Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации. Оно содержит важную информацию по
безопасности. Минимально допустимый возрасти водителя — 16 лет, пассажира — 12 лет. Хра
ните настоящее Руководство на борту мотовездехода.
-
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот,
движение по склону или преодоление препятствий, может произойти
столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими
предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца
или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих таблич-
ках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия,
не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier
Recreational Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™DESS™Commander™Rotax®TTI™XPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:
Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются торговыми марками, принадлежащими компании Garmin Ltd или её подразделениям.
Micro SD™ и SD™ является торговой маркой, принадлежащей компании SanDisk
или её подразделениям.
†
Visco-Lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Viscodrive
GmbH.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguide.brp.com
Denne boken kan fi nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din for-
handler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan fi nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguide.brp.com
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода с поперечной посадкой Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых
предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены
гарантийные обязательства компании,
после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное
средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным
с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему
дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы
Вами или другими людьми, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода, прочитайте Руководство по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие
наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже
ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает
о потенциальной опасности получения травмы.
1
Page 4
ВНИМАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции,
нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям,
травмам или гибели людей.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях,
которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной
серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности. Знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов, связанных с эксплуатацией, обслуживанием, а также поиском и устранением неисправностей.
Настоящее Руководство доступно
на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что
англоязычная версия имеет приоритет
перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства
можно по адресу:
http://www.rosan.com/club/info/
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного
улучшения своей продукции, но при
этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в кон-
струкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном
Руководстве. Компания BRP оставляет
за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием
выпускаемых изделий без каких-либо
обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-ФИЛЬМ должны быть переданы новому
владельцу.
2
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕН ИЕ .......................................................................................................................1
Преж де чем начать движение ..................................................................................................1
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................142
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА................................. 143
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ..................................... 147
6
Page 9
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 10
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей
содержат оксид углерода (угарный газ),
который в определённых условиях может
представлять смертельную опасность.
Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную
область, подышите свежим воздухом
и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора
или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива
могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на достаточно
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
большом удалении от двигателя. В целях
снижения риска возгорания или взрыва
следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, на-
ходящиеся на мотовездеходе — электростатический разряд может стать
причиной воспламенения топлива.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина обратитесь за медицинской
помощью.
При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое
время после её окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию
мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения
не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы
или возникновения несчастного случая
и сделать использование мотовездехода незаконным. Внесение изменений
в конструкцию, например, установка
различных шин, может оказывать влияние на управляемость мотовездехода
и увеличивать риск происшествия.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь
к официальному дилеру Can-Am.
Page 11
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Мотовездеход является мощным внедорожным транспортным средством.
Водитель должен осознавать взятую
на себя ответственность и при эксплуатации мотовездехода соблюдать осторожность, не допускать переворотов,
опрокидываний, столкновений и прочих
происшествий. Несмотря на наличие
устройств, обеспечивающих безопасность (каркас, ремни безопасности,
боковые сети), и использование защитных аксессуаров (например, шлема)
в случае указанных происшествий существует опасность получения травмы
и гибели. В целях снижения опасности
получения серьёзной травмы или гибели, следуйте указаниям, приведённым
в настоящем разделе.
Ответственность владельца
Прочитайте Руководство по эксплуатации и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться,
что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации
Вашего мотовездехода до тех пор, пока
они не смогут полностью оценить всю
степень ответственности и им нельзя
будет доверить мощное транспортное
средство. Осуществляйте контроль
за действиями новичков или молодых
водителей и устанавливайте правила
и ограничения (например, возможность
перевозки пассажиров, допустимое
использование мотовездехода, места
разрешённых поездок и т. п.) для всех
водителей, допущенных к эксплуатации
мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗА-ЖИГАНИЯ И КЛЮЧИ») в соответствии
со своим водительским опытом, характеристиками мотовездехода и окружающей обстановкой.
Подробно рассмотрите вопросы безопасности с теми, кому предстоит использование мотовездехода. Убедитесь, что все водители и пассажиры
соответствуют приведённым ниже требованиям и согласны следовать рекомендациям, касающимся безопасности.
Помогите пользователям ознакомиться
с транспортным средством.
Ответственность
и квалификация водителя
Прочитайте Руководство по эксплуатации и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода
и назначение всех органов управления,
прежде чем садиться за руль.
По возможности пройдите курс подготовки (для получения дополнительной информации обращайтесь
к авторизованному дилеру Can-Am,
а также посетите интернет-сайт:
http://www.rohva.org) и выполните
практические упражнения, приведённые в главе «ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖ-НЕНИЯ». Потр енируйтесь в каком либо безлюдном, безопасном месте,
привыкните к реакции мотовездехода
на управляющие воздействия. Первые
поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания
и практический опыт, а также подходящие условия.
Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение
на сиденье, необходимо обладать
достаточным ростом: откинувшись
на спинку сиденья и пристегнувшись
ремнём безопасности, необходимо
иметь возможность держать рулевое
колесо обеими руками и нажимать
правой ногой педали тормоза и акселератора на всю длину их хода, а левую
ногу поставить на соответствующую
площадку.
Необходимо иметь при себе документы на право управления данным транспортным средством в соответствии
с требованиями действующего законодательства.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 12
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Не допускается эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения.
В таком состоянии увеличивается время реакции и ухудшается способность
принимать взвешенные решения.
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного
пассажира. Пассажир должен занимать
в кокпите мотовездехода правильное
положение.
Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет. Он должен обладать
достаточным ростом, чтобы занять правильное положение на сиденье: откинувшись на спинку сиденья и пристегнув ремень безопасности, пассажир
должен иметь возможность обеими
руками держаться за поручни, правая
его нога должна располагаться на специальной площадке, а левая — на полу
мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира,
находящегося под воздействием алкоголя или наркосодержащих препаратов,
а также в усталом или болезненном состоянии. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность
принимать взвешенные решения ухудшается.
Укажите пассажиру на необходимость
ознакомиться с информацией, приведённой на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по вашей оценке его физические и психические способности не позволяют ему
сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним. Особенно при движении на мотовездеходе с поперечной
посадкой (SSV) важно, чтобы пассажир
постоянно следил за состоянием местности перед мотовездеходом и мог подготовиться к возможным ударам.
Двигайтесь, соблюдая
осторожность
– Управление мотовездеходом от-
личается от управления другими
транспортными средствами. Если
не принять необходимых мер предосторожности, при выполнении
необдуманных маневров, таких как:
резкие повороты, интенсивные ускорения или замедления, а также при
движении по склону или во время
преодоления препятствий — возникает опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость
движения. Поддерживайте скорость
в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, раз-
вороты мотовездехода с пробуксовкой колёс или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускоре-
ния или замедления при выполнении
резкого поворота. Это может стать
причиной опрокидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений
мотовездехода. Если развивается
занос или скольжение мотовездехода, поверните руль в сторону заноса
или скольжения. Во время движения
по скользкой поверхности (например,
по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость
движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– При движении задним ходом убеди-
тесь, что позади мотовездехода нет
людей или препятствий. Обратите
внимание на «мёртвые» зоны. Убедившись, что движение задним ходом
безопасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную гру-
зоподъёмность мотовездехода. Снижайте скорость, оставляйте больше
места для торможения и следуйте
прочим инструкциям, приведённым
в разделе «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫ-ПОЛНЕНИЕ РАБОТ».
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
– Помните, что мотовездеход — доста-
точно тяжёлая машина! Она способна
нанести серьёзную травму при наклоне или опрокидывании.
Система безопасности
седоков
– Конструкция мотовездехода обе-
спечивает возможность перевозки
водителя и одного пассажира, оба
они должны надевать соответствующую защитную экипировку (см. главу
«ЭКИПИРОВКА» текущего раздела).
– На протяжении всей поездки боковые
сети и ремни безопасности как со стороны водителя, так и со стороны пассажира, должны быть пристёгнуты.
Условия дви жения
– Мотовездеход не предназначен для
движения по поверхностям с покрытием, если Вы в течение короткого
времени вынуждены использовать
мотовездеход на таких поверхностях,
избегайте необдуманных движений рулевым колесом, а также резких нажатий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой мест-
ности снижайте скорость. Во время
движения будьте постоянно готовы
к неожиданной смене рельефа. Уделите время на изучение ходовых качеств
мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или
скользкую поверхность, если у Вас
нет необходимых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход
на склоны, которые могут оказаться
слишком крутыми для Вашей машины;
сообразуйтесь с собственным опытом
водителя. Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски
в соответствии с рекомендациями,
приведёнными в разделе «БЕЗОПАС-НОЕ ВОЖДЕНИЕ». Прежде чем начать преодоление подъёма или спуск
с него, внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь или
не спускайтесь по скользким или сыпучим поверхностям. Не выезжайте
на вершину на высокой скорости.
– Не предпринимайте попыток преодо-
ления крутых подъёмов и не двигайтесь вдоль склонов при буксировке
прицепа (мотовездеход должен быть
оборудован сцепным устройством).
– При движении по незнакомой местно-
сти убедитесь в отсутствии препятствий. При преодолении препятствий
старайтесь действовать в соответствии
с рекомендациями, приведёнными
в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые
потоки воды или в водоём, глубина которого превышает величину, указанную
в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
Помните, что эффективность мокрых
тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте
тормоза. При необходимости высушить
тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ров-
ной горизонтальной площадке. Прежде чем покинуть мотовездеход,
установите рычаг переключения
передач в положение P (PARK), остановите двигатель и извлеките ключ
из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход
способен пройти где угодно. Любое
углубление, обрыв, рыхлый участок
внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания
мотовездехода. Здесь можно только
посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут.
Если мотовездеход начинает крениться или опрокидываться, незамедлительно поверните рулевое колесо
в направлении наклона. Не пытайтесь
предотвратить опрокидывание мотовездехода с помощью рук или ног.
Не высовывайте конечности за пределы защитного каркаса.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 14
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните
любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным
листом.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них.
Шины
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый
Передняя решёткаОсмотрите переднюю решётку и убедитесь, что она чистая
Моторное маслоПроверьте уровень моторного масла
Охлаждающая жидкостьПроверьте уровень охлаждающей жидкости
Воздушный фильтр двигателяПроверить воздушный фильтр двигателя
Воздушный фильтр вариатора
Чехлы приводных валов
– Передние: МИНИМУМ 90 кПа (13 psi),
ГРУЖЁНЫЙ 103 кПа (15 psi)
– Задние: МИНИМУМ 110 кПа (16 psi),
ГРУЖЁНЫЙ 145 кПа (21 psi)
Проверьте колёсные диски и гайки крепления колес
на наличие повреждений
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора
(при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов
и защитных кожухов
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Багажная площадка: При перевозке грузов не допу-
скайте превышения максимально допустимой грузоподъемности 90,5 кг
Мотовездеход: Убедитесь, что общая нагрузка на мотовездеход (включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также вертикальную на-
Перевозка груза
и грузоподъёмность
Задняя багажная площадка
Рама и подвеска
грузку на сцепное устройство) не превышает 285 кг
При буксировке прицепа или иного оборудования (если
мотовездеход оборудован сцепным устройством):
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и до-
пустимую массу буксируемого груза
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным
устройством
Убедитесь, что груз на багажной площадке надёжно закреплён
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очистите детали рамы и подвески
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Проверьте функционирование сигнальных ламп инфор-
Информационный центр
Световые приборы
Сиденья, боковые сети
и ремни безопасности
Педаль акселератора
Педаль тормоза
Уровень топливаПроверьте уровень топлива в баке
мационного центра (в течение первых нескольких секунд
после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре
Проверьте функционирование и, при необходимости,
очистите фары и задние фонари
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверьте функционирование стоп-сигналов
Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы
Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В слу-
чае обнаружения каких-либо повреждений, сети необходимо заменить
Установите сети с обеих сторон и убедитесь, что они
надёжно закреплены. Чтобы натянуть сеть используйте
регулировочные ленты
Проверьте ремни безопасности на наличие повреждений. Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что
они надёжно зафиксированы
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы
убедиться, что она перемещается свободно и при отпускании возвращается в исходное положение
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется
ощутимое сопротивление, а при отпускании педаль
полностью возвращается в исходное положение
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса
из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF»
и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите
двигатель
Медленно проехав вперёд несколько метров, приведите в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза
должно чувствоваться ощутимое сопротивление. При
отпускании педаль должна возвращаться в исходное положение. Тормозная система должна реагировать на действия водителя соответствующим образом
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 17
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Прежде чем начать движение
Перед поездкой необходимо выполнить
контрольный осмотр мотовездехода
и убедиться, что он готов к безопасной
эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬ-
НЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водитель и пассажир обязаны:
– Занимать на сиденье правильное по-
ложение.
