Can-am MAVERICK (2013) User Manual [ru]

Page 1
Руководство
по эксплуатации
Меры безопасности
Устройство мотовездехода
Техническое обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации. Оно содержит важную информацию по безопасности. Минимально допустимый возрасти водителя — 16 лет, пассажира — 12 лет. Хра ните настоящее Руководство на борту мотовездехода.
-
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫ­ШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосто­рожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руковод­стве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими
предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗ­НЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руковод­стве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих таблич- ках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифор­ния химические вещества, способные вызывать онкологические заболе­вания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ DESS™ Commander™ Rotax® TTI™ XPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:
Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются торговыми марка­ми, принадлежащими компании Garmin Ltd или её подразделениям.
Micro SD™ и SD™ является торговой маркой, принадлежащей компании SanDisk или её подразделениям.
Visco-Lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Viscodrive GmbH.
АГ79
tmo2013-003 en ®™ и ло готип BRP являю тся торго вым и марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её фил иал ов. © 2012 Bombardier Recreational Products Inc. Вс е пра ва защищ ены.
РОСС С-СH.AГ79.В.07512
с 23.08.2012 по 22.08.2013
Page 3
ВВЕДЕНИЕ
Deutsch
English
Español
Français
日本語
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguide.brp.com
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifi er avec votre concessionaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。. ディーラーに問い 合わせるか、次のアドレスでご確認ください:www.operatorsguide.brp.com
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com
Denne boken kan fi nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din for- handler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua conces­sionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan fi nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com
Поздравляем Вас с приобретением но­вого мотовездехода с поперечной по­садкой Can-Am™. Мотовездеход обе­спечивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авто­ризованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и ак­сессуары и выполнить работы по техни­ческому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено под­писать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД- ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостове­ряющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлет­ворение Ваших запросов и потребнос­тей. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мо­товездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, прежде чем приступить к эксплуатации мотовезде­хода, прочитайте Руководство по экс­плуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовезде­ходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по экс­плуатации, может стать причиной по­лучения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделе­ния важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности полу­чения травмы.
1
Page 4
ВНИМАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может приве­сти к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о по­тенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной по­лучения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
Содержит предупре­ждения и инструкции, несоблюде­ние которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовез­дехода или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуата­ции разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслужи­вания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Зна­ние которых необходимо для правиль­ной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мо­товездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопро­сов, связанных с эксплуатацией, обслу­живанием, а также поиском и устране­нием неисправностей.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обна­ружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства можно по адресу:
http://www.rosan.com/club/info/
Информация, содержащаяся в настоя­щем Руководстве, достоверна на мо­мент публикации. Компания BRP при­держивается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств мо­дернизировать соответствующим об­разом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в кон-
струкцию изделий, возможны некото­рые отличия между изделием и его ха­рактеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение техниче­ских характеристик, конструкции, ди­зайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руковод­ство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО- ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
2
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕН ИЕ .......................................................................................................................1
Преж де чем начать движение ..................................................................................................1
Предупреждения ........................................................................................................................1
О настоящем Руководстве .......................................................................................................2
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ..............................................................8
Избегайте отравления угарным газом....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ......................................8
Берегитесь ожогов ....................................................................................................................8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ..............................................................8
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ........................................ 9
Ответственность владельца ....................................................................................................9
Ответственность и квалификация водителя .........................................................................9
Двигайтесь, соблюдая осторожность ...................................................................................10
Система безопасности седоков ............................................................................................. 11
Условия движения .................................................................................................................... 11
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ ..................... 12
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой ............................................12
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ .................................................................................... 15
Преж де чем начать движение ................................................................................................15
Экипировка ...............................................................................................................................15
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ ......................................................................18
Не допускайте опрокидывания и переворота ......................................................................18
Избегайте столкновений ........................................................................................................19
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ ......................................................................................... 20
Практические упражнения .....................................................................................................20
Движение по пересечённой местности ................................................................................21
Общая техника вождения .......................................................................................................21
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ....................................................... 27
Рабочее применение мотовездехода ...................................................................................27
Перевозка грузов .....................................................................................................................27
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ ..........................................................................29
Предупреждающие таблички .................................................................................................29
Предупреждающие таблички .................................................................................................29
Таблички соответствия ...........................................................................................................37
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ......................................................................... 40
1) Рулевое колесо ....................................................................................................................41
2) Педаль акселератора ..........................................................................................................41
3) Педаль тормоза ....................................................................................................................41
4) Рычаг переключения передач ............................................................................................42
3
Page 6
ОГЛАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .......................................................... 43
1) Замок зажигания и ключи ...................................................................................................44
2) Кнопка запуска двигателя ..................................................................................................45
3) Переключатель света фар ..................................................................................................45
4) Переключатель 2WD/4WD .................................................................................................45
5) Выключатель режима SPORT .............................................................................................46
6) Выключатель режима OVERRIDE .......................................................................................46
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
(МОДЕЛЬ BASE) ...........................................................................................................48
Описание информационного центра ....................................................................................48
Режимы многофункционального информационного центра .............................................49
Перемещение по пунктам меню информационного центра (LCD) ...................................52
Настройка информационного центра ................................................................................................52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
(АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X RS) ................................................................54
Описание информационного центра ....................................................................................54
Настройка информационного центра ........................................................................................................58
ОБОРУДОВАНИЕ .......................................................................................................... 59
1) Регулировка положения руля .............................................................................................61
2) Подстаканники .....................................................................................................................61
3) Поручни для пассажира ......................................................................................................61
4) Перчаточный ящик ...............................................................................................................62
5) Возимый комплект инструментов .....................................................................................62
6) Подножки ..............................................................................................................................62
7) Боковые сети ........................................................................................................................62
8) Защита плечевого пояса .....................................................................................................62
9) Ремни безопасности............................................................................................................63
10) Сиденье водителя ..............................................................................................................63
11) Сиденье пассажира ............................................................................................................64
12) Пробка топливного бака ...................................................................................................64
13) Багажная площадка ...........................................................................................................64
14) Буксировочный крюк .........................................................................................................64
15) Колёсный скребок ..............................................................................................................64
ПОДВЕСК А ....................................................................................................................66
Указания по регулировке подвески .......................................................................................66
Заводские установки подвески..............................................................................................67
Регулировка подвески .............................................................................................................68
ТОПЛИВО ...................................................................................................................... 71
Рекомендуемое топливо .........................................................................................................71
Заправка топливом ..................................................................................................................71
Заправка топлива в канистры .................................................................................................72
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА .................................................................................... 73
Эксплуатация в период обкатки.............................................................................................73
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ .............................................................................................. 74
Запуск двигателя .....................................................................................................................74
Переключение передач ........................................................................................................... 74
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода .................................................................74
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ....................................................................................... 75
Если есть основания полагать, что в вариатор попала вода .............................................75
Если аккумуляторная батарея полностью разряжена ........................................................75
Если мотовездеход перевернулся ........................................................................................75
Если мотовездеход затоплен .................................................................................................75
4
Page 7
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ................................................................ 76
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ ..................................... 77
Передняя часть мотовездехода .............................................................................................77
Задняя часть мотовездехода .................................................................................................77
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ .....................................................80
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................... 83
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ....................................................87
Воздушный фильтр двигателя ...............................................................................................87
Передние решётки ...................................................................................................................92
Воздушный фильтр вариатора ...............................................................................................92
Моторное масло .......................................................................................................................94
Масляный фильтр ....................................................................................................................95
Рад и ат ор ....................................................................................................................................96
Охлаж дающая жидкость .........................................................................................................97
Иск р огас ител и ........................................................................................................................102
Масло для коробки передач .................................................................................................103
Свечи зажигания ....................................................................................................................104
Крышка вариатора .................................................................................................................105
Ремень вариатора ..................................................................................................................106
Области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов ..........108
Аккумуляторная батарея ......................................................................................................108
Пре дох р ани те ли .....................................................................................................................109
Световые приборы ................................................................................................................. 110
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ..................................................................... 112
Подшипники колёс ................................................................................................................. 113
Колеса и шины ........................................................................................................................113
Подвеска ................................................................................................................................. 116
Тормозная система ............................................................................................................... 117
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ............................................................................... 118
Заключительные операции после поездки ........................................................................ 118
Чистка и защитная обработка мотовездехода ..................................................................118
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА ...................................................... 119
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................... 122
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ............................................122
Идентификационный номер двигателя (EIN) .....................................................................122
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................123
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................... 130
СООБЩЕНИЯ, ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА ИНФОРМАЦИОННОМ ЦЕНТРЕ ............................133
5
Page 8
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ BRP: 2013 CAN-AM® SSV ........................................136
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................142
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА................................. 143
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ..................................... 147
6
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать при­чиной появления головной боли, голо­вокружения, сонливости, тошноты, спу­танности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха от­работавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может до­стигаться достаточно быстро, и Вы мо­жете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может со­храняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и ча­стично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработав­шие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концен­трация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отрабо­тавшие газы могут попасть в помеще­ние через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеня­емыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламенить­ся от искры или пламени на достаточно
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, на-
ходящиеся на мотовездеходе — элек­тростатический разряд может стать причиной воспламенения топлива.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот. – При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высо­ких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во вре­мя эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте допол­нительное оборудование, не одобрен­ное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они мо­гут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехо­да незаконным. Внесение изменений в конструкцию, например, установка различных шин, может оказывать влия­ние на управляемость мотовездехода и увеличивать риск происшествия.
Для приобретения аксессуаров и до­полнительного оборудования для Ва­шего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
Page 11
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Мотовездеход является мощным вне­дорожным транспортным средством. Водитель должен осознавать взятую на себя ответственность и при эксплуа­тации мотовездехода соблюдать осто­рожность, не допускать переворотов, опрокидываний, столкновений и прочих происшествий. Несмотря на наличие устройств, обеспечивающих безопас­ность (каркас, ремни безопасности, боковые сети), и использование защит­ных аксессуаров (например, шлема) в случае указанных происшествий су­ществует опасность получения травмы и гибели. В целях снижения опасности получения серьёзной травмы или гибе­ли, следуйте указаниям, приведённым в настоящем разделе.
Ответственность владельца
Прочитайте Руководство по эксплуата­ции и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произве­сти осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуата­ции. Соблюдайте Регламент техниче­ского обслуживания, приведённый в Ру­ководстве по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации Вашего мотовездехода до тех пор, пока они не смогут полностью оценить всю степень ответственности и им нельзя будет доверить мощное транспортное средство. Осуществляйте контроль за действиями новичков или молодых водителей и устанавливайте правила и ограничения (например, возможность перевозки пассажиров, допустимое использование мотовездехода, места разрешённых поездок и т. п.) для всех водителей, допущенных к эксплуатации мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗА- ЖИГАНИЯ И КЛЮЧИ») в соответствии со своим водительским опытом, харак­теристиками мотовездехода и окружа­ющей обстановкой.
Подробно рассмотрите вопросы без­опасности с теми, кому предстоит ис­пользование мотовездехода. Убеди­тесь, что все водители и пассажиры
соответствуют приведённым ниже тре­бованиям и согласны следовать реко­мендациям, касающимся безопасности. Помогите пользователям ознакомиться с транспортным средством.
Ответственность и квалификация водителя
Прочитайте Руководство по эксплуата­ции и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль.
По возможности пройдите курс под­готовки (для получения дополни­тельной информации обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am, а также посетите интернет-сайт: http://www.rohva.org) и выполните практические упражнения, приведён­ные в главе «ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖ- НЕНИЯ». Потр енируйтесь в каком ­либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скоро­сти. Для движения на высокой скоро­сти Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходя­щие условия.
Минимально допустимый возраст во­дителя — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение на сиденье, необходимо обладать достаточным ростом: откинувшись на спинку сиденья и пристегнувшись ремнём безопасности, необходимо иметь возможность держать рулевое колесо обеими руками и нажимать правой ногой педали тормоза и акселе­ратора на всю длину их хода, а левую ногу поставить на соответствующую площадку.
Необходимо иметь при себе докумен­ты на право управления данным транс­портным средством в соответствии с требованиями действующего зако­нодательства.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Не допускается эксплуатация мотовез­дехода в состоянии алкогольного, нар­котического и токсического опьянения. В таком состоянии увеличивается вре­мя реакции и ухудшается способность принимать взвешенные решения.
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного пассажира. Пассажир должен занимать в кокпите мотовездехода правильное положение.
Минимально допустимый возраст пас­сажира — 12 лет. Он должен обладать достаточным ростом, чтобы занять пра­вильное положение на сиденье: отки­нувшись на спинку сиденья и пристег­нув ремень безопасности, пассажир должен иметь возможность обеими руками держаться за поручни, правая его нога должна располагаться на спе­циальной площадке, а левая — на полу мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алко­голя или наркосодержащих препаратов, а также в усталом или болезненном со­стоянии. В таком состоянии время ре­акции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухуд­шается.
Укажите пассажиру на необходимость ознакомиться с информацией, приве­дённой на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по ва­шей оценке его физические и психи­ческие способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движе­ния и соответствующим образом адап­тироваться к ним. Особенно при дви­жении на мотовездеходе с поперечной посадкой (SSV) важно, чтобы пассажир постоянно следил за состоянием мест­ности перед мотовездеходом и мог под­готовиться к возможным ударам.
Двигайтесь, соблюдая осторожность
– Управление мотовездеходом от-
личается от управления другими транспортными средствами. Если не принять необходимых мер пре­досторожности, при выполнении необдуманных маневров, таких как: резкие повороты, интенсивные уско­рения или замедления, а также при движении по склону или во время преодоления препятствий — возника­ет опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость
движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местно­сти, обзорностью, условиями движе­ния и, сообразуясь с Вашим водитель­ским опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, раз-
вороты мотовездехода с пробуксов­кой колёс или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускоре-
ния или замедления при выполнении резкого поворота. Это может стать причиной опрокидывания мотовез­дехода.
