Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l¡¯apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente.
QUADR O C OMANDI
La scatola termos tato per il controllo
dell•apparecchio è collocata all•interno della
cella frigo in alto a des tra. Per ess ere certi
che l•appa recc hio s tia funz ionando acc er tars i
che la manopola termostato non sia sulla
posizione Œ0•.
L O S B R INAME NTO e CONG EL AZIONE
La quantità mas sima di alimenti che è pos sibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2)
La congelaz ione è garantita in qualsias i posizione della manopola.
(F igura 2)
In ques to prodotto lo s briname nto de lla cella frigo avv iene
automaticamente
E • importante mantenere sempre pulito il condotto di
scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete
della cella
La pres enza di un lieve strato di brina o di gocce d•acqua
durante il funz ionamento è da cons idera rs i normale
NB . In qu es ta po s iz ion e è pos s ibi le trov ar e la ta rga m atr ic ola , co nte nen te i d ati da c om un ic ar e a ll • A s s is te nz a Te c nic a qu al ora
s i v ericas s e un gu as to.
Im por ta nte: I n pre s en za di te mpe ra tur a am bie nte mo lto c ald a, l•a pp are c ch io po tre bbe fu nz ion ar e in c onti nu o,
c on c on s eg ue nte fo rma zi on e an oma la d i bri na s u lla p ar ete di fo ndo d el la c ell a fr igo . I n que s ti c as i è ne c es s a ri o
ruotare la manopola frigo s u numeri più bas si (1-2).
INVE R S IONE DE L S E NS O DI A PE RT UR A DE L LE P OR TE
Per invertire il s enso di apertura delle porte s eguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto
è cos tituito.
A
S draiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le opera zioni ne lla parte inferiore dello
stesso
1
Togliere la cerniera inferiore des tra svitando
le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la
porta inferiore
2
1 IT
Togliere i ta ppi (A ) e ( B ), s vitare le viti e d e stra rre
parz ialmente il crus cotto.
3
S vitare la cerniera destra
4
R imontare le cerniere e le porte operando dal
basso verso l•alto, 1 2
7
Dalla busta acces sori in dotazione, prelevare
e fiss are la cerniera superiore s inistra
5
R imuovere il tappo s ulla par te s inis tra e ins erirlo
sulla parte des tra delle testatine centrali e
inferiore.
6
2 IT
Larder
Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient.
C O NT R OL PANE L
The thermos tat box to control the appliance
is located inside the fridge compartment on
the top right. To check whether the appliance
is functioning, make s ure that the thermostat
knob is not s et on Œ0•.
DE F R OS TING and F R E E ZING
The rating plate s tates the maximum quantity of foods that can be frozen, (see “gure 2).
Freezing is guaranteed with any knob setting.
(F igure 2)
De fros ting of the fridge compar tment occ urs a utoma tica lly
in this product.
Make sure the water outlet is a lways clean. Ma ke
sure foods do not touch the back or sides of the fridge
compartment
A small amount of fros t or drops of water on the back
of the fridge compa rtment when the fridge is working is
normal
NB . T his is the rating plate. If yo u need to contact our S erv ice Department in the event of fa ults , remember to give them the
infor mation on the pla te.
Importa nt: If the room temperature is very warm, the applianc e may work c ontinuous ly and a layer of fros t
will depos it o n the back of the fridge compartment. In this cas e, turn the kno b to lower s ettings (1-2).
R E V E R S IN G T HE O P E N ING O F T H E DO O R S
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
A
P lac e or tilt the fridge a t a 45° a ngle, s ince
it is neces sa ry to work on the bottom of the
appliance
1
R emove the bottom hinge by removing the
s crews, the plug and was hers , then remove the
bottom door
2
3 E N
R e move the ca ps (A ) and (B ), loos en the s c rews
and partially remove the pa nel.
3
U nscrew the right hinge
4
R e as s emble the hinges a nd doors working from
bottom to top, 1 2
7
Flip the top left-hand hinge found in the
accessories kit
5
R emove the plug on the left-hand side and
insert it on the right ha nd-s ide of the central
and lower inserts.
6
4 E N
Larder
Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit parfaitement
PA NNE AU DE C O MMA NDE
Le thermos tat commandant l'appareil s e
trouve en haut à droite à l'intérieur du
réfrigérateur. Pour véri“er que l'appareil
fonctionne, assurez-vous que le bouton du
thermos tat ne s e trouve pas en pos ition Œ0•.
DE G IVR AG E et CONG E L ATION
La plaque de s ignalétique indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2).