– Установить обе боковые сети и при-
стегнуть ремни безопасности.
– Надевать одобренную к примене-
нию защитную экипировку (см. главу
«ЭКИПИРОВКА»)
Экипировка
Водитель и пассажир должны надевать
защитную экипировку и соответствующую одежду:
– защитный шлем сертифицированного
образца;
– средства защиты глаз;
– башмаки;
– перчатки;
– рубашку или куртку с длинными ру-
кавами;
– длинные брюки.
В зависимости от условий могут пона-
добиться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Рубашка или куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающие лодыжку)
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Одеваться, конечно, надо по погоде.
Для обеспечения максимального комфорта и предотвращения обморожения
в зимний период, одевайтесь в расчёте
на самую низкую ожидаемую температуру. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей
и является первым теплоизолирующим
слоем.
Не следует надевать свободную одежду, которая может попасть в детали
мотовездехода или запутаться в ветках
деревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой
от получения черепно-мозговых травм.
Несмотря на наличие защитного каркаса и боковых сетей, посторонние
предметы могут проникать в кокпит
и становиться причиной получения
черепно-мозговых травм, кроме этого,
можно удариться головой об элементы
защитного каркаса или предметы, находящиеся за пределами мотовездехода. Даже самый совершенный шлем
не гарантирует абсолютной защиты
от получения травм, однако статистические данные свидетельствуют, что
использование шлема значительно
снижает опасность получения черепномозговой травмы. Будьте благоразумны — всегда надевайте защитный
шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем
требованиям как федерального, так
и местного законодательства, а также
быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем
(с защитой подбородка), поскольку
он защищает, в том числе и от фронтального удара. Такой шлем также способен
защитить от летящего мусора, камней,
насекомых, погодных воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предлагает подобную защиту для лица и подбородка. Если вы используете шлем
без защиты подбородка, необходимо
устанавливать лицевой щиток и/или
надевать защитные очки. Обычные
15
Page 18
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
или солнечные очки не в состоянии
обеспечить достаточную защиту глаз.
Они могут разбиться или слететь с головы и могут оказаться не в состоянии
защитить глаза от находящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную
шапочку, подшлемник и маску для защиты лица.
Используйте затемнённые лицевые
щитки или очки только в дневное время; не следует использовать их ночью
или в условиях недостаточной освещенности. Не используйте их, если они
ухудшают Вашу способность различать
цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым
носком. Прочные высокие башмаки
с нескользкой подошвой обеспечивают более высокий уровень защиты
и позволяют удерживать ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, которые могут запутаться в педалях тормоза и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором
будут ботинки на резиновой подошве
с верхом из нейлона или кожи с вынимаемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Резиновые сапоги могут попасть между
педалями или в пространство за ними,
помешав тем самым нормальному
функционированию педалей тормоза
и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздействия ветра, солнца, тепла, холода и находящихся в воздухе предметов. Плотно прилегающие перчатки позволяют
удобнее удерживать в руках рулевое
колесо и помогают снизить усталость
рук. Прочные перчатки с защитными
элементами, предназначенные для использования при управлении мотоциклом или мотовездеходом, помогают
лучше защитить руки в случае столкновения или опрокидывания. Слишком
объёмные перчатки могут затруднять
использование органов управления.
В зимнее время руки должны быть защищены снегоходными перчатками,
которые обеспечивают необходимую
защиту и позволяют пользоваться органами управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длинными рукавами и длинные брюки или
соответствующий костюм. Качественная защитная экипировка, специально предназначенная для управления
мотовездеходом, обеспечит высокий
уровень комфорта и защитит от неблагоприятных воздействий окружающей
среды. В случае происшествия высококачественная защитная экипировка,
изготовленная из прочного материала,
поможет защитить от травм или снизить степень их тяжести.
При движении в холодную погоду необходимо обеспечить защиту от переохлаждения. Переохлаждение характеризуется низкой температурой тела
и может стать причиной снижения концентрации, замедления реакции, ухудшения плавности и точности движений.
В холодную погоду обязательным является использование соответствующей защитной экипировки, например,
защищающей от ветра куртки или другой одежды аналогичного назначения.
Даже в условиях средних температур
в результате воздействия ветра во время движения, существует вероятность
замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит для езды в холодную погоду, может
оказаться слишком жаркой во время
остановки. Одевайтесь таким образом, чтобы лишняя одежда при желании могла быть снята. Наружная часть
защитного снаряжения, обеспечивающая защиту от ветра, предотвращает
попадание холодного воздуха на кожу.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую
погоду, рекомендуется надевать одежду, защищающую от дождя. Также рекомендуется брать с собой снаряжение,
защищающее от дождя, в дальние поездки. Непромокший водитель не только будет чувствовать себя более комфортно, но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум
работающего двигателя во время движения может стать причиной ухудшения слуха. Использование средств защиты органов слуха, таких как беруши,
поможет предотвратить потерю слуха.
Перед использованием средств защиты
органов слуха изучите соответствующие требования действующего законодательства.
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
Page 20
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
Не допускайте
опрокидывания
и переворота
Управление мотовездеходом с поперечной посадкой отличается от управления другими транспортными средствами. Особенности конструкции
мотовездехода с поперечной посадкой
(например, колёсная база и ширина
колеи, дорожный просвет, подвеска,
трансмиссия, шины и т. п.) обеспечивают его прекрасную управляемость
на пересечённой местности и, как
следствие, мотовездеход может опрокинуться в ситуациях, в которых транспортные средства, сконструированные,
в основном, для использования на ровных дорогах или дорогах с покрытием,
не опрокинутся.
При выполнении необдуманных маневров, таких как: резкие повороты, интенсивное ускорение или замедление
в повороте, движение по склону или
преодоление препятствий, может произойти опрокидывание или другие происшествия. Резкие маневры или агрессивный стиль вождения может стать
причиной опрокидывания или потери
контроля над мотовездеходом даже
на ровной открытой площадке. В случае опрокидывания мотовездехода части вашего тела (например, руки, ноги
или голова), находящиеся за пределами кокпита, могут быть травмированы
конструктивными элементами каркаса
безопасности или другими частями мотовездехода. Травма также может быть
получена в результате контакта с опорной поверхностью, элементами кокпита
или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении
поворота.
• Не поворачивайте рулевое колесо
слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий
движения. Управляющие воздействия на руле должны соответствовать скорости вашего движения
и окружающей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение по-
ворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при
выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота,
даже, начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовез-
дехода с пробуксовкой колёс, скольжения, заносы, прыжки или другие
трюки. Если мотовездеход начинает
сносить или заносить, поверните руль
в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не
блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхно-
стям с покрытием. Мотовездеход
не предназначен для эксплуатации
на поверхностях с покрытием — это
может стать причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться
по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость
и избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
При движении по склону или по пересечённой местности мотовездеход может
упасть на бок или опрокинуться вперёд
или назад.
– Избегайте движения по склонам
(вдоль склона, а не вверх или вниз).
При необходимости следует двигаться по склону прямо вверх или вниз,
а не вдоль него. Если вы должны двигаться по склону, будьте предельно
осторожны и избегайте скользких
поверхностей, препятствий или углублений. Если вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться,
по возможности поверните к склону
холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуй-
те инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве, при преодолении подъёмов и спуска с них.
– Неожиданное изменение рельефа,
такое как яма, углубление, насыпь,
более рыхлое или твёрдое покрытие
или прочие неоднородности могут
стать причиной опрокидывания мотовездехода. Внимательно следите
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
за обстановкой перед мотовездеходом и снижайте скорость движения
при движении по пересечённой местности.
При перевозке груза или буксировке
прицепа управляемость мотовездехода изменяется.
– При перевозке груза и буксировке
прицепа снизьте скорость движения
и следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве.
– Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути
увеличивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристег-
ните ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Не держитесь за элементы защитного
каркаса во время движения. При переворачивании руки могут быть защемлены между каркасом и опорной поверхностью. Держитесь руками за рулевое
колесо или за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опроки-
дывание мотовездехода с помощью
рук или ног. Если вы думаете, что мотовездеход может опрокинуться или
перевернуться, водитель должен
держать обе руки на руле, а его левая нога должна надёжно опираться
на подножку. Пассажир должен обеими руками держаться за поручни,
а его правая нога должна надёжно
опираться на подножку.
Избегайте столкновений
Мотовездеход может развивать достаточно высокую скорость. На высоких
скоростях движения высока опасность
потери контроля над мотовездеходом,
особенно при штурме бездорожья,
а также выше риск получения травмы
в случае столкновения. Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии
с рельефом местности, обзорностью,
условиями движения и, сообразуясь
с Вашим водительским опытом. Ограничьте использование ключа, обеспе-
чивающего максимальную скорость и
ускорение, ситуациями, в которых это
действительно необходимо.
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользования (в том
числе грунтовые и гравийные). При движении по дорогам или автомагистралям
возможно столкновение с другими
транспортными средствами. Данный
мотовездеход не предназначен для
движения по дорогам. Например, он не
соответствует требованиям стандартов
в области безопасности, предъявляемых к автомобильному транспорту. Эксплуатация мотовездехода на дорогах
общего пользования может противоречить требованиям местного законодательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты
при столкновениях, как автомобиль,
например, отсутствуют подушки безопасности, кокпит не полностью закрыт,
а его конструкция не предусматривает
обеспечение защиты в случае столкновения с другими транспортными средствами. Таким образом, особенно важно пристёгивать ремни безопасности,
устанавливать боковые сети и надевать
защитный шлем сертифицированного
образца.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
Page 22
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Практические упражнения
Прежде чем совершить поездку на мотовездеходе, очень важно привыкнуть
к его управлению, попрактиковавшись
в безопасном месте. По возможности
пройдите курс подготовки, оттачивайте
свои навыки и расширяйте свои знания
о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы
иметь возможность практиковаться
и выполнять следующие упражнения.
Её размеры должны быть не менее
45 × 45 м, а также на ней не должно
быть каких-либо препятствий, например, деревьев или камней. Выбрав соответствующую площадку, переходите
к выполнению следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота — одна из наиболее частых причин
аварий. Если поворот выполняется
слишком резко или на слишком высокой скорости, мотовездеход может
потерять тягу или опрокинуться. Приближаясь к повороту, снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять
пологие правые повороты, двигаясь
с низкой скоростью. Перед выполнением поворота отпустите педаль
акселератора и, совершая маневр,
плавно нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз
удерживайте педаль акселератора
в таком же положении.
– И, наконец, повторите упражнение,
плавно ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая по-
ворот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мотовездехода при выполнении различных упражнений. Мы рекомендуем
отпускать педаль акселератора перед
входом в поворот, чтобы облегчить изменение направления движения мотовездехода. Вы почувствуете, что сила,
действующая в поперечном направлении, будет увеличиваться с ростом скорости и увеличением угла поворота рулевого колеса. Следует поддерживать
величину силы, действующей в поперечном направлении, на минимальном
уровне, чтобы быть уверенным, что она
не станет причиной опрокидывания мотовездехода.
Развитие навыков выполнения
U-образного разворота
Поупражняйтесь в выполнении U-образ ного разворота.
– Постепенно увеличив скорость, но не
развивая высокую скорость, плавно
поворачивайте рулевое колесо вправо, пока маневр разворота не будет
завершён.
– Повторяйте упражнение с различны-
ми углами поворота рулевого колеса,
каждый раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя
разворот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руководстве, не передвигайтесь по поверхностям с покрытием, так как поведение мотовездехода на них будет
отличаться, увеличивая тем самым риск
опрокидывания.