– Не допускайте заносов и скольжений
мотовездехода. Если развивается занос или скольжение мотовездехо­да, поверните руль в сторону заноса или скольжения. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторож­ны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития не­контролируемого заноса.
– При движении задним ходом убеди-
тесь, что позади мотовездехода нет людей или препятствий. Обратите внимание на «мёртвые» зоны. Убе­дившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную гру-
зоподъёмность мотовездехода. Сни­жайте скорость, оставляйте больше места для торможения и следуйте прочим инструкциям, приведённым в разделе «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫ- ПОЛНЕНИЕ РАБОТ».
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
– Помните, что мотовездеход — доста-
точно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную травму при накло­не или опрокидывании.
Система безопасности седоков
– Конструкция мотовездехода обе-
спечивает возможность перевозки водителя и одного пассажира, оба они должны надевать соответствую­щую защитную экипировку (см. главу «ЭКИПИРОВКА» текущего раздела).
– На протяжении всей поездки боковые
сети и ремни безопасности как со сто­роны водителя, так и со стороны пас­сажира, должны быть пристёгнуты.
Условия дви жения
– Мотовездеход не предназначен для
движения по поверхностям с покры­тием, если Вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений ру­левым колесом, а также резких нажа­тий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой мест-
ности снижайте скорость. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Удели­те время на изучение ходовых качеств мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или
скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых навыков управле­ния. При движении по такой местно­сти будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход
на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Практикуйтесь на неболь­ших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски
в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗОПАС- НОЕ ВОЖДЕНИЕ». Прежде чем на­чать преодоление подъёма или спуск с него, внимательно исследуйте ре­льеф местности. Не взбирайтесь или
не спускайтесь по скользким или сы­пучим поверхностям. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
– Не предпринимайте попыток преодо-
ления крутых подъёмов и не двигай­тесь вдоль склонов при буксировке прицепа (мотовездеход должен быть оборудован сцепным устройством).
– При движении по незнакомой местно-
сти убедитесь в отсутствии препятст­вий. При преодолении препятствий старайтесь действовать в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые
потоки воды или в водоём, глубина ко­торого превышает величину, указанную в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ». Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодо­ления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз при­ведите в действие тормоза на движу­щемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ров-
ной горизонтальной площадке. Пре­жде чем покинуть мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение P (PARK), оста­новите двигатель и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход
способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, мо­гут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда вниматель­ным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает кренить­ся или опрокидываться, незамедли­тельно поверните рулевое колесо в направлении наклона. Не пытайтесь предотвратить опрокидывание мото­вездехода с помощью рук или ног. Не высовывайте конечности за преде­лы защитного каркаса.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслу­живания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявле­ния потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуата­ции. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разруше­ние какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или не­счастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен вы­полнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них.
Шины
Колеса
Радиатор Убедитесь, что радиатор чистый Передняя решётка Осмотрите переднюю решётку и убедитесь, что она чистая Моторное масло Проверьте уровень моторного масла Охлаждающая жидкость Проверьте уровень охлаждающей жидкости Воздушный фильтр двигателя Проверить воздушный фильтр двигателя
Воздушный фильтр вариатора
Чехлы приводных валов
– Передние: МИНИМУМ 90 кПа (13 psi),
ГРУЖЁНЫЙ 103 кПа (15 psi)
– Задние: МИНИМУМ 110 кПа (16 psi),
ГРУЖЁНЫЙ 145 кПа (21 psi)
Проверьте колёсные диски и гайки крепления колес на наличие повреждений
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора (при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Багажная площадка: При перевозке грузов не допу-
скайте превышения максимально допустимой грузоподъ­емности 90,5 кг Мотовездеход: Убедитесь, что общая нагрузка на мото­вездеход (включая вес водителя, пассажира, груза, до­полнительного оборудования, а также вертикальную на-
Перевозка груза и грузоподъёмность
Задняя багажная площадка
Рама и подвеска
грузку на сцепное устройство) не превышает 285 кг При буксировке прицепа или иного оборудования (если
мотовездеход оборудован сцепным устройством): – Проверьте состояние сцепного устройства и шара – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и до-
пустимую массу буксируемого груза
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным
устройством
Убедитесь, что груз на багажной площадке надёжно за­креплён
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необхо­димости, очистите детали рамы и подвески
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Проверьте функционирование сигнальных ламп инфор-
Информационный центр
Световые приборы
Сиденья, боковые сети и ремни безопасности
Педаль акселератора
Педаль тормоза
Уровень топлива Проверьте уровень топлива в баке
мационного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре Проверьте функционирование и, при необходимости,
очистите фары и задние фонари Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар Проверьте функционирование стоп-сигналов Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В слу-
чае обнаружения каких-либо повреждений, сети необходи­мо заменить Установите сети с обеих сторон и убедитесь, что они надёжно закреплены. Чтобы натянуть сеть используйте регулировочные ленты
Проверьте ремни безопасности на наличие поврежде­ний. Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что они надёжно зафиксированы
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы убедиться, что она перемещается свободно и при от­пускании возвращается в исходное положение
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется ощутимое сопротивление, а при отпускании педаль полностью возвращается в исходное положение
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 16
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Рулевое управление
Замок зажигания
Рычаг переключения передач
Селектор 2WD/4WD Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD
Тормозная система
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещают­ся свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF» и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите двигатель
Проверьте функционирование рычага переключения пе­редач («P», «R», «N», «H» и «L»)
Медленно проехав вперёд несколько метров, приведи­те в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза должно чувствоваться ощутимое сопротивление. При отпускании педаль должна возвращаться в исходное по­ложение. Тормозная система должна реагировать на дей­ствия водителя соответствующим образом
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Прежде чем начать движение
Перед поездкой необходимо выполнить контрольный осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬ-
НЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕ­РЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водитель и пассажир обязаны: – Занимать на сиденье правильное по-
ложение.
– Установить обе боковые сети и при-
стегнуть ремни безопасности.
– Надевать одобренную к примене-
нию защитную экипировку (см. главу «ЭКИПИРОВКА»)
Экипировка
Водитель и пассажир должны надевать защитную экипировку и соответствую­щую одежду:
– защитный шлем сертифицированного
образца; – средства защиты глаз; – башмаки; – перчатки; – рубашку или куртку с длинными ру-
кавами; – длинные брюки. В зависимости от условий могут пона-
добиться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Рубашка или куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающие лодыжку)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для обеспечения максимального ком­форта и предотвращения обморожения в зимний период, одевайтесь в расчёте на самую низкую ожидаемую темпера­туру. Помните о важности правильно­го выбора нижнего белья, которое не­посредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одеж­ду, которая может попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от получения черепно-мозговых травм. Несмотря на наличие защитного кар­каса и боковых сетей, посторонние предметы могут проникать в кокпит и становиться причиной получения черепно-мозговых травм, кроме этого, можно удариться головой об элементы защитного каркаса или предметы, на­ходящиеся за пределами мотовезде­хода. Даже самый совершенный шлем не гарантирует абсолютной защиты от получения травм, однако статисти­ческие данные свидетельствуют, что использование шлема значительно снижает опасность получения черепно­мозговой травмы. Будьте благораз­умны — всегда надевайте защитный шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем требованиям как федерального, так и местного законодательства, а также быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем (с защитой подбородка), поскольку он защищает, в том числе и от фронталь­ного удара. Такой шлем также способен защитить от летящего мусора, камней, насекомых, погодных воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предла­гает подобную защиту для лица и под­бородка. Если вы используете шлем без защиты подбородка, необходимо устанавливать лицевой щиток и/или надевать защитные очки. Обычные
15
Page 18
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
или солнечные очки не в состоянии обеспечить достаточную защиту глаз. Они могут разбиться или слететь с го­ловы и могут оказаться не в состоянии защитить глаза от находящихся в воз­духе предметов.
В зимний период надевайте вязанную шапочку, подшлемник и маску для за­щиты лица.
Используйте затемнённые лицевые щитки или очки только в дневное вре­мя; не следует использовать их ночью или в условиях недостаточной осве­щенности. Не используйте их, если они ухудшают Вашу способность различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым носком. Прочные высокие башмаки с нескользкой подошвой обеспечи­вают более высокий уровень защиты и позволяют удерживать ноги на под­ножках.
Не используйте длинные шнурки, кото­рые могут запутаться в педалях тормо­за и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором будут ботинки на резиновой подошве с верхом из нейлона или кожи с выни­маемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Ре­зиновые сапоги могут попасть между педалями или в пространство за ними, помешав тем самым нормальному функционированию педалей тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздей­ствия ветра, солнца, тепла, холода и на­ходящихся в воздухе предметов. Плот­но прилегающие перчатки позволяют удобнее удерживать в руках рулевое колесо и помогают снизить усталость рук. Прочные перчатки с защитными элементами, предназначенные для ис­пользования при управлении мотоци­клом или мотовездеходом, помогают лучше защитить руки в случае столкно­вения или опрокидывания. Слишком
объёмные перчатки могут затруднять использование органов управления.
В зимнее время руки должны быть за­щищены снегоходными перчатками, которые обеспечивают необходимую защиту и позволяют пользоваться ор­ганами управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длин­ными рукавами и длинные брюки или соответствующий костюм. Качествен­ная защитная экипировка, специаль­но предназначенная для управления мотовездеходом, обеспечит высокий уровень комфорта и защитит от небла­гоприятных воздействий окружающей среды. В случае происшествия высо­кокачественная защитная экипировка, изготовленная из прочного материала, поможет защитить от травм или сни­зить степень их тяжести.
При движении в холодную погоду не­обходимо обеспечить защиту от пере­охлаждения. Переохлаждение харак­теризуется низкой температурой тела и может стать причиной снижения кон­центрации, замедления реакции, ухуд­шения плавности и точности движений. В холодную погоду обязательным яв­ляется использование соответствую­щей защитной экипировки, например, защищающей от ветра куртки или дру­гой одежды аналогичного назначения. Даже в условиях средних температур в результате воздействия ветра во вре­мя движения, существует вероятность замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подхо­дит для езды в холодную погоду, может оказаться слишком жаркой во время остановки. Одевайтесь таким обра­зом, чтобы лишняя одежда при жела­нии могла быть снята. Наружная часть защитного снаряжения, обеспечиваю­щая защиту от ветра, предотвращает попадание холодного воздуха на кожу.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую погоду, рекомендуется надевать одеж­ду, защищающую от дождя. Также реко­мендуется брать с собой снаряжение, защищающее от дождя, в дальние по­ездки. Непромокший водитель не толь­ко будет чувствовать себя более ком­фортно, но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум работающего двигателя во время дви­жения может стать причиной ухудше­ния слуха. Использование средств за­щиты органов слуха, таких как беруши, поможет предотвратить потерю слуха. Перед использованием средств защиты органов слуха изучите соответствую­щие требования действующего законо­дательства.
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
Не допускайте опрокидывания и переворота
Управление мотовездеходом с попе­речной посадкой отличается от управ­ления другими транспортными сред­ствами. Особенности конструкции мотовездехода с поперечной посадкой (например, колёсная база и ширина колеи, дорожный просвет, подвеска, трансмиссия, шины и т. п.) обеспечи­вают его прекрасную управляемость на пересечённой местности и, как следствие, мотовездеход может опро­кинуться в ситуациях, в которых транс­портные средства, сконструированные, в основном, для использования на ров­ных дорогах или дорогах с покрытием, не опрокинутся.
При выполнении необдуманных манев­ров, таких как: резкие повороты, ин­тенсивное ускорение или замедление в повороте, движение по склону или преодоление препятствий, может про­изойти опрокидывание или другие про­исшествия. Резкие маневры или агрес­сивный стиль вождения может стать причиной опрокидывания или потери контроля над мотовездеходом даже на ровной открытой площадке. В слу­чае опрокидывания мотовездехода ча­сти вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за предела­ми кокпита, могут быть травмированы конструктивными элементами каркаса безопасности или другими частями мо­товездехода. Травма также может быть получена в результате контакта с опор­ной поверхностью, элементами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания: – Будьте осторожны при выполнении
поворота.
• Не поворачивайте рулевое колесо слишком сильно или слишком рез­ко для текущей скорости и условий движения. Управляющие воздей­ствия на руле должны соответство­вать скорости вашего движения и окружающей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение по-
ворота, снизьте скорость. Избегай­те интенсивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения во время выполнения поворота, даже, начиная движение или двига­ясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовез-
дехода с пробуксовкой колёс, сколь­жения, заносы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или заносить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажи­майте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхно-
стям с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной его опрокиды­вания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, пово­рачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или по пересе­чённой местности мотовездеход может упасть на бок или опрокинуться вперёд или назад.
– Избегайте движения по склонам
(вдоль склона, а не вверх или вниз). При необходимости следует двигать­ся по склону прямо вверх или вниз, а не вдоль него. Если вы должны дви­гаться по склону, будьте предельно осторожны и избегайте скользких поверхностей, препятствий или углуб­лений. Если вы почувствуете, что мо­товездеход начал опрокидываться, по возможности поверните к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуй-
те инструкциям, приведённым в на­стоящем Руководстве, при преодо­лении подъёмов и спуска с них.
– Неожиданное изменение рельефа,
такое как яма, углубление, насыпь, более рыхлое или твёрдое покрытие или прочие неоднородности могут стать причиной опрокидывания мо­товездехода. Внимательно следите
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
за обстановкой перед мотовездехо­дом и снижайте скорость движения при движении по пересечённой мест­ности.
При перевозке груза или буксировке прицепа управляемость мотовездехо­да изменяется.
– При перевозке груза и буксировке
прицепа снизьте скорость движения и следуйте инструкциям, приведён­ным в настоящем Руководстве.
– Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути
увеличивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристег-
ните ремни безопасности, чтобы пре­дотвратить высовывание рук или ног.
