МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве
и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предосте-
режениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ
и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или
водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве,
ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках
на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие
транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния
химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational
Products Inc. (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ DESS™Maverick™MAX Rotax®TTI™XPS™DPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:
†
Visco-Lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Viscodrive
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga
naar: www.operatorsguide.brp.com
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller
gå til: www.operatorsguide.brp.com
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária
ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller
gå till: www.operatorsguide.brp.com
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода с поперечной посадкой Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых
предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании,
после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода,
обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы
Вами или другими людьми, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода, прочитайте Руководство по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает
о потенциальной опасности получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции,
нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ния и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или
другого имущества.
Содержит предупрежде-
1
ВВЕДЕНИЕ
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности. Знание которых необходимо для правильной
эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей
и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно
на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед
остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: http://www.rosan.com/
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент
публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения
своей продукции, но при этом не берет
на себя обязательств модернизировать
соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий,
возможны некоторые отличия между
изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право
на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
Ремни безопасности ............................................................................................................. 117
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................118
Заключительные операции после поездки .........................................................................118
Чистка и защитная обработка мотовездехода .................................................................... 118
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................119
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................122
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ...............................................122
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................122
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................123
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................130
СООБЩЕНИЯ, ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА ИНФОРМАЦИОННОМ ЦЕНТРЕ .............133
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AM® SSV 2014 ..................136
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................142
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................143
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................147
6
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может
представлять смертельную опасность.
Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовезде-
ход в плохо проветриваемых и частично
закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна
или двери, концентрация угарного газа
может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение
через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на достаточно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
или взрыва следуйте приведённым ниже
инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, на-
ходящиеся на мотовездеходе — электростатический разряд может стать
причиной воспламенения топлива.
– Не допускается перевозка ёмкостей
с топливом или другими опасными
жидкостями на багажной площадке.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина обратитесь за медицинской
помощью.
При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так
как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск
получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование
мотовездехода незаконным. Внесение изменений в конструкцию, например, установка различных шин, может оказывать влияние на управляемость мотовездехода и увеличивать риск происшествия.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Мотовездеход является мощным внедорожным транспортным средством. Водитель должен осознавать взятую на себя
ответственность и при эксплуатации
мотовездехода соблюдать осторожность,
не допускать переворотов, опрокидываний, столкновений и прочих происшествий. Несмотря на наличие устройств,
обеспечивающих безопасность (каркас,
ремни безопасности, боковые сети),
и использование защитных аксессуаров
(например, шлема) в случае указанных
происшествий существует опасность получения травмы и гибели. В целях снижения опасности получения серьёзной
травмы или гибели, следуйте указаниям, приведённым в настоящем разделе.
Ответственность владельца
Прочитайте Руководство по эксплуатации и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться,
что он готов к безопасной эксплуатации.
Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве
по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации
Вашего мотовездехода до тех пор, пока
они не смогут полностью оценить всю
степень ответственности и им нельзя будет доверить мощное транспортное средство. Осуществляйте контроль
за действиями новичков или молодых
водителей и устанавливайте правила
и ограничения (например, возможность
перевозки пассажиров, допустимое использование мотовездехода, места разрешённых поездок и т. п.) для всех водителей, допущенных к эксплуатации
мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗА-ЖИГАНИЯ И КЛЮЧИ») в соответствии
со своим водительским опытом, характеристиками мотовездехода и окружающей обстановкой.
Подробно рассмотрите вопросы безопасности с теми, кому предстоит использование мотовездехода. Убедитесь,
что все водители и пассажиры соответствуют приведённым ниже требовани-
ям и согласны следовать рекомендациям, касающимся безопасности. Помогите пользователям ознакомиться с транспортным средством.
Ответственность
и квалификация водителя
Прочитайте Руководство по эксплуатации и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода
и назначение всех органов управления,
прежде чем садиться за руль.
По возможности пройдите курс подготовки (для получения дополнительной
информации обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am, а также посетите интернет-сайт: http://www.rohva.org)
и выполните практические упражнения,
приведённые в разделе «ПРАКТИЧЕ-СКИЕ УПРАЖНЕНИЯ». Потренируйтесь
в каком-либо безлюдном, безопасном
месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия.
Первые поездки совершайте на малой
скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания
и практический опыт, а также подходящие условия.
Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение
на сиденье, необходимо обладать достаточным ростом: откинувшись на спинку
сиденья и пристегнувшись ремнём безопасности, необходимо иметь возможность держать рулевое колесо обеими
руками и нажимать правой ногой педали тормоза и акселератора на всю длину
их хода, а левую ногу поставить на соответствующую площадку.
Необходимо иметь при себе документы
на право управления данным транспортным средством в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Не допускается эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения. В таком состоянии увеличивается время реакции и ухудшается способность принимать взвешенные решения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка максимум трёх
пассажиров. Пассажиры должны занимать в кокпите мотовездехода правильное положение.
Каждый пассажир должен обладать достаточным ростом, чтобы занимать правильное положение на сиденье: откинувшись на спинку сиденья и пристегнув
ремень безопасности, он должен иметь
возможность обеими руками держаться
за поручни, а его ноги должны надёжно опираться на пол или специальную
подножку.
Не допускается перевозка пассажира,
находящегося под воздействием алкоголя или наркосодержащих препаратов,
а также в усталом или болезненном состоянии. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
Укажите пассажирам на необходимость
ознакомиться с информацией, приведённой на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по вашей оценке его физические и психические способности не позволяют ему
сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним. Особенно при движении
на мотовездеходе с поперечной посадкой
(SSV) важно, чтобы пассажиры постоянно
следили за состоянием местности перед
мотовездеходом и имели возможность
подготовиться к возможным ударам.
Двигайтесь, соблюдая
осторожность
– Управление мотовездеходом отличает-
ся от управления другими транспортными средствами. Если не принять необходимых мер предосторожности, при
выполнении необдуманных маневров,
таких как: резкие повороты, интенсивные ускорения или замедления, а также
при движении по склону или во время
преодоления препятствий — возникает опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость
движения. Поддерживайте скорость
в соответствии с рельефом местности,
обзорностью, условиями движения и,
сообразуясь с Вашим водительским
опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, раз-
вороты мотовездехода с пробуксовкой
колёс или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускорения
или замедления при выполнении резкого поворота. Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений
мотовездехода. Если развивается занос или скольжение мотовездехода,
поверните руль в сторону заноса
или скольжения. Во время движения
по скользкой поверхности (например,
по льду) будьте предельно осторожны,
поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– При движении задним ходом убеди-
тесь, что позади мотовездехода нет
людей или препятствий. Обратите
внимание на «мёртвые» зоны. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную грузо-
подъёмность мотовездехода. Снижайте скорость, оставляйте больше места
для торможения и следуйте прочим инструкциям, приведённым в главе «ПЕ-
РЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ
РАБОТ».
– Помните, что мотовездеход — доста-
точно тяжёлая машина! Она способна
нанести серьёзную травму при наклоне или опрокидывании.
Система безопасности
седоков
– Конструкция мотовездехода обеспечи-
вает возможность перевозки водителя и трёх пассажиров, все они должны
надевать соответствующую защитную
экипировку (см. главу «ЭКИПИРОВКА»
текущего раздела).
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
– На протяжении всей поездки боковые
сети и ремни безопасности как водителя, так и пассажиров, должны быть
пристёгнуты.
Условия движения
– Мотовездеход не предназначен для
движения по поверхностям с покрытием, если вы в течение короткого
времени вынуждены использовать
мотовездеход на таких поверхностях,
избегайте необдуманных движений рулевым колесом, а также резких нажатий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой местнос-
ти будьте особенно осторожны и снижайте скорость движения. Во время
движения будьте постоянно готовы
к неожиданной смене рельефа. Уделите время на изучение ходовых качеств
мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или скольз-
кую поверхность, если у Вас нет необходимых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход на скло-
ны, которые могут оказаться слишком
крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски
в соответствии с рекомендациями,
приведёнными в разделе «БЕЗОПАС-НОЕ ВОЖДЕНИЕ». Прежде чем начать преодоление подъёма или спуск
с него, внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь или
не спускайтесь по скользким или сыпучим поверхностям. Не выезжайте
на вершину на высокой скорости.
– Не предпринимайте попыток преодоле-
ния крутых подъёмов и не двигайтесь
вдоль склонов при буксировке прицепа (мотовездеход должен быть оборудован сцепным устройством).
– При движении по незнакомой местнос-
ти убедитесь в отсутствии препятствий.
При преодолении препятствий старайтесь действовать в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе
«БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые
потоки воды или в водоём, глубина которого превышает величину, указанную в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВО-ЖДЕНИЕ». Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается.
После преодоления водной преграды следует проверить тормоза. При
необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ров-
ной горизонтальной площадке. Прежде
чем покинуть мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение «P», остановите двигатель
и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход спо-
собен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно
встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Здесь можно только посоветовать быть
всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает крениться или опрокидываться,
незамедлительно поверните рулевое
колесо в направлении наклона. Не пытайтесь предотвратить опрокидывание
мотовездехода с помощью рук или ног.
Не высовывайте конечности за пределы защитного каркаса.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо
узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При
необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Шины
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый
Передняя решётка
Моторное маслоПроверьте уровень моторного масла
Охлаждающая
жидкость
Воздушный фильтр
двигателя
Оба воздушных
фильтра вариатора
Чехлы приводных
валов
Перевозка
груза
и грузоподъёмность
Задняя багажная
площадка
Рама и подвеска
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них.
– Передние: МИН. 124 кПа (18 PSI), ГРУЖЁНЫЙ 138 кПа (20 PSI)
– Задние: МИН. 124 кПа (18 PSI), ГРУЖЁНЫЙ 179 кПа (26 PSI)
Осмотрите колеса и убедитесь в отсутствии повреждений и люфтов, а также проверьте затяжку гаек крепления колеса
Слегка нажмите на верхнюю часть переднего правого внутреннего подкрылка и убедитесь, что передняя решётка чистая
Проверьте уровень охлаждающей жидкости
Проверить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние воздушных фильтров (при эксплуатации
в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
Багажное отделение: Если Вы собираетесь перевозить какойлибо груз, примите во внимание, что максимальный вес перевозимого груза ограничен — 68 кг. Грузоподъёмность мотовезде-хода: Убедитесь, что общая нагрузка на мотовездеход (включая
вес водителя, пассажиров, груза, дополнительного оборудования,
а также вертикальную нагрузку на сцепное устройство) не превышает 399 кг
При буксировке прицепа или иного оборудования (если мотовездеход оборудован сцепным устройством):
– Проверьте состояние сцепного устройства и его шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую
массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устрой-
ством
Убедитесь, что груз на багажной площадке надёжно закреплён
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости,
очистите детали рамы и подвески
го центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите
фары и задние фонари
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверьте функционирование стоп-сигналов
Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы
Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В случае обна-
ружения каких-либо повреждений, сети необходимо заменить. Застегните все четыре боковые сети и убедитесь, что они надёжно
закреплены. При необходимости натянуть сети используйте регулировочные стопы
Проверьте ремни безопасности на наличие повреждений. Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что они надёжно зафиксированы
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы убедиться,
что она перемещается свободно и при отпускании возвращается
в исходное положение
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется ощутимое
сопротивление, а при отпускании педаль полностью возвращается в исходное положение
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Рулевое управление
Замок зажигания
Рычаг переключения передач
Селектор
2WD/4WD
Тормоза
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF» и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите двигатель
Медленно проехав вперед несколько метров, приведите в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза должно чувствоваться ощутимое сопротивление. При отпускании педаль должна
возвращаться в исходное положение. Тормозная система должна адекватно реагировать на управляющие воздействия водителя
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Прежде чем начать движение
Перед поездкой необходимо выполнить
контрольный осмотр мотовездехода
и убедиться, что он готов к безопасной
эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬ-
НЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водителю и пассажирам необходимо:
– Занимать на сиденье правильное по-
ложение.
– Установить все четыре боковые сети
и пристегнуть ремни безопасности.
– Надевать одобренную к применению
защитную экипировку (см. главу «ЭКИ-ПИРОВКА»).
Экипировка
Водитель и пассажиры должны надевать
защитную экипировку и соответствующую одежду:
– защитный шлем сертифицированного
образца;
– средства защиты глаз;
– башмаки;
– перчатки;
– рубашку или куртку с длинными рукавами;
– длинные брюки.
В зависимости от условий могут понадо-
биться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Рубашка или куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающие лодыжку)
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для
обеспечения максимального комфорта
и предотвращения обморожения в зимний период, одевайтесь в расчёте на самую низкую ожидаемую температуру.
Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одежду,
которая может попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от получения черепно-мозговых травм. Несмотря на наличие защитного каркаса
и боковых сетей, посторонние предметы
могут проникать в кокпит и становиться
причиной получения черепно-мозговых
травм, кроме этого, можно удариться
головой об элементы защитного каркаса или предметы, находящиеся за пределами мотовездехода. Даже самый совершенный шлем не гарантирует абсолютной защиты от получения травм, однако статистические данные свидетельствуют, что использование шлема значительно снижает опасность получения
черепно-мозговой травмы. Будьте благоразумны — всегда надевайте защитный
шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем
требованиям как федерального, так
и местного законодательства, а также
быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем
(с защитой подбородка), поскольку он защищает, в том числе и от фронтального
удара. Такой шлем также способен защитить от мусора, камней, насекомых,
погодных воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предлагает подобную защиту для лица и подбородка. Если вы используете шлем без защиты подбородка, необходимо устанавливать лицевой щиток и/или надевать защитные очки. Обычные или солнечные
очки не в состоянии обеспечить достаточную защиту глаз. Они могут разбить-
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
ся или слететь с головы и могут оказаться не в состоянии защитить глаза от находящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную
шапочку, подшлемник и маску для защиты лица.
Используйте затемнённые лицевые щитки или очки только в дневное время;
не следует использовать их ночью или
в условиях недостаточной освещенности.
Не используйте их, если они ухудшают
Вашу способность различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым носком. Прочные высокие башмаки с нескользкой подошвой обеспечивают более высокий уровень защиты и позволяют удерживать ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, которые могут запутаться в педалях тормоза и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором
будут ботинки на резиновой подошве
с верхом из нейлона или кожи с вынимаемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Резиновые сапоги могут попасть между педалями или в пространство за ними, помешав
тем самым нормальному функционированию педалей тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздействия ветра, солнца, тепла, холода и находящихся в воздухе предметов. Плотно
прилегающие перчатки позволяют удобнее удерживать в руках рулевое колесо
и помогают снизить усталость рук. Прочные перчатки с защитными элементами,
предназначенные для использования
при управлении мотоциклом или мотовездеходом, помогают лучше защитить
руки в случае столкновения или опрокидывания. Слишком объёмные перчатки
могут затруднять использование органов управления.
В зимнее время руки должны быть защищены снегоходными перчатками, которые обеспечивают необходимую защиту и позволяют пользоваться органами
управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длинными рукавами и длинные брюки или
соответствующий костюм. Качественная защитная экипировка, специально предназначенная для управления
мотовездеходом, обеспечит высокий
уровень комфорта и защитит от неблагоприятных воздействий окружающей
среды. В случае происшествия высококачественная защитная экипировка, изготовленная из прочного материала, поможет защитить от травм или снизить
степень их тяжести.
При движении в холодную погоду необходимо обеспечить защиту от переохлаждения. Переохлаждение характеризуется низкой температурой тела
и может стать причиной снижения концентрации, замедления реакции, ухудшения плавности и точности движений. В холодную погоду обязательным
является использование соответствующей защитной экипировки, например,
защищающей от ветра куртки или другой одежды аналогичного назначения.
Даже в условиях средних температур
в результате воздействия ветра во время движения, существует вероятность
замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит
для езды в холодную погоду, может оказаться слишком жаркой во время остановки. Одевайтесь таким образом, чтобы
лишняя одежда при желании могла быть
снята. Наружная часть защитного снаряжения, обеспечивающая защиту от ветра, предотвращает попадание холодного воздуха на кожу.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую
погоду, рекомендуется надевать одежду, защищающую от дождя. Также рекомендуется брать с собой снаряжение, защищающее от дождя, в дальние поездки. Непромокший водитель не только будет чувствовать себя более комфортно,
но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум
работающего двигателя во время движения может стать причиной ухудшения слуха. Использование средств защиты органов слуха, таких как беруши,
поможет предотвратить потерю слуха.
Перед использованием средств защиты органов слуха изучите соответствующие требования действующего законодательства.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
Не допускайте
опрокидывания
и переворота
Управление мотовездеходом с поперечной посадкой отличается от управления
другими транспортными средствами.
Особенности конструкции мотовездехода с поперечной посадкой (например, колёсная база и ширина колеи, дорожный
просвет, подвеска, трансмиссия, шины
и т. п.) обеспечивают его прекрасную
управляемость на пересечённой местности и, как следствие, мотовездеход
может опрокинуться в ситуациях, в которых транспортные средства, сконструированные, в основном, для использования на ровных дорогах или дорогах с покрытием, не опрокинутся.
При выполнении необдуманных маневров, таких как: резкие повороты, интенсивное ускорение или замедление в повороте, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти опрокидывание или другие происшествия. Резкие маневры или агрессивный стиль вождения может стать причиной опрокидывания или потери контроля над мотовездеходом даже на открытой площадке. В случае опрокидывания
мотовездехода части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за пределами кокпита, могут быть
травмированы конструктивными элементами каркаса безопасности или другими
частями мотовездехода. Травма также
может быть получена в результате контакта с опорной поверхностью, элементами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении по-
ворота.
• Не поворачивайте рулевое колесо
слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий
движения. Управляющие воздействия
на руле должны соответствовать скорости вашего движения и окружающей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота, даже,
начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовезде-
хода с пробуксовкой колёс, скольжения, заносы, прыжки или другие трюки.
Если мотовездеход начинает сносить
или заносить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать
причиной его опрокидывания. Если
необходимо двигаться по поверхности
с покрытием, поворачивайте плавно,
снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или по пересечённой местности мотовездеход может
упасть на бок или опрокинуться вперед
или назад.
– Избегайте движения по склонам (вдоль
склона, а не вверх или вниз). При необходимости следует двигаться по склону
прямо вверх или вниз, а не вдоль него.
Если вы должны двигаться по склону,
будьте предельно осторожны и избегайте скользких поверхностей, препятствий или углублений. Если вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться, по возможности поверните к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуй-
те инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве, при преодолении
подъёмов и спуска с них.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
– Неожиданное изменение рельефа, та-
кое как яма, углубление, насыпь, более
рыхлое или твёрдое покрытие или прочие неоднородности могут стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Внимательно следите за обстановкой
перед мотовездеходом и снижайте скорость движения при движении по пересечённой местности.
При перевозке груза или буксировке
прицепа управляемость мотовездехода
изменяется.
– При перевозке груза и буксировке при-
цепа снизьте скорость движения и следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве.
– Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути
увеличивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристегни-
те ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
– Не держитесь за элементы защитного
каркаса во время движения. При переворачивании руки могут быть защемлены между каркасом и опорной поверхностью. Держитесь руками за рулевое
колесо или за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опроки-
дывание мотовездехода с помощью
рук или ног. Если вы думаете, что мотовездеход может опрокинуться или
перевернуться, водитель должен держать обе руки на руле, а его левая нога
должна надёжно опираться на подножку. Пассажиры должны обеими руками
держаться за поручни, а их ноги должны надёжно опираться на пол или специальную подставку.
Избегайте столкновений
Мотовездеход может развивать достаточно высокую скорость. На высоких
скоростях движения высока опасность
потери контроля над мотовездеходом,
особенно при штурме бездорожья, а также выше риск получения травмы в случае столкновения. Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом
местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом. Рассмотрим использование ключа в ситуации, когда необходимы максимальная скорость и ускорение.
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользования (в том
числе грунтовые и гравийные). При
движении по дорогам или автомагистралям возможно столкновение с другими транспортными средствами. Данный мотовездеход не предназначен для
движения по дорогам. Например, он не
соответствует требованиям стандартов в области безопасности, предъявляемых к автомобильному транспорту.
Эксплуатация мотовездехода на дорогах общего пользования может противоречить требованиям местного законодательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты
при столкновениях, как автомобиль, например, отсутствуют подушки безопасности, кокпит не полностью закрыт, а его
конструкция не предусматривает обеспечение защиты в случае столкновения с другими транспортными средствами. Таким образом, особенно важно пристёгивать ремни безопасности, устанавливать боковые сети и надевать защитный шлем сертифицированного образца.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Практические упражнения
Прежде чем совершить поездку на мотовездеходе, очень важно привыкнуть
к его управлению, попрактиковавшись
в безопасном месте. По возможности
пройдите курс подготовки, оттачивайте
свои навыки и расширяйте свои знания
о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы
иметь возможность практиковаться и выполнять следующие упражнения. Её размеры должны быть не менее 45 × 45 м,
а также на ней не должно быть какихлибо препятствий, например, деревьев
или камней. Выбрав соответствующую
площадку, переходите к выполнению
следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота —
одна из наиболее частых причин аварий.
Если поворот выполняется слишком резко или на слишком высокой скорости,
мотовездеход может потерять тягу или
опрокинуться. Приближаясь к повороту,
снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять
пологие правые повороты, двигаясь
с низкой скоростью. Перед выполнением поворота отпустите педаль акселератора и, совершая маневр, плавно
нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз удер-
живайте педаль акселератора в таком
же положении.
– И, наконец, повторите упражнение,
плавно ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая по-
ворот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мотовездехода при выполнении различных
упражнений. Мы рекомендуем отпускать
педаль акселератора перед входом в поворот, чтобы облегчить изменение направления движения мотовездехода.
Вы почувствуете, что сила, действующая в поперечном направлении, будет
расти с ростом скорости и с увеличением угла поворота рулевого колеса. Следует поддерживать величину силы, действующей в поперечном направлении,
на минимальном уровне, чтобы быть
уверенным, что она не станет причиной
опрокидывания мотовездехода.
U-образный разворот
Поупражняйтесь в выполнении U-об разно го разворота.
– Постепенно увеличив, но не разви-
вая высокую скорость, плавно поворачивайте рулевое колесо вправо, пока
маневр разворота не будет завершён.
– Повторяйте упражнение с различными
углами поворота рулевого колеса, каждый раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя раз-
ворот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руководстве, не передвигайтесь по поверхностям с покрытием, так как поведение
мотовездехода на них будет отличаться, увеличивая тем самым риск опрокидывания.
Торможение
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низ-
кой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на пря-
мой при различных скоростях и различной силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном тормо-
жении; оптимальное торможение получается на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода, его загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение
движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обеих
сторон мотовездехода рядом с задними колёсами. Двигайтесь вперед,
пока не сможете увидеть конусы, затем остановите мотовездеход. Оцените расстояние, необходимое для того,
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
чтобы увидеть предмет, расположенный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовездехода
на действия рулевым колесом во время движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двигаясь
с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовез-
деходом при использовании режима
OVERRIDE. Не изменяйте направление движения при использовании режима OVERRIDE — это увеличивает
риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать двигатель мотовездехода в экстренной
ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто
переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть
к реакции мотовездехода на остановку
двигателя во время движения и выработать необходимую в данной ситуации линию поведения.
Движение по пересечённой
местности
Движение по пересечённой местности
достаточно опасно. Любая неподготовленная для движения местность всегда
непредсказуема (изменение характера
почвы, уклоны, перепады высоты и пр.).
К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем
случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
Общая техника вождения
Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение
в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой
сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
При движении по незнакомой местности
будьте особенно осторожны и снижайте
скорость движения. Во время движения
будьте постоянно готовы к неожиданной
смене рельефа. Будьте особенно внимательны при движении по пересечённой
местности, скользким покрытиям, льду
или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт
Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания
мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать
машину лишь в том случае, если обе
Ваши руки лежат на рулевом колесе,
а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо и для ваших ног. Во избежание
травмирования ног и ступней, левая нога
во время движения должна находиться
на специальной подножке, а правая —
на полу мотовездехода. Не высовывайте части тела за пределы кокпита — это
защитит вас от ударов о предметы, находящиеся за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предметов, которые могут проникнуть в кокпит
и ударить вас или пассажиров.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом
убедитесь, что позади мотовездехода
нет никаких препятствий и людей. Обратите внимание на «мёртвые» зоны. Двигайтесь задним ходом медленно и избегайте резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Повороты рулевого колеса во время
движения задним ходом увеличивают риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала ограничена и, тем самым, ограничивается скорость движения мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения дороги, убедитесь в отсутствии других транспортных средств с обеих сторон и определите точку съезда с другой стороны
дороги. Двигайтесь к намеченной точке
по прямой. Не совершайте резких маневров или интенсивных ускорений —
это может стать причиной переворачивания. Не двигайтесь по тротуарам и велосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям
с покрытием
Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях
с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность.
В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его
штурме. Максимально допустимая глубина водной преграды, которую мотовездеход может безопасно преодолеть, —
30 см. Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен
и скользкой поверхности, как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него. Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки,
несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней,
брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра
мотовездехода перед поездкой особое
внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов, засорения вентиляционных
отверстий и радиатора (препятствовать
функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать нормальному
функционированию органов управления.