La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
(Image 2)
Le dégivrage de la partie réfrigératique es t automatique
sur cet appareil.
efficace.
As s urez-vous de toujours maintenir propre la zone
d'évacuation d'ea u. As s urez-vous que les a liments
ne soient pa s en contact avec le fond ou les côtés du
réfrigérateur.
La prés ence d•une “ ne pellicule de givre, ou de gouttes
d•eau, es t norma le durant le fonctionnement de.
NB . C ec i es t l a pla qu e d 's i gna lé tiqu e. S i vo us dev ez c on tac ter n otr e s er vic e a prè s v en te e n ca s de dy s fon cti on nem en t, p ens e z
à four nir les informations “ gurant s ur cette pla que.
Importa nt : S i la température de la pièce es t trop élevée, il s e peut que l'appareil fo nctionne de faç on
continue et qu'une c ouc he de givre s e forme dans le fond du réfrigéra teur. Dans c e c as , pos itionnez le
bouton s ur les réglages les plus bas . (1-2).
INVE R S E R L E S E NS D'OUVE R T UR E DE S P OR TE S
A“ n d•inverser le sens d•ouverture des portes , s uivez les instructions relatives au type de cha rnière dont votre appareil es t équipé.
A
Allongez l•appa reil au s ol ou à un a ngle de 45°
car il es t nécess aire d•intervenir s ur le bas de
1
R etirez la cha rnière du bas en retirant les vis ,
le cache et les rondelles , puis enlevez la porte
du bas.
2
5 FR
R etirez les caches (A) e t (B ), desserrez les
vis et enlevez partiellement le ba ndeau.
3
Devis sez la charnière de droite.
4
R e montez les c har nières et le s portes e n pa rtant
du bas vers le haut, 1 * 2
7
Fixez la charnière s upérieure gauche que
vous trouverez dans le kit d'a cces soires.
5
R etirez le cache du côté gauche et insérezle dans les inserts du milieu e t du bas sur le
côté droit.
6
76 FR
Larder
Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf
seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
S CHALTB R E T T
Die Thermostatbox zur S teuer
G erä tes be“ ndet s ich oben rechts im Innere n
des Kühlraums . Um zu prüfen, ob das Ger
in B etrieb ist, s tellen S ie s icher
Thermostatknopf nicht auf Œ0• gestellt ist.
AB TAUE N UND E INFR IE R E N
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von N ahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2).
E infrieren ist bei jeder E instellung des Drehknopfes garantiert.
(Abbildung 2)
Das Abtauen des K ühlraums geschieht bei diesem
P rodukt automatisch.
ung des
ät
, dass der
Ve rgewiss e rn S ie sic h, das s die Wa s se rabla ufrinne imme r
s aube r is t. A chten S ie da rauf, da ss die Na hrungs mittel nicht
die R ückseite oder die S eitenwände des K ühls chranks
berühren.
Beim normalen B etrieb des K ühlschra nks entsteht auf
der R ückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein
paa r Was sertropfen.
Hinweis : Hier be“ ndet is ch das Matrik els child. Wenn S ie bei einer S törung den Kundendiens t kontaktier en müs s en, geben
S ie die Informationen a uf dies em S child an.
Wichtiger Hinweis : Wenn die R aumtemperatur s ehr wa rm is t, wird das G erä t unter U ms tänden s tändig
laufen und a uf der R ücks eite des K ühlraums wird s ich eine F ros ts chic ht a blag ern. S tellen S ie den
Drehknopf in dies em F all auf eine niedrigere E ins tellung (1-2).
TÜR ANS CHL AG WE C HS E L
Um den Türans chlag z u wechseln, befolgen S ie die A nweis ungen A ode r B, je na ch Ausführung und Baua rt der Tür und der S charniere,
die ihr G erät verwendet.
A
S tellen oder kippen S ie den Kühls chrank in
einem 45°-Winkel, da es notwendig is t, an der
Unterseite des Gerätes zu arbeiten.
1
E ntfernen S ie das untere S charnier, indem
S ie die S chra uben, den S tift und die
Unterlegscheiben e ntfernen. Entfernen S ie
ans chließend die untere Tür.
Entfer nen Sie die Schutzkappen (A) und (B),
lösen Sie die Schr auben und ziehen Sie die
Stir nwand teilweise her aus .
3
2
7 DE
Schr auben Sie das rechte Scharnier ab .
4
Bauen Sie die Schar niere und die Türen wieder
an, beginnen Sie dabei v on unten, 1 2
7
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere
linke Schar nier und bef estigen Sie es .