Не держитесь за элементы защитного каркаса во время движения. При пере­ворачивании руки могут быть защемле­ны между каркасом и опорной поверх­ностью. Держитесь руками за рулевое колесо или за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опроки-
дывание мотовездехода с помощью рук или ног. Если вы думаете, что мо­товездеход может опрокинуться или перевернуться, водитель должен держать обе руки на руле, а его ле­вая нога должна надёжно опираться на подножку. Пассажир должен обе­ими руками держаться за поручни, а его правая нога должна надёжно опираться на подножку.
Избегайте столкновений
Мотовездеход может развивать доста­точно высокую скорость. На высоких скоростях движения высока опасность потери контроля над мотовездеходом, особенно при штурме бездорожья, а также выше риск получения травмы в случае столкновения. Не превышай­те разумную скорость движения. Под­держивайте скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом. Огра­ничьте использование ключа, обеспе-
чивающего максимальную скорость и ускорение, ситуациями, в которых это действительно необходимо.
Не выезжайте на улицы, шоссе, доро­ги общественного пользования (в том числе грунтовые и гравийные). При дви­жении по дорогам или автомагистралям возможно столкновение с другими транспортными средствами. Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам. Например, он не соответствует требованиям стандартов в области безопасности, предъявляе­мых к автомобильному транспорту. Экс­плуатация мотовездехода на дорогах общего пользования может противо­речить требованиям местного законо­дательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты при столкновениях, как автомобиль, например, отсутствуют подушки безо­пасности, кокпит не полностью закрыт, а его конструкция не предусматривает обеспечение защиты в случае столкно­вения с другими транспортными сред­ствами. Таким образом, особенно важ­но пристёгивать ремни безопасности, устанавливать боковые сети и надевать защитный шлем сертифицированного образца.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
Page 22
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Практические упражнения
Прежде чем совершить поездку на мо­товездеходе, очень важно привыкнуть к его управлению, попрактиковавшись в безопасном месте. По возможности пройдите курс подготовки, оттачивайте свои навыки и расширяйте свои знания о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы иметь возможность практиковаться и выполнять следующие упражнения. Её размеры должны быть не менее 45 × 45 м, а также на ней не должно быть каких-либо препятствий, напри­мер, деревьев или камней. Выбрав со­ответствующую площадку, переходите к выполнению следующих практичес­ких упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворо­та — одна из наиболее частых причин аварий. Если поворот выполняется слишком резко или на слишком высо­кой скорости, мотовездеход может потерять тягу или опрокинуться. При­ближаясь к повороту, снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять
пологие правые повороты, двигаясь с низкой скоростью. Перед выпол­нением поворота отпустите педаль акселератора и, совершая маневр, плавно нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз
удерживайте педаль акселератора в таком же положении.
– И, наконец, повторите упражнение,
плавно ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая по-
ворот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мо­товездехода при выполнении различ­ных упражнений. Мы рекомендуем отпускать педаль акселератора перед входом в поворот, чтобы облегчить из­менение направления движения мото­вездехода. Вы почувствуете, что сила, действующая в поперечном направле­нии, будет увеличиваться с ростом ско­рости и увеличением угла поворота ру­левого колеса. Следует поддерживать
величину силы, действующей в попе­речном направлении, на минимальном уровне, чтобы быть уверенным, что она не станет причиной опрокидывания мо­товездехода.
Развитие навыков выполнения U-образного разворота
Поупражняйтесь в выполнении U-об­раз ного разворота.
– Постепенно увеличив скорость, но не
развивая высокую скорость, плавно поворачивайте рулевое колесо впра­во, пока маневр разворота не будет завершён.
– Повторяйте упражнение с различны-
ми углами поворота рулевого колеса, каждый раз двигаясь с низкой скоро­стью.
– Повторите упражнение, выполняя
разворот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Ру­ководстве, не передвигайтесь по по­верхностям с покрытием, так как по­ведение мотовездехода на них будет отличаться, увеличивая тем самым риск опрокидывания.
Торможе ние
Попрактикуйтесь в выполнении манев­ра торможения, чтобы привыкнуть к по­ведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение
на низкой скорости, а затем увеличи­вайте её.
– Упражняйтесь в торможении на пря-
мой при различных скоростях и раз­личной силе нажатия на педаль тор­моза.
– Поупражняйтесь в экстренном тор-
можении; оптимальное торможение получается на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без бло­кировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зави­сит от скорости движения мотовезде­хода, его загрузки и типа опорной по­верхности. Также важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обе-
их сторон мотовездехода рядом с за­дними колёсами. Двигайтесь вперёд, пока не сможете увидеть конусы, за­тем остановите мотовездеход. Оце­ните расстояние, необходимое для того, чтобы увидеть предмет, рас­положенный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовезде-
хода на действия рулевым колесом во время движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двига-
ясь с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовез-
деходом при использовании режима OVERRIDE. Не изменяйте направле­ние движения при использовании ре­жима OVERRIDE — это увеличивает риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать дви­гатель мотовездехода в экстренной ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто
переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть к реакции мотовездехода на остановку двигателя во время движения и вырабо­тать необходимую в данной ситуации линию поведения.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая неподготов­ленная для движения местность всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности не­обходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безо­пасный путь и следить за тем, что на­ходится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль сла­бо подготовленному водителю.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Общая техника вождения
Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и уме­ние — вот, что защитит Вас от всех не­приятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет пре­одолеть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поис­кать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцеп­ление и тяга, а вовсе не скорость. Выби­райте скоростной режим, соответству­ющий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту. При движении по незнакомой местности снижайте скорость. Во вре­мя движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Будьте особенно внимательны при движении по пересечённой местности, скользким покрытиям, льду или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное пре­пятствие (камень, пень, яма и пр.) мо­жет стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовезде­ходе с неисправными органами управ­ления. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки лежат на рулевом колесе, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо и для ваших ног. Во избе­жание травмирования ног и ступней, левая нога во время движения должна находиться на специальной подножке, а правая — на полу мотовездехода. Не высовывайте части тела за пределы кокпита — это защитит вас от ударов о предметы, находящиеся за предела­ми мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предме­тов, которые могут проникнуть в кок­пит и ударить вас или пассажира.
21
Page 24
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Об­ратите внимание на «мёртвые» зоны. Двигайтесь задним ходом медленно и избегайте резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Повороты рулевого колеса во вре­мя движения задним ходом увели­чивают риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого вала ограничена и, тем самым, ограни­чивается скорость движения мотовез­дехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в ре­зультате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения до­роги, убедитесь в отсутствии других транспортных средств с обеих сторон и определите точку съезда с другой стороны дороги. Двигайтесь к намечен­ной точке по прямой. Не совершайте резких маневров или интенсивных уско­рений — это может стать причиной пе­реворачивания. Не двигайтесь по тро­туарам и велосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям с покрытием
Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не пред­назначен для эксплуатации на поверх­ностях с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания. Если не­обходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интен­сивных ускорений и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Про­верьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Максимально допусти­мая глубина водной преграды, кото­рую мотовездеход может безопасно преодолеть, — 30 см. Остерегайтесь подводных камней, растений, полуза­топленных брёвен и скользкой поверх­ности, как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него. Это может привести к потере сцепления ко­лёс с опорной поверхностью. Не въез­жайте в воду на большой скорости.
Вода влияет на эффективность тормо ­зов. После преодоления водной пре­грады просушите тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будь­те бдительны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмо­тра мотовездехода перед поездкой особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вен­тиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать нормальному функционирова­нию органов управления. Прежде чем начать движение проверьте рулевое управление и убедитесь, что педали акселератора и тормоза перемещаются свободно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снеж­ному покрову сцепление шин с по­верхностью обычно ухудшается, в результате реакция мотовездехода на управляющие воздействия изме­няется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления реакции
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
мотовездехода на поворот рулевого колеса на так точны и «прозрачны», длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизьте скорость и не нажимайте резко на педаль акселератора. Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к за­носу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мо­товездехода. Повторим: целесообраз­но снижать скорость перед выполне­нием маневра, это позволит сохранить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовез­деходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодиче­ски, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мото­вездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дис­ков и колодок). Убедившись в безопас­ности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оце­нить реакцию мотовездехода на управ­ляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педалях тормоза и акселератора и площадках для ног. Периодически очищайте от снега сиденье, рулевое колесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовез­дехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указыва­ющие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по водоёмам, предва­рительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте кор­пус и все подвижные компоненты мото­вездехода (компоненты тормозной си-
стемы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного осмотра мо­товездехода перед поездкой.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёж­ную опорную поверхность. В этой об­становке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мо­товездеходе высокий флагшток с пред­упредительным флагом. Таким обра­зом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заме­тите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или другим скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гра вию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, осо­бенно на большой скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при резком нажатии на пе­даль акселератора колеса мотовездехо­да выбрасывают камни, которые могут помешать другим водителям. Ни при ка­ких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
При заносе или скольжении поверни­те рулевое колесо в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над ма­шиной. Ни в коем случае не нажимай­те на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
Page 26
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представ­ляет собой опасность и требует повы­шенного внимания. В качестве такого препятствия могут выступать камни, поваленные деревья и углубления. По возможности избегайте таких пре­пятствий. Помните, что некоторые пре­пятствия слишком велики или их прео­доление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Не предпринимайте попыток преодолевать препятствия, высота которых превышает дорожный просвет мотовездехода. Можно безо­пасно преодолевать небольшие камни и поваленные деревья — приближай­тесь к препятствию на низкой скорости и по возможности под прямым углом. Выбирайте скорость, позволяющую развить достаточный крутящий момент, и не ускоряйтесь резко. Пассажир дол­жен крепко держаться за поручни, а его ноги должны находиться на полу. Креп­ко удерживайте рулевое колесо, боль­шие пальцы не должны охватывать его. Будьте осторожны, так как препятст вие может оказаться скользким или под­вижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важны следующие моменты: будьте готовы к встрече со скользкими по­верхностями и препятствиями, а так­же к смене физических особенностей местности, кроме этого занимайте правильное положение внутри мото­вездехода. Если вы поднимаетесь или спускаетесь с холма, имеющего слиш­ком скользкое или рыхлое покрытие, вы можете потерять контроль над мо­товездеходом. Преодолевая вершину на слишком высокой скорости, можно не успеть подготовиться к условиям движения, ожидающим Вас на другой стороне холма. Не останавливайтесь на склонах. Всегда устанавливайте ры­чаг переключения передач в положение PARK во время стоянки или остановки, особенно на склоне, — это позволит избежать скатывания мотовездехода.
При необходимости остановки на скло­не, подложите под колеса камни или кирпичи.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону вклю­чайте понижающую передачу (L).
Благодаря конструктивным особенно­стям, мотовездеход обладает достаточ­ной тягой для преодоления подъёмов, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно ока­зывается смещённым назад, и мотовез­деход опрокидывается. Мотовездеход не предназначен для движения в таких условиях. Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что на­ходится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по кото­рому не удастся съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна скло­на становится слишком велика, чтобы безопасно преодолеть его, приведите в действие тормоза, чтобы остановить мотовездеход. Установите рычаг пере­ключения передач в положение задне­го хода (R) и спуститесь вниз по холму, едва отпуская педаль тормоза, чтобы двигаться с низкой скоростью. Не пы­тайтесь развернуться. Не скатывайтесь со склона, когда мотовездеход находит­ся на нейтрали. Не выполняйте резких торможений — это увеличивает риск опрокидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее по­думать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Замедление при спуске может приве­сти к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоян­ную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовез­деходом. Не нажимайте резко на пе­даль тормоза и не блокируйте колеса.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения вдоль склона холма, а не вверх или вниз. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте вни­мательны и примите все необходимые меры предосторожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мото­вездеход может бесконтрольно скольз­ить вниз. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его. Если вы почувствуете, что мотовездеход на­чал опрокидываться, по возможности поверните к склону холма.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для преодоления обрывов. Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход те­ряет «почву под ногами» и обычно оста­навливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте за­конные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегохо­дов, тропы для конных верховых про­гулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встреч­ному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей мотовездеходов с поперечной посад­кой. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поде­лятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Группо­вые поездки и клубные мероприятия интересны и полезны. Эксплуатация
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
мотовездехода в состоянии алкоголь­ного, наркотического и токсического опьянения, а также в усталом или бо­лезненном виде не допускается.
Во время движения держитесь на без­опасном расстоянии от других транс­портных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовезде­ход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами и аварийным обору­дованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными усло­виями, в которых Вы можете оказаться. Аптечка первой помощи всегда должна быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше от­ношение к природе должно быть осо­бенно бережным. Не заезжайте в эко­логически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не ва­лите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной про­буксовкой колёс. Относитесь к окружа­ющей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных за­прещено законом. Животное, пресле­дуемое моторизованным гонщиком, мо­жет погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя му­сор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выби-
25
Page 28
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
райте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый приро­де, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам зем­левладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Бе­регите посевы, не пугайте домашних животных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера или реки, не вносите изменения в конструкцию двигателя и системы вы­пуска отработавших газов или не сни­майте какие-либо их компоненты — это может неблагоприятно повлиять на ко­личество вредных веществ, выбрасы­ваемых двигателем.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
ВНИМАНИЕ
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, на­пример, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использо­вано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к бы­строму выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управ­ляемость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте макси­мально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство.
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА
286 кг
Ниже приведены примеры распределения общей загрузки мотовездехода.
ПРИМЕРЫ ДОПУСТИМОЙ ЗАГРУЗКИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССАЖИР
110 кг 90,5 кг 25 кг 59 кг 286 кг
Включая вес седоков, груза, нагрузку, приходящуюся на сцепное
ГРУЗ
ДОП. ОБОРУ-
устройство, и дополнительное оборудование.