Прежде чем начать движение проверьте
рулевое управление и убедитесь, что педали акселератора и тормоза перемещаются свободно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежному покрову сцепление шин с поверхностью обычно ухудшается, в результате
реакция мотовездехода на управляющие
воздействия изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления реакции мотовездехода на поворот
рулевого колеса на так точны и «про-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
зрачны», длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства
ухудшаются. Снизьте скорость и не нажимайте резко на педаль акселератора. Это приведёт к пробуксовке шин
и, возможно, к заносу мотовездехода.
По возможности избегайте экстренных
торможений. Это может стать причиной
скольжения мотовездехода. Повторим:
целесообразно снижать скорость перед
выполнением маневра, это позволит сохранить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег
или лёд могут стать причиной снижения
эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если
в настоящий момент снижение скорости
движения мотовездехода не требуется,
приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись
в безопасности маневра, Вы можете
проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода
на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега
и льда на педалях тормоза и акселератора и площадках для ног. Периодически
очищайте от снега сиденье, рулевое колесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под
снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода.
Будьте бдительны, старайтесь заметить
видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по водоёмам, предварительно не убедившись,
что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус
и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы,
рулевого управления, системы привода,
а также органы управления, вентилятор
системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со вре-
менем превратится в лёд и его будет
сложнее удалить в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед
поездкой.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть
очень увлекательной, если Вы будете
придерживаться определённых правил
безопасности. Когда песок глубокий или
мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце
концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную
поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом,
Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите
по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или
другим скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гравию
очень напоминает движение по льду.
На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тормозной путь также становится больше.
Имейте в виду, что при резком нажатии
на педаль акселератора колеса мотовездехода выбрасывают камни, которые могут помешать другим водителям. Ни при
каких обстоятельствах не делайте этого
умышленно.
При заносе или скольжении поверните
рулевое колесо в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной.
Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. В качестве такого препятствия могут выступать камни, поваленные деревья и углубления.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте
таких препятствий. Не предпринимайте
попыток преодоления препятствий, высота которых превышает дорожный просвет мотовездехода. Можно безопасно
преодолевать небольшие камни и поваленные деревья — приближайтесь к препятствию на низкой скорости и по возможности под прямым углом. Выбирайте
скорость, позволяющую развить достаточный крутящий момент, и не ускоряйтесь резко. Пассажиры должны крепко
держаться за поручни, а их ноги должны находиться на полу. Крепко удерживайте рулевое колесо, большие пальцы
не должны охватывать его. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важны следующие моменты: будьте готовы
к встрече со скользкими поверхностями
и препятствиями, а также к смене физических особенностей местности, кроме
этого занимайте правильное положение
внутри мотовездехода. Если вы поднимаетесь или спускаетесь с холма, имеющего слишком скользкое или рыхлое
покрытие, вы можете потерять контроль
над мотовездеходом. Преодолевая вершину на слишком высокой скорости,
можно не успеть подготовиться к условиям движения, ожидающим Вас на другой стороне холма. Не останавливайтесь
на склонах. Всегда устанавливайте рычаг
переключения передач в положение «P»
во время стоянки или остановки, особенно на склоне, — это позволит избежать
скатывания мотовездехода. При необходимости остановки на склоне, подложите под колеса камни или кирпичи.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону включайте понижающую передачу («L»).
Благодаря конструктивным особенностям, мотовездеход обладает достаточной тягой для преодоления подъёмов,
но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге
машины. Например, на крутом склоне
в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается
смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход не предназначен для движения в таких условиях.
Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому
не удастся съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна склона становится слишком велика, чтобы
безопасно преодолеть его, приведите
в действие тормоза, чтобы остановить
мотовездеход. Установите рычаг переключения передач в положение заднего хода (R) и спуститесь вниз по холму,
едва отпуская педаль тормоза, чтобы
двигаться с низкой скоростью. Не пытайтесь развернуться. Не скатывайтесь
со склона, когда мотовездеход находится
на нейтрали. Не выполняйте резких торможений — это увеличивает риск опрокидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать,
взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Замедление при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как
на санях. На спуске держите постоянную
скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы
не терять контроль над мотовездеходом.
Не нажимайте резко на педаль тормоза
и не блокируйте колеса.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения
вдоль склона холма, а не вверх или вниз.
Если же к этому Вас принуждает какаято необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры
предосторожности. На крутом склоне
мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход
может бесконтрольно скользить вниз.
Остерегайтесь посторонних предметов,
впадин и оседаний грунта, которые мо-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
гут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его. Если вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться, по возможности поверните
к склону холма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осторожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода
при движении по склону холма
и увеличивать риск опрокидывания
мотовездехода.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для преодоления обрывов. Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет
«почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные
права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом,
из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей
мотовездеходов с поперечной посадкой. В клубе Вас обеспечат картами
местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые
поездки и клубные мероприятия интересны и полезны. Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного,
наркотического и токсического опьянения, а также в усталом или болезненном
виде не допускается.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспорт-
ных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние
своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может
остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться. Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече со всеми возможными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой помощи всегда должна
быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам
возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно
бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям,
не мните кустарник, не валите молодые
деревья, не разрушайте слабый покров
почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде
бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления загрязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их
последующего возгорания и падения
в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым участкам, через
болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся, осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей. Более подробная информация приведена
в разделе «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-ВАНИЕ».
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое
моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути
встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами
на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и
увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас
есть разрешение на это, то выбирайте
места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение
на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера
или реки, не вносите изменения в конструкцию двигателя и системы выпуска отработавших газов или не снимайте какие-либо их компоненты — это может неблагоприятно повлиять на количество вредных веществ, выбрасываемых двигателем.
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете
купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное
приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, пассажиров,
груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное
устройство.
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА
399 кг
Ниже приведены примеры распределения общей загрузки мотовездехода.
ПРИМЕРЫ ДОПУСТИМОЙ ПОЛНОЙ ЗАГРУЗКИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССАЖИРЫ
306 кг45 кг25 кг23 кг399 кг
ПРИМЕЧАНИЕ: Уделяйте внимание равномерному распределению веса сидящих
в мотовездеходе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена повышающая передача, общая нагрузка на багажную площадку и тягово-сцепное
устройство не должно превышать 68 кг.
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения перевозимого груза соблюдайте данные
рекомендации.
Настройки мотовездехода для
перевозки грузов
Когда общая загрузка мотовездехода
превышает 195 кг, включая вес водителя, пассажиров, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения: 138 кПа (20 psi) — передние шины и 179 кПа (26 psi) — задние.
Включает вес водителя и пассажиров, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку на тягово-сцепное устройство (если применимо)
(ПОНИЖАЮЩАЯ ПЕРЕДАЧА)
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
ГРУЗ
ОБОРУДОВАНИЕ
НАГРУЗКА
НА СЦЕПНОЕ
УСТРОЙСТВО
ПОЛНАЯ
ЗАГРУЗКА
МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке тяжё-
лых грузов или пассажиров отрегулируйте подвеску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багажной площадке тяжёлых грузов или при
буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение
«L» (понижающая передача).
Загрузка багажной площадки
ВНИМАНИЕ
При выполнении погрузо-разгрузочных работ не превышайте максимальную грузоподъёмность
багажной площадки 68 кг.
Размещайте груз как можно ниже, если
груз размещён слишком высоко, высота расположения центра тяжести увеличивается, что приводит к ухудшению
устойчивости мотовездехода. Добивайтесь равномерного распределения груза на багажной площадке.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Надёжно закрепляйте груз на багажной площадке. Не допускается крепление груза за каркас безопасности или
иные части мотовездехода. Неправильно закреплённый груз может соскользнуть или упасть, возможны удары седоков или находящихся поблизости людей;
груз может сместиться во время движения, изменив тем самым управляемость
мотовездехода.
Высокие предметы могут ограничивать
поле зрения водителя, а также представлять опасность в случае происшествия. Груз, выступающий за боковые габариты мотовездехода, может цепляться за кусты, сучья или другие предметы.
Груз не должен закрывать стоп-сигналы.
Убедитесь, что груз не выступает за пределы багажной площадки, не ограничивает видимость и не мешает управлению
мотовездеходом.
Не превышайте максимально допустимую грузоподъёмность багажной площадки.
Не допускается перевозка ёмкостей
с топливом или другими опасными жидкостями на багажной площадке.
Буксировка (необходима
установка сцепного устройства)
Не буксируйте предметы, закреплённые
за конструктивные элементы защитного
каркаса, — это может привести к опрокидыванию мотовездехода. Для буксировки грузов следует использовать только сцепное устройство (если оно установлено).
В непредвиденной ситуации, для освобождения застрявшего мотовездехода,
допускается использование буксировочного крюка.
Прежде чем начать буксировку с помощью цепи или троса, обеспечьте необходимое натяжение и поддерживайте его
во время буксировки.
При буксировке груза не превышайте максимальную массу буксируемого груза. См.
главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Провисание цепи или троса может
стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного
средства убедитесь, что кто-нибудь осуществляет управление им. Буксируемое
транспортное средство должно иметь
исправные тормоза и рулевое управление, чтобы предотвратить его выход изпод контроля.
При буксировке снижайте скорость и выполняйте повороты плавно. Избегайте
движения по склонам и сильно пересечённой местности. Не предпринимайте
попыток преодоления крутых подъёмов.
Оставляйте больше места для торможения, особенно на склоне. Не допускайте
заноса или скольжения мотовездехода.
Буксировка прицепа
(необходима установка сцепного
устройства)
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг
другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной
плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового
шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может
стать причиной потери контроля над
мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемого
прицепа и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство (см.
табл. на тягово-сцепном устройстве).
Убедитесь, что сила, действующая
на дышло прицепа, направлена к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён; такой прицеп легче контролировать. При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач
в положение «L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это позволяет снизить нагрузку
на детали трансмиссии.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении
прицепа: прицеп или размещённый
на нем груз может опрокинуться на вас
или других людей
При буксировке прицепа не превышайте
максимально допустимую массу буксируемого груза, указанную на табличке,
расположенной на сцепном устройстве.
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие
таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены
таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода
должны знать и понимать содержание
указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _en
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Предупреждающие таблички
Прочитайте и уясните информацию,
содержащуюся на предупреждающих
табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности
водителя, пассажиров или окружающих.
Приведённые ниже предупреждающие
наклейки располагаются на мотовездеходе и должны рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери
или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения
разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве,
и реальным транспортным средством,
предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-007-011_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
tmo2014-007-008_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
конструктивные элементы мотовездехода.
необходимо иметь все необходимые разрешительные документы.
• Крепко держите в руках руль или держитесь за поручни. При необходимости обопритесь на
• Не выполняйте необдуманные или рискованные маневры.
• Минимальный возраст водителя 16 лет. Для управления мотовездеходом
• Вождение мотовездехода или движение на нем в качестве пассажира в со-
• Ни при каких обс тоятельствах не высовывайте части тела за пределы кокпита.
Не нарушайте правила эксплуатации вашего мотовездехода — избегайте получения травм:
Находящимся на мотовездеходе необходимо соблюдать осторожность и планиро-
вать свои действия
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ками следует удерживать рулевое колесо или крепко держаться за поручни.
раться на спинку сиденья, ноги должны надёжно опираться на пол или специальную подставку, а ру-
ную экипировку.
• Каждый сидящий в мотовездеходе должен спиной опи-
• Одевайте одобренный к применению шлем и защит-
• Пристегните ремни безопасности и сети.
Подготовьтесь:
серьёзных травм или гибели.
транспортных средств может привести к получению
Нарушение правил эксплуатации внедорожных
704903673
ТАБЛИЧКА 1
допускается.
специально не построены для движения внедорожных транспортных средств)
запрещена — возможны дорожно-транспортные происшествия с участием лег-
стоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения не
• Эксплуатация мотовездехода на дорогах общего пользования (если они
жительной пробуксовки колёс мотовездехода с целью выполнения зрелищных маневров.
• Не допускайте интенсивных ускорений при выполнении поворота, даже если до начала ма-
• Избегайте необдуманных маневров, боковых скольжений, сносов, заносов, а также продол-
Не допускайте потери контроля над мотовездеходом и переворачивания:
Ответственность
3
367
70490
704903692
ТАБЛИЧКА 2
ковых или грузовых автомобилей.
• Максимальное количество мест для сидения: 4.
достережения.
просмотрите демонстрационный видеофильм. Соблюдайте все инструкции и пре-
Прочтите Руководство по эксплуатации и предупреждающие таблички, а также
нию серьёзных травм или гибели.