5
Entfer nen Sie die Stopf en auf der link en Seite
und setz en Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätz e ein.
6
8 DE
Una vez instalado el aparato, espere como
Larder
mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha.
P
ANEL DE MANDOS
Sólo de esta manera el circuito frigorífico
La caja del termostato que controla la
aplicación se encuentr a ubicada dentro del
compar timento del fr igorífico en la zona
superior derecha. Para comprobar si la
aplicación está funcionando , asegúrese de
que la rueda del termostato no esté fijada
en "0"•.
funcionará correctamente.
DESCONGELA
La placa indicador a muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase Figura 2).
La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
(Figur a 2)
CIÓN y CONGELACIÓN
La descongelación del compar timento del frigor ífico tiene
lugar de f orma automática en este producto .
Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe.
Asegúrese de que las comidas no tocan la par te trasera
del compar timento del congelador .
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del
compar timento del frigorífico mientras esté funcionando
es totalmente nor mal.
NOTA : Esta es la placa indicadora.
o def ectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa.
IMPOR TANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una
capa de hielo se f ormará en la parte trasera del compartimento del frigorí“co. En este caso, gire el
interruptor para alcanzar temperaturas inferiores (1-2).
Si necesita contactar con n uestro servicio de atención al cliente en caso de fallos
INVER TIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUER TAS
Para invertir el sentido de aper tura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que
contenga su producto .
A
Coloque o incline el frigorífico respetando un
ángulo de 45°, y a que será necesar io para poder
trabajar sobre la parte inferior del aparato
.
1
Saque la bisagra inferior, desatornillando las
tuercas , sacando el enchufe y las arandelas y
a continuación, saque la puer ta inferior
2
9 ES
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una par te de la caja de
mandos .
3
Desapr iete la bisag ra derecha.
4
Una las bisag ras y las puer tas de arriba a
abajo.1 2
7
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo
que se encuentra en su kit de accesorios .
5
Quite la cla vija de la parte izquierda e
introdúzcala en la parte derecha de la hendidura
central e inferior.
6
10 ES
Larder
Espere pelo menos duas horas antes de ligar o
aparelho, a fim de permitir que o circuito
refrigerante esteja perfeitamente eficiente.
PAINEL DE CONTROLO
A caixa do termóstato que controla o
equipamento está localizada dentro do
compartimento do frigorífico no lado superior
direito. Para verificar se o equipamento está
a funcionar, certifique-se de que o botão do
termóstato não está regulado para „0“.
DESCONGELAÇÃO e CONGELAÇÃO
A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2).
A congelação é garantida com qualquer definição do botão.
(Figura 2)
A descongelação do compartimento do frigorífico ocorre
automaticamente neste produto.
É importante manter a conduta de água sempre limpa.
Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior
ou laterais do compartimento do frigorífico
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas
de água na parte posterior do frigorífico durante
o funcionamento é normal.
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência Técnica em caso de avaria, deve
fornecer-lhes a informação indicada na placa.
Importante: se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de
forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode
o botão para programações mais baixas (1-2).
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho do equipamento.
A
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior do
mesmo
1
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos,
a ficha e as anilhas e depois retire a porta
inferior
2
11 PT
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
3
Desaparafuse o fecho da direita
4
Monte os fechos e as portas debaixo para cima,
1 2
7
No saquinho dos acessórios fornecidos,
procure o fecho superior da esquerda
5
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no
lado direito dos fechos centrais e inferiores.
5
6
12 PT
Larder
0!0202 #$12 /* +!0"!.%0202
1#10#..02!%0202!.)/ 12 #
%#2 *#+.2 "
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της
συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του
χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος.
Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί,
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη
δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“.
ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2).
Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
(Εικόνα 2)
Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης
λαμβάνει χώρα αυτόματα.
Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αποστράγγισης του νερού
είναι πάντα καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν
αγγίζουν το πίσω ή τα πλευρικά τοιχώματα του χώρου
συντήρησης
Μια μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνες νερού στο πίσω
μέρος του χώρου της συντήρησης είναι φυσιολογικό
φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Αν χρειάζεται να απευθυνθείτε στο Τμήμα Σέρβις της εταιρείας μας, θυμηθείτε
να αναφέρετε τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα.
Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία του δωματίου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή μπορεί να
εργάζεται συνεχώς και στο πίσω τοίχωμα του χώρου συντήρησης θα αποτεθεί ένα στρώμα πάχνης. Στην
περίπτωση αυτή, γυρίστε το κουμπί σε χαμηλότερες ρυθμίσεις (1-2).
