mindst 2 timer med at
starte skabet, således at kølesystemet fungerer
perfekt.
KONTROLPANEL
Afrimning og nedfrysning
'Typeskiltet angiver den maksimale mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2).
Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling.
(Figur 2)
Dette produkt har automatisk afrimning af
køleafdelingen.
Den termostatboks, der styrer temperaturen
i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen
foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet
fungerer, skal det sikres, at termostatknappen
ikke står på „0“.
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer
ikke rører bagest eller på siderne inde i køleskabet
En smule rim eller vanddråber bagest i køleafdelingen,
når skabet kører, er helt normalt
Vi anbefaler, at fryseren afrimes, hvis rimlaget er mere
end 3 mm tykt.
NB. Dette er typeskiltet. Hvis De har behov for at kontakte vores kundeservice i forbindelse med fejl, skal De bruge de
oplysninger, der står på typeskiltet.
Vigtigt: Ved meget høj rumtemperatur kører skabet måske kontinuerligt med det resultat, at der afsættes et
lag rim bagest i køleafdelingen. I så fald skal knappen drejes til en lavere indstilling (1-2).
DØRHÆNGSLING I MODSAT SIDE
Hvis dørene ønskes hængslet i den modsatte side, henvises til de medfølgende anvisninger vedrørende de ophæng og hængsler, der
er anvendt i Deres model.
A
For at kunne arbejde på skabets bund er det
nødvendigt at anbringe eller tippe det i en
vinkel på 45°
1
Fjern det nederste hængsels skruer, plug og
spændeskiver, og tag den nederste dør af
2
27 DA
Fjern den midterste skrue, og tag den øverste
dør af
3
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og
fjern panelet delvist.
4
-Skru højre hængsel af
5
Slå let på øverste venstre hængsel, som
findes i tilbehørssættet
6
Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i
højre side i midterste og nederste ophæng.
7
Sæt hængsler og døre på igen nedefra og
opefter 1 2 3
8
28 DA
Z STUDIO > 11-2006 – 41018270
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.