поверхности, может привести к получе-
произошедшее даже на ровной открытой
Опрокидывание или переворачивание,
покрытием.
• Избегайте движения поперёк холма.
стью, тщательно планируйте свои действия. Избегайте движения по поверхностям с
для которых характерно резкое изменение рельефа и сцепления с опорной поверхно-
• Если предс тоит движение по холмам, пересечённой местности, или в других местах,
невра мотовездеход не находился в движении.
• Снижайте скорость, прежде чем прис тупить к выполнению поворота.
704903676
ТАБЛИЧКА 3
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем покинуть
мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение «P» (парковка).
В противном случае
мотовездеход может начать движение.
Прежде чем переместить
рычаг переключения пере-
дач, или нажать селек-
тор 2WD/4WD, остано-
вите транспортное
средство и приве-
дите в действие
Нарушение правил эксплуатации данного
мотовездехода может привести к получению се-
Будьте подготовлены
• Застегните ремень безопасности и сеть.
• Надевайте сертифицированный шлем
Спиной опирайтесь на спинку сиденья, ноги установите на пол или специальную подножку, а руками держитесь за поручни.
Не высовывайте какие-либо части тела за пределы
мотовездехода.
Водитель и пассажир должны соблюдать особую осто-
рожность и планировать свои действия.
Если вы предполагаете или чувствуете, что мотовез-
деход может опрокинуться или перевернуться, примите меры, направленные на предотвращение получе-
ния травмы:
• Крепко держитесь за поручень, упритесь ногами и под-
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какие-
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкоголь-
• Попросите водителя снизить скорость или остано-
рьёзных травм или гибели
и защитную экипировку.
готовьтесь к удару.
либо части тела из мотовездехода.
ПОДГОТОВКА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПАССАЖИРА
ного, наркотического и токсического опьянения не
допускается.
виться, если во время движения вы почувствуете себя
некомфортно.
рабочую тор-
мозную си-
стему.
03
49
0
7
ПАССАЖИР
2
9
6
704903676
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903679
ТАБЛИЧКА 4
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания
мотовездехода любые части вашего
тела (например, руки, ноги или
голова), находящиеся за пределами
кокпита, могут быть травмированы
в результате контакта с защитным
каркасом или другими частями
мотовездехода.
Застегните сеть и ремень
безопасности, чтобы защитить
руки и ноги.
Не держитесь за каркас
безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь
предотвратить опрокидывание с
помощью руки или ноги.
704903679
704903680
ТАБЛИЧКА 5
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания
мотовездехода любые части вашего
тела (например, руки, ноги или
голова), находящиеся за пределами
кокпита, могут быть травмированы
в результате контакта с защитным
каркасом или другими частями
мотовездехода.
Застегните сеть и ремень
безопасности, чтобы защитить
руки и ноги.
Не держитесь за каркас
безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь
предотвратить опрокидывание с
помощью руки или ноги.
704903680
ДАВЛЕНИЕ В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
Минимум:
Максимум:
(когда загружен)
704903 892 A
ТАБЛИЧКА 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
кПа (psi) (бар)
124 18 1,24
Перед:
124 18 1,24
Задн:
Перед:
138 20 1,38
Задн:
179 26 1,79
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Неверное давление воздуха в шинах или перегрузка мотовездехода могут привести к потере управления.
Потеря управления может стать причиной получения тяжелых травм или гибели.
• Недостаточное давление может привести к сходу колеса с обода.
• Используйте максимальное давление, если общая нагрузка превышает 195 кг.
• Максимальная грузоподъемность: 399 кг.
704903492704903492
ТАБЛИЧКА 6
704903892B
33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ
И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902407 A
ТАБЛИЧКА 8
DA
ADVERSEL: FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
DE
WARNUNG: BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ES
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
FI
VAROITUS: PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
FR
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
IT
AVVERTENZA: LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
NL
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
PT
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
SV
VARNING: TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903 808
ТАБЛИЧКА 9 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОСТОРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902434 B
ТАБЛИЧКА 10
704903808
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 11
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
704903924
ТАБЛИЧКА 12
4
2
039
49
70
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ пассажиров на багажной площадке. Максимальная нагрузка на заднюю часть мотовездехода: 68 кг равно-
может стать причиной взрыва.
мерно распределённого груза (включая нагрузку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено).
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ в багажном отделении канистры с топливом или ёмкости с горючими или опасными жидкостями — это
буксировки используйте только тягово-сцепное устройство или буксирный крюк.
ВСЕГДА надёжно закрепляйте груз.
НИКОГДА не используйте данное место для буксировки — это может привести к опрокидыванию мотовездехода. Для
устройство.
тельного оборудования и нагрузку на тягово-сцепное
Перегрузка мотовездехода может привести к потере управ-
ления, что, в свою очередь, может стать причиной получения
серьёзных травм или гибели.
НИКОГДА не превышайте максимальную грузоподъёмность
мотовездехода (399 кг), включая вес водителя, пассажиров, дополни-
704903601
ТАБЛИЧКА 13
704903893
ТАБЛИЧКА 14
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПАССАЖИРЫ
Нарушение правил
эксплуатации данного мотовездехода может привести к
получению серьёзных травм
или гибели.
Подготовьтесь:
• Застегните ремни безопасности
и сети.
• Наденьте шлем и экипировку.
Во время движения следует спиной опираться на спинку сиденья, ноги должны надёжно стоять на полу, а руками держитесь
за поручни.
Не высовывайте части тела за пределы кокпита мотовездехода.
Сидящие в мотовездеходе
должны соблюдать осторож-
ность и планировать свои
действия.
Если вы чувствуете, что мотовезде-
ход может опрокинуться или пере-
вернуться, необходимо принять
меры, направленные на снижение
опасности получения травм:
• Крепко держитесь за поручни
и, при необходимости, обопритесь на элементы конструкции
мотовездехода.
• Ни при каких обстоятельствах
не высовывайте части тела за
пределы кокпита.
ПОДГОТОВЛЕННОСТЬ И ОТВЕТ-
СТВЕННОСТЬ ПАССАЖИРОВ
• Эксплуатация мотовездехода в
состоянии алкогольного, нарко-
тического и токсического опьянения не допускается.
• Если во время движения вы почувствовали себя некомфортно,
попросите водителя снизить
скорость или остановиться.
704903893A
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов различных стран.
tmo2014-007-007_a
1. Таблички соответствия располагаются под перчаточным ящиком
704 902367
Bombardier Recreational Products Inc. certifies that this ROV
complies with the American National Standard for Recreational
Off-Highway Vehicles, ANSI/ROHVA 1 - 2011 Standard.
Bombardier Produits Récréatifs Inc. certifie que
ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme "American
National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles",
ANSI/ROHVA 1 - 2011.
ROPS meets the performance requirements of ISO 3471.
Cette structure de protection contre le retournement (ROPS) respecte
les requis de performance de la norme ISO 3471.
704903 888
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA &
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV AND
OFF-ROAD SPORT VEHICLE.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET
IL EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU
NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION
POUR LES VTT ET LES VÉHICULES HORS-ROUTE SPORTS.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
704 903674
НА ВЕРХНЕЙ ПРАВОЙ ЧАСТИ ПЕРЕДНЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЫ КАРКАСА
xxx xxxxxxx
xxx xxxxxxx
(EPA) HC+NOx 1.5 g/km
CO 35 g/km
(CARB) HC 1.2 g/km
CO 15.0 g/km
xxx xxxxxxx
xxx
704903888
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
704 903674
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и развивать навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
tmo2014-007-001_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
38
1) Рулевое колесо
Рулевое колесо располагается перед сиденьем водителя.
С помощью рулевого колеса осуществляется изменение направления движения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направление желаемого движения.
tmo2014-001-012_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рулевое колесо
Возьмитесь за руль обеими руками,
не охватывайте рулевое колесо большими пальцами.
!
ОСТОРОЖНО При движении по пересечённой местности или при преодолении препятствий рулевое колесо
может неожиданно резко повернуться в сторону и, если при этом большие пальцы обхватывают рулевое колесо, можно получить травму кисти
или запястья.
Модели с усилителем руля
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления (DPS). Усилитель рулевого управления позволяет снизить усилия, необходимые для поворота рулевого колеса.
2) Педаль акселератора
Педаль акселератора располагается
справа от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
Для увеличения или поддержания скорости движения мотовездехода, нажимайте на педаль акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения
мотовездехода, отпустите педаль акселератора.
Педаль акселератора подпружинена
и при отпускании должна возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбирать
педаль акселератора.
3) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается слева
от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
39
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для снижения скорости или остановки
мотовездехода нажимайте педаль тормоза правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при
отпускании должна возвращаться в исходное положение.
4) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения
передач.
tmo2014-007-003_a
1. Рычаг переключения передач
2. Стоянка
3. Задний ход
4. Нейтраль
5. Повышающая передача (движение вперед)
6. Понижающая передача (движение вперед)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач не предусмотрена возможность переключения передач во время движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет
предотвратить движение мотовездехода.
Конструкцией коробки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен в положение
«P» (стоянка), возможно движение
мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовездеход
может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач
не осуществляется.
Повышающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения.
На этой передаче мотовездеход может
развить максимальную скорость.
Понижающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход
движется медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прицепа, перевозке тяжёлых грузов, штурме препятствий, а также на подъёме
или спуске включайте понижающую
передачу.
40
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2014-007-001_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
41
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания
Замок зажигания располагается на верхней консоли.
tmo2014-005-002_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок зажигания
tmo2011-001-036_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. «ON» (вкл.)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится
в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение «OFF».
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание,
столкновение и потеря контроля над
мотовездеходом и, как результат, серьёзные травмы или гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование нормального ключа не отменяет необходимость использования мотовездехода
подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
42
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект
поставки мотовездехода.
При использовании этого ключа крутящий момент двигателя ограничивается
на уровне 50% от максимального значения, а скорость — на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение частоты вращения коленчатого вала
двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают плавное
ускорение или для движения в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет необходимости. Например, водители могут предпочесть нормальный ключ при движении
по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность; использование этого
ключа позволяет водителю полностью
реализовать крутящий момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают более
интенсивное ускорение, и больше подходит для условий движения, в которых необходимы высокая скорость и более интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
2) Кнопка запуска двигателя
Кнопка запуска двигателя располагается на верхней консоли. Чтобы запустить
двигатель, нажмите на кнопку и удерживайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении «ON» или «ON with lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке зажигания остаётся в положении «ON» более 15 минут, двигатель не может быть
запущен, пока ключ не будет переведён
в положение «OFF», а затем снова в положение «ON».
tmo2014-005-002_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛИ С DPS
1. Кнопка запуска двигателя
3) Переключатель света фар
Переключатель дальнего/ближнего света
фар располагается на верхней консоли.
tmo2014-005-002_c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель света фар
Данный переключатель используется
для включения ближнего или дальнего
света фар.
43
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
4) Переключатель 2WD/4WD
Переключатель 2WD/4WD располагается на верхней консоли.
tmo2014-005-002_d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель 2WD/4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим привода только на два колеса или режим полного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режимов 2WD/4WD мотовездеход должен
быть остановлен. При переключении
во время движения мотовездеходу
могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть переключателя включается режим полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переключателя включается режим привода только на два колеса (2WD). В этом случае
ведущими являются только задние колеса мотовездехода.
5) Переключатель режимов
Sport/ECO
Переключатель режимов SPORT/ECO
располагается на верхней консоли.
Он используется для включения и отключения спортивного режима и режима экономии топлива.
tmo2014-005-002_e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель режимов SPORT/ECO
Спортивный режим характеризуется более резким откликом на нажатие педали акселератора. Даже когда активирован спортивный режим, на понижающей передаче и передаче заднего хода
будет использоваться режим экономии
топлива (ECO).
Когда активирован режим экономии топлива (ECO), в результате ограничения отклика на нажатие педали акселератора
и ограничения максимального открытия
дроссельной заслонки, поддерживается оптимальная крейсерская скорость,
что позволяет добиться снижения расхода топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим может быть активирован при использовании ключа любого типа и обеспечивает
максимальную мощность с используемым ключом.
6) Выключатель режима
OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE располагается на нижней консоли рядом с рычагом переключения передач.
44
tmo2014-007-003_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия
ограничителя частоты вращения коленчатого вала двигателя при движении
мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режи м OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться
на мотовездеходе из грязи или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время нормального
движения задним ходом. Это сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью и может
увеличить риск потери контроля над
мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения
передач находится в положении «R».
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении,
плавно нажимайте на педаль акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информационном
центре в виде «бегущей строки» будет
отображаться сообщение «OVERRIDE»,
которое подтверждает, что активирован
указанный режим.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий
выключатель.