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις οδηγίες, ανάλογα με τον τύπο προσαρμογέα και μεντεσέ που
περιλαμβάνονται στη δική σας συσκευή.
Α
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°,
αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην
κάτω πλευρά της συσκευής
1
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
13 EL
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις
βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
3
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ
4
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το πάνω
μέρος, 1 2
7
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που
βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
5
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και
τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού
και κατώτερου προσαρμογέα.
6
14 EL
Larder
Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej
dwie godziny, w celu zwiększenia efektywności
obwodu chłodniczego.
PANEL STEROWANIA
Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem
znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej
prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy
urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu
na pozycji innej niż „0".
ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE
Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2).
Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła.
(rysunek 2)
W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest
wykonywane automatycznie.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty.
Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek
lodówki.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki
podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym.
Uwaga: To jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy
podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części
zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość
(1-2).
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz
z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
A
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem
45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie
czynności na spodzie urządzenia.
1
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę
i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
15 PL
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty
i częściowo wyciągnąć listwę.
3
Odkręcić prawy zawias.
4
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając
od dołu, 1 * 2
7
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
5
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z
prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
6
16 PL
Larder
Se zapojením spotřebiče počkejte nejméně
dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale
fungovat.
OVLÁDACÍ PANEL
ODMRAZOVÁNÍ a MRAŽENÍ
Popisný štítek stanovuje maximální množství potravin, které lze zmrazit (viz obrázek 2).
Mražení je zaručeno ve všech polohách ovladače.
(Obrázek 2)
V tomto zařízení je odmrazování chladničky
automatické.
Termostat určený k ovládání spotřebiče je
umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře.
Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení
opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat
není nastavený v poloze „0“.
Kontrolujte, zda je odvod vody volně průchodný. Ujistěte
se, že se potraviny nedotýkají zadní stěny nebo stran
chladničky.
Malé množství námrazy nebo kapek vody na zadní
stěně prostoru chladničky je normální, pokud je
chladnička v provozu
Poznámka: Toto je popisný štítek. Potřebujete-li v případě závad kontaktovat servisní oddělení, nezapomeňte jim poskytnout
informace uvedené na tomto štítku.
Důležité: Pokud je teplota v místnosti velmi vysoká, může spotřebič pracovat nepřetržitě a vrstva námrazy
se bude ukládat na zadní stěně chladničky. V takovém případě nastavte ovladač na nižší nastavení (1-2).
OTOČENÍ SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pokud chcete otočit otevírání dveří, postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je váš výrobek vybaven.
A
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože
potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů,
krytky a podložek, potom sundejte spodní
dvířka.
2
17 CZ
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby
a částečně sejměte desku.
3
Odšroubujte pravý závěs.
4
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte
zdola nahoru, 1 2
7
Přetočte horní levý závěs, který je součástí
sady s příslušenstvím.
5
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na
pravou stranu střední a spodní výplně.
6
18 CZ
kunnen laten functioneren.
Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in
werking te stellen om het koelcircuit perfect te
Larder
BEDIENINGSPANEEL
De thermostaatregelaar van het apparaat
bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte.
Om te controleren of het apparaat functioneert
dient u erop te letten dat de knop van de
thermostaat niet op „0“ staat.
ONTDOOIEN en VRIEZEN
Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2).
Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop.
(Figuur 2)
Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt
automatisch ontdooid.
Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is. Zorg
ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de
achterkant of zijkanten van het koelkastcompartiment
niet aanraken.
Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de
achterkant van het diepvriescompartiment is normaal als
de diepvriezer in werking is.
N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact van met onze Serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens
van het typeplaatje altijd op te geven.
Belangrijk: Als de kamertemperatuur relatief hoog is kan het zijn dat het apparaat voortdurend werkt en
er ijsafzetting op de achterkant van het koelkastcompartiment gevormd zal worden. Als dit zo is dient de
knop op een lagere stand ingesteld te worden (1-2).
HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN
Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk
waarvan uw product werd gemaakt.
A
Zet de koelkast onder een hoek van 45°,
zodat u aan de onderzijde van het apparaat
kunt werken
1
Verwijder het onderste scharnier door de
schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en
verwijder vervolgens de onderste deur
2
19 NL
Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven
los en verwijder het paneel gedeeltelijk.
3
Schroef het rechterscharnier los
4
Breng de scharnieren en deuren weer aan door
van onder naar boven te werken, 1 2
7
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in
de accessoireskit bevindt
5
Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats
het aan de rechterzijde van de middelste en
onderste inzetstukken.
