Can-am MAVERICK 1000 (2014) User Manual [ru]

Руководство
по эксплуатации
Меры безопасности
Устройство мотовездехода
Техническое обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации. Оно содержит важную информацию по безопасности. Минимально допустимый возрасти водителя — 16 лет, пассажира — 12 лет. Хра ните настоящее Руководство на борту мотовездехода.
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПО­ВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предо-
сторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти стол­кновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостере­жениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА. Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исклю­чая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Удели­те время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, по­роки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ DESS™ Maverick™ Rotax® TTI™ XPS™ DPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:
† Visco-Lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Viscodrive
GmbH.
АГ75
tmo2014-005 en ®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.
РОСС С-СH.AГ75.В21508
с 14.02.2013 по 13.02.2016

ВВЕДЕНИЕ

Deutsch English Español Français
日本語
Nederlands Norsk Português Suomi Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。. ディーラーに問い合わせるか、次の アドレスでご確認ください: www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением но­вого мотовездехода с поперечной по­садкой Can-Am™. Мотовездеход обес­печивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авто­ризованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и ак­сессуары и выполнить работы по техни­ческому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены га­рантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено под­писать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД- ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удосто­веряющий, что Ваше новое транспорт­ное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетво­рение Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным с эксплуа­тацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.

Прежде чем начать движение

Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, прежде чем приступить к эксплуатации мотовезде­хода, прочитайте Руководство по экс­плуатации.
Также прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездехо­де, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по экс­плуатации, может стать причиной полу­чения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА.

Предупреждения

В настоящем Руководстве для выделе­ния важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности полу­чения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может приве­сти к авариям, несчастным случа­ям, травмам или гибели людей.
1
ВВЕДЕНИЕ
!
ОСТОРОЖНО Информирует о по­тенциально опасных ситуациях, ко­торые могут стать причиной получе­ния травм лёгкой или средней степе­ни тяжести.
ВНИМАНИЕ
Содержит предупрежде­ния и инструкции, несоблюдение ко­торых может стать причиной серьёз­ных повреждений мотовездехода или другого имущества.

О настоящем Руководстве

Настоящее Руководство по эксплуата­ции разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслужи­вания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, зна­ние которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мо­товездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопро­сов, связанных с обслуживанием, по­иском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнару­жения разночтений помните, что англо­язычная версия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства мож­но по адресу:
http://www.rosan.com
Информация, содержащаяся в настоя­щем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придержива­ется политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпу­щенную продукцию. Вследствие внесе­ния изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, при­ведённой в данном Руководстве. Ком­пания BRP оставляет за собой право на изменение технических характерис­тик, конструкции, дизайна и комплекта­ции оборудованием выпускаемых изде­лий без каких-либо обязательств со сво­ей стороны.
При перепродаже настоящее Руководст­во и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО- ФИЛЬМ должны быть переданы ново­му владельцу.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .....................................................................................................................1
Прежде чем начать движение .................................................................................................1
Предупреждения ......................................................................................................................1
О настоящем Руководстве .......................................................................................................2
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .............................................................8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ........................................8
Берегитесь ожогов ...................................................................................................................9
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................9
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ .....................................10
Ответственность владельца ..................................................................................................10
Ответственность и квалификация водителя .........................................................................10
Двигайтесь, соблюдая осторожность ....................................................................................11
Система безопасности седоков ............................................................................................. 11
Условия движения .................................................................................................................. 12
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ .....................13
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой .............................................. 13
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ ...................................................................................15
Прежде чем начать движение ...............................................................................................15
Экипировка .............................................................................................................................. 15
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ .....................................................................18
Не допускайте опрокидывания и переворота ....................................................................... 18
Избегайте столкновений ........................................................................................................19
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ .......................................................................................20
Практические упражнения .....................................................................................................20
Движение по пересечённой местности ..................................................................................21
Общая техника вождения.......................................................................................................21
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ......................................................27
Рабочее применение мотовездехода ....................................................................................27
Перевозка грузов ...................................................................................................................27
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ .........................................................................29
Предупреждающие таблички .................................................................................................29
Предупреждающие таблички .................................................................................................29
Таблички соответствия ...........................................................................................................35
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .......................................................................38
1) Рулевое колесо ...................................................................................................................39
2) Педаль акселератора ..........................................................................................................39
3) Педаль тормоза .................................................................................................................. 39
4) Рычаг переключения передач ............................................................................................40
3
ОГЛАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................41
1) Замок зажигания и ключи ..................................................................................................42
2) Кнопка запуска двигателя ..................................................................................................43
3) Переключатель света фар .................................................................................................. 43
4) Переключатель 2WD/4WD ................................................................................................. 44
5) Переключатель режимов Sport/ECO ................................................................................... 44
6) Выключатель режима OVERRIDE ......................................................................................44
7) Переключатель DPS ........................................................................................................... 45
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
(БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ) ..................................................................................................46
Описание информационного центра ................................................................................................46
Режимы многофункционального информационного центра ...............................................47
Перемещение по пунктам меню информационного центра (LCD) ..................................... 50
Настройка информационного центра ....................................................................................50
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-
ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ X RS И X RS DPS) .........................................................................52
Описание информационного центра ..................................................................................... 52
Настройка информационного центра ..........................................................................56
ОБОРУДОВАНИЕ ........................................................................................................57
1) Регулировка положения руля ............................................................................................ 59
2) Подстаканники .................................................................................................................... 59
3) Поручни для пассажира......................................................................................................59
4) Перчаточный ящик ..............................................................................................................60
5) Возимый комплект инструментов .....................................................................................60
6) Подножки ............................................................................................................................ 60
7) Боковые сети ...................................................................................................................... 60
8) Защита плечевого пояса ....................................................................................................61
9) Ремни безопасности ........................................................................................................... 61
10) Сиденье водителя ............................................................................................................. 62
11) Сиденье пассажира ..........................................................................................................62
12) Пробка топливного бака ...................................................................................................62
13) Багажная площадка ..........................................................................................................63
14) Буксировочный крюк ........................................................................................................ 63
15) Колёсный скребок ............................................................................................................63
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ..............................................................................64
Указания по регулировке подвески .......................................................................................64
Заводские установки подвески ..............................................................................................65
Регулировка подвески ............................................................................................................ 66
Функционирование DPS ......................................................................................................... 69
ТОПЛИВО .....................................................................................................................70
Требования к топливу ............................................................................................................70
Заправка топливом .................................................................................................................70
Заправка топлива в канистры ................................................................................................ 71
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................................................................72
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................72
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............................................................................................73
Запуск двигателя ....................................................................................................................73
Переключение передач ..........................................................................................................73
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода ...................................................................73
4
ОГЛАВЛЕНИЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ .....................................................................................74
Если есть основания полагать, что в вариатор попала вода ................................................ 74
Если аккумуляторная батарея полностью разряжена ..........................................................74
Если мотовездеход перевернулся .........................................................................................74
Если мотовездеход затоплен .................................................................................................74
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...............................................................75
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ ....................................76
Передняя часть мотовездехода ............................................................................................. 76
Задняя часть мотовездехода .................................................................................................76
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ....................................................78
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ..................................................81
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ...................................................84
Воздушный фильтр двигателя ............................................................................................... 84
Передняя решётка .................................................................................................................. 89
Воздушный фильтр вариатора ...............................................................................................89
Моторное масло .....................................................................................................................91
Масляный фильтр ...................................................................................................................92
Радиатор .................................................................................................................................. 93
Охлаждающая жидкость ........................................................................................................94
Искрогаситель.........................................................................................................................99
Масло для коробки передач ................................................................................................ 100
Свечи зажигания ................................................................................................................... 101
Крышка вариатора ................................................................................................................ 102
Ремень вариатора .................................................................................................................104
Области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов ...............105
Аккумуляторная батарея ......................................................................................................105
Предохранители....................................................................................................................106
Световые приборы ................................................................................................................ 107
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ......................................................................108
Подшипники колёс ...............................................................................................................109
Колеса и шины ...................................................................................................................... 110
Подвеска ...............................................................................................................................112
Тормозная система ............................................................................................................... 113
Ремни безопасности ............................................................................................................. 114
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................115
Заключительные операции после поездки .........................................................................115
Чистка и защитная обработка мотовездехода ....................................................................115
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................116
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................118
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ...............................................118
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................118
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................119
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................126
СООБЩЕНИЯ, ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА ИНФОРМАЦИОННОМ ЦЕНТРЕ .............129
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: 2014 CAN-AM®
SSV .............................................................................................................................132
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................138
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................139
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................143
6
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Избегайте отравления угарным газом