Данный выключатель также используется для управления двумя другими функциями:
– Чтобы удалить сообщение «MAINTE-
NANCE SOON», обратитесь к разделу «РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБ-ЩЕНИЙ».
– Для перемещения мотовездехода
в случае неисправности педали акселератора, см. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
7) Переключатель DPS
Модель X rs DPS
С помощью данного переключателя осуществляется изменение режимов работы
динамического усилителя рулевого управления (DPS, Dynamic Power Steering).
tmo2014-005-002_f
1. Переключатель DPS
45
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)
Информационный центр (LCD) расположен на рулевой колонке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря
управления.
Описание информационного
центра
tmo2013-001-100_a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Индикатор выбранной передачи
3. Основной дисплей
4. Указатель уровня топлива
5. Индикатор режима 4WD
6. Индикатор низкого уровня топлива
7. Индикатор CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
8. Индикатор включения дальнего света фар
9. Индикатор единиц измерения скорости
(мили/км в час)
10. Индикатор ремня безопасности
11. Индикатор режима SPORT
1) Кнопка выбора режимов
индикации
Кнопка выбора режимов индикации используется для перемещения по пунктам меню или изменения настроек информационного центра.
2) Индикатор выбранной
передачи
Данный индикатор используется для отображения выбранной передачи.
tmo2011-001-702_d
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
«P»Стоянка
«R»Задний ход
«N»Нейтраль
«H»Повышающая передача
«L»Понижающая передача
3) Основной дисплей
Основной дисплей используется для
отображения многочисленных функций
информационного центра.
Возможные режимы описаны в разделе
«РЕЖИМЫ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНО-ГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».
4) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно
отображает количество топлива в баке.
tmo2013-001-100_b
1. Указатель уровня топлива
46
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)
5) Индикатор режима 4WD
Включенный индикатор указывает на то,
что активирован полный привод (4WD).
6) Индикатор низкого уровня
топлива
Светящийся индикатор указывает на то,
что в баке осталось менее 12 л топлива.
7) Индикатор CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то,
что активирован режим LIMP HOME (режим щадящего возвращения).
Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Индикатор включения
дальнего света фар
Включение индикатора указывает на то,
что включён дальний свет фар, и ключ
в замке зажигания находится в положение «ON with light» (вкл. со светом).
9) Индикатор единиц измерения
скорости
11) Индикатор режима SPORT
Если индикатор горит, активирован режим SPORT.
Режимы
многофункционального
информационного центра
Режим отображения скорости
движения
В данном режиме на основном дисплее
отображается скорость движения мотовездехода (в км/ч или в MPH (милях
в час)).
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты
вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее
отображается частота вращения коленчатого вала (об/мин).
Индикатор указывает используемые
в данный момент единицы измерения.
10) Индикатор ремня
безопасности
Горящий индикатор указывает на то, что
не пристегнут ремень безопасности водителя.
vdd2008- 001 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее
отображается скорость движения мотовездехода и частота вращения коленчатого вала.
47
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)
vdd2008- 001 -085_a
1. Скорость движения
2. Частота вращения коленчатого вала двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или
милях) общее расстояние, пройденное
мотовездеходом.
vsi200 9-01 8-0 30
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена
в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИ-ОННОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего сброса показаний. Пройденное расстояние
отображается в километрах или милях.
vsi200 9-01 8-0 31
Счётчик можно использовать для оценки расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками
на маршруте.
Для сброса показаний счётчика пути нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее с момента включения электрооборудования мотовездехода. Счётчик
можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохождение
от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-0 32
Для сброса показаний счётчика моточасов нажмите и удерживайте в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
48
vsi200 9-01 8-0 33
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)
Режим отображения сообщений
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения.
См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения нормальной работы двигателя на основном дисплее в виде бегущей строки может отображаться сообщение, появление которого может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена
в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕ
(НОРМ. РЕЖИМ
РАБОТЫ)
BRAKE
PERFORMANCE
KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION
ENGAGED FASTEN
SEAT BELT
SPORT MODE
ACTIVE
ECO MODEОтображается, когда активирован режим экономии топлива
MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение MAINTENANCE SOON, выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система
управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого
вала двигателя и скорость движения до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока
технического обслуживания
1. Установите рычаг переключения пе-
редач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положе-
ние «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переклю-
чатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переклю-
чатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
НАЗНАЧЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ
в замке зажигания в положение «ON»,
пока информационный центр не отключится.
Режим просмотра кодов
неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения кодов неисправностей, нажмите и удерживайте кнопку выбора режима индикации
во время переключения дальнего/ближнего света фар (три цикла).
Перемещение по пунктам
меню информационного
центра (LCD)
Основной режим работы
После запуска двигателя многофункциональный дисплей может работать
в одном из следующих режимов:
– отображение скорости движения;
49
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)
– отображение частоты вращения колен-
чатого вала двигателя (RPM);
– одновременное отображение обоих
указанных параметров (комбинированный режим).
Изменение режимов осуществляется
в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажигания в положение «ON», чтобы вывести электрооборудование из режима
ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения
приветственного сообщения.
3. Однократно нажмите кнопку выбора
режимов индикации, при этом на дисплее отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима индикации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (скорость), RPM (обороты) или Combined
(комбинированный).
tmo2011-001-702_c
1. Кнопка выбора режима индикации
Выбранный показатель высвечивается
на дисплее в течение 10 секунд, после
чего дисплей возвращается в основной
режим работы.
Если требуется обнулить показания
сбрасываемого индикатора, нажмите
кнопку выбора режима индикации
и удерживайте её в течение 2 секунд.
Настройка информационного
центра
Установка часов
Выведя на дисплей отображение часов,
используйте кнопку выбора режимов индикации, чтобы настроить их:
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повторяйте шаги 3 и 4 до достижения желаемого результата.
Дополнительный режим работы
дисплея
В дополнительном режиме работы дисплея доступны следующие функции:
– одометр;
– часы;
– счётчик пути (с возможностью сброса
ра режима индикации, чтобы перейти
из основного режима работы дисплея
в дополнительный.
50
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изображение на дисплее начнёт мигать).
2. Нажимая кнопку, выберите 12-часовой (12H) или 24-часовой (24H) формат отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, нажимая кнопку, выберите время суток
Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится
CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время будет отображаться на дисплее в течение 10 секунд, после чего он вернётся
в основной режим работы.
Выбор единиц измерения
(km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр и счётчик пробега настроены
на отображение показаний в милях,
но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обрати-
тесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Для изменения языковых настроек
информационного центра в соответствии с Вашими предпочтениями обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X RS DPS)
Описание информационного центра
Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке.
Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра).
На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке.
Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
2
111374
6
5
tmo2014-001-010_a
M
M
10
121385
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время
движения. Возможна потеря управления.
52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs DPS)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций
основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ
Цифровой дисплей мигает
Многофункциональный дисплей мигает
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙОТОБРАЖАЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Длина поездки — счётчик A (TRIP A)XXXXX.X km или mi
Длина поездки — счётчик В (TRIP В)XXXXX.X km или mi
Счётчик моточасов (Hr)XXXXX.X
Продолжительность поездки (HrTRIP)XXXXX.X
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку SET (S) и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения действительного значения часто-
XX:XX (формат 24:00) XX:XX A или P
(формат 12:00 AM/PM)
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или
неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как
отдельно, так и в сочетании с другими
лампами.
ты вращения коленчатого вала двигателя необходимо показания прибора умножить на 1000.
53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs DPS)
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все сигнальные
лампы
On (вкл.)
On (вкл.) Низкий уровень топлива
On (вкл.) Проверь двигатель
On (вкл.) Высокая температура двигателя
On (вкл.) Включён дальний свет фар
On (вкл.) Педаль тормоза нажата более 15 секунд
Мигает
On (вкл.) Включён спортивный режим
On (вкл.) Включён режим экономии топлива
Если ключ в замке зажигания находится в положении «ON» и
двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы
Не пристегнут ремень безопасности водителя. Мощность двигателя будет ограничена, снижение скорости движения и ухудшение эксплуатационных качеств мотовездехода. Основной
цифровой дисплей: «FASTEN SEAT BELT»
НАЗНАЧЕНИЕ
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения
может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs DPS)
СООБЩЕНИЕНАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE
KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED
FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE
ACTIVE
ECO MODEОтображается, когда активирован режим экономии топлива
MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение «MAINTENANCE
SOON», выполните следующее:
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ
в замке зажигания в положение «ON»,
пока информационный центр не отключится.
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система
управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого
вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока
технического обслуживания
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей жидкости в системе охлаждения двигателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения
мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включён полный привод
(4WD).
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя
информация. Более подробно информация, отображаемая на дисплее, описана
в параграфе «КНОПКА SET (S)»
Настройка информационного
центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек
обращайтесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
9) Индикатор выбранной передачи
Отображается выбранная передача.
55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs DPS)
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕРЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат
отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат отображения времени, будет мигать символ «А» или «P». Нажмите кнопку
MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM)
или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы перейти к изменению значения минут
(значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Для изменения языковых настроек
информационного центра в соответствии с Вашими предпочтениями обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
56
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-007-012_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
57
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-007-008_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
58
ОБОРУДОВАНИЕ
1) Регулировка положения
руля
Высота расположения рулевого колеса
может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения рулевого колеса таким образом, чтобы оно
располагалось напротив груди, а не напротив головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя,
освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необхо-
димое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, чтобы
зафиксировать рулевое колесо в нужном положении.
2) Подстаканники
В задней части нижней консоли расположены четыре подстаканника.
tmo2014-007-004_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользоваться подстаканниками во время движения
по пересечённой местности.
3) Поручни для пассажиров
Перед сиденьем переднего пассажира
над перчаточным ящиком располагается поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной части
мотовездехода располагается поручень
для левой руки.
В распоряжении каждого заднего пассажира имеется поручень, расположенный
в центральной части мотовездехода (на
консоли), а также поручень, закреплённый на каркасе безопасности.
tmo2014-001-016_a
1. Рычаг блокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положения рулевого колеса во время движения. Это может привести к потере контроля над мотовездеходом.
tmo2014-007-005_a
1. Поручни для пассажиров
59
ОБОРУДОВАНИЕ
Поручни позволяют пассажирам держаться во время движения, а также помогают удерживать руки и тело внутри
кокпита в случае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не используйте конструктивные элементы каркаса безопасности в качестве поручней. Руки могут быть
травмированы предметами, располагающимися за пределами кокпита,
а также при опрокидывании мотовездехода.
4) Перчаточный ящик
Мотовездеход оборудован перчаточным
ящиком, предназначенным для перевозки лёгких предметов.
6) Подножки
Мотовездеход оборудован подножками для водителя и пассажира. Подножки обеспечивают возможность надёжно
опираться ногами на пол мотовездехода,
что позволяет телу во время движения
занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать
опасность получения травмы голени
или стопы.
Всегда надевайте соответствующую
обувь. См. раздел «ЭКИПИРОВКА».
7) Боковые сети
Боковые сети, расположенные по обеим сторонам кокпита помогают рукам,
ногам или плечевому поясу не покидать
пределы кокпита, снижая, таким образом, опасность получения травм. Боковые сети также защищают внутреннее
пространство кокпита от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, установите и закрепите все четыре боковые сети.
tmo2014-001-015_a
1. Защёлка перчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА
ЯЩИКА
5 кг
5) Возимый комплект
инструментов
Комплект включает в себя основные инструменты и располагается в перчаточном ящике.
60
tmo2014-007-002_a
1. Боковые сети
Боковые сети регулируются и, по возможности, должны находиться в натянутом
состоянии. Регулировка боковой сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Подтяните три регулировочные ленты, чтобы натянуть сеть.
tmo2014-007-006_a
1. Регулировочные ленты
8) Защита плечевого пояса
Мотовездеход оборудован защитой плечевого пояса, которая помогает удерживать тела водителя и пассажиров внутри
мотовездехода.
9) Ремни безопасности
Мотовездеход оборудован 3-точечными
ремнями безопасности, которые удерживают седоков в кокпите и помогают защитить водителя и пассажиров в случае
столкновения, опрокидывания и переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ремни безопасности должны быть
правильно пристёгнуты. Ремни безопасности снижают опасность получения травм в случае столкновения и помогают удержать части
тела внутри кокпита в случае опрокидывания или какого-либо происшествия.
Если ремень безопасности не пристегнут:
– Ключ в замке зажигания в положении
«ON», сигнальная лампа ремня безопасности будет мигать.
– Двигатель запущен и рычаг переключе-
ния передач перемещён из положения
«P», скорость движения мотовездехода на горизонтальной поверхности будет ограничена до 20 км/ч.