6
20 NL
Larder
Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa
odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta
OHJAUSPANEELI
SULATUS ja PAKASTUS
Arvokilvessä ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2)
Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa.
(Kuva 2)
Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti.
Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko
sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla
ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite
toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole
asennossa "0“.
Varmista, että veden poistoaukko on aina puhdas.
Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin
takaosaa tai sivuja.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin
takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii
normaalisti
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven
tiedot.
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan
muodostuu huurrekerros. Käännä tässä tapauksessa valitsin alhaisempaan asentoon (1-2).
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
A
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa
ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista
paneeli osittain.
3
1
21 FI
Ruuvaa oikea sarana irti.
4
Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä
ylhäältä alas, 1 2
7
Ota vasen yläsarana laitteen mukana
toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se
paikalleen.
5
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se
oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan
reikään.
6
22 FI
Larder
Det anbefales å vente minst to timer før apparatet
settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt.
KONTROLLPANEL
Termostatboksen som kontrollerer apparatet
befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å
kontrollere at apparatet virker, må du sjekke
at termstatens bryter ikke står på „0“.
AVISING OG FRYSING
Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2).
Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing.
(Figur 2)
Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette
produktet.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på
at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til
kjøleskapet.
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i
kjøleskapet når det er i drift.
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette
kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. Dersom dette skulle
oppstå, vrir du knappen til en lavere innstilling (1-2).
OMHENGLING AV DØRENE
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i forhold til montering og hengseltypen for ditt produkt.
A
Plasser eller vipp kjøleskapet i en vinkel
på 45°, siden du må arbeide fra apparatets
underside
1
Fjern det nederste hengseley ved å fjerne skruer,
plugg og lister, fjern så den nedre døren
2
23 NO
Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og
trekk dekselet delvis av.
3
Skru ut det høyre hengslet
4
Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra
og oppover, 1 2
7
Snu det øverste, venstre henglset som du
finner i tilbehøret
5
Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn
på høyre side.
6
24 NO
tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa
Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar
innan du slår på apparaten första gången. Denna
Larder
KONTROLLPANEL
Termostatboxen för att kontrollera apparaten
är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe
till höger. För att kontrollera om apparaten
fungerar, säkerställ att termostatvredet inte
är inställt på „0“.
AVFROSTNING och INFRYSNING
Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2).
Infrysningen är säkerställd med vilken vredinställning som helst.
(Figur 2)
Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna
produkt.
sätt.
Säkerställ att vattenutloppet är alltid rent. Se till att matvaror
inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar
bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet
fungerar.
OBS!: Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom ihåg att ge dem informationen som finns
på den här plåten.
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, kan apparaten fungera kontinuerligt och ett frostlager
avsätter sig då på baksidan av kylutrymmet. I det här fallet, vrid vredet till en lägre inställning (1-2).
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
A
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel,
eftersom det är nödvändigt att arbeta på
botten av av apparaten.
1
Avlägsna det undre gångjärnet genom att
avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna,
avlägsna sedan bottendörren
2
25 SV
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva
loss skruvarna och avlägsna delvis panelen
.
3
Skruva loss det högra gångjärnet.
4
Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån
och ner 1 2
7
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i
tillbehörssatsen
5
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i
den på den högra sidan av den mellersta och
undre insatsen.
6
26 SV
Larder
Det anbefales at vente mindst 2 timer med at
starte skabet, således at kølesystemet fungerer
perfekt.
KONTROLPANEL
Afrimning og nedfrysning
'Typeskiltet angiver den maksimale mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2).
Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling.
(Figur 2)
Dette produkt har automatisk afrimning af
køleafdelingen.
Den termostatboks, der styrer temperaturen
i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen
foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet
fungerer, skal det sikres, at termostatknappen
ikke står på „0“.
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer
ikke rører bagest eller på siderne inde i køleskabet
En smule rim eller vanddråber bagest i køleafdelingen,
når skabet kører, er helt normalt
NB. Dette er typeskiltet. Hvis De har behov for at kontakte vores kundeservice i forbindelse med fejl, skal De bruge de
oplysninger, der står på typeskiltet.
Vigtigt: Ved meget høj rumtemperatur kører skabet måske kontinuerligt med det resultat, at der afsættes et
lag rim bagest i køleafdelingen. I så fald skal knappen drejes til en lavere indstilling (1-2).
DØRHÆNGSLING I MODSAT SIDE
Hvis dørene ønskes hængslet i den modsatte side, henvises til de medfølgende anvisninger vedrørende de ophæng og hængsler, der
er anvendt i Deres model.