Отработавшие газы всех двигателей со­держат оксид углерода (угарный газ), ко­торый в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать при­чиной появления головной боли, голо­вокружения, сонливости, тошноты, спу­танности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха от­работавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может до­стигаться достаточно быстро, и Вы мо­жете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может со­храняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную об­ласть, подышите свежим воздухом и об­ратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и ча­стично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработав­шие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработав­шие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.

Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей

Пары бензина являются легковоспламе­няемыми и взрывоопасными. Пары топ­лива могут распространиться и воспла­мениться от искры или пламени на до­статочно большом удалении от двигате­ля. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, на-
ходящиеся на мотовездеходе — элек­тростатический разряд может стать причиной воспламенения топлива.
– Не допускается перевозка ёмкостей
с топливом или другими опасными жидкостями на багажной площадке.
– Строго следуйте инструкциям, приве-
дённым в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИ- ВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот. – При попадании бензина внутрь или в гла-
за, а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Берегитесь ожогов

При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высо­ких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во вре­мя эксплуатации и спустя некоторое вре­мя после её окончания.

Аксессуары и внесение изменений в конструкцию

Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте допол­нительное оборудование, не одобрен­ное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они мо­гут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным. Внесение изменений в кон­струкцию, например, установка различ­ных шин, может оказывать влияние на управляемость мотовездехода и уве­личивать риск происшествия.
Для приобретения аксессуаров и до­полнительного оборудования для Ваше­го мотовездехода обращайтесь к офици­альному дилеру Can-Am.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9

БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Мотовездеход является мощным внедо­рожным транспортным средством. Води­тель должен осознавать взятую на себя ответственность и при эксплуатации мотовездехода соблюдать осторожность, не допускать переворотов, опрокидыва­ний, столкновений и прочих происшест­вий. Несмотря на наличие устройств, обеспечивающих безопасность (каркас, ремни безопасности, боковые сети), и использование защитных аксессуаров (например, шлема) в случае указанных происшествий существует опасность по­лучения травмы и гибели. В целях сни­жения опасности получения серьёзной травмы или гибели, следуйте указани­ям, приведённым в настоящем разделе.

Ответственность владельца

Прочитайте Руководство по эксплуата­ции и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произве­сти осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического об­служивания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации Вашего мотовездехода до тех пор, пока они не смогут полностью оценить всю степень ответственности и им нель­зя будет доверить мощное транспорт­ное средство. Осуществляйте контроль за действиями новичков или молодых водителей и устанавливайте правила и ограничения (например, возможность перевозки пассажиров, допустимое ис­пользование мотовездехода, места раз­решённых поездок и т. п.) для всех во­дителей, допущенных к эксплуатации мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗА- ЖИГАНИЯ И КЛЮЧИ») в соответствии со своим водительским опытом, харак­теристиками мотовездехода и окружаю­щей обстановкой.
Подр о бно р ас с мотр ите воп р осы безопасности с теми, кому предстоит ис­пользование мотовездехода. Убедитесь, что все водители и пассажиры соответ­ствуют приведённым ниже требовани-
ям и согласны следовать рекомендаци­ям, касающимся безопасности. Помоги­те пользователям ознакомиться с транс­портным средством.