Торможе ние
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение
на низкой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на пря-
мой при различных скоростях и различной силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном тор-
можении; оптимальное торможение
получается на прямой при сильном
нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода, его загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет
состояние шин и тормозной системы.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение
движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обе-
их сторон мотовездехода рядом с задними колёсами. Двигайтесь вперёд,
пока не сможете увидеть конусы, затем остановите мотовездеход. Оцените расстояние, необходимое для
того, чтобы увидеть предмет, расположенный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовезде-
хода на действия рулевым колесом
во время движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двига-
ясь с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовез-
деходом при использовании режима
OVERRIDE. Не изменяйте направление движения при использовании режима OVERRIDE — это увеличивает
риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать двигатель мотовездехода в экстренной
ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто
переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть
к реакции мотовездехода на остановку
двигателя во время движения и выработать необходимую в данной ситуации
линию поведения.
Движение по пересечённой
местности
Движение по пересечённой местности
достаточно опасно. Любая неподготовленная для движения местность всегда
непредсказуема (изменение характера
почвы, уклоны, перепады высоты и пр.).
К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности
должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в
коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Общая техника вождения
Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение
в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся
особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям
видимости и Вашему водительскому
опыту. При движении по незнакомой
местности снижайте скорость. Во время движения будьте постоянно готовы
к неожиданной смене рельефа. Будьте
особенно внимательны при движении
по пересечённой местности, скользким
покрытиям, льду или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт
Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания
мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать
машину лишь в том случае, если обе
Ваши руки лежат на рулевом колесе,
а все приборы и органы управления
находятся в зоне досягаемости. То же
справедливо и для ваших ног. Во избежание травмирования ног и ступней,
левая нога во время движения должна
находиться на специальной подножке,
а правая — на полу мотовездехода.
Не высовывайте части тела за пределы
кокпита — это защитит вас от ударов
о предметы, находящиеся за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предметов, которые могут проникнуть в кокпит и ударить вас или пассажира.
21
Page 24
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом
убедитесь, что позади мотовездехода
нет никаких препятствий и людей. Обратите внимание на «мёртвые» зоны.
Двигайтесь задним ходом медленно
и избегайте резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Повороты рулевого колеса во время движения задним ходом увеличивают риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала ограничена и, тем самым, ограничивается скорость движения мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода
может превышать установленное
ограничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения дороги, убедитесь в отсутствии других
транспортных средств с обеих сторон
и определите точку съезда с другой
стороны дороги. Двигайтесь к намеченной точке по прямой. Не совершайте
резких маневров или интенсивных ускорений — это может стать причиной переворачивания. Не двигайтесь по тротуарам и велосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям
с покрытием
Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать
причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности
с покрытием, поворачивайте плавно,
снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность.
В глубоком водоёме мотовездеход
может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость
потока, прежде чем принять решение
о его штурме. Максимально допустимая глубина водной преграды, которую мотовездеход может безопасно
преодолеть, — 30 см. Остерегайтесь
подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности, как при движении по водоёму,
так и при съезде/выезде из него. Это
может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости.
Вода влияет на эффективность тормо зов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки,
несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно
бывает топкая, болотистая. Здесь Вас
могут ждать разного рода ловушки
и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных
камней, брёвен и т. п, частично скрытых
растительностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой
особое внимание обратите на места,
где скопление снега и/или льда может
стать причиной ухудшения видимости
световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора
(препятствовать функционированию
вентилятора системы охлаждения),
мешать нормальному функционированию органов управления. Прежде чем
начать движение проверьте рулевое
управление и убедитесь, что педали
акселератора и тормоза перемещаются
свободно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежному покрову сцепление шин с поверхностью обычно ухудшается,
в результате реакция мотовездехода
на управляющие воздействия изменяется. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления реакции
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
мотовездехода на поворот рулевого
колеса на так точны и «прозрачны»,
длина тормозного пути увеличивается,
а динамические свойства ухудшаются.
Снизьте скорость и не нажимайте резко
на педаль акселератора. Это приведёт
к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности
избегайте экстренных торможений. Это
может стать причиной скольжения мотовездехода. Повторим: целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит сохранить
контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать
(таять) на компонентах мотовездехода,
например, тормозных дисках. Вода,
снег или лёд могут стать причиной
снижения эффективности тормозной
системы мотовездехода. Периодически, даже если в настоящий момент
снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите
в действие тормозную систему, в целях
предотвращения скопления снега или
льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить
сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте
попадания/скопления снега и льда
на педалях тормоза и акселератора
и площадках для ног. Периодически
очищайте от снега сиденье, рулевое
колесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся
под снегом, а также мокрый снег могут
стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь
заметить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий.
В случае возникновения сомнений
объезжайте подозрительные места.
Не двигайтесь по водоёмам, предварительно не убедившись, что толщины
льда достаточно, чтобы выдержать вес
мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной си-
стемы, рулевого управления, системы
привода, а также органы управления,
вентилятор системы охлаждения и т. п.)
от налипшего снега и льда. Мокрый
снег со временем превратится в лёд
и его будет сложнее удалить в ходе
проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть
очень увлекательной, если Вы будете
придерживаться определённых правил
безопасности. Когда песок глубокий
или мелкодисперсный, мотовездеход
начинает скользить, проваливаться и,
в конце концов, может застрять. Если
это происходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой
скорости и внимательно наблюдать
за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным
дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие
и местоположение другим любителям
экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой
же флажок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или
другим скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гра вию
очень напоминает движение по льду.
На таком покрытии мотовездеход может
легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тормозной
путь также становится больше. Имейте
в виду, что при резком нажатии на педаль акселератора колеса мотовездехода выбрасывают камни, которые могут
помешать другим водителям. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого
умышленно.
При заносе или скольжении поверните рулевое колесо в сторону заноса,
чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте
блокировки колёс.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
Page 26
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. В качестве такого
препятствия могут выступать камни,
поваленные деревья и углубления.
По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте
таких препятствий. Не предпринимайте
попыток преодолевать препятствия,
высота которых превышает дорожный
просвет мотовездехода. Можно безопасно преодолевать небольшие камни
и поваленные деревья — приближайтесь к препятствию на низкой скорости
и по возможности под прямым углом.
Выбирайте скорость, позволяющую
развить достаточный крутящий момент,
и не ускоряйтесь резко. Пассажир должен крепко держаться за поручни, а его
ноги должны находиться на полу. Крепко удерживайте рулевое колесо, большие пальцы не должны охватывать его.
Будьте осторожны, так как препятст вие
может оказаться скользким или подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно
важны следующие моменты: будьте
готовы к встрече со скользкими поверхностями и препятствиями, а также к смене физических особенностей
местности, кроме этого занимайте
правильное положение внутри мотовездехода. Если вы поднимаетесь или
спускаетесь с холма, имеющего слишком скользкое или рыхлое покрытие,
вы можете потерять контроль над мотовездеходом. Преодолевая вершину
на слишком высокой скорости, можно
не успеть подготовиться к условиям
движения, ожидающим Вас на другой
стороне холма. Не останавливайтесь
на склонах. Всегда устанавливайте рычаг переключения передач в положение
PARK во время стоянки или остановки,
особенно на склоне, — это позволит
избежать скатывания мотовездехода.
При необходимости остановки на склоне, подложите под колеса камни или
кирпичи.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону включайте понижающую передачу (L).
Благодаря конструктивным особенностям, мотовездеход обладает достаточной тягой для преодоления подъёмов,
но имейте в виду, что опрокидывание
может произойти даже при хорошей
тяге машины. Например, на крутом
склоне в какой-то момент движения
центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход
не предназначен для движения в таких
условиях. Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там
может оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна склона становится слишком велика, чтобы
безопасно преодолеть его, приведите
в действие тормоза, чтобы остановить
мотовездеход. Установите рычаг переключения передач в положение заднего хода (R) и спуститесь вниз по холму,
едва отпуская педаль тормоза, чтобы
двигаться с низкой скоростью. Не пытайтесь развернуться. Не скатывайтесь
со склона, когда мотовездеход находится на нейтрали. Не выполняйте резких
торможений — это увеличивает риск
опрокидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может
преодолеть большую крутизну, чем
при спуске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом
спуститься с его вершины.
Замедление при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как
на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь,
чтобы не терять контроль над мотовездеходом. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения
вдоль склона холма, а не вверх или
вниз. Если же к этому Вас принуждает
какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые
меры предосторожности. Движение
вдоль крутого подъёма может стать
причиной опрокидывания. Кроме этого,
на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Остерегайтесь посторонних
предметов, впадин и оседаний грунта,
которые могут резко поднять один борт
мотовездехода и перевернуть его. Если
вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться, по возможности
поверните к склону холма.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для
преодоления обрывов. Когда колеса
наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно
крутой и глубокий, то мотовездеход
«ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы.
Выберите другой маршрут.
Отдых, движение в группе
и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны
мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей.
Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для
горных велосипедов. Всегда держитесь
правой стороны трассы, не двигайтесь
зигзагом, из стороны в сторону. Всегда
будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей
мотовездеходов с поперечной посадкой. В клубе Вас обеспечат картами
местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные
советы. Если такого клуба нет в Вашем
районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия
интересны и полезны. Эксплуатация
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического
опьянения, а также в усталом или болезненном виде не допускается.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость
движения, окружающую обстановку,
состояние своего мотовездехода —
и это подскажет Вам, какую дистанцию
можно считать безопасной в том или
ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим
близким или друзьям, где Вы намерены
побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть
в пути, запаситесь дополнительными
инструментами и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где
Вы будете заправляться в пути. Будьте
готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой помощи всегда должна
быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт
Вам возможность уйти с проторенных
дорог, побывать в нетронутых уголках
дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите
по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте
слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование
на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам
в пути встретилось дикое животное,
остановитесь и понаблюдайте за ним
в тишине. Это впечатление останется
с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и
увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у
Вас есть разрешение на это, то выби-
25
Page 28
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖ ДЕНИЕ
райте места, безопасные в пожарном
отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях,
как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение
на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних
животных.
В заключение: не засоряйте ручьи,
озера или реки, не вносите изменения
в конструкцию двигателя и системы выпуска отработавших газов или не снимайте какие-либо их компоненты — это
может неблагоприятно повлиять на количество вредных веществ, выбрасываемых двигателем.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
ВНИМАНИЕ
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете
купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное
приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте
допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке
и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, пассажира,
груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное
устройство.
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА
286 кг
Ниже приведены примеры распределения общей загрузки мотовездехода.
ПРИМЕРЫ ДОПУСТИМОЙ ЗАГРУЗКИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССАЖИР
110 кг90,5 кг25 кг59 кг286 кг
Включая вес седоков, груза, нагрузку, приходящуюся на сцепное
ГРУЗ
ДОП. ОБОРУ-
устройство, и дополнительное оборудование.
ДОВАНИЕ
НАГРУЗКА НА СЦЕП-
НОЕ УСТРОЙСТВО
ПОЛНАЯ ЗАГРУЗКА
МОТОВЕЗДЕХОДА
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения перевозимого груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для перевозки грузов
Когда общая загрузка мотовездехода превышает 195 кг, включая вес водителя,
пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся
на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения:
103 кПа (15 psi) — передние шины и 145 кПа (21 psi) — задние.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багажной площадке тяжёлых грузов отрегулируйте подвеску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багажной площадке тяжёлых грузов или при
буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение
«L» (понижающая передача).
Загрузка багажной площадки
ВНИМАНИЕ
При выполнении погрузо-разгрузочных работ не превышайте
максимальную грузоподъёмность багажной площадки 90,5 кг.
Размещайте груз как можно ниже, если груз размещён слишком высоко, высота
расположения центра тяжести увеличивается, что приводит к ухудшению устойчивости мотовездехода. Добивайтесь равномерного распределения груза на багажной площадке.