A
For at kunne arbejde på skabets bund er det
nødvendigt at anbringe eller tippe det i en
vinkel på 45°
1
Fjern det nederste hængsels skruer, plug og
spændeskiver, og tag den nederste dør af
2
27 DA
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og
fjern panelet delvist.
3
-Skru højre hængsel af
4
Sæt hængsler og døre på igen nedefra og
opefter 1 2
7
Slå let på øverste venstre hængsel, som
findes i tilbehørssættet
5
Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i
højre side i midterste og nederste ophæng.
6
28 DA
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze waarschuwingen dragen bij aan uw veiligheid. Lees ze zorgvuldig door voordat dit apparaat installeert of in gebruik neemt. U veiligheid
staat bovenaan. Als u twijfelt over de betekenis van deze waarschuwingen, neemt u contact op met onze klantenservice.
Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar ze ter referentie.
Installatie
LET OP:
Veiligheid voor kinderen
Tijdens het gebruik
Onderhoud en reiniging
LET OP:
Voorkom beschadiging van het koelcircuit.
Gebruik geen elektrische apparatuur in de koelkast, behalve apparatuur aanbevolen door de fabrikant.
Servicewerkzaamheden
Dit product moet worden onderhouden door een bevoegd technicus Er mogen alleen authentieke reserveonderdelen worden gebruikt.
Verwerking van het oude apparaat
OPMERKING: voordat u zich ontdoet van een oude koelkast, schakelt u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Snijd de
voedingskabel los en maak de stekker onbruikbaar. Zorg ervoor dat de deur niet kan klemmen (verwijderen is het beste), ongeacht het feit of de deur
van binnen uit open kan worden geduwd.
EEN OUDE KOELKAST KAN DODELIJK SPEELGOED ZIJN VOOR KINDEREN!
LET OP: het afgedankte apparaat moet worden verwerkt volgens de W.E.E.E-richtlijn (zie onder). Het apparaat bevat R600a-koelgas en het
isolatieschuim bevat ontvlambaar gas.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de Hoover-koelkast gaat gebruiken.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen ervan.
• Het veranderen van de specificaties of het wijzigen van dit product is gevaarlijk.
• Het apparaat mag niet op de voedingskabel staan. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal snoer
dat beschikbaar is bij uw lokale Service Force Centre.
• Eventuele elektrische aanpassingen voor de installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus of
bevoegd persoon.
• Delen die warm worden, mogen niet worden blootgesteld. Plaats het apparaat met de achterzijde waar mogelijk dicht op een muur. Houd echter
rekening met de vereiste afstand voor ventilatie zoals aangegeven in de installatie-instructies.
• Laat het apparaat na installatie ten minste twee uur staan voordat deze inschakelt. Zo kan het koelgas bezinken.
plaats het apparaat in een omgeving met constante luchtverversing.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen, tenzij onder toezicht van een verantwoordelijke persoon.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is specifiek ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is alleen geschikt voor het koelen en conserveren van etenswaren.
• Ontdooid ingevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren.
• Leg geen koolzuurhoudende dranken in de vriezer.
• IJsjes kunnen brandwonden door bevriezing veroorzaken als ze rechtstreeks uit de vriezer worden geconsumeerd.
• Haal geen producten uit de vriezer als uw handen nat/vochtig zijn. Dit kan ontvelling of brandwonden veroorzaken.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om rijp of ijs te verwijderen. (Raadpleeg de instructies voor het ontdooien.)
gebruik geen mechanische apparatuur of andere middelen om het ontdooiingsproces te versnellen.
• Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren. Reparaties uitgevoerd door onervaren personen kunnen letsel veroorzaken of het
apparaat ernstig beschadigen. Neem contact op met uw lokale Service Force Centre.
• Voordat u zich ontdoet van de koelkast, schakelt u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Snijd de voedingskabel los en
maak de stekker onbruikbaar.
• Zorg ervoor dat de deur niet volledig gesloten kan worden, ongeacht het feit of de deur van binnen uit open kan worden geduwd. Het
verwijderen van de deur is het beste.
29 DU
.
.
.
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat inschakelt. Zo kan het gas in het koelcircuit bezinken.
.
.
.
BEDIENINGSPANEEL
FRIDGE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
De thermostaat van het apparaat bevindt zich rechtsboven
in het koelgedeelte. U kunt alleen controleren of het apparaat
werkt als de thermostaatknop niet op 0 staat.
Het labelplaatje geeft aan hoeveel voedsel er maximaal kan worden ingevroren.