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Мотовездеход может развивать более высокую или низкую скорость
в зависимости от угла наклона опорной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости пристегнуть ремень безопасности, на многофункциональном информационном
центре будет отображаться следующее
сообщение: «ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Сигнальная лампа или предупреждающее сообщение для ремней безопасности пассажиров отсутствуют. Водитель несёт ответственность
за безопасность пассажиров и должен убедиться, что ремни безопасности пассажиров пристёгнуты.
Пристёгивание и регулировка
ремня безопасности
Ремень безопасности оборудован подвижной защёлкой.
tmr2014 -03 7-00 5_a
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ЗАСТЕГНУТ
1. Подвижная защёлка
Вставьте защёлку ремня 2 в замок, а затем потяните ремень безопасности, чтобы убедиться, что он правильно застегнут.
Пристёгивание: добейтесь плотного
прилегания ремня безопасности к вашему телу и поднимите или переместите поясную ветвь ремня вверх.
61
ОБОРУДОВАНИЕ
tmr2014 -03 7-00 3_a
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте ремень безопасности
правильно. Убедитесь, что ремень
не перекручен и не повреждён.
Расстёгивание: разместите ремень безопасности, как показано на рисунке, и подайте вниз поясную ветвь ремня, как показано на рисунке.
11) Сиденья пассажиров
Возможность регулировки всех трёх сидений пассажиров не предусмотрена.
Сиденье переднего пассажира может
быть откинуто вперед и снято, чтобы
наклонить сиденье освободите защёлку,
расположенную между сиденьем и спинкой. Откинутое вперед сиденье может
быть снято, если его потянуть вверх.
Задние пассажирские сиденья закреплены в задней части четырьмя болтами.
12) Пробка топливного бака
Пробка топливного бака располагается
с правой стороны мотовездехода за сиденьем переднего пассажира.
tmr2014 -03 7-00 4_a
Чтобы отстегнуть ремень безопасности,
нажмите кнопку красного цвета, расположенную на замке ремня безопасности.
10) Сиденье водителя
Предусмотрена возможность регулировки сидения водителя в продольном направлении.
Для выполнения регулировки, потяните рычаг, чтобы освободить сиденье.
Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать
сиденье в нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положения сиденья во время движения
мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко снято с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперед, освобо-
див защёлку, расположенную между
подушкой и спинкой сиденья.
– Потяните сиденье вверх.
62
tmo2014-007-009_a
1. Пробка топливного бака
Процедура заправки топливом и требования, предъявляемые к топливу, приведены в главе «ТОПЛИВО».
13) Багажная площадка
Багажная площадка является удобным
местом для перевозки снаряжения
и других грузов. Использование багажной площадки для перевозки пассажиров не допускается.
tmo2013-003-037
БАГАЖНАЯ ПЛОЩАДКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом.
– Не перегружайте мотовездеход.
– Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажной площадки.
– Не допускается перевозка ёмкос-
тей с топливом или другими опас-
ными жидкостями на багажной
площадке.
Данные о допустимой нагрузке приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ-РИСТИКИ».
14) Буксировочный крюк
Буксирный крюк предназначен для вытаскивания застрявшего мотовездехода.
15) Колёсный скребок
Располагаются в задних колёсах и позволяют снизить скопление внутри колеса грязи, которая может привести
к повреждению компонентов, расположенных поблизости.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2013-003-045_a
ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ КОЛЕСО СНЯТО
1. Колёсный скребок
Когда величина износа скребка превысит
метку в любом месте, его необходимо
заменить.
tmo2013-003-046_a
КОЛЁСНЫЙ СКРЕБОК
1. Метка износа
16) Электрическая розетка
(12 В)
Удобная розетка для подключения ручного фонаря и другого переносного оборудования.
tmo2014-005-002_g
1. Электрическая розетка (12 В)
63
ОБОРУДОВАНИЕ
Снимите заглушку. После использования установите заглушку на место. Это
необходимо для защиты розетки от неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления которых выше максимально допустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
17) Задний вещевой ящик
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не допускается использование заднего вещевого ящика в качестве сиденья. Пассажиры должны всегда
правильно сидеть на своих местах,
а ремни безопасности должны быть
застёгнуты.
Удобный вещевой ящик может использоваться для хранения мелких предметов. Защёлка вещевого ящика располагается внутри, чтобы открыть вещевой
ящик необходимо потянуть вверх переднюю часть крышки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Хранение незакреплённых предметов в данном вещевом ящике не допускается.
tmo2014-007-010_a
1. Задний вещевой ящик
64
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Указания по регулировке
подвески
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок
подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осуществляться в соответствии с загрузкой
мотовездехода, личными предпочтениями, скоростью движения и условиями
эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских установок, а затем поочерёдно изменять
по одному регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески взаимосвязаны. Поэтому, например,
после регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовыми заездами на мотовездеходе
в идентичных условиях: трасса, скорость
движения, положение водителя на сиденье и т. д. После проверки внесите корректировку и снова проведите тестовый заезд. Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения желаемого результата.
Ниже приведены основные положения
по тонкой настройке подвески.
Расположение регулировочных
элементов
tbl2013 -009-02 1_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулировочный элемент демпфирования хода
сжатия
tbl2013 -009-02 2_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X rs DPS
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжатия
на низкой и высокой скорости
3. Регулятор хода отбоя
65
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tbl2013 -009-02 6_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулировочный элемент демпфирования хода
сжатия
Заводские установки
подвески
Более подробная информация о регулировке подвески приведена в главах
«РЕГУЛИРОВКА ПРЕДВАРИТЕЛЬНО-
ГО НАТЯЖЕНИЯ ПРУЖИН (ПЕРЕДНЯЯ
И ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА)» и «ХОД АМОР-
ТИЗАТОРА — СТЕПЕНЬ АМОРТИЗАЦИИ» в текущем разделе.
Чтобы восстановить заводские настройки характеристик хода сжатия и отбоя,
выполните следующее:
1. Поверните регулятор по часовой
стрелке до упора.
2. Поверните регулятор против часовой стрелки на указанную величину,
см. табл.
tbl2013 -009-02 7_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X RS DPS
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжатия
на низкой и высокой скорости
3. Регулятор хода отбоя
66
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКАМОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительное натяжение пружин
Демпфирование хода сжатияBase12 пол.
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбояX rs DPS12 пол.
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКАМОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительное натяжение пружин
Демпфирование хода сжатияBase12 пол.
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбояX rs DPS9 пол.
Base78,3 мм
X rs DPS103 мм
X rs DPS9 пол.
X rs DPS9 пол.
Base54,5 мм
X rs DPS71,4 мм
X rs DPS12 пол.
X rs DPS9 пол.
Регулировка подвески
Регулировка предварительного
натяжения пружин
Уменьшите длину пружины для увеличения жёсткости при движении по пересечённой местности или буксировке
прицепа (если мотовездеход оборудован
тягово-сцепным устройством).
Увеличьте длину пружины для более
мягкой езды и движения по ровной
местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные
кулачки должны всегда находиться
в одинаковых положениях. Не регулируйте только один кулачок. Это
ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода, что может
привести к происшествию.
Поднимите мотовездеход. Длина пружин должна измеряться без нагрузки
на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна
быть одинаковой.
Чтобы выполнить регулировку, отпустите стопорное кольцо и поверните регулировочное кольцо в нужное положение.
Пользуйтесь инструментом, входящим
в возимый комплект инструментов.
Базовая модель
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте предварительный натяг пружин передней
подвески более чем на 12,7 мм, а пружин задней подвески — более чем
на 8 мм, относительно заводских настроек.
Модели X rs DPS
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте предварительный натяг пружин передней/
задней подвесок более чем на 15 мм,
относительно заводских настроек.
67
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tbl2013 -009-04 6_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Отпустите верхнее стопорное кольцо
2. При необходимости поверните регулировочное кольцо
3. Чтобы уменьшить предварительное натяжение
4. Чтобы увеличить предварительное натяжение
5. Размеры для измерения
Ход амортизатора — степень
амортизации
Изменяйте регулировки на одно положение (щелчок) за один раз. Совершайте
пробные поездки в аналогичных условиях. Последовательно и в полном объёме
выполните все регулировки до достижения желаемого результата.
Демпфирование хода сжатия
Базовая модель
Демпфирование хода сжатия определяет реакцию амортизатора при сжатии
подвески.
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение
усилия
демпфирования
хода сжатия
Уменьшение
усилия
демпфирования
хода сжатия
РЕЗУЛЬТАТ НА КРУП-
НЫХ НЕРОВНОСТЯХ
Более жёсткий аморти-
затор при ходе сжатия
Более мягкий амортиза-
тор при ходе сжатия
tbl2013 -009-04 7_a
ПОВОРАЧИВАЙТЕ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РЕГУЛИРОВОК
1. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
2. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Демпфирующая способность при ходе
сжатия на низкой скорости
Модели X rs DPS
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на низкой скорости определяет реакцию амортизатора при низких скоростях перемещения
подвески (медленный ход сжатия, в большинстве случаев при движении с низкой
скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение
демпфирующей
силы при ходе
сжатия на низкой
скорости
Уменьшение
демпфирующей
силы при ходе
сжатия на низкой
скорости
РЕЗУЛЬТАТ НА КРУП-
НЫХ НЕРОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе сжа-
тия на низкой скорости)
Амортизатор более мяг-
кий (при ходе сжатия
на низкой скорости)
68
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tbl2013 -009-04 8_a
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА НИЗКОЙ
СКОРОСТИ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОТВЁРТКИ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амортиза-
тор становится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амортизатор становится мягче).
Сжатие (регулировка амортизации
на высокой скорости)
Модели X rs DPS
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на высокой скорости определяет реакцию амортизатора при высоких скоростях перемещения
подвески (быстрый ход сжатия, в большинстве случаев при движении с высокой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение
демпфирующей
силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
Уменьшение
демпфирующей
силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА МЕЛКИХ
НЕРОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе сжа-
тия на высокой ско-
рости)
tbl2013 -009-04 8_b
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА ВЫСОКОЙ СКОРОСТИ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КЛЮЧА 17 ММ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Демпфирующая способность при ходе
отбоя
Модели X rs DPS
Регулировка осуществляется с помощью
отвёртки с плоской рабочей частью.
tbl2013 -009-04 9_a
1. Регулятор хода отбоя
2. Увеличение усилия демпфирования хода отбоя
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение усилия демпфирования хода отбоя
(амортизатор более мягкий)
69
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Функционирование DPS
(модель X rs DPS)
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления (DPS). Усилитель рулевого управления позволяет снизить усилия, необходимые для поворота рулевого колеса.
Реализованы следующие режимы работы усилителя рулевого управления.
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
DPS
Усилитель функционирует с макси-
MAX.
DPS
MED.
DPS
MIN.
Проверка текущих настроек DPS осуществляется в следующей последовательности.
1. Нажмите и отпустите переключатель
мальной производительностью
Усилитель функционирует со сред-
ней производительностью
Усилитель функционирует с мини-
мальной производительностью
DPS.
АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
1. Отображение режимов работы DPS
Изменение режимов работы усилителя
рулевого управления.
1. Нажмите и удерживайте в течение
2 секунд переключатель DPS, чтобы
перейти к следующей настройке.
2. Отпустите переключатель DPS.
3. Повторяйте приведённые выше шаги,
пока не будет выбрана необходимая
настройка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения передач находится в положении «R»,
изменение режима работы усилителя рулевого управления (DPS) невозможно.
tmo2014-005-002_f
1. Переключатель DPS
2. Текущие настройки отобразятся
на дисплее многофункционального
информационного центра.
70
ТОПЛИВО
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего является снижение его октанового числа, испарение летучих фракций и образование
смол и лаковых отложений, способных
стать причиной повреждения компонентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива
в различных странах и регионах может весьма значительно отличаться.
Ваш мотовездеход сконструирован для
эксплуатации с использованием рекомендованных типов топлива, однако
необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает установленные действующим законодательством нормы, не рекомендуется
и может привести к возникновению
следующих проблем с компонентами
системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических изделий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосходит установленные действующим законодательством нормы, регулярно
проводите проверки с целью обнаружения утечек топлива или других признаков ненормального функционирования системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может
привести к расслоению компонентов
топлива и, в результате, ухудшению
эксплуатационных характеристик двигателя и даже к его повреждению.
Используйте только све-
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэтилированный бензин с октановым числом
95 (RON).
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. При использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или системы подачи топлива.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр
в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Водитель и пассажиры должны покинуть мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться
на мотовездеходе во время заправки.
Если во время заправки произойдёт
возгорание или взрыв, водитель и пассажир могут оказаться не в состоянии
быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного бака против часовой стрелки
и снимите её.
71
ТОПЛИВО
tmo2014-007-009_a
1. Пробка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточное давление или разряжение (при
открывании пробки топливного бака
слышен слабый свист), мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного бака, и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны:
не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак полностью, если собираетесь оставить
мотовездеход в теплом помещении.