Надёжно закрепляйте груз на багажной площадке. Не допускается крепление груза
за каркас безопасности или иные части мотовездехода. Неправильно закреплённый
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 30
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
груз может соскользнуть или упасть, возможны удары седоков или находящихся
поблизости людей; груз может сместиться во время движения, изменив тем самым управляемость мотовездехода.
Высокие предметы могут ограничивать поле зрения водителя, а также
представлять опасность в случае происшествия. Груз, выступающий за боковые габариты мотовездехода, может
цепляться за кусты, сучья или другие
предметы. Груз не должен закрывать
стоп-сигналы. Убедитесь, что груз
не выступает за пределы багажной площадки, не ограничивает видимость и не
мешает управлению мотовездеходом.
Не превышайте максимально допустимую
грузоподъёмность багажной площадки.
Буксировка (необходима
установка сцепного устройства)
Не буксируйте предметы, закреплённые за конструктивные элементы защитного каркаса, — это может привести к опрокидыванию мотовездехода.
Для буксировки грузов следует использовать только сцепное устройство.
В непредвиденной ситуации, для освобождения застрявшего мотовездехода,
допускается использование буксировочного крюка.
Прежде чем начать буксировку с помощью цепи или троса, обеспечьте необходимое натяжение и поддерживайте
его во время буксировки.
При буксировке груза не превышайте
максимальную массу буксируемого груза. См. главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Провисание цепи или троса может
стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного средства убедитесь, что кто-нибудь
осуществляет управление им. Буксируемое транспортное средство должно иметь исправные тормоза и рулевое
управление, чтобы предотвратить его
выход из-под контроля.
При буксировке снижайте скорость
и выполняйте повороты плавно. Избегайте движения по склонам и сильно
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
пересечённой местности. Не предпринимайте попыток преодолевать крутые
подъёмы. Оставляйте больше места
для торможения, особенно на склоне.
Не допускайте заноса или скольжения
мотовездехода.
Буксировка прицепа (необходима
установка сцепного устройства)
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг
другу. Прицеп и мотовездеход должны
находиться в одной горизонтальной
плос кости. Иногда, чтобы выровнять
машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового
шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля
над мотовездеходом. Не превышайте
максимально допустимую массу буксируемого прицепа и максимальную
нагрузку, приходящуюся на сцепное
устройство. Убедитесь, что на дышло
действует сила, направленная к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён; такой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача) —
кроме увеличения крутящего момента
это позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание,
блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении
прицепа: прицеп или размещённый
на нем груз может опрокинуться на вас
или других людей
При буксировке прицепа не превышайте
максимально допустимую массу буксируемого груза, указанную на табличке,
расположенной на сцепном устройстве.
Page 31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие
таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией,
касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода
должны знать и понимать содержание
указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _en
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Предупреждающие
таблички
Прочитайте и уясните информацию,
содержащуюся на предупреждающих
табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют
важную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира или окружающих.
Приведённые ниже предупреждающие
наклейки располагаются на мотовездеходе и должны рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери
или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения
разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве,
и реальным транспортным средством,
предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2013-003-028_a
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
tmo2013-003-029_a
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2013-003-030_e
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Подготовка к поездке
● Закрепите сети и застегните ремни безопасности.
● Наденьте защитный шлем сертифицированного образца и
другие защитные аксессуары.
● Не высовывайте части тела за пределы каркаса безопасности. Удерживайте
рулевое колесо обеими руками. Установите левую ногу на специальную
площадку. Откиньтесь на спинку сиденья.
● Убедитесь, что пассажир соответствующим образом проинструктирован
и готов к движению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем покинуть мотовездеход,
установите рычаг переключения
передач в положение «P» (PARK).
Если рычаг переключения нахо-
дится в другом положении,
мотовездеход может катиться.
Прежде чем использовать рычаг переключения
передач и переключатель 2WD/4WD, остановите
мотовездеход и задействуйте тормоз.
704 902338 B
ТАБЛИЧК А 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПАССАЖИР
В целях снижения опасности получения тяжелой
травмы или гибели прочитайте информацию, содержащуюся в предупреждающих табличках, и
следуйте приведенным ниже указаниям:
Подготовка к поездке
● Закрепите сети и пристегните ремни безопасности.
● Наденьте защитный шлем сертифицированного об разца и другие защитные аксессуары.
● Не высовывайте части тела за пределы каркаса без опасности. Крепко держитесь за поручни обеими ру ками. Установите правую ногу на специальную площад ку, откиньтесь на спинку сиденья.
Будьте информированы и подготовлены к поездке
● На мотовездеходе допускается перевозка только одно го пассажира.
● Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет.
Пассажир должен иметь физическую возможность
держаться за поручни и ставить обе ноги на поднож ки, сидя откинувшись на спинку.
● Поездки после употребления алкоголя и приема нар косодержащих препаратов не допускаются.
● Если во время движения вы почувствовали себя
дискомфортно, попросите водителя снизить скорость
или остановиться.
704 902328 B
ТАБЛИЧК А 1
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях снижения опасности получения серьезной травмы или гибели
ознакомьтесь с информацией, приведенной в Руководстве по эксплуатации
и предупреждающих табличках, а также просмотрите демонстрационный видеофильм.
Не допускайте переворачивания, опрокидывания и столкновений:
● Резкие маневры или агрессивное вождение могут привести к переворачиванию или потере
контроля над мотовездеходом даже на ровной опорной поверхности, что, в свою очередь,
может стать причиной ушибов или других травм.
● Не превышайте безопасную в данной ситуации скорость движения. Прежде чем выполнить
маневр поворота снизьте скорость движения. При прохождении поворота избегайте тормо-
жения.
● При прохождении поворота будьте осторожны. Не поворачивайте рулевое колесо слишком
резко и слишком быстро. Избегайте резких ускорений в поворотах даже стоящего на месте
мотовездехода.
● Не выполняйте вращение на месте с пробуксовкой колес, заносы, скольжения, остановку
мотовездехода путем резкого изменения направления его движения, прыжки или другие
трюки.
● Избегайте движения по поверхностям с покрытием. При необходимости движения по та-
ким поверхностям поворачивайте плавно и двигайтесь с низкой скоростью.
● Избегайте движения по склонам холма (вдоль склонов) и по крутым склонам.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ДО
● Конструкция транспортного средства не предназначена для безопасного
движения по дорогам общего пользования.
704 902347 B
ТАБЛИЧК А 3
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
704 902414 C
ТАБЛИЧК А 4
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Будьте информированы и подготовлены к поездке
● Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
● Поездки после употребления алкоголя и приема наркосодер жащих препаратов не допускаются.
ДО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае переворота мотовездехода любая часть тела (рука, нога или
голова), находящаяся за пределами
каркаса безопасности, может быть
травмирована в результате взаимодействия с элементами каркаса безопасности или другими конструктивными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса безопасности во время движения не допускается.
Если вы чувствуете, что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, установите левую ногу на
специальную подножку и держитесь
обеими руками за рулевое колесо.
Не пытайтесь остановить опрокидывающийся мотовездеход с помощью
рук или ног.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае переворота мотовездехода любая часть тела (рука, нога или
голова), находящаяся за пределами
каркаса безопасности, может быть
травмирована в результате взаимодействия с элементами каркаса безопасности или другими конструктивными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса безопасности во время движения не допускается.
Если вы чувствуете, что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, упритесь ногами и держитесь обеими руками за рукоятки.
Не пытайтесь остановить опрокидывающийся мотовездеход с помощью
рук или ног.
704 902413 C
ТАБЛИЧК А 5
704 902415 D
ТАБЛИЧК А 6
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
Page 36
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903492704903492
ТАБЛИЧК А 7
704903493
ТАБЛИЧК А 8
Давление воздуха в ХОЛОДНЫХ шинах:
МинимальноеМаксимальное (при загрузке)
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ
И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902407 A
ТАБЛИЧК А 10
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Неправильное давление воздуха в шинах может привести к повышению вероятности потери контроля над мотовездеходом.
• Недостаточное давление может привести к сходу шины с колёсного диска.
• Если общая загрузка мотовездехода, включая вес водителя, пассажира, дополнительного оборудования и вертикальную нагрузку на тягово-сцепное устройство, превышает 195 кг, необходимо довести давление в шинах мотовездехода
до максимально рекомендованного значения.
4
349
90
4
70
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
RU
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ И ИНСТРУКЦИЯМ.
704 902422 C
ТАБЛИЧКА 11 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОСТОРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902434 B
ТАБЛИЧКА 12
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧК А 13
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 38
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
ВСЕГДА
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
надёжно закрепляйте груз.
к взрыву.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не допускается перевозка пассажира на данной багажной площадке. Максимальная нагрузка на заднюю багажную
площадку: 90 кг (включает вертикальную нагрузку на тягово-сцепное устройство, если применимо). Груз должен быть равномерно
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не размещайте здесь ёмкости с легковоспламеняющимися и опасными жидкостями. Это может привести
тягово-сцепное устройство или буксировочный крюк.
распределён.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использование в качестве крепления при буксировке — возможно опрокидывание мотовездехода. Используйте только
ВСЕГДА
704903601
ТАБЛИЧК А 15
704903471A704903471A
ТАБЛИЧ КА 14
36
Перегрузка может привести к потере контроля над мотовездеходом,
не превышайте максимальную грузо-
что, в свою очередь, может стать причиной получения тяжёлой травмы
или гибели.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
подъёмность (286 кг), которая включает вес водителя, пассажира, дополнительного
устройство.
оборудования, а также вертикальную нагрузку на тягово-сцепное
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов
различных стран.
tmo2013-003-008_a
1. Таблички соответствия располагаются под
перчаточным ящиком
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704 902367
704 902873
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 40
Page 41
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Page 42
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и развивать навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
tmo2013-003-004_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
40
Page 43
1) Рулевое колесо
Рулевое колесо располагается перед
сиденьем водителя.
С помощью рулевого колеса осуществляется изменение направления движения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направлении желаемого движения.
tmo2013-003-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рулевое колесо
Возьмитесь за руль обеими руками,
не охватывайте рулевое колесо большими пальцами.
!
ОСТОРОЖНО При движении
по пересечённой местности или при
преодолении препятствий рулевое
колесо может неожиданно резко
повернуться в сторону и, если при
этом большие пальцы обхватывают рулевое колесо, можно получить
травму кисти или запястья.
2) Педаль акселератора
Педаль акселератора располагается
справа от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
Для увеличения или поддержания скорости движения мотовездехода, нажимайте на педаль акселератора правой
ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения
мотовездехода, отпустите педаль акселератора.
Педаль акселератора подпружинена
и при отпускании должна возвращаться
в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбирать
педаль акселератора.
3) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается слева
от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
41
Page 44
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для снижения скорости или остановки
мотовездехода нажимайте педаль тормоза правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при
отпускании должна возвращаться в исходное положение.
4) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения
передач.
tmo2012-001-001_a
1. Рычаг переключения передач
2. Стоянка
3. Задний ход
4. Нейтраль
5. Повышающая передача (движение вперёд )
6. Понижающая передача ( движение вперёд)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход
и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач не предусмотрена возможность переключения передач
во время движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключения
передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
42
Конструкцией коробки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение
«P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен
в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач
находится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода
может превышать установленное
ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача
крутящего момента через коробку
передач не осуществляется.
Повышающая передача
(движение вперёд)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход
может развить максимальную скорость.
Понижающая передача
(движение вперёд)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход
движется медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
па, перевозке тяжёлых грузов,
штурме препятствий, а также
на подъёме или спуске включайте
понижающую передачу.
При буксировке прице-
Page 45
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2013-003-004_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
43
Page 46
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания
Замок зажигания располагается на верхней консоли.
tmo2013-003-005_a
1. Замок зажигания
tmo2011-001-036_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. ON (вкл.)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется
поворотом ключа в замке зажигания
в положение «OFF».
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как
результат, серьёзные травмы или
гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование нормального ключа
не отменяет необходимость использования мотовездехода подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект
поставки мотовездехода.