ДОВАНИЕ
НАГРУЗКА НА СЦЕП-
НОЕ УСТРОЙСТВО
ПОЛНАЯ ЗАГРУЗКА
МОТОВЕЗДЕХОДА
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения пере­возимого груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для перевозки грузов
Когда общая загрузка мотовездехода превышает 195 кг, включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения: 103 кПа (15 psi) — передние шины и 145 кПа (21 psi) — задние.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багажной площадке тяжёлых грузов отрегули­руйте подвеску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багажной площадке тяжёлых грузов или при буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача).
Загрузка багажной площадки
ВНИМАНИЕ
При выполнении погрузо-разгрузочных работ не превышайте
максимальную грузоподъёмность багажной площадки 90,5 кг.
Размещайте груз как можно ниже, если груз размещён слишком высоко, высота расположения центра тяжести увеличивается, что приводит к ухудшению устой­чивости мотовездехода. Добивайтесь равномерного распределения груза на ба­гажной площадке.
Надёжно закрепляйте груз на багажной площадке. Не допускается крепление груза за каркас безопасности или иные части мотовездехода. Неправильно закреплённый
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
груз может соскользнуть или упасть, воз­можны удары седоков или находящихся поблизости людей; груз может сместить­ся во время движения, изменив тем са­мым управляемость мотовездехода.
Высокие предметы могут ограничи­вать поле зрения водителя, а также представлять опасность в случае про­исшествия. Груз, выступающий за бо­ковые габариты мотовездехода, может цепляться за кусты, сучья или другие предметы. Груз не должен закрывать стоп-сигналы. Убедитесь, что груз не выступает за пределы багажной пло­щадки, не ограничивает видимость и не мешает управлению мотовездеходом.
Не превышайте максимально допустимую грузоподъёмность багажной площадки.
Буксировка (необходима установка сцепного устройства)
Не буксируйте предметы, закреплён­ные за конструктивные элементы за­щитного каркаса, — это может приве­сти к опрокидыванию мотовездехода. Для буксировки грузов следует исполь­зовать только сцепное устройство.
В непредвиденной ситуации, для осво­бождения застрявшего мотовездехода, допускается использование буксиро­вочного крюка.
Прежде чем начать буксировку с помо­щью цепи или троса, обеспечьте необ­ходимое натяжение и поддерживайте его во время буксировки.
При буксировке груза не превышайте максимальную массу буксируемого гру­за. См. главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Провисание цепи или троса может стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортно­го средства убедитесь, что кто-нибудь осуществляет управление им. Букси­руемое транспортное средство долж­но иметь исправные тормоза и рулевое управление, чтобы предотвратить его выход из-под контроля.
При буксировке снижайте скорость и выполняйте повороты плавно. Избе­гайте движения по склонам и сильно
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
пересечённой местности. Не предпри­нимайте попыток преодолевать крутые подъёмы. Оставляйте больше места для торможения, особенно на склоне. Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода.
Буксировка прицепа (необходима установка сцепного устройства)
Сцепные устройства прицепа и мотовез­дехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плос кости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использо­вать специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для по­вышения надёжности сцепки используй­те специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа мо­жет стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу бук­сируемого прицепа и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство. Убедитесь, что на дышло действует сила, направленная к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномер­но распределён и надёжно закреплён; та­кой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливай­те рычаг переключения передач в по­ложение «L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это позволяет снизить нагрузку на де­тали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы пре­дотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимально допустимую массу букси­руемого груза, указанную на табличке, расположенной на сцепном устройстве.
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикрепле­ны таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержа­щихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _en
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Предупреждающие таблички
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Данные таблички являются неотъем­лемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопас­ности водителя, пассажира или окру­жающих.
Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовезде­ходе и должны рассматриваться как не­отъемлемая его часть. В случае утери или повреждения наклейки следует за­менить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, при­ведённой в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички, располо­женные на мотовездеходе, имею прио­ритет перед табличками, приведённы­ми в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2013-003-028_a
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
tmo2013-003-029_a
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2013-003-030_e
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Подготовка к поездке
● Закрепите сети и застегните ремни безопасности.
● Наденьте защитный шлем сертифицированного образца и
другие защитные аксессуары.
● Не высовывайте части тела за пределы каркаса безопасности. Удерживайте
рулевое колесо обеими руками. Установите левую ногу на специальную
площадку. Откиньтесь на спинку сиденья.
● Убедитесь, что пассажир соответствующим образом проинструктирован
и готов к движению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем покинуть мотовездеход,
установите рычаг переключения
передач в положение «P» (PARK).
Если рычаг переключения нахо-
дится в другом положении,
мотовездеход может катиться.
Прежде чем использовать рычаг переключения
передач и переключатель 2WD/4WD, остановите
мотовездеход и задействуйте тормоз.
704 902338 B
ТАБЛИЧК А 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПАССАЖИР В целях снижения опасности получения тяжелой травмы или гибели прочитайте информацию, со­держащуюся в предупреждающих табличках, и следуйте приведенным ниже указаниям:
Подготовка к поездке
● Закрепите сети и пристегните ремни безопасности.
● Наденьте защитный шлем сертифицированного об­ разца и другие защитные аксессуары.
● Не высовывайте части тела за пределы каркаса без­ опасности. Крепко держитесь за поручни обеими ру­ ками. Установите правую ногу на специальную площад­ ку, откиньтесь на спинку сиденья.
Будьте информированы и подготовлены к поездке
● На мотовездеходе допускается перевозка только одно­ го пассажира.
● Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет. Пассажир должен иметь физическую возможность держаться за поручни и ставить обе ноги на поднож­ ки, сидя откинувшись на спинку.
● Поездки после употребления алкоголя и приема нар­ косодержащих препаратов не допускаются.
● Если во время движения вы почувствовали себя дискомфортно, попросите водителя снизить скорость или остановиться.
704 902328 B
ТАБЛИЧК А 1
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях снижения опасности получения серьезной травмы или гибели
ознакомьтесь с информацией, приведенной в Руководстве по эксплуатации
и предупреждающих табличках, а также просмотрите демонстрационный видеофильм.
Не допускайте переворачивания, опрокидывания и столкновений:
● Резкие маневры или агрессивное вождение могут привести к переворачиванию или потере
контроля над мотовездеходом даже на ровной опорной поверхности, что, в свою очередь,
может стать причиной ушибов или других травм.
● Не превышайте безопасную в данной ситуации скорость движения. Прежде чем выполнить
маневр поворота снизьте скорость движения. При прохождении поворота избегайте тормо-
жения.
● При прохождении поворота будьте осторожны. Не поворачивайте рулевое колесо слишком
резко и слишком быстро. Избегайте резких ускорений в поворотах даже стоящего на месте
мотовездехода.
● Не выполняйте вращение на месте с пробуксовкой колес, заносы, скольжения, остановку
мотовездехода путем резкого изменения направления его движения, прыжки или другие
трюки.
● Избегайте движения по поверхностям с покрытием. При необходимости движения по та-
ким поверхностям поворачивайте плавно и двигайтесь с низкой скоростью.
● Избегайте движения по склонам холма (вдоль склонов) и по крутым склонам.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ДО
● Конструкция транспортного средства не предназначена для безопасного
движения по дорогам общего пользования.
704 902347 B
ТАБЛИЧК А 3
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
704 902414 C
ТАБЛИЧК А 4
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Будьте информированы и подготовлены к поездке
● Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
● Поездки после употребления алкоголя и приема наркосодер­ жащих препаратов не допускаются.
ДО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае переворота мотовездехо­да любая часть тела (рука, нога или голова), находящаяся за пределами каркаса безопасности, может быть травмирована в результате взаимо­действия с элементами каркаса без­опасности или другими конструктив­ными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте ремни безопасности, чтобы предот­вратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса без­опасности во время движения не до­пускается.
Если вы чувствуете, что мотовезде­ход может опрокинуться или перевер­нуться, установите левую ногу на специальную подножку и держитесь обеими руками за рулевое колесо.
Не пытайтесь остановить опрокиды­вающийся мотовездеход с помощью рук или ног.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае переворота мотовездехо­да любая часть тела (рука, нога или голова), находящаяся за пределами каркаса безопасности, может быть травмирована в результате взаимо­действия с элементами каркаса без­опасности или другими конструктив­ными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте ремни безопасности, чтобы предот­вратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса без­опасности во время движения не до­пускается.
Если вы чувствуете, что мотовезде­ход может опрокинуться или перевер­нуться, упритесь ногами и держи­тесь обеими руками за рукоятки.
Не пытайтесь остановить опрокиды­вающийся мотовездеход с помощью рук или ног.
704 902413 C
ТАБЛИЧК А 5
704 902415 D
ТАБЛИЧК А 6
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
Page 36
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903492704903492
ТАБЛИЧК А 7
704903493
ТАБЛИЧК А 8
Давление воздуха в ХОЛОДНЫХ шинах: Минимальное Максимальное (при загрузке)
ПЕРЕДНИЕ: 90 кПа (0,9 бар) ПЕРЕДНИЕ:103 кПа (1,03 бар) ЗАДНИЕ: 110 кПа (1,1 бар)ЗА ДНИЕ: 145 кПа (1,45 бар)
704903494
ТАБЛИЧК А 9
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТ­ВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИ­ЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902407 A
ТАБЛИЧК А 10
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Неправильное давление воздуха в шинах может привести к повышению вероят­ности потери контроля над мотовездеходом.
• Недостаточное давление может привести к сходу шины с колёсного диска.
• Если общая загрузка мотовездехода, включая вес водителя, пассажира, допол­нительного оборудования и вертикальную нагрузку на тягово-сцепное устрой­ство, превышает 195 кг, необходимо довести давление в шинах мотовездехода до максимально рекомендованного значения.
4
349 90
4 70
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
RU
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ И ИНСТРУКЦИЯМ.
704 902422 C
ТАБЛИЧКА 11 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОСТОРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902434 B
ТАБЛИЧКА 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧК А 13
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 38
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
ВСЕГДА
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
надёжно закрепляйте груз.
к взрыву.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не допускается перевозка пассажира на данной багажной площадке. Максимальная нагрузка на заднюю багажную
площадку: 90 кг (включает вертикальную нагрузку на тягово-сцепное устройство, если применимо). Груз должен быть равномерно
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не размещайте здесь ёмкости с легковоспламеняющимися и опасными жидкостями. Это может привести
тягово-сцепное устройство или буксировочный крюк.
распределён.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использование в качестве крепления при буксировке — возможно опрокидывание мотовездехода. Используйте только
ВСЕГДА
704903601
ТАБЛИЧК А 15
704903471A704903471A
ТАБЛИЧ КА 14
36
Перегрузка может привести к потере контроля над мотовездеходом,
не превышайте максимальную грузо-
что, в свою очередь, может стать причиной получения тяжёлой травмы
или гибели.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
подъёмность (286 кг), которая включает вес водителя, пассажира, дополнительного
устройство.
оборудования, а также вертикальную нагрузку на тягово-сцепное
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостове­ряют соответствие данной модели мо­товездехода требованиям стандартов различных стран.
tmo2013-003-008_a
1. Таблички соответствия располагаются под перчаточным ящиком
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704 902367
704 902873
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
Page 41
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Page 42
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и раз­вивать навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
tmo2013-003-004_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
40
Page 43
1) Рулевое колесо
Рулевое колесо располагается перед сиденьем водителя.
С помощью рулевого колеса осущест­вляется изменение направления дви­жения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в на­правлении желаемого движения.
tmo2013-003-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рулевое колесо
Возьмитесь за руль обеими руками, не охватывайте рулевое колесо боль­шими пальцами.
!
ОСТОРОЖНО При движении
по пересечённой местности или при преодолении препятствий рулевое колесо может неожиданно резко повернуться в сторону и, если при этом большие пальцы обхватыва­ют рулевое колесо, можно получить травму кисти или запястья.
2) Педаль акселератора
Педаль акселератора располагается справа от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осу­ществляется управление частотой вра­щения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
Для увеличения или поддержания ско­рости движения мотовездехода, нажи­майте на педаль акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите педаль ак­селератора.
Педаль акселератора подпружинена и при отпускании должна возвращаться в исходное положение, соответствую­щее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбирать педаль акселератора.
3) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается слева от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для за­медления и остановки мотовездехода.
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
41
Page 44
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для снижения скорости или остановки мотовездехода нажимайте педаль тор­моза правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при отпускании должна возвращаться в ис­ходное положение.
4) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач распола­гается на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения передач.
tmo2012-001-001_a
1. Рычаг переключения передач
2. Стоянка
3. Задний ход
4. Нейтраль
5. Повышающая передача (движение вперёд )
6. Понижающая передача ( движение вперёд)
Прежде чем включить передачу, не­обходимо остановить мотовездеход и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач не предусмотрена возмож­ность переключения передач во время движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия блокируется, что позво­ляет предотвратить движение мото­вездехода.
42
Конструкцией коробки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, переводите рычаг пере­ключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг пере­ключения передач не установлен в положение «P» (стоянка), воз­можно движение мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовез­деход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким об­разом ограничивается и скорость дви­жения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в ре­зультате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач не осуществляется.
Повышающая передача (движение вперёд)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включает­ся повышающая передача. Это самое обычное положение во время движе­ния. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
Понижающая передача (движение вперёд)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса пере­даётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
па, перевозке тяжёлых грузов, штурме препятствий, а также на подъёме или спуске включайте понижающую передачу.
При буксировке прице-
Page 45
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2013-003-004_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
43
Page 46
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания
Замок зажигания располагается на верх­ней консоли.
tmo2013-003-005_a
1. Замок зажигания
tmo2011-001-036_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. ON (вкл.)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть установлен или извлечён из замка за­жигания.
Когда ключ в замке зажигания находит­ся в положении «OFF», электрооборудо­вание мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение «OFF».