Bij elke instelling wordt voedsel gegarandeerd ingevroren.
NB: dit is het labelplaatje. Als u in het geval van storing contact opneemt met onze serviceafdeling, moet u de gegevens
op dit plaatje kunnen overleggen.
Belangrijk: als de omgevingstemperatuur zeer hoog is, is het apparaat constant aan en vormt zich een laag rijp op de
achterwand van het koelgedeelte. Draai in dat geval de knop naar een lagere instelling (1-2).
ONTDOOIEN en INVRIEZEN
Het wordt aangeraden het vriesgedeelte te ontdooien
wanneer het ijs op de wanden meer dan 3 mm dik is.
Een kleine hoeveelheid rijp of waterdruppels
op de achterwand van het koelgedeelte is normaal.
Het koelgedeelte van dit apparaat wordt automatisch ontdooid.
Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is.
Leg geen etenswaren tegen de achterwand of zijwanden van het
koelgedeelte.
Voer de onderstaande stappen uit om de draairichting van de deur te veranderen.
A
Kantel de koelkast tot een hoek van 45° om bij
de onderzijde van het apparaat te kunnen.
1
DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDEREN
Verwijder het onderste scharnier door de
schroeven, plug en sluitringen los te draaien.
Verwijder vervolgens de deur.
2
30 DU
Verwijder de twee schroefkappen aan de
bovenzijde van de deur en draai de schroeven los.
3
Draai de twee schroeven aan de achterzijde
van de deur los en verwijder de bovenzijde.
4
Schroef het rechterscharnier los.
5
Verplaats het rechterscharnier naar links.
6
Verwijder de plug aan de linkerzijde en
plaats deze aan de rechterzijde.
7
Schroef de scharnieren en deur vast.
Werk hierbij van onder naar boven.
8
31 DU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Представленные ниже инструкции необходимо строго соблюдать для обеспечения собственной
безопасности. Внимательно прочтите и полностью разберитесь в них перед тем, как приступить к
установке данного электроприбора. Ваша безопасность имеет первостепенное значение. Если у
Вас возникнут какие-либо сомнения относительно того, что Вы правильно поняли эти инструкции,
обратитесь
в Отдел по работе с клиентами нашей компании.
Установка
• Данный электроприборимеетбольшойвес. Поэтомуприегоперемещенииследуетсоблюдать
осторожность.
• Запрещается вноситькакие-либоизменения в конструкциюданногоизделия и изменятьего
рабочие характеристики.
шнура
можете приобрести в ближайшем сервисном центре.
• Все электротехническиеработы, необходимыедляустановкиданногоэлектроприбора,
должны выполняться квалифицированным электриком, или компетентным специалистом.
• К деталям, которыевовремяработыэлектроприборанагреваются, долженбытьобеспечен
свободный доступ воздуха. Задняя стенка холодильника должна
быть расположена вплотную к
стене, но при этом между ними должен быть достаточный зазор для вентиляции, указанный в
инструкциях по установке электроприбора.
• Перед включениемхолодильникапослеегоустановкидолжнопройтинеменеедвухчасов.
Это необходимо для того, чтобы хладагент правильно распределился в системе.
• Данный электроприборнепредназначендляиспользованиямаленькимидетьми и немощными
людьми. Дети и немощные люди могут пользоваться холодильником только под наблюдением
лица, несущего за них ответственность, которое должно следить за тем, что его подопечные
правильно пользуются холодильником.
• Не разрешайтемаленькимдетямиграть с электроприбором.
время использования
Во
• Данный электроприборпредназначенисключительнодлябытовыхприменений, аименно,
только для хранения пищевых продуктов.
• Не следует повторно замораживать пищу, которая была разморожена.
• Не помещайте газированные напитки в морозильную камеру.
• Не ешьте мороженое сразу же после извлечения его из морозильной камеры. Это может
привести к "холодному ожогу".
• Не вынимайтепродуктыизморозильнойкамерымокрыми руками, таккакэтоможетпривести к
повреждению кожи или к "холодному ожогу".
Чистка и уход
• Перед выполнениемчисткиилидругихоперацийпоуходузахолодильникомобязательно
отсоедините вилку сетевого шнура холодильника от электрической розетки.
• Не пользуйтесьдляудалениясостенок
холодильникальдаилиинеяострымипредметами.
(См. инструкциипоразмораживаниюхолодильника).
ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь никакими механическими устройствами или другими
приспособлениями для ускорения размораживания холодильника.
32 RU
Будьте осторожны, не повредите холодильный контур.
Не пользуйтесь внутри холодильника никакими электроприборами кроме тех, которые
рекомендованы его производителем.