44
Page 47
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
При использовании этого ключа крутящий момент двигателя ограничивается
на уровне 70% от максимального значения, а скорость — на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости
движения мотовездехода выше
указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают
плавное ускорение или для движения
в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет
необходимости. Например, водители
могут предпочесть нормальный ключ
при движении по узким и извилистым
тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода
входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность, использование этого ключа позволяет водителю полностью
реализовать крутящий момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться
водителями, которые предпочитают
резкий отклик на нажатие педали акселератора, и больше подходит для условий движения, при которых необходимы
высокая скорость и более интенсивное
ускорение. Например, на открытой
местности и прямых трассах.
2) Кнопка запуска двигателя
Кнопка запуска двигателя располагается на верхней консоли. Чтобы запустить
двигатель, нажмите на кнопку и удерживайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить
возможность запуска двигателя, ключ
в замке зажигания должен находиться в положении «ON» или «ON with
lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке за-
жигания остается в положении «ON»
более 15 минут, двигатель не может
быть запущен, пока ключ не будет переведён в положение «OFF», а затем
снова в положение «ON».
tmo2013-003-005_b
1. Кнопка запуска двигателя
3) Переключатель света фар
Переключатель дальнего/ближнего
света фар располагается на верхней
консоли.
tmo2013-003-005_c
1. Перек лючатель света фар
Данный переключатель используется
для включения ближнего или дальнего
света фар.
4) Переключатель 2WD/4WD
Переключатель 2WD/4WD располагается на верхней консоли.
45
Page 48
ВНИМАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2013-003-005_d
1. Перек лючатель 2WD/4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного
переключателя включается режим привода только на два колеса или режим
полного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режимов 2WD/4WD мотовездеход должен
быть остановлен. При переключении
во время движения мотовездеходу
могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть селектора переключателя включается режим
полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переключателя включается режим привода
только на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние
колеса мотовездехода.
5) Выключатель режима
SPORT
Данный выключатель располагается
на верхней консоли.
tmo2013-003-005_e
1. Выключатель режима SPORT
Спортивный режим характеризуется
резким откликом на нажатие педали
акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим может быть активирован при использовании ключа любого типа и обеспечивает
максимальную мощность с используемым ключом.
6) Выключатель режима
OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE располагается на нижней консоли рядом
с рычагом переключения передач.
46
tmo2012-001-001_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения
коленчатого вала двигателя при движе-
Page 49
нии мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте режим OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или
мягких грунтов. Не используйте
данный режим во время нормального движения задним ходом. Это
сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью
и может увеличить риск потери
контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении
REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении,
плавно нажимайте на педаль акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
режима OVERRIDE на информационном центре появится сообщение
«OVERRIDE», отображаемое в виде бегущей строки, которое подтверждает,
что указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий
выключатель.
Данный выключатель также используется для управления другими двумя
функциями:
– Для удаления сообщения «MAINTE-
NANCE SOON», см. раздел «РЕЖИМ
ОТОБРАЖЕНИЯ СООБЩЕНИЙ».
– Для перемещения мотовездехода
в случае неисправности педали акселератора, см. раздел «ДИАГНОСТИКА
И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
47
Page 50
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Информационный центр (LCD) расположен на рулевой колонке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра
во время движения. Возможна потеря управления.
Описание информационного
центра
tmo2013-001-100_a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Индикатор выбранной передачи
3. Основной дисплей
4. Указатель уровня топлива
5. Индикатор режима 4WD
6. Индикатор низкого уровня топлива
7. Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
8. Индикатор включения дальнего света фар
9. Индикатор единиц измерения скорости
(мили/км в час)
10. Индикатор ремня безопасности
11. Индикатор режима SPORT
1) Кнопка выбора режимов
индикации
Кнопка выбора режимов индикации используется для перемещения по пунктам меню или изменения настроек информационного центра.
2) Индикатор выбранной
передачи
На данном индикаторе отображается
выбранная передача.
tmo2011-001-702_d
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
HПовышающая передача
LПонижающая передача
3) Основной дисплей
Основной дисплей используется для
отображения многочисленных функций
информационного центра.
Возможные режимы описаны в разделе
«РЕЖИМЫ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНО-ГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».
4) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно
отображает количество топлива в баке.
tmo2013-001-100_b
1. Указатель уровня топлива
48
Page 51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
5) Сигнальная лампа режима 4WD
Включённый индикатор указывает
на то, что активирован полный привод
(4WD).
6) Индикатор низкого уровня
топлива
Светящийся индикатор указывает на то,
что в баке осталось менее 12 л топлива.
7) Индикатор CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то,
что активирован режим LIMP HOME
(режим щадящего возвращения).
Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Индикатор включения дальнего
света фар
10) Индикатор ремня безопасности
Горящий индикатор указывает на то, что
не пристегнут ремень безопасности водителя.
11) Индикатор режима SPORT
Если индикатор горит, активирован режим SPORT.
Режимы
многофункционального
информационного центра
Режим отображения скорости
движения
В данном режиме на основном дисплее
отображается скорость движения мотовездехода (в км/ч или в милях в час).
Включение индикатора указывает на то,
что включён дальний свет фар, и ключ
в замке зажигания находится в положение «ON with light» (вкл. со светом).
9) Индикатор единиц измерения
скорости
Индикатор указывает используемые
в данный момент единицы измерения.
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты
вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее
отображается частота вращения коленчатого вала (об/мин).
vdd2008- 001 -089
49
Page 52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее
отображается скорость движения мотовездехода и частота вращения коленчатого вала.
vsi200 9-01 8-031
Счётчик можно использовать для оценки расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками
vdd2008- 001 -085_a
1. Скорость движения мотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или
милях) общее расстояние, пройденное
мотовездеходом.
на маршруте.
Для сброса показаний счётчика пути
нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее с момента включения электрооборудования мотовездехода. Счётчик
можно использовать для измерения
времени, затрачиваемого на прохождение от одной точки на маршруте
до другой.
vsi200 9-01 8-030
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена
в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИ-ОННОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего
сброса показаний. Пройденное расстояние отображается в километрах
или милях.
50
vsi200 9-01 8-032
Для сброса показаний счётчика моточасов нажмите и удерживайте в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
vsi200 9-01 8-033
Page 53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Режим отображения сообщений
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения.
См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения нормальной работы двигателя на основном дисплее в виде
бегущей строки может отображаться сообщение, появление которого может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕ
(НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION
ENGAGED FASTEN SEAT
BELT
SPORT MODE ACTIVEОтображается, когда нажат выключатель режима SPORT.
MAINTENANCE SOON
(1)
РАБОТЫ)
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется
ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE,
а рычаг переключения передач находится в положении
REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения
ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная
лампа. Система управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч.
Отображается на информационном центре при приближении
(1)
срока технического обслуживания.
Чтобы удалить сообщение «MAINTENANCE SOON», выполните следующее:
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите кнопку OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите кнопку OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON»,
пока информационный центр не отключиться.
51
Page 54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Режим просмотра кодов
неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения
кодов неисправностей, нажмите и удерживайте кнопку выбора режима индикации во время переключения дальнего/
ближнего света фар (три цикла).
Перемещение по пунктам
меню информационного
центра (LCD)
Основной режим работы
После запуска двигателя многофункциональный дисплей может работать
в одном из следующих режимов:
– отображение скорости движения;
– отображение частоты вращения ко-
ленчатого вала двигателя (RPM);
– одновременное отображение обоих
указанных параметров (комбинированный режим).
Изменение режимов осуществляется
в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажигания
в положение «ON», чтобы вывести
электрооборудование из режима
ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения
приветственного сообщения.
3. Нажмите кнопку выбора режима ин-
дикации, чтобы вывести на дисплей
отображение OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима ин-
дикации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (скорость), RPM (обороты) или Combined
(комбинированный).
Дополнительный режим работы
дисплея
В дополнительном режиме работы дисплея доступны следующие функции:
– одометр;
– часы;
– счётчик пути (с возможностью сброса
показаний);
– счётчик моточасов за поездку (с воз-
можностью сброса показаний);
– счётчик моточасов.
Чтобы перейти из основного режима
работы дисплея в дополнительный:
tmo2011-001-702_c
1. Кнопка выбора режима индикации
Выбранный показатель высвечивается
на дисплее в течение 10 секунд, после
чего дисплей возвращается в основной
режим работы.
Если требуется обнулить показания
сбрасываемого индикатора, нажмите кнопку выбора режима индикации
и удерживайте её в течение 2 секунд.
Настройка информационного
центра
Установка часов
Выведя на дисплей отображение часов,
используйте кнопку выбора режимов
индикации, чтобы настроить их:
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повторяйте шаги 3 и 4 до достижения желаемого результата.
52
Page 55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку
(изображение на дисплее начнёт
мигать).
2. Нажав кнопку, выберите 12-часовой
(12H) или 24-часовой (24H) формат
отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, на-
жимая кнопку, выберите время суток
Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится
CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время будет
отображаться на дисплее в течение
10 секунд, после чего он вернётся
в основной режим работы.
Выбор единиц измерения
(km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр и счётчик пробега настроены
на отображение показаний в милях,
но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть
изменён. Узнать перечень возможных
языков и изменить настройки информационного центра в соответствии
с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру
Can-Am.
53
Page 56
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X RS)
Описание информационного центра
Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке.
Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра).
На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двига-
теля и уровня топлива в баке.
Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
2
111374
6
5
tmo2013-001-005_a
M
M
10
121385
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра
во время движения. Возможна потеря управления.
54
Page 57
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций
основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙДЕЙСТВИЯ
Цифровой дисплей мигает.
Многофункциональный дисплей мигает
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его.
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его.
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций
дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙОТОБРАЖАЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Длина поездки — счётчик A (TRIP A)XXXXX.X km или mi
Длина поездки — счётчик В (TRIP В)XXXXX.X km или mi
Счётчик моточасов (Hr)XXXXX.X
Продолжительность поездки (HrTRIP)XXXXX.X
XX:XX (24:00 формат отображения)
XX:XX A или P (12:00 AM/PM формат отображения)
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку SET (S) и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения действительного значения частоты вращения коленчатого вала двигателя
необходимо показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими
лампами.
55
Page 58
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА (-Ы)НАЗНАЧЕНИЕ
Все сигнальные
лампы
On (вкл.)
On (вкл.) Низкий уровень топлива
On (вкл.) Check engine (проверь двигатель)
On (вкл.) Высокая температура двигателя
On (вкл.) Включён дальний свет фар
On (вкл.) Педаль тормоза нажата более 15 секунд.
Мигает
On (вкл.) Включён режим SPORT
Если ключ в замке зажигания находится в положении ON и
двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы.
Не пристегнут ремень безопасности водителя Мощность двигателя будет ограничена, снижение скорости движения и ухудшение эксплуатационных качеств мотовездехода. Основной
цифровой дисплей: FASTEN SEAT BELT.
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя
информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения
коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения
может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
56
Page 59
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
СООБЩЕНИЕНАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE
KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED
FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE
MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение «MAINTENANCE SOON», выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система
управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала
двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч.
Отображается, когда нажат выключатель режима SPORT.
Отображается на информационном центре при приближении срока
технического обслуживания.
1. Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите кнопку OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите кнопку OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON»,
пока информационный центр не отключиться.
57
Page 60
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛЬ X rs)
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной
передачи
Отображается выбранная передача.
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей
жидкости в системе охлаждения двигателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя.
См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем
разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включён полный привод
(4WD).
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация. Более подробно информация, отображаемая на дисплее,
описана в параграфе «КНОПКА SET (S)»
Настройка информационного
центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек
обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат
отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат
отображения времени, будет мигать
символ «А» или «P». Нажмите кнопку
MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM)
или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы
перейти к изменению значения минут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть
изменён. Узнать перечень возможных
языков и изменить настройки информационного центра в соответствии
с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру
Can-Am.
58
Page 61
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2013-003-028_b
59
Page 62
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2013-003-030_d
60
Page 63
1) Регулировка положения
руля
Высота расположения рулевого колеса
может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения
рулевого колеса таким образом, чтобы
оно располагалось напротив груди, а не
напротив головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя,
освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необхо-
димое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, что-
бы зафиксировать рулевое колесо
в нужном положении.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-513_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользоваться подстаканниками во время движения
по пересечённой местности.