При нагреве топливо может вытечь
из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с корпуса мотовездехода.
Заправка топлива
в канистры
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Для хранения топлива используй-
те только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры,
находящиеся на мотовездеходе —
электростатический разряд может стать причиной воспламенения топлива.
72
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Эксплуатация в период
обкатки
Мотовездеход требует обкатки в течение 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мотовездеход должен пройти осмотр у авторизованного дилера Can-Am. См. раздел
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки:
– Избегайте полного открытия дроссель-
Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковременные разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость.
Тормоза
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения,
пока не пройдут обкатку. Эффективность работы тормозной системы может быть снижена — будьте
осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
– Не буксируйте прицеп.
– Избегайте движения с высокой скоро-
стью.
73
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Запуск двигателя
Установите ключ в замок зажигания
и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе-
ния передач не установлен в положение
«P», то для обеспечения возможности
запуска двигателя педаль тормоза должна быть нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в
этом положении, пока двигатель не запустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педаль
акселератора. Если педаль акселератора нажата более чем на 20%, двигатель
не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу
отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается,
не удерживайте кнопку запуска двигателя дольше 10 секунд. См. раздел
«ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕ-ИСПРАВНОСТЕЙ».
Если спустя несколько
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг переключения передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг
переключения передач, всегда полностью останавливайте мотовездеход
и нажимайте педаль тормоза. В противном случае может произойти повреждение трансмиссии.
При переключении пере-
Остановка двигателя
и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время остановки или стоянки всегда устанавливайте рычаг переключения передач в положение «P».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут
стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач
в положение «P». Это особенно важно
при остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более, стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач в положение «P».
Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если
мотовездеход загружен, подложите под
колеса камни или кирпичи.
74
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Если есть основания
полагать, что в вариатор
попала вода
Если в вариатор попала вода, частота
вращения коленчатого вала двигателя
будет увеличиваться, но мотовездеход
двигаться не будет.
ВНИМАНИЕ
и удалите воду, чтобы избежать повреждения вариатора.
tmo2014-007-017_a
ЗАЩИТА ДНИЩА СНЯТА ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Дренаж вариатора
Доступ к дренажному отверстию вариатора можно получить через специальное
окно в защите днища с левой стороны
мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете снять защиту
днища, чтобы облегчить доступ.
tmo2014-007-016_a
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОКНО ПОД МОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисное окно в защите днища
2. Расположение дренажного отверстия вариатора
Остановите двигатель
Для проверки состояния и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Если аккумуляторная батарея
полностью разряжена
Если батарея полностью разряжена, двигатель мотовездехода можно запустить,
если красный провод (+) пускового устройства подсоединить к положительному выводу аккумуляторной батареи (защитный кожух снят), а провод чёрного
цвета (–) — к ходовой части мотовездехода.
Аккумуляторная батарея располагается под задним правым сиденьем пассажира. К ней можно получить доступ
без снятия сиденья. Верхняя крышка
аккумуляторной батареи удерживается
на месте только с помощью защёлок.
Не подключайте какиелибо источники электрического напряжения к рулевой колонке.
Если мотовездеход
перевернулся
Необдуманные маневры, резкие повороты, движение по наклонной поверхности
или происшествия могут стать причиной
переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его
необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
75
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру
Can-Am.
ВНИМАНИЕ
затопленного мотовездехода, если
не соблюдается специально установленная процедура, это может стать
причиной серьёзных повреждений
двигателя.
Не запускайте двигатель
76
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Транспортировку мотовездехода необходимо выполнять методом полной погрузки на платформу соответствующего размера.
ВНИМАНИЕ
хода не допускается — это может привести к серьёзным повреждениям
трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную
компанию, то, в первую очередь, узнайте, имеется ли в распоряжении компании прицеп с безбортовой платформой,
погрузочный наклонный трап или механизированный трап для безопасной погрузки мотовездехода, а также крепёжные стропы и растяжки. При перевозке
мотовездехода следуйте инструкциям,
приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
для к репл ения м отове здехода
на платформе прицепа — цепи могут
повредить внешнюю отделку и пластмассовые детали мотовездехода.
!
Если транспортное средство оборудовано ветровым стеклом, то во избежание повреждений, транспортируйте мотовездеход таким образом,
чтобы стекло располагалось спереди.
Буксировка мотовезде-
Не пользуйтесь цепями
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Порядок действий при погрузке мотовездехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения пере-
дач в положение «N» (нейтраль).
2. Выполните следующее:
2.1 Оберните стропы вокруг нижних
рычагов с каждой стороны передней подвески.
2.2 Закрепите стропы к тросу лебёдки
транспортного средства, осуществляющего перевозку.
2.3 Погрузите мотовездеход на платфор-
му прицепа с помощью лебёдки.
3. Извлеките ключ из замка зажигания.
4. Закрепите передние колеса с помощью строп.
5. Пропустите крепёжные стропы через
оба задних колеса.
6. Надёжно закрепите стропы, пропущенные через задние колеса, с обеих сторон задней части платформы,
используя специальные храповые замки (трещотки).
7. Убедитесь, что передние и задние колеса надёжно закреплены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что при транспортировке внутри мотовездехода отсутствуют незакреплённые предметы.
77
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ
Передняя часть мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Убедитесь, что рычаг переключения передач находится в положении «P».
Установите гидравлический домкрат под
переднюю защиту днища.
tmo2013-003-014_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите переднюю часть мотовездехода и установите опоры с обеих сторон
под элементы рамы, см. ниже:
Задняя часть мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Включите режим 4WD.
Убедитесь, что рычаг переключения пе-
редач находится в положении «P».
Установите гидравлический домкрат под
мотовездеход.
tmo2013-003-016_a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите заднюю часть мотовездехода
и установите опоры с обеих сторон под
элементы рамы, см. ниже:
tmo2014-007-014_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат и убедитесь, что мотовездеход надёжно установлен на опорах.
78
tmo2014-007-014_b
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат и убедитесь, что мотовездеход надёжно установлен на опорах.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Техническое обслуживание данного мотовездехода должно выполняться авторизованным дилером Can-Am после 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробега, в зависимости от того, что наступит раньше. Проведение контрольного осмотра
очень важно — не следует пренебрегать им.
На информационном центре, в качестве напоминания о необходимости проведения
технического обслуживания, появится сообщение «MAINTENANCE SOON».
Сообщение может быть удалено следующим способом:
– Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
– Нажмите и отпустите педаль тормоза.
– Отпустите переключатель OVERRIDE.
– Нажмите и отпустите педаль тормоза.
– Повторите шаги с 1 по 3.
Последовательность действий должна быть выполнена в течение 5 секунд. В про-
тивном случае полностью повторите последовательность действий.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
______________________________________
Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________
Наименование дилера
80
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтрX
Зазоры клапановXX
Воздушный фильтр двигателяX
Состояние уплотнений двигателяX
Элементы крепления двигателяX
Система выпуска отработавших газовX
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Радиатор/система охлаждения (проверка на наличие утечек) XX
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Соединения аккумуляторной батареиX
ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Впускной и выпускной воздуховоды вариатораXX
Воздушные фильтры вариатораXX
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло для коробки передачX
Датчик скоростиX
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Масло в переднем дифференциале/заднем редуктореX
Передний дифференциал/задний редуктор (уплотнения и сапуны)X
Шарниры переднего и заднего карданных валовXX
КОЛЕСА
Гайки/шпильки крепления колёсXX
Подшипники колёсX
Фиксирующие кольца колёс (модели X rs DPS)X
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (рулевая колонка, подшипник, и т. д.)X
Регулировка передних колёсX
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Тормозная жидкостьX
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ СЕДОКОВ
Ремни безопасностиX
Боковые сетиXX
КОРПУС/РАМА
Элементы крепления защитного каркасаXX
Защёлки сиденийX
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
81
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каждые
50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения технического обслуживания: «MAINTENANCE SOON». Чтобы удалить сообщение, обратитесь к разделу «РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБЩЕНИЙ».
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом
и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию
опасной.
КАЖДЫЕ 250 КМ ИЛИ 8 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить
состояние и очистить воздушный фильтр двигателя. Необходимо уделить особое внимание
второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя. В условиях сильной запылённости или загрязнённости, если в этом есть необходимость, необходимо проводить
техническое обслуживание чаще
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить
и очистить воздушные фильтры вариатора. В условиях сильной запылённости или загрязнённости, если в этом есть необходимость, необходимо проводить техническое обслуживание чаще
Проверить состояние, очистить и нанести масло (или, в случае необходимости, заменить)
дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя (если используется)
КАЖДЫЕ 500 КМ ИЛИ 16 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние и очистить или, в случае необходимости, заменить воздушный фильтр
двигателя (нормальные условия эксплуатации). Необходимо уделить особое внимание второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя
Проверить состояние и очистить воздушные фильтры вариатора (нормальные условия эксплуатации)
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колёс
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
Проверить состояние теплоотводов внутренних шарниров приводных валов и убедиться,
что они чистые и не имеют повреждений
Проверить состояние поручней для пассажиров
Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира
Затянуть элементы крепления каркаса безопасности
82
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние аккумуляторной батареи
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов
Смазать шарниры переднего/заднего карданных валов (три пресс-масленки на переднем
и две на заднем)
Проверить наконечники рулевых тяг
Проверить амортизаторы на наличие утечек
Проверить состояние и очистить сферические подшипники амортизаторов
Затянуть болты крепления передних и задних амортизаторов
Проверить состояние и смазать все рычаги подвески
Проверить уровень тормозной жидкости
Смазать подшипник одностороннего вращения вариатора
Проверить состояние колёсных скребков
Очистить области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД
Осмотреть и очистить ремни безопасности (проверить работоспособность и убедиться в отсутствии повреждений)
Осмотреть боковые сети (проверить на наличие повреждений и убедиться, что сети правильно установлены)
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить и отрегулировать зазоры клапанов
Проверить состояние и очистить искрогасители глушителей
Проверить плотность охлаждающей жидкости
Осмотреть корпус дроссельной заслонки
Очистить предварительный фильтр топливного насоса
Проверить давление топливного насоса
Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака
Проверить состояние ремня вариатора
Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора
Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней
Проверить состояние подшипников колёс
Проверить рулевое управление (рулевая колонка, подшипник и т. д.)
Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы
Проверить раму на наличие повреждений
Заменить масло в заднем редукторе
Проверить состояние центробежных рычагов и роликов ведущего вала вариатора
Проверить состояние и, при необходимости, заменить десять противоизносных пластин
шарниров задней подвески
Проверить состояние и, при необходимости, заменить восемь противоизносных пластин
шарниров передней подвески
Замените сферические подшипники задних амортизаторов, уплотнительные кольца и втулки
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
83
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОДА
Заменить охлаждающую жидкость
Проверить систему охлаждения, выполнить проверку герметичности и проверить крышку
радиатора
Проверить систему подачи топлива и выполнить проверку герметичности
Замените свечи зажигания
Заменить масло в картере переднего дифференциала
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Заменить тормозную жидкость
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
84
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
В данном разделе приведена информация об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете
требуемой квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно.
В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими
применения специального инструмента, будут лучшим образом выполнены
авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение можно удалить троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE
и педали тормоза при включённом напряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если другое не указано особо, прежде чем приступить к техническому
обслуживанию, всегда поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д.) должны заменяться новыми.
Воздушный фильтр двигателя
ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи воздуха. В противном случае возможно
ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка его
компонентов. Двигатель отрегулирован для работы именно с этими компонентами.
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации
в условиях повышенной запылённости или загрязнённости рекомендуется
устанавливать дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра
двигателя, который входит в комплект
поставки мотовездехода, под основным
воздушным фильтром двигателя во второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра.
Не вносите изменения
Указания по замене воздушного
фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных интервалов замены воздушного фильтра
двигателя должна быть приведена в соответствие с условиями эксплуатации
мотовездехода — это имеет решающее
значение для обеспечения нормальной
работы двигателя и продления срока его
эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием;
– движение в местах, где в воздухе нахо-
дится большое количество семян или
шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных условиях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра
двигателя
1. Освободите крышку сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
Неверное выполнение
операции открывания крышки сервисного отсека может стать причиной
её повреждения.
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека вниз
и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки сер-
висного отсека
85
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор
на другой стороне
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
2. Освободите фиксаторы и снимите
крышку корпуса воздушного фильтра
двигателя.
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
4. Извлеките дополнительный фильтрующий элемент (если он установлен)
воздушного фильтра двигателя, расположенный во второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра.
tmo2013-003-053_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя
Чистка корпуса воздушного
фильтра двигателя
1. Если в первой воздушной камере обнаружена вода, снимите пробку дренажного отверстия в нижней части,
чтобы удалить воду.
tmo2011-001-084_a
1. Освободите фиксаторы
3. Снимите воздушный фильтр двигателя.