Техническое обслуживание
• Техническое обслуживаниеданногоизделиядолжновыполнятьсятолькоутвержденным
специалистом, и при этом должны использоваться только фирменные запасные части.
• Ни в коемслучаенепытайтесьотремонтироватьхолодильниксамостоятельно. Выполнение
ремонта лицом, не имеющим достаточной квалификации, может привести к серьезным
повреждениям электроприбора, или к травме. Свяжитесь с ближайшим
сервисным центром.
В конце срока службы электроприбора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем как выбросить старый холодильник для вина, выключите его и
отсоедините вилку его сетевого шнура от электрической розетки. Срежьте со шнура вилку и
сделайте ее непригодной для использования. Проверьте, что дверь холодильника не может
заклинить (лучше всего ее снять) независимо от того, можно или нельзя открыть ее
изнутри.
СТАРЫЙ ХОЛОДИЛЬНИК ДЛЯ ВИНА МОЖЕТ СТАТЬ СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНОЙ ИГРУШКОЙ
ДЛЯ ДЕТЕЙ!
ВНИМАНИЕ: В конце срока службы данного электроприбора от него нужно избавиться в
соответствии с требованиями директивы относительно утилизации отработавшего свой
срок электрического и электронного оборудования (W.E.E.E.). (См. ниже). В вашем
холодильнике имеется хладагент R600 и горючий газ, входящий в состав
теплоизоляционного пенистого материала.
• Перед темкаквыброситьсвойстарыйхолодильникдлявина, выключитеего и отсоедините
вилку его сетевого шнура от электрической розетки. Срежьте со шнура вилку и сделайте ее
непригодной для использования.
• Проверьте, чтодверьхолодильниканеможетполностьюзакрыватьсянезависимооттого,
можно или нельзя открыть ее изнутри (лучше всего
снять дверь холодильника).
Перед тем как приступить к эксплуатации холодильника
внимательно излучите данное руководство и сохраните
его для дальнейшего использования в качестве
справочного пособия.
33RU
Перед включением холодильника после его установки должно пройти не менее двух часов. Это
необходимо для того, чтобы обеспечить эффективную работу холодильного контура.
Термостат, с помощью которого задается
ДВЕ ДВЕРИ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
нужная температура в холодильнике,
расположен внутри холодильной камеры (в
правом верхнем углу). Чтобы проверить, что
холодильник работает, убедитесь в том, что
ручка термостата не установлен в
положение "0".
A
Положите холодильник на пол,
или установите его под углом
45°, так как вам потребуется
доступ к дну холодильника.
1
Размораживаниехолодильнойкамерыданного
Важное замечание. На холодильнике закреплена паспортная табличка. При обращении за
помощью в сервисный центр сообщите работнику сервисного центра информацию, указанную в
этой паспортной табличке.
Важная информация: Если наружный воздух является очень теплым, холодильник может работать
непрерывно, и на задней внутренней стенке холодильной камеры может образовываться слой
инея. В этом случае установите ручку термостата на меньшее значение (1-2).
Чтобы перенавесить дверь холодильника на другую сторону, выполните представленные ниже
инструкции.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ И ЗАМОРАЖИВАНИЕ
холодильника выполняется автоматически
Проверьте, что отверстие для слива воды не забито
мусором. Проверьте, что хранящиеся в холодильнике
продукты не прикасаются к задней стенке и к боковым
стенкам холодильной
Небольшое количество инея или капель воды на задней
стенке холодильной камеры – это нормальное явление
Проверьте, что отверстие для слива воды не забито
мусором. Проверьте, что хранящиеся в холодильнике
продукты не прикасаются к задней стенке и к боковым
стенкам холодильной камеры
ПЕРЕНАВЕСКА ДВЕРЕЙ ХОЛОДИЛЬНИКА
Снимите нижнюю петлю двери,
Для этого выверните винты, и
снимите колпачок и шайбы, а
затем снимите дверь
2
холодильника.
камеры
Снимите два расположенных
сверху колпачка, которыми
зарыты винты, и выверните
два винта
3
34 RU
4
Выверните два винта,
расположенные на задней
стенке холодильника, и
снимите верхнюю крышку
холодильника
Снимите колпачок с левой
стороны и установите его на
правую сторону
7
Выверните винты и снимите
правую петлю
5
Установите петли и двери,
выполняя установку снизу
вверх
8
Установите петлю на левую
сторону
6
35 RU
36 HU
37 HU
38 HU
Z STUDIO > 11-2006 – 41018270
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.