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находит­ся в этом положении, подаётся напря­жение в бортовую сеть мотовездехода.
Информационный центр выходит из ре­жима ожидания.
Включаются световые приборы. Возможен запуск двигателя.
«ON» (вкл.)
Это положение ключа в замке зажига­ния аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что све­товые приборы выключены.
Ключ зажигания
DESS (цифровая кодируемая проти­воугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Система DESS считывает код ключа и, если ключ распознан, обеспечивает возможность запуска двигателя.
Типы ключей
Мотовездеход может эксплуатировать­ся с использованием двух различных ключей зажигания:
– Нормальный ключ (серого цвета). – Ключ, обеспечивающий максималь-
ную мощность (чёрного цвета).
Ключи различных типов отличаются цветами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Опрокидывание, переворачива­ние, столкновение и потеря кон­троля над мотовездеходом и, как результат, серьёзные травмы или гибель возможны при исполь­зовании ключа любого типа. Ис­пользование нормального ключа не отменяет необходимость ис­пользования мотовездехода под­готовленным водителем и соблю­дения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
44
Page 47
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
При использовании этого ключа крутя­щий момент двигателя ограничивается на уровне 70% от максимального зна­чения, а скорость — на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение частоты вращения коленчатого вала двигателя не сможет пре­пятствовать увеличению скорости движения мотовездехода выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться во­дителями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в условиях, когда в максимальной ско­рости и интенсивном ускорении нет необходимости. Например, водители могут предпочесть нормальный ключ при движении по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий максималь­ную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит ключ, обеспечивающий макси­мальную мощность, использование это­го ключа позволяет водителю полностью реализовать крутящий момент, развива­емый двигателем, а также достичь мак­симально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают резкий отклик на нажатие педали аксе­лератора, и больше подходит для усло­вий движения, при которых необходимы высокая скорость и более интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
2) Кнопка запуска двигателя
Кнопка запуска двигателя располагает­ся на верхней консоли. Чтобы запустить двигатель, нажмите на кнопку и удержи­вайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находить­ся в положении «ON» или «ON with
lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке за-
жигания остается в положении «ON» более 15 минут, двигатель не может быть запущен, пока ключ не будет пе­реведён в положение «OFF», а затем снова в положение «ON».
tmo2013-003-005_b
1. Кнопка запуска двигателя
3) Переключатель света фар
Переключатель дальнего/ближнего света фар располагается на верхней консоли.
tmo2013-003-005_c
1. Перек лючатель света фар
Данный переключатель используется для включения ближнего или дальнего света фар.
4) Переключатель 2WD/4WD
Переключатель 2WD/4WD располага­ется на верхней консоли.
45
Page 48
ВНИМАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2013-003-005_d
1. Перек лючатель 2WD/4WD
Когда мотовездеход остановлен, а дви­гатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим при­вода только на два колеса или режим полного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режи­мов 2WD/4WD мотовездеход должен быть остановлен. При переключении во время движения мотовездеходу могут быть причинены серьёзные ме­ханические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть селек­тора переключателя включается режим полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть пере­ключателя включается режим привода только на два колеса (2WD). В этом слу­чае ведущими являются только задние колеса мотовездехода.
5) Выключатель режима
SPORT
Данный выключатель располагается на верхней консоли.
tmo2013-003-005_e
1. Выключатель режима SPORT
Спортивный режим характеризуется резким откликом на нажатие педали акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим мо­жет быть активирован при использова­нии ключа любого типа и обеспечивает максимальную мощность с используе­мым ключом.
6) Выключатель режима OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE рас­полагается на нижней консоли рядом с рычагом переключения передач.
46
tmo2012-001-001_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
Основной функцией выключателя ре­жима OVERRIDE является отмена дей­ствия ограничителя частоты вращения коленчатого вала двигателя при движе-
Page 49
нии мотовездехода задним ходом, бла­годаря чему, двигатель может разви­вать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте режим OVERRIDE только для того, чтобы выбрать­ся на мотовездеходе из грязи или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время нормаль­ного движения задним ходом. Это сделает возможным движение зад­ним ходом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, вы­полните следующее:
При условии, что рычаг переключе­ния передач находится в положении REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно­стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении, плавно нажимайте на педаль аксе­лератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информаци­онном центре появится сообщение «OVERRIDE», отображаемое в виде бе­гущей строки, которое подтверждает, что указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий выключатель.
Данный выключатель также использу­ется для управления другими двумя функциями:
– Для удаления сообщения «MAINTE-
NANCE SOON», см. раздел «РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБЩЕНИЙ».
– Для перемещения мотовездехода
в случае неисправности педали аксе­лератора, см. раздел «ДИАГНОСТИКА
И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
47
Page 50
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Информационный центр (LCD) располо­жен на рулевой колонке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте какие-либо на­стройки информационного центра во время движения. Возможна по­теря управления.
Описание информационного центра
tmo2013-001-100_a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Индикатор выбранной передачи
3. Основной дисплей
4. Указатель уровня топлива
5. Индикатор режима 4WD
6. Индикатор низкого уровня топлива
7. Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
8. Индикатор включения дальнего света фар
9. Индикатор единиц измерения скорости (мили/км в час)
10. Индикатор ремня безопасности
11. Индикатор режима SPORT
1) Кнопка выбора режимов индикации
Кнопка выбора режимов индикации ис­пользуется для перемещения по пунк­там меню или изменения настроек ин­формационного центра.
2) Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается выбранная передача.
tmo2011-001-702_d
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕ РЕЖИМ
P Стоянка R Задний ход N Нейтраль H Повышающая передача L Понижающая передача
3) Основной дисплей
Основной дисплей используется для отображения многочисленных функций информационного центра.
Возможные режимы описаны в разделе «РЕЖИМЫ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНО- ГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».
4) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно отображает количество топлива в баке.
tmo2013-001-100_b
1. Указатель уровня топлива
48
Page 51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
5) Сигнальная лампа режима 4WD
Включённый индикатор указывает на то, что активирован полный привод (4WD).
6) Индикатор низкого уровня топлива
Светящийся индикатор указывает на то, что в баке осталось менее 12 л топлива.
7) Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неис­правности двигателя — см. сообщение на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то, что активирован режим LIMP HOME (режим щадящего возвращения).
Более подробная информация приведе­на в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА- НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Индикатор включения дальнего света фар
10) Индикатор ремня безопасности
Горящий индикатор указывает на то, что не пристегнут ремень безопасности во­дителя.
11) Индикатор режима SPORT
Если индикатор горит, активирован ре­жим SPORT.
Режимы многофункционального информационного центра
Режим отображения скорости движения
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мо­товездехода (в км/ч или в милях в час).
Включение индикатора указывает на то, что включён дальний свет фар, и ключ в замке зажигания находится в положе­ние «ON with light» (вкл. со светом).
9) Индикатор единиц измерения скорости
Индикатор указывает используемые в данный момент единицы измерения.
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее отображается частота вращения колен­чатого вала (об/мин).
vdd2008- 001 -089
49
Page 52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мото­вездехода и частота вращения колен­чатого вала.
vsi200 9-01 8-031
Счётчик можно использовать для оцен­ки расхода топлива или для определе­ния расстояния между двумя точками
vdd2008- 001 -085_a
1. Скорость движения мотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или милях) общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
на маршруте. Для сброса показаний счётчика пути
нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд кнопку выбора режима инди­кации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, про­шедшее с момента включения электро­оборудования мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохож­дение от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-030
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИ- ОННОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с момента последнего сброса показаний. Пройденное рас­стояние отображается в километрах или милях.
50
vsi200 9-01 8-032
Для сброса показаний счётчика моточа­сов нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку выбора режима инди­кации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время нара­ботки двигателя.
vsi200 9-01 8-033
Page 53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Режим отображения сообщений
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения нормальной работы двигателя на основном дисплее в виде бегущей строки может отображаться сообщение, появление которого может со­провождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация при­ведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕ
(НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE Отображается, когда нажат выключатель режима SPORT.
MAINTENANCE SOON
(1)
РАБОТЫ)
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удержива­ется в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лам­па. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движе­ния выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничит частоту вра­щения коленчатого вала двигателя и скорость движения при­близительно до 20 км/ч.
Отображается на информационном центре при приближении
(1)
срока технического обслуживания.
Чтобы удалить сообщение «MAINTENANCE SOON», выполните следующее:
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите кнопку OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите кнопку OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока информационный центр не отключиться.
51
Page 54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Режим просмотра кодов неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения кодов неисправностей, нажмите и удер­живайте кнопку выбора режима индика­ции во время переключения дальнего/ ближнего света фар (три цикла).
Перемещение по пунктам меню информационного центра (LCD)
Основной режим работы
После запуска двигателя многофунк­циональный дисплей может работать в одном из следующих режимов:
– отображение скорости движения; – отображение частоты вращения ко-
ленчатого вала двигателя (RPM);
– одновременное отображение обоих
указанных параметров (комбиниро­ванный режим).
Изменение режимов осуществляется в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажигания в положение «ON», чтобы вывести электрооборудование из режима ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения приветственного сообщения.
3. Нажмите кнопку выбора режима ин-
дикации, чтобы вывести на дисплей отображение OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима ин-
дикации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (ско­рость), RPM (обороты) или Combined (комбинированный).
Дополнительный режим работы дисплея
В дополнительном режиме работы дис­плея доступны следующие функции:
– одометр; – часы; – счётчик пути (с возможностью сброса
показаний);
– счётчик моточасов за поездку (с воз-
можностью сброса показаний); – счётчик моточасов. Чтобы перейти из основного режима
работы дисплея в дополнительный:
tmo2011-001-702_c
1. Кнопка выбора режима индикации
Выбранный показатель высвечивается на дисплее в течение 10 секунд, после чего дисплей возвращается в основной режим работы.
Если требуется обнулить показания сбрасываемого индикатора, нажми­те кнопку выбора режима индикации и удерживайте её в течение 2 секунд.
Настройка информационного центра
Установка часов
Выведя на дисплей отображение часов, используйте кнопку выбора режимов индикации, чтобы настроить их:
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повто­ряйте шаги 3 и 4 до достижения же­лаемого результата.
52
Page 55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изображение на дисплее начнёт мигать).
2. Нажав кнопку, выберите 12-часовой
(12H) или 24-часовой (24H) формат отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, на-
жимая кнопку, выберите время суток Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время будет отображаться на дисплее в течение 10 секунд, после чего он вернётся в основной режим работы.
Выбор единиц измерения (km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одо­метр и счётчик пробега настроены на отображение показаний в милях, но их можно перенастроить на отобра­жение показаний в километрах. Об­ратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки инфор­мационного центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, об­ратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
53
Page 56
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X RS)
Описание информационного центра
Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке. Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра). На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двига-
теля и уровня топлива в баке. Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
2
111 374
6
5
tmo2013-001-005_a
M
M
10
12 13 8 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря управления.
54
Page 57
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙ ДЕЙСТВИЯ
Цифровой дисплей мигает.
Многофункциональный дисплей мигает
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его.
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его.
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙ ОТОБРАЖАЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Часы
Одометр XXXXX.X km или mi Длина поездки — счётчик A (TRIP A) XXXXX.X km или mi Длина поездки — счётчик В (TRIP В) XXXXX.X km или mi
Счётчик моточасов (Hr) XXXXX.X
Продолжительность поездки (HrTRIP) XXXXX.X
XX:XX (24:00 формат отображения)
XX:XX A или P (12:00 AM/PM формат отображения)
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку SET (S) и удержи­вайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для полу­чения действительного значения частоты вращения коленчатого вала двигателя необходимо показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или не­исправностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
55
Page 58
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА (-Ы) НАЗНАЧЕНИЕ
Все сигнальные
лампы
On (вкл.)
On (вкл.) Низкий уровень топлива
On (вкл.) Check engine (проверь двигатель)
On (вкл.) Высокая температура двигателя
On (вкл.) Включён дальний свет фар
On (вкл.) Педаль тормоза нажата более 15 секунд.
Мигает
On (вкл.) Включён режим SPORT
Если ключ в замке зажигания находится в положении ON и двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы.
Не пристегнут ремень безопасности водителя Мощность дви­гателя будет ограничена, снижение скорости движения и ухуд­шение эксплуатационных качеств мотовездехода. Основной цифровой дисплей: FASTEN SEAT BELT.
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл. В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения
может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная инфор­мация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
56
Page 59
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
СООБЩЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITA­TION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE AC­TIVE
MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение «MAINTENANCE SOON», выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обе­спечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограни­чения крутящего момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч.
Отображается, когда нажат выключатель режима SPORT.
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания.
1. Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте. ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите кнопку OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите кнопку OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF». ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON»,
пока информационный центр не отключиться.
57
Page 60
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно ото­бражает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной передачи
Отображается выбранная передача.
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно ото­бражает температуру охлаждающей жидкости в системе охлаждения дви­гателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движе­ния мотовездехода или частота вра­щения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указы­вает на то, что включён полный привод (4WD).
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального вре­мени отображается полезная для води­теля информация. Более подробно ин­формация, отображаемая на дисплее, описана в параграфе «КНОПКА SET (S)»
Настройка информационного центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек обращайтесь к авторизованному диле­ру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат отображения времени, будет мигать символ «А» или «P». Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы
перейти к изменению значения ми­нут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки инфор­мационного центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, об­ратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
58
Page 61
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2013-003-028_b
59
Page 62
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2013-003-030_d
60
Page 63
1) Регулировка положения руля
Высота расположения рулевого колеса может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения рулевого колеса таким образом, чтобы оно располагалось напротив груди, а не напротив головы.
Регулировка положения рулевого ко­леса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя,
освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необхо-
димое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, что-
бы зафиксировать рулевое колесо в нужном положении.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-513_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользовать­ся подстаканниками во время движения по пересечённой местности.