3) Поручни для пассажира
Перед сиденьем пассажира над перчаточным ящиком располагается передний поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной части мотовездехода располагается поручень для левой руки.
tmo2013-003-009_a
1. Рычаг блокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положения рулевого колеса во время движения. Это может привести
к потере контроля над мотовездеходом.
2) Подстаканники
В задней части нижней консоли расположены два подстаканника.
tmo2013-003-010_a
1. Поручни для пассажира
Поручни позволяют пассажиру держаться во время движения и помогают
удерживать руки и тело внутри кокпита
в случае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не используйте конструктивные
элементы каркаса безопасности
в качестве поручней. Руки могут
быть травмированы предметами,
располагающимися за пределами
кокпита, а также при опрокидывании мотовездехода.
61
Page 64
ОБОРУДОВАНИЕ
4) Перчаточный ящик
Мотовездеход оборудован перчаточным ящиком, предназначенным для
перевозки лёгких объектов.
tmo2013-003-011_a
1. Защёлка перчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА, кг
5
5) Возимый комплект
инструментов
Комплект включает в себя основные
инструменты. Он располагается в перчаточном ящике.
6) Подножки
Мотовездеход оборудован подножками
для водителя и пассажира. Подножки
обеспечивают возможность надёжно
опираться ногами на пол мотовездехода, что позволяет телу во время движения занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать
опасность получения травмы голени
или стопы.
Всегда надевайте соответствующую
обувь. См. раздел «ЭКИПИРОВКА».
7) Боковые сети
Боковые сети, расположенные по обеим сторонам кокпита, помогают рукам,
ногам или плечевому поясу не покидать
пределы кокпита, снижая таким образом
опасность получения травм. Боковые
сети также защищают внутреннее пространство кокпита от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, установите
и закрепите боковые сети.
tmo2013-003-012_a
1. Боковая сеть
Боковые сети регулируются и по возможности должны находиться в натянутом
состоянии. Регулировка боковой сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Потяните за обе регулировочные
ленты, чтобы натянуть сеть.
tmo2011-001-701_a
1. Регулировочные ленты
8) Защита плечевого пояса
Мотовездеход оборудован защитой
плечевого пояса, которая помогает
удерживать тела водителя и пассажира внутри мотовездехода.
62
Page 65
ОБОРУДОВАНИЕ
9) Ремни безопасности
Мотовездеход оборудован 3-точечными ремнями безопасности, которые
удерживают седоков в кокпите и помогают защитить водителя и пассажира
в случае столкновения, опрокидывания
и переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ремни безопасности должны быть
правильно пристёгнуты. Ремни
безопасности снижают опасность
получения травм в случае столкновения и помогают удержать
час ти тела внутри кокпита в случае опрокидывания или какоголибо происшествия.
Если ремень безопасности не пристегнут:
– Ключ в замке зажигания в положении
«ON», сигнальная лампа ремня безопасности будет мигать.
– Двигатель запущен и рычаг переключе-
ния передач перемещён из положения
PARK, скорость движения мотовездехода на горизонтальной поверхности
будет ограничена до 10 км /ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Мотовездеход может развивать
более высокую или низкую скорость в зависимости от угла наклона опорной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости
пристегнуть ремень безопасности,
на многофункциональном центре будет
отображаться следующее сообщение:
«ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN
SEAT BELT».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Сигнальная лампа или предупреждающее сообщение для ремня
безопасности пассажира отсутствуют. Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира и он должен убедиться, что
ремень безопасности пассажира
пристегнут.
Пристёгивание и регулировка
ремня безопасности
Вставьте язычок пряжки ремня безопасности в защёлку, затем потяните
ремень, чтобы убедиться, что он надёжно зафиксирован.
Расположите ремень как можно ниже
на ваших бёдрах. Затем потяните плечевую ветвь ремня, чтобы обеспечить
его плотное прилегание.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сдвиньте пряжку в необходимое положение, чтобы отрегулировать ремень безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте ремень безопасности
правильно. Убедитесь, что ремень
не перекручен и не повреждён.
Чтобы отстегнуть ремень безопасности, нажмите кнопку защёлки.
10) Сиденье водителя
Предусмотрена возможность регулировки сидения водителя в продольном
направлении.
Для выполнения регулировки, потяните
рычаг, чтобы освободить сиденье. Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать
сиденье в нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положения сиденья во время движения
мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко
снято с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперёд, освобо-
див защёлку, расположенную между
подушкой и спинкой сиденья.
– Потяните сиденье вверх.
Под водительским сиденьем распола-
гается удобное багажное отделение.
63
Page 66
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-700_a
1. Багажное отделение
11) Сиденье пассажира
Регулировка сиденья пассажира не предусмотрена.
Сиденье пассажира может быть откинуто вперёд и снято, чтобы наклонить
сиденье освободите защёлку, расположенную между сиденьем и спинкой.
Откинутое вперёд сиденье может быть
снято, если его потянуть вверх.
12) Пробка топливного бака
Пробка топливного бака располагается
с правой стороны мотовездехода за сиденьем пассажира.
tmo2011-001-052_a
1. Пробка топливного бака
Процедура заправки топливом и требования, предъявляемые к топливу, приведены в главе «ТОПЛИВО».
13) Багажная площадка
Багажная площадка (багажник) является удобным местом для перевозки снаряжения и других грузов. Использование багажной площадки для перевозки
пассажира не допускается.
tmo2013-003-037
БАГАЖНАЯ ПЛОЩАДКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багаж-
нике запрещена.
– Груз не должен ограничивать
поле зрения водителя или препятствовать управлению мото-
вездеходом.
– Не перегружайте мотовездеход.
– Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за пре-
делы багажной площадки.
Данные о допустимой нагрузке приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК-ТЕРИСТИКИ».
14) Буксировочный крюк
Буксировочный крюк предназначен для
вытаскивания застрявшего мотовездехода.
15) Колёсный скребок
Располагаются в задних колёсах и позволяют снизить скопление внутри
колеса грязи, которая может привести
к повреждению компонентов, расположенных поблизости.
64
Page 67
tmo2013-003-045_a
ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ КОЛЕСО СНЯТО
1. Колёсный скребок
Когда величина износа скребка превысит метку в любом месте, его необходимо заменить.
tmo2013-003-046_a
КОЛЁСНЫЙ СКРЕБОК
1. Метка износа
ОБОРУДОВАНИЕ
65
Page 68
ПОДВЕСКА
Указания по регулировке
подвески
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок
подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда
уделяйте время для привыкания
к поведению мотовездехода после
изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осуществляться в соответствии с загрузкой мотовездехода, личными предпочтениями, скоростью движения
и условиями эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских установок, а затем поочерёдно изменять
по одному регулируемому параметру
подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески взаимосвязаны. Поэтому, например, после регулировки передних
амортизаторов, возможно, потребуется
заново отрегулировать задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовыми заездами на мотовездеходе
в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя
на сиденье и т. д. После проверки внесите корректировку и снова проведите
тестовый заезд. Последовательно и в
полном объёме выполните все регулировки до достижения желаемого
результата.
Ниже приведены основные положения
по тонкой настройке подвески.
Расположение регулировочных
элементов
tbl2013 -009-02 1_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — СТАНДАРТНЫЕ
МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулировочный элемент демпфирования
хода сжатия
tbl2013 -009-02 2_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X rs
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжа-
тия на низкой и высокой скорости.
3. Регулятор хода отбоя
66
Page 69
tbl2013 -009-02 6_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — СТАНДАРТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулировочный элемент демпфирования
хода сжатия
ПОДВЕСКА
tbl2013 -009-02 7_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X rs
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжатия на низкой и высокой скорости.
3. Регулятор хода отбоя
Заводские установки
подвески
Более подробная информация о регулировке подвески приведена в разделе
«ПОДВЕСКА».
Чтобы восстановить заводские настройки характеристик хода сжатия
и отбоя, выполните следующее:
1. Поверните регулятор по часовой
стрелке до упора.
67
Page 70
ПОДВЕСКА
2. Поворачивайте регулятор против часовой стрелки на указанную величину, см. табл.
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКАМОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительный натяг пружины
Демпфирование хода сжатияBase12 поз.
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбояX rs12 поз.
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКАМОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительный натяг пружины
Демпфирование хода сжатияBase12 поз.
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбояX rs16 поз.
Base87,4 мм
X rs82,8 мм
X rs9 поз.
X rs9 поз.
Base132 мм
X rs110,5 мм
X rs12 поз.
X rs3 поз.
Регулировка подвески
Регулировка предварительного
натяжения пружин
Уменьшите длину пружины для увеличения жёсткости при движении по пересечённой местности или буксировке
прицепа (если мотовездеход оборудован тягово-сцепным устройством).
Увеличьте длину пружины для более
мягкой езды и движения по ровной
местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные
элементы должны всегда находиться в одинаковых положениях. В противном случае возможно ухудшение управляемости
и устойчивости мотовездехода,
что может привести к происшествию.
68
Поднимите мотовездеход. Длина пружин должна измеряться без нагрузки
на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна
быть одинаковой.
Чтобы выполнить регулировку, отпустите стопорное кольцо и поверните регулировочное кольцо в нужное положение.
Пользуйтесь инструментом, входящим
в возимый комплект инструментов.
Модель Base
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте предварительный натяг пружин передней
подвески более чем на 12,7 мм, а пружин
задней подвески — более чем на 8 мм,
относительно заводских настроек.
Модель X rs
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте предварительный натяг пружин передней/
задней подвесок более чем на 15 мм,
относительно заводских настроек.
Page 71
tbl2013 -009-04 6_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Отпустите верхнее стопорное кольцо
2. При необходимости поверните регулировочное
кольцо
3. Уменьшить предварительное натяжение
4. Увеличить предварительное натяжение
5. Размеры для измерения
Ход амортизатора — степень
амортизации
Изменяйте регулировки на одно положение (щелчок) за один раз. Совершайте пробные поездки в аналогичных
условиях. Последовательно и в полном
объёме выполните все регулировки
до достижения желаемого результата.
Демпфирование хода сжатия
Модель Base
Демпфирование хода сжатия определяет реакцию амортизатора при сжатии
подвески.
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение уси-
лия демпфирова-
ния хода сжатия
Уменьшение
усилия демпфи-
рования хода
сжатия
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Более жёсткий
амортизатор при ходе
сжатия
Более мягкий аморти-
затор при ходе сжатия
ПОДВЕСКА
tbl2013 -009-04 7_a
ПОВОРАЧИВАЙТЕ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РЕГУЛИРОВОК
1. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
2. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Демпфирующая способность при
ходе сжатия на низкой скорости
Модель X rs
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на низкой скорости определяет реакцию амортизатора при низких скоростях перемещения
подвески (медленный ход сжатия,
в большинстве случаев при движении
с низкой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы
при ходе сжатия
на низкой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы
при ходе сжатия
на низкой скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
69
Page 72
ПОДВЕСКА
tbl2013 -009-04 8_a
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА НИЗКОЙ
СКОРОСТИ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОТВЁРТКИ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амор-
тизатор становится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амортизатор становится мягче).
Сжатие (регулировка амортизации
на высокой скорости)
Только модель X rs
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на высокой скорости определяет реакцию амортизатора
при высоких скоростях перемещения
подвески (быстрый ход сжатия, в большинстве случаев при движении с высокой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на высо-
кой скорости
Уменьшение
демпфирующей
силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА МЕЛКИХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
tbl2013 -009-04 8_b
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА ВЫСОКОЙ
СКОРОСТИ ( С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ К ЛЮЧА 17 ММ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия
(амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия
(амортизатор более мягкий)
Демпфирующая способность при
ходе отбоя
Только модель X rs
Регулировка осуществляется с помощью отвёртки с плоской рабочей частью.
Используемый бензин должен отвечать
следующим требованиям по минимальному октановому числу.