Ответственность и квалификация водителя

Прочитайте Руководство по эксплуата­ции и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль.
По возможности пройдите курс подго­товки (для получения дополнительной информации обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Can-Am, а также посети­те интернет-сайт: http://www.rohva.org) и выполните практические упражнения, приведённые в разделе «ПРАКТИЧЕ- СКИЕ УПРАЖНЕНИЯ». Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовез­дехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой ско­рости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходя­щие условия.
Минимально допустимый возраст води­теля — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение на сиденье, необходимо обладать до­статочным ростом: откинувшись на спин­ку сиденья и пристегнувшись ремнём безопасности, необходимо иметь воз­можность держать рулевое колесо обе­ими руками и нажимать правой ногой пе­дали тормоза и акселератора на всю дли­ну их хода, а левую ногу поставить на со­ответствующую площадку.
Необходимо иметь при себе документы на право управления данным транспорт­ным средством в соответствии с требова­ниями действующего законодательства.
Не допускается эксплуатация мотовезде­хода в состоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения. В та­ком состоянии увеличивается время ре­акции и ухудшается способность прини­мать взвешенные решения.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного пассажира. Пассажир должен занимать в кокпите мотовездехода правильное по­ложение.
Он должен обладать достаточным ро­стом, чтобы занять правильное положе­ние на сиденье: откинувшись на спинку сиденья и пристегнув ремень безопас­ности, пассажир должен иметь возмож­ность обеими руками держаться за по­ручни, правая его нога должна распола­гаться на специальной площадке, а ле­вая — на полу мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алко­голя или наркосодержащих препаратов, а также в усталом или болезненном со­стоянии. В таком состоянии время реак­ции увеличивается, а способность прини­мать взвешенные решения ухудшается.
Укажите пассажиру на необходимость ознакомиться с информацией, приве­дённой на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по ва­шей оценке его физические и психи­ческие способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движе­ния и соответствующим образом адапти­роваться к ним. Особенно при движении на мотовездеходе с поперечной посад­кой (SSV) важно, чтобы пассажир посто­янно следил за состоянием местности перед мотовездеходом и мог подгото­виться к возможным ударам.

Двигайтесь, соблюдая осторожность

– Управление мотовездеходом отличает-
ся от управления другими транспортны­ми средствами. Если не принять необ­ходимых мер предосторожности, при выполнении необдуманных маневров, таких как: резкие повороты, интенсив­ные ускорения или замедления, а также при движении по склону или во время преодоления препятствий — возника­ет опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость
движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, раз-
вороты мотовездехода с пробуксовкой колёс или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускорения
или замедления при выполнении рез­кого поворота. Это может стать при­чиной опрокидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений
мотовездехода. Если развивается за­нос или скольжение мотовездехода, поверните руль в сторону заноса или скольжения. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движе­ния во избежание развития неконтро­лируемого заноса.
– При движении задним ходом убеди-
тесь, что позади мотовездехода нет людей или препятствий. Обратите внимание на «мёртвые» зоны. Убедив­шись, что движение задним ходом без­опасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную грузо-
подъёмность мотовездехода. Снижай­те скорость, оставляйте больше места для торможения и следуйте прочим ин­струкциям, приведённым в главе «ПЕ-
РЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ».
– Помните, что мотовездеход — доста-
точно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную травму при накло­не или опрокидывании.

Система безопасности седоков

– Конструкция мотовездехода обеспечи-
вает возможность перевозки водителя и одного пассажира, оба они должны надевать соответствующую защитную экипировку (см. главу «ЭКИПИРОВКА» текущего раздела).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
– На протяжении всей поездки боковые
сети и ремни безопасности как со сто­роны водителя, так и со стороны пасса­жира, должны быть пристёгнуты.

Условия движения

– Мотовездеход не предназначен для
движения по поверхностям с покры­тием, если вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений ру­левым колесом, а также резких нажа­тий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой местнос-
ти будьте особенно осторожны и сни­жайте скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Удели­те время на изучение ходовых качеств мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или скольз-
кую поверхность, если у Вас нет необ­ходимых навыков управления.
– При движении по такой местности
будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход на скло-
ны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуй­тесь с собственным опытом водителя. Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски
в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗОПАС- НОЕ ВОЖДЕНИЕ». Прежде чем на­чать преодоление подъёма или спуск с него, внимательно исследуйте ре­льеф местности. Не взбирайтесь или не спускайтесь по скользким или сы­пучим поверхностям. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
– Не предпринимайте попыток преодоле-
ния крутых подъёмов и не двигайтесь вдоль склонов при буксировке прице­па (мотовездеход должен быть обору­дован сцепным устройством).
– При движении по незнакомой мест-
ности убедитесь в отсутствии препят­ствий. При преодолении препятствий старайтесь действовать в соответст­вии с рекомендациями, приведённы­ми в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕ- НИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые
потоки воды или в водоём, глубина ко­торого превышает величину, указан­ную в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВО- ЖДЕНИЕ». Помните, что эффектив­ность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимо­сти высушить тормозные колодки, нес­колько раз приведите в действие тор­моза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ров-
ной горизонтальной площадке. Прежде чем покинуть мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положе­ние «P» (стоянка), остановите двигатель и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход спо-
собен пройти где угодно. Любое углу­бление, обрыв, рыхлый участок внезап­но встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехо­да. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовезде­ход начинает крениться или опрокиды­ваться, незамедлительно поверните рулевое колесо в направлении накло­на. Не пытайтесь предотвратить опро­кидывание мотовездехода с помощью рук или ног. Не высовывайте конечно­сти за пределы защитного каркаса.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ

Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслу­живания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления по­тенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Кон­трольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаружен­ную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выпол­нить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.

Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой

Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Шины
Колеса
Радиатор Убедитесь, что радиатор чистый
Передняя решётка. Осмотрите переднюю решётку и убедитесь, что она чистая
Моторное масло Проверьте уровень моторного масла
Охлаждающая жидкость Проверьте уровень охлаждающей жидкости
Воздушный фильтр
двигателя
Воздушный фильтр
вариатора
Чехлы приводных валов
Перевозка груза
и грузоподъёмность
Задняя багажная
площадка
Рама и подвеска
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них. – Передние: МИНИМУМ 90 кПа (13 psi), ГРУЖЁНЫЙ 103 кПа (15 psi) – Задние: МИНИМУМ 110 кПа (16 psi), ГРУЖЁНЫЙ 145 кПа (21 psi)
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов, а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора (при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
Багажное отделение: При перевозке грузов не допускайте превышения максимально допустимой грузоподъёмности 90,5 кг Мотовездеход: Убедитесь, что общая нагрузка на мотовез­деход (включая вес водителя, пассажира, груза, дополнитель­ного оборудования, а также вертикальную нагрузку на сцеп­ное устройство) не превышает 285 кг
При буксировке прицепа или иного оборудования (если мотовездеход оборудован сцепным устройством): – Проверьте состояние сцепного устройства и его шара. – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным
устройством
Убедитесь, что груз на багажной площадке надёжно закреплён
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимо­сти, очистите детали рамы и подвески
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Проверьте функционирование сигнальных ламп информаци-
Информационный центр
Световые приборы
Сиденья, боковые сети
и ремни безопасности
Педаль акселератора
Педаль тормоза
Уровень топлива Проверьте уровень топлива в баке
онного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре Проверьте функционирование и, при необходимости, очисти-
те фары и задние фонари Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар Проверьте функционирование стоп-сигналов Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В случае
обнаружения каких-либо повреждений, сети необходимо за­менить. Установите сети с обеих сторон и убедитесь, что они надёжно закреплены. Чтобы натянуть сеть используйте регу­лировочные ленты
Проверьте ремни безопасности на наличие повреждений. Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что они на­дёжно зафиксированы
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы убедить­ся, что она перемещается свободно и при отпускании возвра­щается в исходное положение
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется ощу­тимое сопротивление, а при отпускании педаль полностью возвращается в исходное положение
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Рулевое управление
Замок зажигания
Рычаг переключения
передач
Селектор 2WD/4WD Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD
Тормозная система
14
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещают­ся свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF» и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите двигатель
Проверьте функционирование рычага переключения передач («P», «R», «N», «H» и «L»)
Медленно проехав вперед несколько метров, приведите в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза долж­но чувствоваться ощутимое сопротивление. При отпускании педаль должна возвращаться в исходное положение. Тормоз­ная система должна адекватно реагировать на управляющие воздействия водителя
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ

Прежде чем начать движение

Перед поездкой необходимо выполнить контрольный осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬ-
НЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕ­РЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водитель и пассажир обязаны: – Занимать на сиденье правильное по-
ложение.
– Установить обе боковые сети и при-
стегнуть ремни безопасности.
– Надевать одобренную к примене-
нию защитную экипировку. (См. главу «ЭКИПИРОВКА»).

Экипировка

Водитель и пассажир должны надевать защитную экипировку и соответствую­щую одежду:
– защитный шлем сертифицированного
образца; – средства защиты глаз; – башмаки; – перчатки; – рубашку или куртку с длинными рукавами; – длинные брюки. В зависимости от условий могут понадо-
биться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Рубашка или куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающие лодыжку)
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для обеспечения максимального комфорта и предотвращения обморожения в зим­ний период, одевайтесь в расчёте на са­мую низкую ожидаемую температуру. Помните о важности правильного вы­бора нижнего белья, которое непосред­ственно контактирует с кожей и являет­ся первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одежду, которая может попасть в детали мото­вездехода или запутаться в ветках де­ревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от по­лучения черепно-мозговых травм. Не­смотря на наличие защитного каркаса и боковых сетей, посторонние предметы могут проникать в кокпит и становиться причиной получения черепно-мозговых травм, кроме этого, можно удариться головой об элементы защитного карка­са или предметы, находящиеся за пре­делами мотовездехода. Даже самый со­вершенный шлем не гарантирует абсо­лютной защиты от получения травм, од­нако статистические данные свидетель­ствуют, что использование шлема зна­чительно снижает опасность получения черепно-мозговой травмы. Будьте благо­разумны — всегда надевайте защитный шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем требованиям как федерального, так и местного законодательства, а также быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем (с защитой подбородка), поскольку он за­щищает, в том числе и от фронтального удара. Такой шлем также способен за­щитить от мусора, камней, насекомых, погодных воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предлага­ет подобную защиту для лица и подбо­родка. Если вы используете шлем без за­щиты подбородка, необходимо устанав­ливать лицевой щиток и/или надевать за­щитные очки. Обычные или солнечные очки не в состоянии обеспечить доста­точную защиту глаз. Они могут разбить-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
ся или слететь с головы и могут оказать­ся не в состоянии защитить глаза от на­ходящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную шапочку, подшлемник и маску для за­щиты лица.
Используйте затемнённые лицевые щит­ки или очки только в дневное время; не следует использовать их ночью или в условиях недостаточной освещённо­сти. Не используйте их, если они ухуд­шают Вашу способность различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым но­ском. Прочные высокие башмаки с не­скользкой подошвой обеспечивают бо­лее высокий уровень защиты и позволя­ют удерживать ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, кото­рые могут запутаться в педалях тормо­за и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором будут ботинки на резиновой подошве с верхом из нейлона или кожи с выни­маемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Резино­вые сапоги могут попасть между педаля­ми или в пространство за ними, помешав тем самым нормальному функциониро­ванию педалей тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздейст­вия ветра, солнца, тепла, холода и нахо­дящихся в воздухе предметов. Плотно прилегающие перчатки позволяют удоб­нее удерживать в руках рулевое колесо и помогают снизить усталость рук. Проч­ные перчатки с защитными элементами, предназначенные для использования при управлении мотоциклом или мото­вездеходом, помогают лучше защитить руки в случае столкновения или опроки­дывания. Слишком объёмные перчатки могут затруднять использование орга­нов управления.
В зимнее время руки должны быть за­щищены снегоходными перчатками, ко­торые обеспечивают необходимую защи­ту и позволяют пользоваться органами управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длин­ными рукавами и длинные брюки или соответствующий костюм. Качествен­ная защитная экипировка, специаль­но предназначенная для управления мотовездеходом, обеспечит высокий уровень комфорта и защитит от небла­гоприятных воздействий окружающей среды. В случае происшествия высоко­качественная защитная экипировка, из­готовленная из прочного материала, по­может защитить от травм или снизить степень их тяжести.
При движении в холодную погоду не­обходимо обеспечить защиту от пере­охлаждения. Переохлаждение харак­теризуется низкой температурой тела и может стать причиной снижения кон­центрации, замедления реакции, ухуд­шения плавности и точности движе­ний. В холодную погоду обязательным является использование соответствую­щей защитной экипировки, например, защищающей от ветра куртки или дру­гой одежды аналогичного назначения. Даже в условиях средних температур в результате воздействия ветра во вре­мя движения, существует вероятность замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит для езды в холодную погоду, может ока­заться слишком жаркой во время оста­новки. Одевайтесь таким образом, чтобы лишняя одежда при желании могла быть снята. Наружная часть защитного снаря­жения, обеспечивающая защиту от ве­тра, предотвращает попадание холодно­го воздуха на кожу.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую погоду, рекомендуется надевать одеж­ду, защищающую от дождя. Также реко­мендуется брать с собой снаряжение, за­щищающее от дождя, в дальние поезд­ки. Непромокший водитель не только бу­дет чувствовать себя более комфортно, но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум работающего двигателя во время дви­жения может стать причиной ухудше­ния слуха. Использование средств за­щиты органов слуха, таких как беруши, поможет предотвратить потерю слуха. Перед использованием средств защи­ты органов слуха изучите соответству­ющие требования действующего зако­нодательства.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17

ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ

Не допускайте опрокидывания и переворота

Управление мотовездеходом с попереч­ной посадкой отличается от управления другими транспортными средствами. Особенности конструкции мотовездехо­да с поперечной посадкой (например, ко­лёсная база и ширина колеи, дорожный просвет, подвеска, трансмиссия, шины и т. п.) обеспечивают его прекрасную управляемость на пересечённой мест­ности и, как следствие, мотовездеход может опрокинуться в ситуациях, в ко­торых транспортные средства, сконстру­ированные, в основном, для использова­ния на ровных дорогах или дорогах с по­крытием, не опрокинутся.
При выполнении необдуманных манев­ров, таких как: резкие повороты, интенсив­ное ускорение или замедление в поворо­те, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти опрокиды­вание или другие происшествия. Резкие маневры или агрессивный стиль вожде­ния может стать причиной опрокидыва­ния или потери контроля над мотовезде­ходом даже на открытой площадке. В слу­чае опрокидывания мотовездехода части вашего тела (например, руки, ноги или го­лова), находящиеся за пределами кокпита, могут быть травмированы конструктивны­ми элементами каркаса безопасности или другими частями мотовездехода. Травма также может быть получена в результате контакта с опорной поверхностью, элемен­тами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания: – Будьте осторожны при выполнении по-
ворота.
• Не поворачивайте рулевое колесо
слишком сильно или слишком рез­ко для текущей скорости и условий движения. Управляющие воздействия на руле должны соответствовать ско­рости вашего движения и окружаю­щей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение пово­рота, снизьте скорость. Избегайте ин­тенсивного торможения при выполне­нии поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота, даже, начиная движение или двигаясь с низ­кой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовезде-
хода с пробуксовкой колёс, скольже­ния, заносы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или заносить, поверните руль в сто­рону сноса или заноса. Не нажимай­те резко на педаль тормоза и не бло­кируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не пред­назначен для эксплуатации на поверх­ностях с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интен­сивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или по пересе­чённой местности мотовездеход может упасть на бок или опрокинуться вперед или назад.
– Избегайте движения по склонам (вдоль
склона, а не вверх или вниз). При необ­ходимости следует двигаться по склону прямо вверх или вниз, а не вдоль него. Если вы должны двигаться по склону, будьте предельно осторожны и избе­гайте скользких поверхностей, препят­ствий или углублений. Если вы почув­ствуете, что мотовездеход начал опро­кидываться, по возможности поверни­те к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуй-
те инструкциям, приведённым в насто­ящем Руководстве, при преодолении подъёмов и спуска с них.
– Неожиданное изменение рельефа, та-
кое как яма, углубление, насыпь, более рыхлое или твёрдое покрытие или про­чие неоднородности могут стать при­чиной опрокидывания мотовездехода. Внимательно следите за обстановкой перед мотовездеходом и снижайте ско­рость движения при движении по пере­сечённой местности.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
При перевозке груза или буксировке прицепа управляемость мотовездехода изменяется.
– При перевозке груза и буксировке при-
цепа снизьте скорость движения и сле­дуйте инструкциям, приведённым в на­стоящем Руководстве.
– Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути
увеличивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристегни-
те ремни безопасности, чтобы предот­вратить высовывание рук или ног.
– Не держитесь за элементы защитного
каркаса во время движения. При пере­ворачивании руки могут быть защемле­ны между каркасом и опорной поверх­ностью. Держитесь руками за рулевое колесо или за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опро-
кидывание мотовездехода с помо­щью рук или ног. Если вы думаете, что мотовездеход может опрокинуть­ся или перевернуться, водитель дол­жен держать обе руки на руле, а его левая нога должна надёжно опираться на подножку. Пассажир должен обеи­ми руками держаться за поручни, а его правая нога должна надёжно опирать­ся на подножку.

Избегайте столкновений

Мотовездеход может развивать доста­точно высокую скорость. На высоких скоростях движения высока опасность потери контроля над мотовездеходом, особенно при штурме бездорожья, а так­же выше риск получения травмы в слу­чае столкновения. Не превышайте разу­мную скорость движения. Поддерживай­те скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями дви­жения и, сообразуясь с Вашим водитель­ским опытом. Рассмотрим использова­ние ключа в ситуации, когда необходи­мы максимальная скорость и ускорение.
Не выезжайте на улицы, шоссе, доро­ги общественного пользования (в том числе грунтовые и гравийные). При движении по дорогам или автомагист­ралям возможно столкновение с дру­гими транспортными средствами. Дан­ный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам. Например, он не соответствует требованиям стандар­тов в области безопасности, предъяв­ляемых к автомобильному транспорту. Эксплуатация мотовездехода на доро­гах общего пользования может проти­воречить требованиям местного законо­дательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты при столкновениях, как автомобиль, на­пример, отсутствуют подушки безопас­ности, кокпит не полностью закрыт, а его конструкция не предусматривает обе­спечение защиты в случае столкнове­ния с другими транспортными средства­ми. Таким образом, особенно важно при­стёгивать ремни безопасности, устанав­ливать боковые сети и надевать защит­ный шлем сертифицированного образца.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19

БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Практические упражнения

Прежде чем совершить поездку на мо­товездеходе, очень важно привыкнуть к его управлению, попрактиковавшись в безопасном месте. По возможности пройдите курс подготовки, оттачивайте свои навыки и расширяйте свои знания о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы иметь возможность практиковаться и вы­полнять следующие упражнения. Её раз­меры должны быть не менее 45 × 45 м, а также на ней не должно быть каких­либо препятствий, например, деревьев или камней. Выбрав соответствующую площадку, переходите к выполнению следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота — одна из наиболее частых причин аварий. Если поворот выполняется слишком рез­ко или на слишком высокой скорости, мотовездеход может потерять тягу или опрокинуться. Приближаясь к повороту, снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять
пологие правые повороты, двигаясь с низкой скоростью. Перед выполне­нием поворота отпустите педаль аксе­лератора и, совершая маневр, плавно нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз удер-
живайте педаль акселератора в таком же положении.
– И, наконец, повторите упражнение,
плавно ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая по-
ворот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мото­вездехода при выполнении различных упражнений. Мы рекомендуем отпускать педаль акселератора перед входом в по­ворот, чтобы облегчить изменение на­правления движения мотовездехода. Вы почувствуете, что сила, действую­щая в поперечном направлении, будет расти с ростом скорости и с увеличени­ем угла поворота рулевого колеса. Сле­дует поддерживать величину силы, дей­ствующей в поперечном направлении,
на минимальном уровне, чтобы быть уверенным, что она не станет причиной опрокидывания мотовездехода.
Развитие навыков выполнения U-образного разворота
Поупражняйтесь в выполнении U-образ­ного разворота.
– Постепенно увеличив скорость, но не
развивая высокую скорость, плавно поворачивайте рулевое колесо впра­во, пока маневр разворота не будет завершён.
– Повторяйте упражнение с различными
углами поворота рулевого колеса, каж­дый раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя раз-
ворот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руко­водстве, не передвигайтесь по поверх­ностям с покрытием, так как поведение мотовездехода на них будет отличать­ся, увеличивая тем самым риск опроки­дывания.
Торможение
Попрактикуйтесь в выполнении манев­ра торможения, чтобы привыкнуть к по­ведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низ-
кой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на пря-
мой при различных скоростях и различ­ной силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном тормо-
жении; оптимальное торможение по­лучается на прямой при сильном на­жатии на педаль тормоза без блоки­ровки колёс.
Помните: длина тормозного пути зави­сит от скорости движения мотовездехо­да, его загрузки и типа опорной поверх­ности. Также важную роль играет состо­яние шин и тормозной системы.
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обеих
сторон мотовездехода рядом с зад­ними колёсами. Двигайтесь вперед,
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
пока не сможете увидеть конусы, за­тем остановите мотовездеход. Оцени­те расстояние, необходимое для того, чтобы увидеть предмет, расположен­ный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовездехода
на действия рулевым колесом во вре­мя движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двигаясь
с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовез-
деходом при использовании режима OVERRIDE. Не изменяйте направле­ние движения при использовании ре­жима OVERRIDE — это увеличивает риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать дви­гатель мотовездехода в экстренной ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто
переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть к реакции мотовездехода на остановку двигателя во время движения и вырабо­тать необходимую в данной ситуации ли­нию поведения.

Движение по пересечённой местности

Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая неподготов­ленная для движения местность всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности не­обходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности дол­жен постоянно искать самый безопас­ный путь и следить за тем, что находит­ся впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо под­готовленному водителю.