3) Поручни для пассажира
Перед сиденьем пассажира над перча­точным ящиком располагается перед­ний поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной час­ти мотовездехода располагается пору­чень для левой руки.
tmo2013-003-009_a
1. Рычаг блокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку по­ложения рулевого колеса во вре­мя движения. Это может привести к потере контроля над мотовезде­ходом.
2) Подстаканники
В задней части нижней консоли рас­положены два подстаканника.
tmo2013-003-010_a
1. Поручни для пассажира
Поручни позволяют пассажиру дер­жаться во время движения и помогают удерживать руки и тело внутри кокпита в случае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не используйте конструктивные элементы каркаса безопасности в качестве поручней. Руки могут быть травмированы предметами, располагающимися за пределами кокпита, а также при опрокидыва­нии мотовездехода.
61
Page 64
ОБОРУДОВАНИЕ
4) Перчаточный ящик
Мотовездеход оборудован перчаточ­ным ящиком, предназначенным для перевозки лёгких объектов.
tmo2013-003-011_a
1. Защёлка перчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА, кг
5
5) Возимый комплект инструментов
Комплект включает в себя основные инструменты. Он располагается в пер­чаточном ящике.
6) Подножки
Мотовездеход оборудован подножками для водителя и пассажира. Подножки обеспечивают возможность надёжно опираться ногами на пол мотовездехо­да, что позволяет телу во время движе­ния занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать опасность получения травмы голени или стопы.
Всегда надевайте соответствующую обувь. См. раздел «ЭКИПИРОВКА».
7) Боковые сети
Боковые сети, расположенные по обе­им сторонам кокпита, помогают рукам, ногам или плечевому поясу не покидать пределы кокпита, снижая таким образом опасность получения травм. Боковые
сети также защищают внутреннее про­странство кокпита от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем приступить к эксплуа­тации мотовездехода, установите и закрепите боковые сети.
tmo2013-003-012_a
1. Боковая сеть
Боковые сети регулируются и по возмож­ности должны находиться в натянутом состоянии. Регулировка боковой сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Потяните за обе регулировочные ленты, чтобы натянуть сеть.
tmo2011-001-701_a
1. Регулировочные ленты
8) Защита плечевого пояса
Мотовездеход оборудован защитой плечевого пояса, которая помогает удерживать тела водителя и пассажи­ра внутри мотовездехода.
62
Page 65
ОБОРУДОВАНИЕ
9) Ремни безопасности
Мотовездеход оборудован 3-точечны­ми ремнями безопасности, которые удерживают седоков в кокпите и помо­гают защитить водителя и пассажира в случае столкновения, опрокидывания и переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ремни безопасности должны быть правильно пристёгнуты. Ремни безопасности снижают опасность получения травм в случае стол­кновения и помогают удержать час ти тела внутри кокпита в слу­чае опрокидывания или какого­либо происшествия.
Если ремень безопасности не пристегнут: – Ключ в замке зажигания в положении
«ON», сигнальная лампа ремня безо­пасности будет мигать.
– Двигатель запущен и рычаг переключе-
ния передач перемещён из положения PARK, скорость движения мотовезде­хода на горизонтальной поверхности будет ограничена до 10 км /ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Мотовездеход может развивать более высокую или низкую ско­рость в зависимости от угла на­клона опорной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости пристегнуть ремень безопасности, на многофункциональном центре будет отображаться следующее сообщение: «ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Сигнальная лампа или предупре­ждающее сообщение для ремня безопасности пассажира отсут­ствуют. Водитель несёт ответ­ственность за безопасность пасса­жира и он должен убедиться, что ремень безопасности пассажира пристегнут.
Пристёгивание и регулировка ремня безопасности
Вставьте язычок пряжки ремня безо­пасности в защёлку, затем потяните ремень, чтобы убедиться, что он на­дёжно зафиксирован.
Расположите ремень как можно ниже на ваших бёдрах. Затем потяните пле­чевую ветвь ремня, чтобы обеспечить его плотное прилегание.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сдвиньте пряжку в не­обходимое положение, чтобы отрегули­ровать ремень безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте ремень безопасности правильно. Убедитесь, что ремень не перекручен и не повреждён.
Чтобы отстегнуть ремень безопасно­сти, нажмите кнопку защёлки.
10) Сиденье водителя
Предусмотрена возможность регули­ровки сидения водителя в продольном направлении.
Для выполнения регулировки, потяните рычаг, чтобы освободить сиденье. От­пустите рычаг, чтобы зафиксировать сиденье в нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку поло­жения сиденья во время движения мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко снято с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперёд, освобо-
див защёлку, расположенную между
подушкой и спинкой сиденья. – Потяните сиденье вверх. Под водительским сиденьем распола-
гается удобное багажное отделение.
63
Page 66
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-700_a
1. Багажное отделение
11) Сиденье пассажира
Регулировка сиденья пассажира не пред­усмотрена.
Сиденье пассажира может быть отки­нуто вперёд и снято, чтобы наклонить сиденье освободите защёлку, распо­ложенную между сиденьем и спинкой. Откинутое вперёд сиденье может быть снято, если его потянуть вверх.
12) Пробка топливного бака
Пробка топливного бака располагается с правой стороны мотовездехода за си­деньем пассажира.
tmo2011-001-052_a
1. Пробка топливного бака
Процедура заправки топливом и требо­вания, предъявляемые к топливу, при­ведены в главе «ТОПЛИВО».
13) Багажная площадка
Багажная площадка (багажник) являет­ся удобным местом для перевозки сна­ряжения и других грузов. Использова­ние багажной площадки для перевозки пассажира не допускается.
tmo2013-003-037
БАГАЖНАЯ ПЛОЩАДКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багаж-
нике запрещена.
– Груз не должен ограничивать
поле зрения водителя или пре­пятствовать управлению мото-
вездеходом. – Не перегружайте мотовездеход. – Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за пре-
делы багажной площадки.
Данные о допустимой нагрузке приве­дены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК- ТЕРИСТИКИ».
14) Буксировочный крюк
Буксировочный крюк предназначен для вытаскивания застрявшего мотовезде­хода.
15) Колёсный скребок
Располагаются в задних колёсах и по­зволяют снизить скопление внутри колеса грязи, которая может привести к повреждению компонентов, располо­женных поблизости.
64
Page 67
tmo2013-003-045_a
ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ КОЛЕСО СНЯТО
1. Колёсный скребок
Когда величина износа скребка превы­сит метку в любом месте, его необхо­димо заменить.
tmo2013-003-046_a
КОЛЁСНЫЙ СКРЕБОК
1. Метка износа
ОБОРУДОВАНИЕ
65
Page 68
ПОДВЕСКА
Указания по регулировке подвески
Управляемость и плавность хода мо­товездехода зависят от регулировок подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управ­ляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осу­ществляться в соответствии с загруз­кой мотовездехода, личными пред­почтениями, скоростью движения и условиями эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских уста­новок, а затем поочерёдно изменять по одному регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого ре­зультата.
Регулировки передней и задней под­вески взаимосвязаны. Поэтому, на­пример, после регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать задние аморти­заторы.
Проверяйте настройки подвески тес­товыми заездами на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, ско­рость движения, положение водителя на сиденье и т. д. После проверки вне­сите корректировку и снова проведите тестовый заезд. Последовательно и в полном объёме выполните все регу­лировки до достижения желаемого результата.
Ниже приведены основные положения по тонкой настройке подвески.
Расположение регулировочных элементов
tbl2013 -009-02 1_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — СТАНДАРТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулировочный элемент демпфирования
хода сжатия
tbl2013 -009-02 2_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X rs
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжа-
тия на низкой и высокой скорости.
3. Регулятор хода отбоя
66
Page 69
tbl2013 -009-02 6_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — СТАНДАРТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулировочный элемент демпфирования хода сжатия
ПОДВЕСКА
tbl2013 -009-02 7_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X rs
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжа­тия на низкой и высокой скорости.
3. Регулятор хода отбоя
Заводские установки подвески
Более подробная информация о регу­лировке подвески приведена в разделе «ПОДВЕСКА».
Чтобы восстановить заводские на­стройки характеристик хода сжатия и отбоя, выполните следующее:
1. Поверните регулятор по часовой стрелке до упора.
67
Page 70
ПОДВЕСКА
2. Поворачивайте регулятор против часовой стрелки на указанную величину, см. табл.
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКА МОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительный натяг пружины
Демпфирование хода сжатия Base 12 поз.
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбоя X rs 12 поз.
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКА МОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительный натяг пружины
Демпфирование хода сжатия Base 12 поз.
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбоя X rs 16 поз.
Base 87,4 мм
X rs 82,8 мм
X rs 9 поз.
X rs 9 поз.
Base 132 мм
X rs 110,5 мм
X rs 12 поз.
X rs 3 поз.
Регулировка подвески
Регулировка предварительного натяжения пружин
Уменьшите длину пружины для увели­чения жёсткости при движении по пе­ресечённой местности или буксировке прицепа (если мотовездеход оборудо­ван тягово-сцепным устройством).
Увеличьте длину пружины для более мягкой езды и движения по ровной местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные элементы должны всегда нахо­диться в одинаковых положени­ях. В противном случае возмож­но ухудшение управляемости и устойчивости мотовездехода, что может привести к происше­ствию.
68
Поднимите мотовездеход. Длина пру­жин должна измеряться без нагрузки на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна быть одинаковой.
Чтобы выполнить регулировку, отпусти­те стопорное кольцо и поверните регу­лировочное кольцо в нужное положение. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект инструментов.
Модель Base
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте пред­варительный натяг пружин передней подвески более чем на 12,7 мм, а пружин задней подвески — более чем на 8 мм, относительно заводских настроек.
Модель X rs
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте пред­варительный натяг пружин передней/ задней подвесок более чем на 15 мм, относительно заводских настроек.
Page 71
tbl2013 -009-04 6_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Отпустите верхнее стопорное кольцо
2. При необходимости поверните регулировочное кольцо
3. Уменьшить предварительное натяжение
4. Увеличить предварительное натяжение
5. Размеры для измерения
Ход амортизатора — степень амортизации
Изменяйте регулировки на одно по­ложение (щелчок) за один раз. Совер­шайте пробные поездки в аналогичных условиях. Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения желаемого результата.
Демпфирование хода сжатия
Модель Base
Демпфирование хода сжатия определя­ет реакцию амортизатора при сжатии подвески.
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение уси-
лия демпфирова-
ния хода сжатия
Уменьшение
усилия демпфи-
рования хода
сжатия
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Более жёсткий
амортизатор при ходе
сжатия
Более мягкий аморти-
затор при ходе сжатия
ПОДВЕСКА
tbl2013 -009-04 7_a
ПОВОРАЧИВАЙТЕ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РЕГУЛИРОВОК
1. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
2. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Демпфирующая способность при ходе сжатия на низкой скорости
Модель X rs
Демпфирующая способность амортиза­тора при ходе сжатия на низкой скоро­сти определяет реакцию амортизато­ра при низких скоростях перемещения подвески (медленный ход сжатия, в большинстве случаев при движении с низкой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при ходе сжатия
на низкой скорости Уменьшение демп-
фирующей силы при ходе сжатия
на низкой скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
69
Page 72
ПОДВЕСКА
tbl2013 -009-04 8_a
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА НИЗКОЙ СКОРОСТИ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОТВЁРТКИ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Вращение по часовой стрелке (Н) уве­личивает силу демпфирования (амор-
тизатор становится жёстче). Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амор­тизатор становится мягче).
Сжатие (регулировка амортизации на высокой скорости)
Только модель X rs
Демпфирующая способность амортиза­тора при ходе сжатия на высокой скоро­сти определяет реакцию амортизатора при высоких скоростях перемещения подвески (быстрый ход сжатия, в боль­шинстве случаев при движении с высо­кой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на высо-
кой скорости Уменьшение
демпфирующей
силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА МЕЛКИХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
tbl2013 -009-04 8_b
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА ВЫСОКОЙ СКОРОСТИ ( С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ К ЛЮЧА 17 ММ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Демпфирующая способность при ходе отбоя
Только модель X rs
Регулировка осуществляется с помо­щью отвёртки с плоской рабочей ча­стью.
tbl2013 -009-04 9_a
1. Регулятор хода отбоя
2. Ув еличение усилия демпфирования хода отбоя
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение усилия демпфирования хода отбоя
(амортизатор более мягкий)
70
Page 73
ТОПЛИВО
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный не­этилированный бензин, содержащий МАКСИМУМ 10% этанола.
Используемый бензин должен отвечать следующим требованиям по минималь­ному октановому числу.
МИНИМАЛЬНОЕ ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
95 RON
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспери­ментировать с другими сортами топ лива. Использование топлива, не отвечающего приведённым тре­бованиям, может привести к ухуд­шению эксплуатационных характе­ристик двигателя.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом оста­навливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны поки-
нуть мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время за­правки. Если во время заправки произойдёт возгорание или взрыв, водитель и пассажир могут ока­заться не в состоянии быстро по­кинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топлив­ного бака против часовой стрелки и снимите её.
tmo2011-001-052_a
1. Пробка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избы­точное или недостаточное дав­ление (слышен слабый свист при открывании пробки топливного бака), мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной до устра­нения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горло­вину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух успевал выходить из топлив­ного бака, и не происходило разбрыз­гивание топлива. Будьте вниматель­ны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до нижней кром­ки заливной горловины. Не перели­вайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак полностью, если собираетесь оставить мотовездеход в теплом помещении. При нагреве топливо может вытечь из-под крышки за­ливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
71
Page 74
ТОПЛИВО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с корпуса мотовездехода.
Заправка топлива в канистры
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Для хранения топлива используй-
те только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры,
находящиеся на мотовездеходе — электростатический разряд может стать причиной воспламенения топлива.