МИНИМАЛЬНОЕ ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
95 RON
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспериментировать с другими сортами
топ лива. Использование топлива,
не отвечающего приведённым требованиям, может привести к ухудшению эксплуатационных характеристик двигателя.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки
уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны поки-
нуть мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться
на мотовездеходе во время заправки. Если во время заправки
произойдёт возгорание или взрыв,
водитель и пассажир могут оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного бака против часовой стрелки
и снимите её.
tmo2011-001-052_a
1. Пробка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточное или недостаточное давление (слышен слабый свист при
открывании пробки топливного
бака), мотовездеход нуждается
в осмотре и, возможно, ремонте.
Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного бака, и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
71
Page 74
ТОПЛИВО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива
с корпуса мотовездехода.
Заправка топлива в канистры
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Для хранения топлива используй-
те только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры,
находящиеся на мотовездеходе —
электростатический разряд может
стать причиной воспламенения
топлива.
72
Page 75
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Эксплуатация в период
обкатки
Мотовездеход требует обкатки в течение 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мотовездеход должен пройти осмотр у авторизованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки:
– Избегайте полного открытия дрос-
сельной заслонки.
– Не нажимайте педаль акселератора
более чем на ¾ её полного хода.
– Избегайте продолжительных ускорений.
– Избегайте продолжительного движе-
ния с постоянной скоростью.
Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковременные разгоны и двигаться, постоянно
меняя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной
системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку.
Эффективность работы тормозной
системы может быть снижена —
будьте осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на протяжении 50-километрового
пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
– Не буксируйте прицеп.
– Избегайте движения с высокой ско-
ростью.
73
Page 76
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Запуск двигателя
Установите ключ в замок зажигания
и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе-
ния передач не установлен в положение PARK (P), то для обеспечения возможности запуска двигателя педаль
тормоза должна быть нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в
этом положении, пока двигатель не запустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педаль
акселератора. Если педаль акселератора нажата более чем на 20%, двигатель
не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу
отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается,
не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕ-НИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Если спустя несколько
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите
рычаг переключения передач в нужное
положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
редач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда
полностью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза.
В противном случае может произойти повреждение трансмиссии.
При переключении пе-
Остановка двигателя
и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может
скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время остановки или стоянки всегда устанавливайте рычаг переключения
передач в положение PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач
в положение PARK. Это особенно важно
при остановке на склоне. Колеса гружёного или стоящего на очень крутом
склоне мотовездехода должны быть
блокированы с помощью камней или
кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью
остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если
мотовездеход загружен, подложите
под колеса камни или кирпичи.
74
Page 77
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Если есть основания
полагать, что в вариатор
попала вода
Если в вариаторе находится вода, частота вращения коленчатого вала двигателя будет увеличиваться, но мотовездеход будет оставаться неподвижным.
ВНИМАНИЕ
и удалите воду, чтобы избежать
пов реждения вариатора.
tmo2013-003-051_a
1. Дренаж вариатора
Доступ к дренажному отверстию вариатора можно получить через специальное окно в защите днища с левой
стороны мотовездехода.
Остановите двигатель
Для проверки состояния и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Если аккумуляторная
батарея полностью
разряжена
Если батарея полностью разряжена,
двигатель мотовездехода можно запустить, если красный провод (+) пускового
устройства подсоединить к положительному выводу аккумуляторной батареи, а
провод чёрного цвета (–) — к ходовой
части мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не подключайте какиелибо источники электрического напряжения к рулевой колонке.
Если мотовездеход
перевернулся
Необдуманные маневры, резкие повороты, движение по наклонной поверхности или происшествия могут стать
причиной переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его
необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
Если мотовездеход
затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затоп
ления, необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру
Can-Am.
ВНИМАНИЕ
тель затопленного мотовездехода,
если не соблюдается установленная
процедура, это может стать причиной серьёзных повреждений двигателя.
Не запускайте двига-
-
tmo2013-003-013_a
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОКНО ПОД МОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисное окно в защите днища
2. Расположение дренажного отверстия вариатора
75
Page 78
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Транспортировка мотовездехода должна выполняться в кузове автомобиля (с
полной погрузкой) или на безбортовой
платформе соответствующего размера
и грузоподъемности.
ВНИМАНИЕ
Буксировка мотовездехода не допускается — это может
привести к серьёзным повреждениям трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную
компанию, то, в первую очередь, узнайте, имеется ли в распоряжении компании прицеп с безбортовой платформой,
погрузочный наклонный трап или механизированный трап для безопасной погрузки мотовездехода, а также крепёжные стропы и растяжки. При перевозке
мотовездехода следуйте инструкциям,
приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь цепями
для крепления мотовездехода
на платформе прицепа — цепи могут повредить внешнюю отделку
и пластмассовые детали мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если транспортное средство оборудовано ветровым стеклом, то во
избежание повреждений, транспортируйте мотовездеход таким
образом, чтобы стекло располагалось спереди.
Порядок действий при погрузке мотовездехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения
передач в положение «N» (нейтраль).
2. Выполните следующее:
2.1 Оберните стропы вокруг нижних
рычагов с каждой стороны передней подвески.
5. Пропустите крепёжные стропы через
оба задних колеса.
6. Надёжно закрепите стропы, пропу-
щенные через задние колеса, с обеих сторон задней части платформы,
используя специальные храповые
замки (трещотки).
7. Убедитесь, что передние и задние
колеса надёжно закреплены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что при транспортировке внутри мотовездехода отсутствуют незакреплённые предметы.
76
Page 79
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ
Передняя часть
мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
Убедитесь, что рычаг переключения
передач находится в положении PARK.
Установите гидравлический домкрат
под переднюю защиту днища.
tmo2013-003-014_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите переднюю часть мотовездехода и установите опоры с обеих
сторон под элементы рамы, см. ниже:
Установите гидравлический домкрат
под мотовездеход.
tmo2013-003-016_a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОД А
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите заднюю часть мотовездехода и установите опоры с обеих сторон
под элементы рамы, см. ниже:
tmo2013-003-043_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат
и убедитесь, что мотовездеход надёжно установлен на опорах.
Задняя часть мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
Включите режим 4WD.
Убедитесь, что рычаг переключения
передач находится в положении PARK.
tmo2013-003-044_a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОД А
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат
и убедитесь, что мотовездеход надёжно установлен на опорах.
77
Page 80
Page 81
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Page 82
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Техническое обслуживание данного мотовездехода должно выполняться авторизованным дилером Can-Am после 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробега,
в зависимости от того, что наступит раньше. Проведение контрольного осмотра
очень важно — не следует пренебрегать им.
На информационном центре, в качестве напоминания о необходимости проведения технического обслуживания, появится сообщение «MAINTENANCE SOON».
Сообщение может быть удалено следующим способом:
– Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку OVERRIDE.
– Нажмите и отпустите педаль тормоза.
– Отпустите кнопку OVERRIDE.
– Нажмите и отпустите педаль тормоза.
– Повторите шаги с 1 по 3.
Последовательность действий должна быть выполнена в течение 5 секунд. В про-
тивном случае полностью повторите последовательность действий.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
_________________________________
Дата проведения контрольного осмотра
Впускной и выпускной воздуховоды вариатораXX
Воздушный фильтр вариатораXX
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло для коробки передачX
Датчик скоростиX
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Масло в переднем дифференциале/заднем редуктореX
Передний дифференциал/задний редуктор (уплотнения
и сапуны)
Шарниры переднего и заднего карданных валовXX
КОЛЕСА
Гайки/шпильки крепления колёсXX
Подшипники колёсXX
Фиксирующие кольца колёс (модель X rs)X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
X
81
Page 84
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБК АТКИ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (рулевая колонка, подшипник, и т. д.)X
Регулировка передних колёсX
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Тормозная жидкостьX
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ СЕДОКОВ
Ремни безопасностиX
Боковые сетиX
КОРПУС/РАМА
Элементы крепления защитного каркасаX
Защёлки сиденийX
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
82
Page 85
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно
выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каждые 50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения
технического обслуживания. MAINTENANCE SOON. Чтобы удалить сообщение,
обратитесь к разделу РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБЩЕНИЙ.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет
необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 250 КМ ИЛИ 8 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить
состояние и очистить воздушный фильтр двигателя. Необходимо уделить особое внимание
второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя. В условиях сильной запылённости или загрязнённости, если в этом есть необходимость, необходимо проводить
техническое обслуживание чаще.
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить и очистить воздушный фильтр вариатора. В условиях сильной запылённости или загрязнённости, если
в этом есть необходимость, необходимо проводить техническое обслуживание чаще.
Проверить состояние, очистить и нанести масло (или, в случае необходимости, заменить) предварительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя (если используется).
КАЖДЫЕ 500 КМ ИЛИ 16 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние и очистить или, в случае необходимости, заменить воздушный фильтр
двигателя (нормальные условия эксплуатации). Необходимо уделить особое внимание второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя.
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора (нормальные условия эксплуатации).
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние накладок тормозных колодок.
Затянуть гайки крепления колёс.
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов.
Проверить состояние поручней пассажира.
Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира.
Выполнить затяжку болтов крепления каркаса безопасности.
83
Page 86
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние аккумуляторной батареи.
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе.
Проверить состояние шарниров приводных валов.
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов.
Смазать шарниры переднего и заднего карданных валов.
Проверить наконечники рулевых тяг.
Проверить амортизаторы на наличие утечек.
Проверить состояние и очистить сферические подшипники амортизаторов.
Затянуть болты крепления передних и задних амортизаторов.
Проверить состояние и смазать все рычаги подвески.
Проверить уровень тормозной жидкости.
Смазать подшипник одностороннего вращения вариатора.
Проверить состояние колёсных скребков.
Очистить области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов.
84
Page 87
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД
Осмотреть ремни безопасности (проверить работоспособность и убедиться в отсутствии повреждений).
Осмотреть боковые сети (проверить на наличие повреждений и убедиться, что сети правильно установлены).
Заменить моторное масло и фильтр.
Проверить и отрегулировать зазоры клапанов.
Проверить состояние и очистить искрогасители глушителей.
Проверить плотность охлаждающей жидкости.
Осмотреть корпус дроссельной заслонки.
Очистить предварительный фильтр топливного насоса.
Проверить давление топливного насоса.
Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака.
Проверить состояние ремня вариатора.
Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора.
Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней.
Проверить состояние подшипников колёс.
Проверить рулевое управление (рулевая колонка, подшипник и т. д.).
Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы.
Проверить раму на наличие повреждений.
Заменить масло в заднем редукторе.
Проверить состояние центробежных рычагов и роликов ведущего вала вариатора.
Проверить состояние и, при необходимости, заменить десять противоизносных пластин
шарниров задней подвески.
Проверить состояние и, при необходимости, заменить восемь противоизносных пластин
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОДА
Заменить охлаждающую жидкость.
Проверить систему охлаждения, выполнить проверку герметичности и проверить крышку
радиатора.
Проверить систему подачи топлива и выполнить проверку герметичности.
Заменить свечи зажигания.
Заменить масло в картере переднего дифференциала.
Заменить масло в коробке передач.
Очистить датчик скорости.
Заменить тормозную жидкость.
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
86
Page 89
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
В данном разделе приведена информация об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете
требуемой квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно.
В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента
технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими
применения специального инструмента, будут лучшим образом выполнены
авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение о необходимости проведения технического обслуживания можно удалить троекратным
поочерёдным нажатием выключателя
режима OVERRIDE и педали тормоза
при включённом напряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если другое не указано особо, прежде чем приступить к техническому
обслуживанию, всегда поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д.) должны
заменяться новыми.
Воздушный фильтр
двигателя
ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи воздуха. В противном случае возможно
ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка
его компонентов. Двигатель отрегулирован для работы именно с этими компонентами.
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации
в условиях повышенной запылённости
или загрязнённости рекомендуется
устанавливать дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра
двигателя, который входит в комплект
поставки мотовездехода, под основ-
Не вносите изменения
ным воздушным фильтром двигателя
во второй («чистой») камере корпуса
воздушного фильтра.
Указания по замене воздушного
фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных интервалов замены воздушного фильтра
двигателя должна быть приведена в соответствие с условиями эксплуатации
мотовездехода — это имеет решающее
значение для обеспечения нормальной
работы двигателя и продления срока
его эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует
сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях;
– движение в местах, где в воздухе на-
ходится большое количество семян
или шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных усло-
виях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического
обслуживания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра
двигателя
1. Освободите крышку сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сервисного отсека может стать причиной её повреждения.