86
tbs2011-009-002_ c
1. Дренажное отверстие
2. Чтобы получить доступ к пробке дренажного отверстия, снимите левую панель, отвернув четыре винта.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-007_ a
1. Снимите пробку дренажного отверстия, чтобы
слить воду
3. Очистите обе камеры воздушного
фильтра, используя пылесос.
tmo2013-003-017_a
ДОСТУП К ПРОБКЕ СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ
С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. ЛЕВАЯ боковая панель
2. Винты
tbs2011-009-002_ a
1. Первая камера
2. Вторая камера («чистая»)
Осмотр корпуса воздушного
фильтра двигателя
Убедитесь, что края корпуса воздушного фильтра двигателя, удерживающие
фильтр, прямые, не повреждены и не
деформированы.
87
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-002_ b
Чистка воздушного фильтра
двигателя
Очистите воздушный фильтр двигателя, постучав по его бумажному элементу, это позволит удалить с него грязь
и пыль.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность бумажного фильтрующего элемента сжатый воздух —
это может привести к его повреждению, а также снижению фильтрующей
способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышенной запылённости. Если воздушный фильтр
двигателя чрезмерно загрязнён и не
может быть очищен с помощью приведённых операций, его необходимо
заменить.
Чистка дополнительного
фильтрующего элемента
воздушного фильтра двигателя
и нанесение на него масла
Проверяйте состояние, очищайте, наносите масло или, в случае необходимости,
заменяйте, дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя каждые 250 км или 8 моточасов
эксплуатации (в зависимости от того, что
наступит раньше).
Чистка дополнительного фильтрующего элемента воздушного фильтра
двигателя
1. Нанесите на обе стороны дополнительного фильтрующего элемента очиститель AIR FILTER CLEANER
(P/N 219 700 341).
219 700341
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341)
2. Выждите 3 минуты.
3. Промойте фильтрующий элемент водопроводной водой.
4. Полностью просушите дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя, по возможности
используя сжатый воздух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно
загрязнён, необходимо повторить приведённые выше операции.
Нанесение масла на дополнительный
фильтрующий элемент воздушного
фильтра двигателя
1. Убедитесь, что дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя чистый.
2. Нанесите на предварительно просушенный дополнительный фильтрующий элемент масло AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340).
88
219 700340
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340)
3. Выждите 3–5 минут.
4. Удалите излишки масла, завернув
дополнительный фильтрующий элемент в хорошо впитывающую ветошь
и осторожно отжав. Это также позволит дополнительному фильтрующему
элементу воздушного фильтра двигателя полностью пропитаться маслом.
5. Установите дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра
двигателя на его каркас.
Установка воздушного фильтра
двигателя
1. Если необходимо установить дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя, установите каркас во вторую («чистую») камеру корпуса воздушного фильтра двигателя.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
2. Установите дополнительный фильтрующий элемент, на который предварительно было нанесено масло.
tmo2013-003-053_b
1. Дополнительный фильтрующий элемент
воздушного фильтра двигателя
3. Установите воздушный фильтр двигателя.
4. Убедитесь, что резиновое уплотнение воздушного фильтра двигателя
не имеет зазора в сопряжении с корпусом воздушного фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если прилегание не плотное, пыль может проникать в двигатель
в обход воздушного фильтра двигателя.
tmo2013-003-054_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Багажник
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
5. Прежде чем закрыть фиксаторы, убе-
дитесь, что крышка корпуса воздушного фильтра плотно прилегает.
89
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-003
Передняя решётка
1. Снимите передний левый подкрылок.
2. Удалите загрязнения с передней решётки.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность осмотров и замены
воздушного фильтра вариатора:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием;
– движение в грязи;
– движение в местах, где в воздухе нахо-
дится большое количество семян или
шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных условиях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного фильтра.
Снятие переднего воздушного
фильтра вариатора
1. Снимите пластиковую крышку воздуш-
ного фильтра вариатора, распложенную на левой стороне капота, рядом
с водителем.
tmo2013-003-055_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА — КОМПОНЕНТЫ СНЯТЫ ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Передняя решётка
3. Промойте переднюю решётку водой.
Воздушные фильтры
вариатора
Продолжительность межсервисных интервалов замены и чистки воздушного
фильтра вариатора должна быть приведена в соответствие с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет
решающее значение для обеспечения
нормальной работы вариатора и продления срока его эксплуатации.
3. Проверьте состояние заднего фильтра, для этого нет необходимости снимать фильтр.
tmo2014-007-031_a
1. Задний воздушный фильтр вариатора
4. Очистите фильтр, используя мягкий
мыльный раствор, затем прополощите в воде.
5. Осторожно стряхните избыток воды
дайте фильтру просохнуть при комнатной температуре.
6. Очистите внутренние поверхности переднего воздухозаборника вариатора
с помощью пылесоса.
tmo2013-003-050_a
1. Воздушный фильтр вариатора
Осмотр и чистка воздушных
фильтров вариатора
1. Осмотрите и, при обнаружении повреждений, замените передний
фильтр.
tmo2013-003-050_a
1. Воздушный фильтр вариатора
tbs2011-009-006_ a
1. Воздухозаборник вариатора
ПРИМЕЧАНИЕ: Поддержание воздушных фильтров вариатора в чистоте способствует увеличению воздушного потока, что позволяет увеличить срок службы компонентов вариатора.
Установка переднего воздушного
фильтра вариатора
1. Переместите крышку вариатора вперед
в исходное положение и нажмите на неё,
чтобы зафиксировать две втулки.
91
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
3. Установите щуп на место и полностью
заверните его.
4. Вновь извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень масла должен располагаться около верхней метки.
дехода с недостаточным или избыточным количеством масла в системе
смазки может привести к серьёзным
поломкам двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Масляный щуп распола-
гается под задним правым пассажирским
сиденьем.
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, выключите двигатель и дайте ему остыть. Проверьте
уровень масла:
1. Снимите заднее правое пассажирское
сиденье.
2. Выверните, извлеките и протрите щуп.
tmo2014-007-013_a
1. Щуп
Эксплуатация мотовез-
tmo2011-001-076_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. «MIN»
2. «MAX»
3. Рабочий диапазон
Чтобы долить масло, извлеките масляный щуп. Вставьте воронку в трубку
щупа.
Долейте немного масла и вновь проверьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень
масла до верхней метки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переливайте. Насухо вытирайте все потеки.
Установите щуп на место и надёжно затяните его.
Установите заднее правое пассажирское
сиденье.
Рекомендуемое моторное масло
РЕКОМЕНДУЕМОЕ
МОТОРНОЕ МАСЛО
ВРЕМЯ
ГОДА
XPS 4-STROKE SYNTH. BLEND
Лето
XPS 4-STROKE SYNTHETIC OIL
Зима
ТИП
OIL (SUMMER)
(P/N 293 600 121)
(ALL CLIMATE)
(P/N 293 600 112)
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально
разработано для использования в данных двигателях. Компания BRP настоятельно рекомендует использовать масло
XPS, предназначенное для четырехтактных двигателей.
92
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
Повреждения, вызванные использованием нерекомендованного для данных двигателей масла, повлекут за собой отказ производителя от гарантийных обязательств.
При отсутствии указанного моторного
масла XPS, пользуйтесь одобренным
к применению компанией BRP маслом
SAE 5W 40, которое классифицируется как SM, SL или SJ, согласно требованиям API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке моторного масла. Она должна содержать
указание на один из указанных выше
стандартов.
Замена моторного масла
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Замена масла и масляного фильтра производится на прогретом двигателе.
!
ОСТОРОЖНО Моторное масло может быть очень горячим. Подождите,
пока двигатель остынет.
Установите поддон для сбора масла под
сливной пробкой двигателя.
tmo2014-007-020_c
1. Пробка для слива масла с двигателя
Очистите поверхности, прилегающие
к пробке отверстия для слива масла.
Отверните пробку сливного отверстия
и утилизируйте её уплотнительное кольцо.
tmr2011 -01 0-00 3_a
1. Уплотнительное кольцо
2. Пробка сливного отверстия
Извлеките щуп.
Выждите, пока масло стечёт из картера
двигателя.
Очистите магнитную пробку сливного от-
верстия от металлических частиц. Наличие осколков указывает на наличие внутренних повреждений двигателя.
Установите новое уплотнительное кольцо на пробку сливного отверстия.
ВНИМАНИЕ
Повторное использование уплотнительного кольца не допускается. Всегда используйте новое
кольцо.
Установите и затяните пробку сливного
отверстия указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ПРОБКИ
СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ
(30 ± 2) Н•м
Замените масляный фильтр. См раздел
«МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР» в текущем разделе.
Залейте в двигатель рекомендованное
моторное масло.
ОБЪЕМ МОТОРНОГО МАСЛА
2 л
Масляный фильтр
Получение доступа к масляному
фильтру
Снимите заднее правое пассажирское
сиденье.
Снимите правую боковую панель.
93
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Снятие масляного фильтра
Очистите поверхности, прилегающие
к масляному фильтру.
Осмотрите и, если требуется, очистите
впускное и выпускное отверстия масляного фильтра от загрязнений.
vmr2 006-008 -00 1_a
1. Небольшое количество масла
2. Небольшое количество масла
Установите крышку на двигатель.
Затяните винты крепления крышки мас-
ляного фильтра указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ КРЕПЛЕНИЯ КРЫШКИ МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА
(10 ± 1) Н•м
Радиатор
Проверка состояния и очистка
радиатора
Чтобы получить доступ к радиатору, откройте крышку сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сервисного отсека может стать причиной
её повреждения.
Неверное выполнение
tmr2011 -01 0-00 5_a
1. Выпускное отверстие, ведущее в систему смазки двигателя
2. Впускное отверстие (из масляного насоса
в масляный фильтр)
Установите на крышку масляного фильтра НОВОЕ уплотнительное кольцо.
Установите фильтр на крышку.
Нанесите моторное масло на уплотни-
тельное кольцо и торец фильтра.
94
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека вниз
и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки сер-
висного отсека
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор
на другой стороне
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Отпустите нижний болт и выверните
два верхних болта бампера. Наклоните
бампер вперед.
tmo2013-003-058_a
1. Нижний болт
2. Верхние болты
3. Бампер
Выверните восемь болтов из пластмассовой крышки радиатора и снимите её.
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
Освободите электрический провод, закреплённый на крышке радиатора.
tmo2013-003-057_a
РАСПОЛАГАЕТСЯ ЗА ПРАВОЙ ЧАСТЬЮ КРЫШКИ
РАДИАТОРА
1. Электрический провод
tmo2013-003-058_b
1. Пластмассовая крышка радиатора
2. Болты
Регулярно очищайте область, прилегающую к радиатору.
tmo2013-003-020_a
1. Радиатор
95
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Осмотрите радиатор и шланги на наличие утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они
должны быть очищены от грязи, пыли,
листьев и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
Если возможно, промойте радиатор
струёй воды из садового шланга.
!
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий радиатор вручную. Прежде чем приступить к мойке радиатора, дайте ему
остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в обращении с пластинами радиатора.
Не пользуйтесь инструментами или
предметами, которые могут их повредить. При мойке подавайте воду только под низким давлением. Подача
воды под ВЫСОКИМ ДАВЛЕНИЕМ
не допускается.
Установите пластмассовую крышку радиатора, бампер и крышку сервисного
отсека в последовательности обратной
снятию.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей
жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Уровень охлаждающей жидкости
проверяется на холодном двигателе.
1. Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
2. Освободите крышку сервисного отсе-
ка, см. ниже.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сервисного отсека может стать причиной
её повреждения.
Неверное выполнение
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека вниз
и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки сер-
висного отсека
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор
на другой стороне
96
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
3. Снимите крышку радиатора.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-313_a
1. Крышка радиатора
4. Убедитесь, что система охлаждения заполнена до посадочного места
крышки радиатора.
tmr2011 -01 1-02 8_a
1. Горловина для заправки системы охлаждения
2. Шланг расширительного бачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения
(посадочная поверхность крышки радиатора)
5. Добавить охлаждающую жидкость
в систему при необходимости.
6. Установите крышку радиатора на место.
7. Проверьте уровень жидкости в расширительном бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень охлаждающей
жидкости можно проверить, посмотрев
на стенку расширительного бачка.
tbl2013 -009-05 1_a
Когда двигатель ХОЛОДНЫЙ, уровень
охлаждающей жидкости должен находиться около метки «MIN».
tbl2013 -009-04 3_a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ БАЧОК СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ
8. При необходимости долейте охлаждающую жидкость.