72
Page 75
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Эксплуатация в период обкатки
Мотовездеход требует обкатки в тече­ние 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мото­вездеход должен пройти осмотр у ав­торизованного дилера Can-Am. См. раз­дел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки: – Избегайте полного открытия дрос-
сельной заслонки.
– Не нажимайте педаль акселератора
более чем на ¾ её полного хода. – Избегайте продолжительных ускорений. – Избегайте продолжительного движе-
ния с постоянной скоростью. Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковремен­ные разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной системы не обеспечивают макси­мальной эффективности тормо­жения, пока не пройдут обкатку. Эффективность работы тормозной системы может быть снижена — будьте осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует об­катки на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки: – Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений. – Не буксируйте прицеп. – Избегайте движения с высокой ско-
ростью.
73
Page 76
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Запуск двигателя
Установите ключ в замок зажигания и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза. ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе-
ния передач не установлен в положе­ние PARK (P), то для обеспечения воз­можности запуска двигателя педаль тормоза должна быть нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её в этом положении, пока двигатель не за­пустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педаль акселератора. Если педаль акселерато­ра нажата более чем на 20%, двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска двигателя дольше 10 секунд. См. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕ- НИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Если спустя несколько
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг переключения передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
редач, прежде чем переместить ры­чаг переключения передач, всегда полностью останавливайте мотовез­деход и нажимайте педаль тормоза. В противном случае может произой­ти повреждение трансмиссии.
При переключении пе-
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом склоне — мотовездеход может скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатыва­ния мотовездехода во время оста­новки или стоянки всегда уста­навливайте рычаг переключения передач в положение PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где горячие части мотовездехода мо­гут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда пе­реводите рычаг переключения передач в положение PARK. Это особенно важно при остановке на склоне. Колеса гру­жёного или стоящего на очень крутом склоне мотовездехода должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную гори­зонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и за­действуйте тормоза, чтобы полностью остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения пере­дач в положение PARK.
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания. При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если мотовездеход загружен, подложите под колеса камни или кирпичи.
74
Page 77
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Если есть основания полагать, что в вариатор попала вода
Если в вариаторе находится вода, час­тота вращения коленчатого вала двига­теля будет увеличиваться, но мотовез­деход будет оставаться неподвижным.
ВНИМАНИЕ
и удалите воду, чтобы избежать пов реждения вариатора.
tmo2013-003-051_a
1. Дренаж вариатора
Доступ к дренажному отверстию ва­риатора можно получить через специ­альное окно в защите днища с левой стороны мотовездехода.
Остановите двигатель
Для проверки состояния и чистки вари­атора обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Если аккумуляторная батарея полностью разряжена
Если батарея полностью разряжена, двигатель мотовездехода можно запу­стить, если красный провод (+) пускового устройства подсоединить к положитель­ному выводу аккумуляторной батареи, а провод чёрного цвета (–) — к ходовой части мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не подключайте какие­либо источники электрического на­пряжения к рулевой колонке.
Если мотовездеход перевернулся
Необдуманные маневры, резкие пово­роты, движение по наклонной поверх­ности или происшествия могут стать причиной переворачивания мотовез­дехода.
Если мотовездеход перевернулся, его необходимо в кратчайшие сроки доста­вить авторизованному дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
Если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затоп ления, необходимо в кратчайшие сро­ки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
тель затопленного мотовездехода, если не соблюдается установленная процедура, это может стать причи­ной серьёзных повреждений двига­теля.
Не запускайте двига-
-
tmo2013-003-013_a
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОКНО ПОД МОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисное окно в защите днища
2. Расположение дренажного отверстия вариатора
75
Page 78
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Транспортировка мотовездехода долж­на выполняться в кузове автомобиля (с полной погрузкой) или на безбортовой платформе соответствующего размера и грузоподъемности.
ВНИМАНИЕ
Буксировка мотовезде­хода не допускается — это может привести к серьёзным повреждени­ям трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную компанию, то, в первую очередь, узнай­те, имеется ли в распоряжении компа­нии прицеп с безбортовой платформой, погрузочный наклонный трап или меха­низированный трап для безопасной по­грузки мотовездехода, а также крепёж­ные стропы и растяжки. При перевозке мотовездехода следуйте инструкциям, приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь цепями для крепления мотовездехода на платформе прицепа — цепи мо­гут повредить внешнюю отделку и пластмассовые детали мотовез­дехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если транспортное средство обо­рудовано ветровым стеклом, то во избежание повреждений, транс­портируйте мотовездеход таким образом, чтобы стекло распола­галось спереди.
Порядок действий при погрузке мото­вездехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения
передач в положение «N» (нейтраль).
2. Выполните следующее:
2.1 Оберните стропы вокруг нижних рычагов с каждой стороны перед­ней подвески.
2.2 Закрепите стропы к тросу лебёд-
ки транспортного средства, осу­ществляющего перевозку.
2.3 Погрузите мотовездеход на плат-
форму прицепа с помощью ле­бёдки.
3. Извлеките ключ из замка зажигания.
4. Закрепите передние колеса с помо­щью строп.
5. Пропустите крепёжные стропы через оба задних колеса.
6. Надёжно закрепите стропы, пропу-
щенные через задние колеса, с обе­их сторон задней части платформы, используя специальные храповые замки (трещотки).
7. Убедитесь, что передние и задние колеса надёжно закреплены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что при транспорти­ровке внутри мотовездехода от­сутствуют незакреплённые пред­меты.
76
Page 79
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ
Передняя часть мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Убедитесь, что рычаг переключения передач находится в положении PARK.
Установите гидравлический домкрат под переднюю защиту днища.
tmo2013-003-014_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите переднюю часть мотовез­дехода и установите опоры с обеих сторон под элементы рамы, см. ниже:
Установите гидравлический домкрат под мотовездеход.
tmo2013-003-016_a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОД А
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите заднюю часть мотовездехо­да и установите опоры с обеих сторон под элементы рамы, см. ниже:
tmo2013-003-043_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат и убедитесь, что мотовездеход надёж­но установлен на опорах.
Задняя часть мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Включите режим 4WD. Убедитесь, что рычаг переключения
передач находится в положении PARK.
tmo2013-003-044_a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОД А
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат и убедитесь, что мотовездеход надёж­но установлен на опорах.
77
Page 80
Page 81
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Page 82
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Техническое обслуживание данного мотовездехода должно выполняться автори­зованным дилером Can-Am после 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробега, в зависимости от того, что наступит раньше. Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
На информационном центре, в качестве напоминания о необходимости проведе­ния технического обслуживания, появится сообщение «MAINTENANCE SOON».
Сообщение может быть удалено следующим способом: – Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE. – Нажмите и отпустите педаль тормоза. – Отпустите кнопку OVERRIDE. – Нажмите и отпустите педаль тормоза. – Повторите шаги с 1 по 3. Последовательность действий должна быть выполнена в течение 5 секунд. В про-
тивном случае полностью повторите последовательность действий. ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
_________________________________ Дата проведения контрольного осмотра
_________________________________ Подпись авторизованного дилера
_________________________________ Наименование дилера
80
Page 83
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБК АТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтр X Зазоры клапанов X X Затяжка болтов крепления головок цилиндров X Воздушный фильтр двигателя X Уплотнения двигателя X Детали крепления двигателя X Система выпуска отработавших газов X
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Радиатор/система охлаждения (проверка на наличие утечек) X X
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
Топливопроводы, топливные рампы, соединения, обрат­ные клапаны и проверка герметичности топливного бака
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Соединения аккумулятора X
ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Впускной и выпускной воздуховоды вариатора X X Воздушный фильтр вариатора X X
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло для коробки передач X Датчик скорости X
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Масло в переднем дифференциале/заднем редукторе X Передний дифференциал/задний редуктор (уплотнения
и сапуны) Шарниры переднего и заднего карданных валов X X
КОЛЕСА
Гайки/шпильки крепления колёс X X Подшипники колёс X X Фиксирующие кольца колёс (модель X rs) X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
X
81
Page 84
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБК АТКИ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (рулевая колонка, подшипник, и т. д.) X Регулировка передних колёс X
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Тормозная жидкость X
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ СЕДОКОВ
Ремни безопасности X Боковые сети X
КОРПУС/РАМА
Элементы крепления защитного каркаса X Защёлки сидений X
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
82
Page 85
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержа­ния мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслу­живание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каж­дые 50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения технического обслуживания. MAINTENANCE SOON. Чтобы удалить сообщение, обратитесь к разделу РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБЩЕНИЙ.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламен­том и процедурами технического обслуживания может сделать его экс­плуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 250 КМ ИЛИ 8 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить состояние и очистить воздушный фильтр двигателя. Необходимо уделить особое внимание второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя. В условиях сильной за­пылённости или загрязнённости, если в этом есть необходимость, необходимо проводить техническое обслуживание чаще.
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить и очис­тить воздушный фильтр вариатора. В условиях сильной запылённости или загрязнённости, если в этом есть необходимость, необходимо проводить техническое обслуживание чаще.
Проверить состояние, очистить и нанести масло (или, в случае необходимости, заменить) пред­варительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя (если используется).
КАЖДЫЕ 500 КМ ИЛИ 16 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние и очистить или, в случае необходимости, заменить воздушный фильтр двигателя (нормальные условия эксплуатации). Необходимо уделить особое внимание вто­рой («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя.
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора (нормальные условия эксплуатации).
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние накладок тормозных колодок. Затянуть гайки крепления колёс. Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов. Проверить состояние поручней пассажира. Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира. Выполнить затяжку болтов крепления каркаса безопасности.
83
Page 86
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние аккумуляторной батареи. Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе. Проверить состояние шарниров приводных валов. Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов. Смазать шарниры переднего и заднего карданных валов. Проверить наконечники рулевых тяг. Проверить амортизаторы на наличие утечек. Проверить состояние и очистить сферические подшипники амортизаторов. Затянуть болты крепления передних и задних амортизаторов. Проверить состояние и смазать все рычаги подвески. Проверить уровень тормозной жидкости. Смазать подшипник одностороннего вращения вариатора. Проверить состояние колёсных скребков. Очистить области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов.
84
Page 87
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД
Осмотреть ремни безопасности (проверить работоспособность и убедиться в отсутствии по­вреждений).
Осмотреть боковые сети (проверить на наличие повреждений и убедиться, что сети правиль­но установлены).
Заменить моторное масло и фильтр. Проверить и отрегулировать зазоры клапанов. Проверить состояние и очистить искрогасители глушителей. Проверить плотность охлаждающей жидкости. Осмотреть корпус дроссельной заслонки. Очистить предварительный фильтр топливного насоса. Проверить давление топливного насоса. Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака. Проверить состояние ремня вариатора. Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора. Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней. Проверить состояние подшипников колёс. Проверить рулевое управление (рулевая колонка, подшипник и т. д.). Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы. Проверить раму на наличие повреждений. Заменить масло в заднем редукторе. Проверить состояние центробежных рычагов и роликов ведущего вала вариатора. Проверить состояние и, при необходимости, заменить десять противоизносных пластин
шарниров задней подвески. Проверить состояние и, при необходимости, заменить восемь противоизносных пластин
шарниров передней подвески. Заменить сферические подшипники задних амортизаторов.
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
85
Page 88
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОДА
Заменить охлаждающую жидкость. Проверить систему охлаждения, выполнить проверку герметичности и проверить крышку
радиатора. Проверить систему подачи топлива и выполнить проверку герметичности. Заменить свечи зажигания. Заменить масло в картере переднего дифференциала. Заменить масло в коробке передач. Очистить датчик скорости. Заменить тормозную жидкость.
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
86
Page 89
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
В данном разделе приведена информа­ция об основных операциях техническо­го обслуживания. Если вы обладаете требуемой квалификацией и необходи­мыми инструментами, Вы можете вы­полнять эти операции самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авто­ризованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являю­щиеся более сложными и требующими применения специального инструмен­та, будут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение о необходи­мости проведения технического обслу­живания можно удалить троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза при включённом напряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если другое не указано особо, преж­де чем приступить к техническому обслуживанию, всегда поворачивай­те ключ в замке зажигания в положе­ние «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (напри­мер, прижимные лапки, самосто­порящийся крепёж и т. д.) должны заменяться новыми.
Воздушный фильтр двигателя
ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи воз­духа. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных ха­рактеристик двигателя и поломка его компонентов. Двигатель отре­гулирован для работы именно с эти­ми компонентами.
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации
в условиях повышенной запылённости или загрязнённости рекомендуется устанавливать дополнительный филь­трующий элемент воздушного фильтра двигателя, который входит в комплект поставки мотовездехода, под основ-
Не вносите изменения
ным воздушным фильтром двигателя во второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра.
Указания по замене воздушного фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных ин­тервалов замены воздушного фильтра двигателя должна быть приведена в со­ответствие с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет решающее значение для обеспечения нормальной работы двигателя и продления срока его эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в пе­речисленных ниже условиях следует сократить периодичность техническо­го обслуживания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку; – движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях;
– движение в местах, где в воздухе на-
ходится большое количество семян или шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных усло-
виях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё боль­ше увеличивает необходимость сокра­щения периодичности технического обслуживания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра двигателя
1. Освободите крышку сервисного от­сека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сер­висного отсека может стать причи­ной её повреждения.
Неверное выполнение
87
Page 90
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека
вниз и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки
сервисного отсека
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор на другой стороне
tmo2011-001-084_a
1. Освободите фиксаторы
3. Снимите воздушный фильтр двигателя.
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
4. Извлеките дополнительный филь­трующий элемент воздушного филь­тра двигателя (если он установлен), расположенный во второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра.
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
2. Освободите фиксаторы и снимите крышку корпуса воздушного фильтра двигателя.