Неверное выполнение
87
Page 90
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека
вниз и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки
сервисного отсека
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор
на другой стороне
tmo2011-001-084_a
1. Освободите фиксаторы
3. Снимите воздушный фильтр двигателя.
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
4. Извлеките дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя (если он установлен),
расположенный во второй («чистой»)
камере корпуса воздушного фильтра.
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
2. Освободите фиксаторы и снимите
крышку корпуса воздушного фильтра
двигателя.
88
tmo2013-003-053_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя
Page 91
Чистка корпуса воздушного
фильтра двигателя
1. Если в первой воздушной камере обнаружена вода, снимите пробку дренажного отверстия в нижней части,
чтобы удалить воду.
tbs2011-009-002_ c
1. Дренажное отверстие
2. Чтобы получить доступ к пробке дре-
нажного отверстия, снимите левую
панель, отвернув четыре винта.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-007_ a
1. Снимите пробку дренажного отверстия,
чтобы слить воду.
3. Очистите обе камеры воздушного
фильтра, используя пылесос.
tmo2013-003-017_a
ДОСТУП К ПРОБКЕ СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ
С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ МОТОВЕЗДЕХОД А
1. ЛЕВАЯ боковая панель
2. Винты
tbs2011-009-002_ a
1. Пе рв ая камера
2. Вторая камера («чистая»)
Осмотр корпуса воздушного
фильтра двигателя
Убедитесь, что края корпуса воздушного фильтра двигателя, удерживающие
фильтр, прямые, не повреждены и не
деформированы.
89
Page 92
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-002_ b
Чистка воздушного фильтра
двигателя
Очистите воздушный фильтр двигателя, постучав по его бумажному элементу, это позволит удалить с него грязь
и пыль.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность бумажного
фильтрующего элемента сжатый воздух — это может привести к его повреждению, а так же снижению
фильтрующей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях
повышенной запылённости. Если
воздушный фильтр двигателя чрезмерно загрязнён и не может быть
очищен с помощью приведенных
операций, его необходимо заменить.
Чистка дополнительного
фильтрующего элемента
воздушного фильтра двигателя
и нанесение на него масла
Проверяйте состояние, очищайте, наносите масло или, в случае необходимости заменяйте, дополнительный
фильтрующий элемент воздушного
фильтра двигателя каждые 250 км или
8 моточасов эксплуатации (в зависимости от того, что наступит раньше).
Чистка дополнительного фильтрующего элемента воздушного фильтра
двигателя
1. Нанесите на обе стороны дополнительного фильтрующего элемента
очиститель AIR FILTER CLEANER
(P/N 219 700 341).
219 700341
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FILTER CLEANER (P /N 219 700 341)
2. Выждите 3 минуты.
3. Промойте фильтрующий элемент водопроводной водой.
4. Полностью просушите дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя, по возможности используя сжатый воздух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно загрязнён, необходимо повторить приведённые выше операции.
Нанесение масла на дополнительный
фильтрующий элемент воздушного
фильтра двигателя
1. Убедитесь, что дополнительный
фильтрующий элемент воздушного
фильтра двигателя чистый.
2. Нанесите на предварительно просушенный дополнительный фильтрующий элемент масло AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340).
90
Page 93
219 700340
ВНИМАНИЕ
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340 )
3. Выждите 3–5 минут.
4. Удалите излишки масла, завернув
дополнительный фильтрующий элемент в хорошо впитывающую ветошь
и осторожно отжав. Это также позволит дополнительному фильтрующему элементу воздушного фильтра
двигателя полностью пропитаться
маслом.
5. Установите дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя на его каркас.
Установка воздушного фильтра
двигателя
1. Если необходимо установить допол-
нительный фильтрующий элемент
воздушного фильтра двигателя, установите каркас во вторую («чистую»)
камеру корпуса воздушного фильтра
двигателя.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
2. Установите дополнительный фильтрующий элемент, на который предварительно было нанесено масло.
tmo2013-003-053_b
1. Дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя
3. Установите воздушный фильтр двигателя.
4. Убедитесь, что резиновое уплотнение воздушного фильтра двигателя
не имеет зазора в сопряжении с корпусом воздушного фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если прилегание не плотное, пыль может проникать в двигатель в обход воздушного фильтра
двигателя.
tmo2013-003-054_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Каркас
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
5. Прежде чем закрыть фиксаторы,
убедитесь, что крышка корпуса воздушного фильтра плотно прилегает.
91
Page 94
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-003
Передние решётки
1. Удалите загрязнения с передних решёток.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует
сократить периодичность осмотров
и замены воздушного фильтра вариатора:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях;
– движение в грязи;
– движение в местах, где в воздухе на-
ходится большое количество семян
или шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных усло-
виях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического
обслуживания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра
вариатора
1. Снимите пластиковую крышку воз-
душного фильтра вариатора, распложенную на левой стороне капота,
рядом с водителем.
tmo2013-003-055_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА — НЕКОТОРЫЕ КОМПОНЕНТЫ СНЯТЫ ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Передние решётки
2. Промойте передние решётки водой.
Воздушный фильтр
вариатора
Продолжительность межсервисных интервалов замены и чистки воздушного
фильтра вариатора должна быть приведена в соответствие с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет
решающее значение для обеспечения
нормальной работы вариатора и продления срока его эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поддержание воздушного фильтра вариатора в чистоте
способствует увеличению воздушного
потока, что позволяет увеличить срок
службы компонентов вариатора.
93
Page 96
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Моторное масло
Проверка уровня моторного масла
ВНИМАНИЕ
дехода с недостаточным или избыточным количеством масла в системе смазки может привести к серьёзным поломкам двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Масляный щуп распола-
гается под сиденьем пассажира.
Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке, выключите
двигатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Снимите сиденье пассажира.
2. Выверните, извлеките и протрите щуп.
tmo2011-001-075_a
1. Щуп
3. Вставьте и полностью заверните щуп.
4. Вновь извлеките масляный щуп
и проверьте уровень масла. Уровень
масла должен располагаться около
верхней метки.
tmo2011-001-076_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. MIN
2. MAX
3. Рабочий диапазон
Чтобы долить масло, извлеките масляный щуп. Вставьте воронку в трубку
щупа.
Эксплуатация мотовез-
Долейте немного масла и вновь проверьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень
масла до верхней метки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переливайте. Насухо вытирайте все потеки.
Установите щуп на место и надёжно затяните его.
Установите сиденье пассажира.
Рекомендуемое моторное масло
РЕКОМЕНДУЕМОЕ МОТОРНОЕ МАСЛО
ВРЕМЯ ГОДАТИП
Лето
Зима
XPS 4-STROKE SYNTH.
BLEND OIL (SUMMER)
(P/N 293 600 121)
XPS 4-STROKE SYNTHETIC
OIL (ALL CLIMATE) (P/N
293 600 112)
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано для использования
в данных двигателях. Компания BRP
настоятельно рекомендует использовать масло XPS, предназначенное для
четырехтактных двигателей.
ВНИМАНИЕ
Повреждения, вызванные использованием нерекомендованного для данных двигателей
масла, повлекут за собой отказ производителя от гарантийных обязательств.
При отсутствии указанного моторного
масла XPS, пользуйтесь одобренным
к применению компанией BRP маслом
SAE 5W 40, которое классифицируется
как SM, SL или SJ, согласно требованиям API. Проверяйте наличие этикетки
с аббревиатурой API на упаковке моторного масла.
Замена моторного масла
Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
Замена масла и масляного фильтра производится на прогретом двигателе.
!
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Подождите, пока двигатель остынет.
94
Page 97
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Установите поддон для сбора масла
под сливной пробкой двигателя.
Очистите поверхности, прилегающие
к пробке отверстия для слива масла.
Отверните пробку сливного отверстия
и утилизируйте её уплотнительное
кольцо.
tmr2011 -01 0-003_ a
1. Уплот ни тельное кольцо
2. Пробка сливного отверстия
Извлеките щуп.
Выждите, пока масло стечёт из картера
двигателя.
Очистите магнитную пробку сливного
отверстия от металлических частиц. Наличие осколков указывает на наличие
внутренних повреждений двигателя.
Установите новое уплотнительное
кольцо на пробку сливного отверстия.
ВНИМАНИЕ
Повторное использование уплотнительного кольца не допускается. Всегда используйте новое кольцо.
Установите и затяните пробку сливного
отверстия указанным моментом.
Осмотрите и, если требуется, очистите
впускное и выпускное отверстия масляного фильтра от грязи и мусора.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ПРОБКИ
СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ
(30 ± 2) Н•м
Замените масляный фильтр. См раздел
«МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР» в текущем раз-
деле.
Залейте в двигатель рекомендованное
моторное масло.
ОБЪЕМ МОТОРНОГО МАСЛА
2,2 л
tmr2011 -01 0-005_ a
1. Выпускное отверстие, ведущее в систему
смазки двигателя
2. Впускное отверстие (из масляного насоса
в масляный фильтр)
Установите на крышку масляного фильтра НОВОЕ уплотнительное кольцо.
95
Page 98
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Установите фильтр на крышку.
Нанесите моторное масло на уплотни-
тельное кольцо и торец фильтра.
vmr2 006-008 -00 1_a
1. Небольшое количество масла
2. Небольшое количество масла
Установите крышку на двигатель.
Затяните винты крепления крышки мас-
ляного фильтра указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ КРЕПЛЕНИЯ КРЫШКИ МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА
(10 ± 1) Н•м
Радиатор
Проверка состояния и чистка
радиатора
Чтобы получить доступ к радиатору,
откройте крышку сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сервисного отсека может стать причиной её повреждения.
Неверное выполнение
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки сер-
висного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор
на другой стороне
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
Освободите электрический провод, закреплённый на кожухе радиатора.
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека
вниз и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки
сервисного отсека
96
tmo2013-003-057_a
РАСПОЛАГАЕТСЯ ЗА ПРАВОЙ ЧАСТЬЮ КОЖУХА РАДИАТОРА
1. Электрический провод
Page 99
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Отпустите нижний болт и выверните
два верхних болта бампера. Отклоните
бампер вперёд.
tmo2013-003-058_a
1. Нижний болт
2. Верхние болты
3. Бампер
Выверните восемь болтов из пластмассового кожуха радиатора и снимите его.
Осмотрите радиатор и шланги на наличие утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они
должны быть очищены от грязи, пыли,
листьев и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
Если возможно, промойте радиатор
струёй воды из садового шланга.
!
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий
радиатор вручную. Прежде чем приступить к мойке радиатора, дайте
ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в обращении с пластинами радиатора.
Не пользуйтесь инструментами или
предметами, которые могут их повредить. При мойке подавайте воду
только под низким давлением. Подача воды под ВЫСОКИМ ДАВЛЕНИЕМ не допускается.
Установите пластмассовый кожух радиатора, бампер и крышку сервисного
отсека в последовательности обратной
снятию.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей
жидкости
tmo2013-003-058_b
1. Пластмассовый кожух радиатора
2. Болты
Регулярно очищайте область, прилегающую к радиатору.
tmo2013-003-020_a
1. Радиатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Уровень охлаждающей жидкости
проверяется на холодном двигателе.
1. Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
2. Освободите крышку сервисного от-
сека, см. ниже.
ВНИМАНИЕ
Неверное выполнение
операции открывания крышки сервисного отсека может стать причиной её повреждения.
97
Page 100
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека
вниз и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки
сервисного отсека
Снимите крышку радиатора.
tmo2011-001-313_a
1. Крышка радиатора.
3. Убедитесь, что система охлаждения
заполнена до посадочного места
крышки радиатора.
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор
на другой стороне
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
98
tmr2011 -01 1-028_ a
1. Горловина для заправки системы охлаждения
2. Шланг расширительного бачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения
(посадочная поверхность крышки радиатора)
4. Добавить охлаждающую жидкость
в систему при необходимости.
Установите крышку радиатора на место.
5. Проверьте уровень жидкости в расширительном бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень охлаждающей
жидкости можно проверить, посмотрев
на стенку расширительного бачка.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.