88
tmo2013-003-053_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Дополнительный фильтрующий элемент воз­душного фильтра двигателя
Page 91
Чистка корпуса воздушного фильтра двигателя
1. Если в первой воздушной камере об­наружена вода, снимите пробку дре­нажного отверстия в нижней части, чтобы удалить воду.
tbs2011-009-002_ c
1. Дренажное отверстие
2. Чтобы получить доступ к пробке дре-
нажного отверстия, снимите левую панель, отвернув четыре винта.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-007_ a
1. Снимите пробку дренажного отверстия, чтобы слить воду.
3. Очистите обе камеры воздушного фильтра, используя пылесос.
tmo2013-003-017_a
ДОСТУП К ПРОБКЕ СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ МОТОВЕЗДЕХОД А
1. ЛЕВАЯ боковая панель
2. Винты
tbs2011-009-002_ a
1. Пе рв ая камера
2. Вторая камера («чистая»)
Осмотр корпуса воздушного фильтра двигателя
Убедитесь, что края корпуса воздушно­го фильтра двигателя, удерживающие фильтр, прямые, не повреждены и не деформированы.
89
Page 92
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-002_ b
Чистка воздушного фильтра двигателя
Очистите воздушный фильтр двигате­ля, постучав по его бумажному элемен­ту, это позволит удалить с него грязь и пыль.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется по­давать на поверхность бумажного фильтрующего элемента сжатый воз­дух — это может привести к его по­вреждению, а так же снижению фильтрующей способности при экс­плуатации мотовездехода в условиях повышенной запылённости. Если воздушный фильтр двигателя чрез­мерно загрязнён и не может быть очищен с помощью приведенных операций, его необходимо заменить.
Чистка дополнительного фильтрующего элемента воздушного фильтра двигателя и нанесение на него масла
Проверяйте состояние, очищайте, на­носите масло или, в случае необхо­димости заменяйте, дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя каждые 250 км или 8 моточасов эксплуатации (в зависимо­сти от того, что наступит раньше).
Чистка дополнительного фильтрую­щего элемента воздушного фильтра двигателя
1. Нанесите на обе стороны дополни­тельного фильтрующего элемента очиститель AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341).
219 700341
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FILTER CLEANER (P /N 219 700 341)
2. Выждите 3 минуты.
3. Промойте фильтрующий элемент во­допроводной водой.
4. Полностью просушите дополнитель­ный фильтрующий элемент воздуш­ного фильтра двигателя, по возмож­ности используя сжатый воздух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно за­грязнён, необходимо повторить приве­дённые выше операции.
Нанесение масла на дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя
1. Убедитесь, что дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя чистый.
2. Нанесите на предварительно просу­шенный дополнительный фильтрую­щий элемент масло AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340).
90
Page 93
219 700340
ВНИМАНИЕ
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340 )
3. Выждите 3–5 минут.
4. Удалите излишки масла, завернув дополнительный фильтрующий эле­мент в хорошо впитывающую ветошь и осторожно отжав. Это также позво­лит дополнительному фильтрующе­му элементу воздушного фильтра двигателя полностью пропитаться маслом.
5. Установите дополнительный филь­трующий элемент воздушного филь­тра двигателя на его каркас.
Установка воздушного фильтра двигателя
1. Если необходимо установить допол-
нительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя, уста­новите каркас во вторую («чистую») камеру корпуса воздушного фильтра двигателя.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
2. Установите дополнительный филь­трующий элемент, на который пред­варительно было нанесено масло.
tmo2013-003-053_b
1. Дополнительный фильтрующий элемент воз­душного фильтра двигателя
3. Установите воздушный фильтр дви­гателя.
4. Убедитесь, что резиновое уплотне­ние воздушного фильтра двигателя не имеет зазора в сопряжении с кор­пусом воздушного фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если прилегание не плот­ное, пыль может проникать в двига­тель в обход воздушного фильтра двигателя.
tmo2013-003-054_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Каркас
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
5. Прежде чем закрыть фиксаторы,
убедитесь, что крышка корпуса воз­душного фильтра плотно прилегает.
91
Page 94
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-003
Передние решётки
1. Удалите загрязнения с передних ре­шёток.
При эксплуатации мотовездехода в пе­речисленных ниже условиях следует сократить периодичность осмотров и замены воздушного фильтра вариа­тора:
– движение по сухому песку; – движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях; – движение в грязи; – движение в местах, где в воздухе на-
ходится большое количество семян
или шелухи зерновых культур; – движение в тяжёлых снежных усло-
виях. ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё боль­ше увеличивает необходимость сокра­щения периодичности технического обслуживания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра вариатора
1. Снимите пластиковую крышку воз-
душного фильтра вариатора, рас­пложенную на левой стороне капота, рядом с водителем.
tmo2013-003-055_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА — НЕКОТО­РЫЕ КОМПОНЕНТЫ СНЯТЫ ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Передние решётки
2. Промойте передние решётки водой.
Воздушный фильтр вариатора
Продолжительность межсервисных ин­тервалов замены и чистки воздушного фильтра вариатора должна быть приве­дена в соответствие с условиями экс­плуатации мотовездехода — это имеет решающее значение для обеспечения нормальной работы вариатора и прод­ления срока его эксплуатации.
92
tmo2013-003-018_a
1. Пластмассовая крышка воздушного фильтра вариатора
2. Потяните крышку вариатора на себя, чтобы освободить фиксаторы из двух втулок и сместите её назад.
Page 95
tmo2013-003-019_a
1. Пластмассовая крышка воздушного фильтра вариатора
2. Втулки
Шаг 1: Сдвиньте назад
3. Извлеките воздушный фильтр вариа­тора
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
2. Очистите фильтр, используя мягкий мыльный раствор, затем прополощи­те в воде.
3. Осторожно стряхните избыток воды дайте фильтру просохнуть при ком­натной температуре.
4. Очистите внутренние поверхности воздухозаборника вариатора с по­мощью пылесоса.
tbs2011-009-006_ a
1. Воздухозаборник вариатора
Установка воздушного фильтра вариатора
1. Переместите крышку вариатора впе­рёд в исходное положение и нажмите на неё, чтобы зафиксировать её.
tmo2013-003-050_a
1. Воздушный фильтр вариатора
Осмотр и чистка воздушного фильтра вариатора
1. Осмотрите и, при обнаружении по­вреждений, замените фильтр.
tmo2013-003-050_a
1. Воздушный фильтр вариатора
tmo2013-003-019_b
Шаг 1: Переместите вперёд
1. Пластмассовая крышка воздушного фильтра вариатора
2. Втулки
ПРИМЕЧАНИЕ: Поддержание воз­душного фильтра вариатора в чистоте способствует увеличению воздушного потока, что позволяет увеличить срок службы компонентов вариатора.
93
Page 96
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Моторное масло
Проверка уровня моторного масла
ВНИМАНИЕ
дехода с недостаточным или избы­точным количеством масла в систе­ме смазки может привести к серьёз­ным поломкам двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Масляный щуп распола-
гается под сиденьем пассажира. Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке, выключите двигатель и дайте ему остыть. Проверь­те уровень масла:
1. Снимите сиденье пассажира.
2. Выверните, извлеките и протрите щуп.
tmo2011-001-075_a
1. Щуп
3. Вставьте и полностью заверните щуп.
4. Вновь извлеките масляный щуп и проверьте уровень масла. Уровень масла должен располагаться около верхней метки.
tmo2011-001-076_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. MIN
2. MAX
3. Рабочий диапазон
Чтобы долить масло, извлеките мас­ляный щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Эксплуатация мотовез-
Долейте немного масла и вновь про­верьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень масла до верхней метки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переливайте. На­сухо вытирайте все потеки.
Установите щуп на место и надёжно за­тяните его.
Установите сиденье пассажира.
Рекомендуемое моторное масло
РЕКОМЕНДУЕМОЕ МОТОРНОЕ МАСЛО
ВРЕМЯ ГОДА ТИП
Лето
Зима
XPS 4-STROKE SYNTH. BLEND OIL (SUMMER)
(P/N 293 600 121)
XPS 4-STROKE SYNTHETIC
OIL (ALL CLIMATE) (P/N
293 600 112)
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специаль­но разработано для использования в данных двигателях. Компания BRP настоятельно рекомендует использо­вать масло XPS, предназначенное для четырехтактных двигателей.
ВНИМАНИЕ
Повреждения, вызван­ные использованием нерекомендо­ванного для данных двигателей масла, повлекут за собой отказ про­изводителя от гарантийных обяза­тельств.
При отсутствии указанного моторного масла XPS, пользуйтесь одобренным к применению компанией BRP маслом SAE 5W 40, которое классифицируется как SM, SL или SJ, согласно требовани­ям API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке мотор­ного масла.
Замена моторного масла
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Замена масла и масляного фильтра про­изводится на прогретом двигателе.
!
ОСТОРОЖНО Моторное масло может быть очень горячим. Подож­дите, пока двигатель остынет.
94
Page 97
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Установите поддон для сбора масла под сливной пробкой двигателя.
Очистите поверхности, прилегающие к пробке отверстия для слива масла.
Отверните пробку сливного отверстия и утилизируйте её уплотнительное кольцо.
tmr2011 -01 0-003_ a
1. Уплот ни тельное кольцо
2. Пробка сливного отверстия
Извлеките щуп. Выждите, пока масло стечёт из картера
двигателя. Очистите магнитную пробку сливного
отверстия от металлических частиц. На­личие осколков указывает на наличие внутренних повреждений двигателя.
Установите новое уплотнительное кольцо на пробку сливного отверстия.
ВНИМАНИЕ
Повторное использова­ние уплотнительного кольца не до­пускается. Всегда используйте но­вое кольцо.
Установите и затяните пробку сливного отверстия указанным моментом.
Масляный фильтр
Получение доступа к масляному фильтру
Снимите сиденье пассажира. Снимите правую боковую панель кон-
соли.
Снятие масляного фильтра
Очистите поверхности, прилегающие к масляному фильтру.
Выверните винты крепления крышки масляного фильтра.
Снимите крышку масляного фильтра. Извлеките масляный фильтр.
tmr2011 -01 0-004_ a
1. Винт
2. Крышка масляного фильтра
3. Уплотнительное кольцо
4. Масляный фильтр
Установка масляного фильтра
Осмотрите и, если требуется, очистите впускное и выпускное отверстия масля­ного фильтра от грязи и мусора.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ПРОБКИ
СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ
(30 ± 2) Н•м
Замените масляный фильтр. См раздел «МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР» в текущем раз- деле.
Залейте в двигатель рекомендованное моторное масло.
ОБЪЕМ МОТОРНОГО МАСЛА
2,2 л
tmr2011 -01 0-005_ a
1. Выпускное отверстие, ведущее в систему смазки двигателя
2. Впускное отверстие (из масляного насоса
в масляный фильтр)
Установите на крышку масляного филь­тра НОВОЕ уплотнительное кольцо.
95
Page 98
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Установите фильтр на крышку. Нанесите моторное масло на уплотни-
тельное кольцо и торец фильтра.
vmr2 006-008 -00 1_a
1. Небольшое количество масла
2. Небольшое количество масла
Установите крышку на двигатель. Затяните винты крепления крышки мас-
ляного фильтра указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ КРЕПЛЕ­НИЯ КРЫШКИ МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА
(10 ± 1) Н•м
Радиатор
Проверка состояния и чистка радиатора
Чтобы получить доступ к радиатору, откройте крышку сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сер­висного отсека может стать причи­ной её повреждения.
Неверное выполнение
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки сер-
висного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор на другой стороне
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
Освободите электрический провод, за­креплённый на кожухе радиатора.
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека
вниз и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки
сервисного отсека
96
tmo2013-003-057_a
РАСПОЛАГАЕТСЯ ЗА ПРАВОЙ ЧАСТЬЮ КОЖУ­ХА РАДИАТОРА
1. Электрический провод
Page 99
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Отпустите нижний болт и выверните два верхних болта бампера. Отклоните бампер вперёд.
tmo2013-003-058_a
1. Нижний болт
2. Верхние болты
3. Бампер
Выверните восемь болтов из пластмас­сового кожуха радиатора и снимите его.
Осмотрите радиатор и шланги на нали­чие утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев и другого мусора, препятству­ющего нормальной работе радиатора.
Если возможно, промойте радиатор струёй воды из садового шланга.
!
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий
радиатор вручную. Прежде чем при­ступить к мойке радиатора, дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в об­ращении с пластинами радиатора. Не пользуйтесь инструментами или предметами, которые могут их по­вредить. При мойке подавайте воду только под низким давлением. По­дача воды под ВЫСОКИМ ДАВЛЕ­НИЕМ не допускается.
Установите пластмассовый кожух ра­диатора, бампер и крышку сервисного отсека в последовательности обратной снятию.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей жидкости
tmo2013-003-058_b
1. Пластмассовый кожух радиатора
2. Болты
Регулярно очищайте область, приле­гающую к радиатору.
tmo2013-003-020_a
1. Радиатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Уровень охлаждающей жидкости проверяется на холодном двига­теле.
1. Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
2. Освободите крышку сервисного от-
сека, см. ниже.
ВНИМАНИЕ
Неверное выполнение операции открывания крышки сер­висного отсека может стать причи­ной её повреждения.
97
Page 100
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека
вниз и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки
сервисного отсека
Снимите крышку радиатора.
tmo2011-001-313_a
1. Крышка радиатора.
3. Убедитесь, что система охлаждения заполнена до посадочного места крышки радиатора.
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор на другой стороне
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
98
tmr2011 -01 1-028_ a
1. Горловина для заправки системы охлаждения
2. Шланг расширительного бачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения (посадочная поверхность крышки радиатора)
4. Добавить охлаждающую жидкость в систему при необходимости.
Установите крышку радиатора на место.
5. Проверьте уровень жидкости в рас­ширительном бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень охлаждающей жидкости можно проверить, посмотрев на стенку расширительного бачка.
Loading...