Общая техника вождения

Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и уме­ние — вот, что защитит Вас от всех не­приятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодо­леть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объ­ездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепле­ние и тяга, а вовсе не скорость. Выби­райте скоростной режим, соответствую­щий характеру местности, условиям ви­димости и Вашему водительскому опыту. При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижайте скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Будьте особенно внима­тельны при движении по пересечённой местности, скользким покрытиям, льду или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное пре­пятствие (камень, пень, яма и пр.) мо­жет стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовезде­ходе с неисправными органами управ­ления. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки лежат на рулевом колесе, а все приборы и органы управления нахо­дятся в зоне досягаемости. То же спра­ведливо и для ваших ног. Во избежание травмирования ног и ступней, левая нога во время движения должна находиться на специальной подножке, а правая — на полу мотовездехода. Не высовывай­те части тела за пределы кокпита — это защитит вас от ударов о предметы, нахо­дящиеся за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предме­тов, которые могут проникнуть в кокпит и ударить вас или пассажира.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Обра­тите внимание на «мёртвые» зоны. Дви­гайтесь задним ходом медленно и избе­гайте резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Повороты рулевого колеса во время движения задним ходом увеличива­ют риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого вала ограничена и, тем самым, ограни­чивается скорость движения мотовез­дехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения доро­ги, убедитесь в отсутствии других транс­портных средств с обеих сторон и опре­делите точку съезда с другой стороны дороги. Двигайтесь к намеченной точке по прямой. Не совершайте резких ма­невров или интенсивных ускорений — это может стать причиной переворачи­вания. Не двигайтесь по тротуарам и ве­лосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям с покрытием
Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназ­начен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причи­ной его опрокидывания. Если необходи­мо двигаться по поверхности с покрыти­ем, поворачивайте плавно, снизьте ско­рость и избегайте интенсивных ускоре­ний и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход мо­жет всплыть и перевернуться. Проверь­те глубину водоёма и скорость пото­ка, прежде чем принять решение о его штурме. Максимально допустимая глу­бина водной преграды, которую мотовез­деход может безопасно преодолеть, — 30 см. Остерегайтесь подводных кам­ней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности, как при движе­нии по водоёму, так и при съезде/выез­де из него. Это может привести к поте­ре сцепления колёс с опорной поверх­ностью. Не въезжайте в воду на боль­шой скорости.
Вода влияет на эффективность тормо­зов. После преодоления водной пре­грады просушите тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза. На подходе к водоёму почва обычно бы­вает топкая, болотистая. Здесь Вас мо­гут ждать разного рода ловушки и про­валы. Будьте к этому готовы. Будьте бди­тельны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых расти­тельностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой особое внимание обратите на места, где скопле­ние снега и/или льда может стать при­чиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора систе­мы охлаждения), мешать нормальному функционированию органов управления. Прежде чем начать движение проверьте рулевое управление и убедитесь, что пе­дали акселератора и тормоза перемеща­ются свободно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снеж­ному покрову сцепление шин с поверх­ностью обычно ухудшается, в результате реакция мотовездехода на управляющие воздействия изменяется. На поверхно­стях с низким коэффициентом сцепле­ния реакции мотовездехода на поворот рулевого колеса на так точны и «про-
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
зрачны», длина тормозного пути увели­чивается, а динамические свойства ухуд­шаются. Снизьте скорость и не нажимай­те резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке шин и, воз­можно, к заносу мотовездехода. По воз­можности избегайте экстренных тормо­жений. Это может стать причиной сколь­жения мотовездехода. Повторим: целе­сообразно снижать скорость перед вы­полнением маневра, это позволит сохра­нить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовезде­ходом при движении, может оседать (та­ять) на компонентах мотовездехода, на­пример, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мо­товездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систе­му, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компо­нентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхно­стью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не до­пускайте попадания/скопления снега и льда на педалях тормоза и акселера­тора и площадках для ног. Периодически очищайте от снега сиденье, рулевое ко­лесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на на­личие таких препятствий. В случае воз­никновения сомнений объезжайте подо­зрительные места. Не двигайтесь по во­доёмам, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы вы­держать вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовез­дехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налип­шего снега и льда. Мокрый снег со вре-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
менем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения кон­трольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начина­ет скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это проис­ходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следу­ет двигаться на малой скорости и внима­тельно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дю­нам рекомендуем выставить на мото­вездеходе высокий флагшток с преду­предительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и ме­стоположение другим любителям экзо­тических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же фла­жок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или другим скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход мо­жет легко заскользить и перевернуть­ся, особенно на большой скорости. Тор­мозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при резком нажатии на педаль акселератора колеса мотовез­дехода выбрасывают камни, которые мо­гут помешать другим водителям. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
При заносе или скольжении поверните рулевое колесо в сторону заноса, что­бы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на пе­даль тормоза и не допускайте блокиров­ки колёс.
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представ­ляет собой опасность и требует повы­шенного внимания. В качестве тако­го препятствия могут выступать кам­ни, поваленные деревья и углубления.
23
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
По возможности избегайте таких пре­пятствий. Помните, что некоторые пре­пятствия слишком велики или их прео­доление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Не предпринимайте попыток преодолевать препятствия, вы­сота которых превышает дорожный про­свет мотовездехода. Можно безопасно преодолевать небольшие камни и пова­ленные деревья — приближайтесь к пре­пятствию на низкой скорости и по воз­можности под прямым углом. Выбирай­те скорость, позволяющую развить до­статочный крутящий момент, и не уско­ряйтесь резко. Пассажир должен крепко держаться за поручни, а его ноги долж­ны находиться на полу. Крепко удержи­вайте рулевое колесо, большие пальцы не должны охватывать его. Будьте осто­рожны, так как препятствие может ока­заться скользким или подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важ­ны следующие моменты: будьте готовы к встрече со скользкими поверхностями и препятствиями, а также к смене физи­ческих особенностей местности, кроме этого занимайте правильное положение внутри мотовездехода. Если вы подни­маетесь или спускаетесь с холма, име­ющего слишком скользкое или рыхлое покрытие, вы можете потерять контроль над мотовездеходом. Преодолевая вер­шину на слишком высокой скорости, можно не успеть подготовиться к усло­виям движения, ожидающим Вас на дру­гой стороне холма. Не останавливайтесь на склонах. Всегда устанавливайте рычаг переключения передач в положение «P» во время стоянки или остановки, особен­но на склоне, — это позволит избежать скатывания мотовездехода. При необхо­димости остановки на склоне, подложите под колеса камни или кирпичи.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону включай­те понижающую передачу («L»).
Благодаря конструктивным особенно­стям, мотовездеход обладает достаточ­ной тягой для преодоления подъёмов, но имейте в виду, что опрокидывание мо-
жет произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тя­жести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опро­кидывается. Мотовездеход не предназ­начен для движения в таких условиях. Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что нахо­дится по другую сторону холма. Там мо­жет оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна скло­на становится слишком велика, чтобы безопасно преодолеть его, приведите в действие тормоза, чтобы остановить мотовездеход. Установите рычаг пере­ключения передач в положение заднего хода («R») и спуститесь вниз по холму, едва отпуская педаль тормоза, чтобы двигаться с низкой скоростью. Не пы­тайтесь развернуться. Не скатывайтесь со склона, когда мотовездеход находится на нейтрали. Не выполняйте резких тор­можений — это увеличивает риск опро­кидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может пре­одолеть большую крутизну, чем при спу­ске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спустить­ся с его вершины.
Замедление при спуске может приве­сти к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения вдоль склона холма, а не вверх или вниз. Если же к этому Вас принуждает какая­то необходимость, то будьте вниматель­ны и примите все необходимые меры предосторожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания. Кроме этого, на скольз­ком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Остерегайтесь посторонних предметов,
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
впадин и оседаний грунта, которые мо­гут резко поднять один борт мотовезде­хода и перевернуть его. Если вы почув­ствуете, что мотовездеход начал опро­кидываться, по возможности поверните к склону холма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке ре­зервуаров с жидкостью соблюдай­те осторожность. Они могут ухуд­шать устойчивость мотовездехода при движении по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для пре­одоления обрывов. Когда колеса наезжа­ют на пустоту, мотовездеход теряет «по­чву под ногами» и обычно останавлива­ется. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Вы­берите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны ме­шать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не вы­езжайте на трассы для снегоходов, тро­пы для конных верховых прогулок, гоноч­ные трассы и трассы для горных вело­сипедов. Всегда держитесь правой сто­роны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте го­товы уступить дорогу встречному транс­портному средству.
Вступите в местный клуб любителей мотовездеходов с поперечной посад­кой. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделят­ся информацией, дадут полезные сове­ты. Если такого клуба нет в Вашем рай­оне, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия инте­ресны и полезны. Эксплуатация мото­вездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьяне­ния, а также в усталом или болезненном виде не допускается.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во время движения держитесь на безо­пасном расстоянии от других транспорт­ных средств. Оцените скорость движе­ния, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подска­жет Вам, какую дистанцию можно счи­тать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудова­нием. Заранее продумайте, где Вы буде­те заправляться в пути. Будьте готовы к встрече со всеми возможными усло­виями, в которых Вы можете оказаться. Аптечка первой помощи всегда должна быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных до­рог, побывать в нетронутых уголках ди­кой природы. Но при этом Ваше отно­шение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологиче­ски закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой ко­лёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать при­чиной возгорания вследствие скопле­ния загрязнений рядом с компонента­ми системы выпуска отработавших га­зов или вблизи термонагруженных кон­структивных элементов двигателя и их последующего возгорания и падения в сухую траву. По возможности избегай­те движения по сырым участкам, через болото или высокую траву, где создают­ся благоприятные условия для скопле­ния загрязнений. Если движения в та­ких условиях избежать не удаётся, осмо­трите мотовездеход и удалите загрязне­ния из теплонагруженных областей. Бо­лее подробная информация приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ».
25
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во многих странах преследование на мо­товездеходах диких животных запреще­но законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может по­гибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остано­витесь и понаблюдайте за ним в тиши­не. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя му­сор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отноше­нии. Ущерб, нанесённый природе, ска­жется на Вас и на других людях, как сей­час, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам зем­левладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Бе­регите посевы, не пугайте домашних жи­вотных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера или реки, не вносите изменения в кон­струкцию двигателя и системы выпу­ска отработавших газов или не снимай­те какие-либо их компоненты — это мо­жет неблагоприятно повлиять на коли­чество вредных веществ, выбрасывае­мых двигателем.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ

Рабочее применение мотовездехода

Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, на­пример, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использова­но в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте до­пустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстро­му выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке и раз­грузке мотовездехода.

Перевозка грузов

Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управ­ляемость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте макси­мально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство.
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА
286 кг
Ниже приведен пример распределения общей загрузки мотовездехода.
Включает водителя и пассажира, вес груза, дополнительного оборудова-
ния, а также нагрузку на тягово-сцепное устройство (если применимо)
ПРИМЕР ДОПУСТИМОЙ ПОЛНОЙ ЗАГРУЗКИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССАЖИР
110 кг 90,5 кг 25 кг 59 кг 286 кг
ГРУЗ
(ПОНИЖАЮЩАЯ ПЕРЕДАЧА)
ДОП. ОБОРУ-
ДОВАНИЕ
НАГРУЗКА НА СЦЕП-
НОЕ УСТРОЙСТВО
ПОЛНАЯ ЗАГРУЗКА
МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена повышающая передача, общая нагрузка на багаж-
ную площадку и тягово-сцепное устройство не должно превышать 90,5 кг. В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения пере-
возимого груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для пере­возки грузов
Когда общая загрузка мотовездехода превышает 195 кг, включая вес водите­ля, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, прихо­дящуюся на сцепное устройство, доводи­те давление в шинах до максимального значения: 103 кПа (15 psi) — передние шины и 145 кПа (21 psi) — задние.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багаж­ной площадке тяжёлых грузов отрегули­руйте подвеску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке на багаж­ной площадке тяжёлых грузов или при буксировке прицепа устанавливайте ры­чаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача).
Загрузка багажной площадки
ВНИМАНИЕ
При выполнении погру­зо-разгрузочных работ не превышай­те максимальную грузоподъёмность багажной площадки 90,5 кг.
Размещайте груз как можно ниже, если груз размещён слишком высоко, высо­та расположения центра тяжести уве­личивается, что приводит к ухудшению устойчивости мотовездехода. Добивай­тесь равномерного распределения гру­за на багажной площадке.
Надёжно закрепляйте груз на багаж­ной площадке. Не допускается крепле­ние груза за каркас безопасности или иные части мотовездехода. Неправиль­но закреплённый груз может соскольз­нуть или упасть, возможны удары седо-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
ков или находящихся поблизости людей; груз может сместиться во время движе­ния, изменив тем самым управляемость мотовездехода.
Высокие предметы могут ограничивать поле зрения водителя, а также представ­лять опасность в случае происшествия. Груз, выступающий за боковые габариты мотовездехода, может цепляться за ку­сты, сучья или другие предметы. Груз не должен закрывать стоп-сигналы. Убе­дитесь, что груз не выступает за преде­лы багажной площадки, не ограничива­ет видимость и не мешает управлению мотовездеходом.
Не превышайте максимально допустимую грузоподъёмность багажной площадки.
Не допускается перевозка ёмкостей с топливом или другими опасными жид­костями на багажной площадке.
Буксировка (необходима установка сцепного устройства)
Не буксируйте предметы, закреплённые за конструктивные элементы защитного каркаса, — это может привести к опро­кидыванию мотовездехода. Для букси­ровки грузов следует использовать толь­ко сцепное устройство (если оно уста­новлено).
В непредвиденной ситуации, для осво­бождения застрявшего мотовездехода, допускается использование буксировоч­ного крюка.
Прежде чем начать буксировку с помо­щью цепи или троса, обеспечьте необхо­димое натяжение и поддерживайте его во время буксировки.
При буксировке груза не превышайте максимальную массу буксируемого гру­за. См. главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Провисание цепи или троса может стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного средства убедитесь, что кто-нибудь осу­ществляет управление им. Буксируемое транспортное средство должно иметь исправные тормоза и рулевое управле­ние, чтобы предотвратить его выход из­под контроля.
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При буксировке снижайте скорость и вы­полняйте повороты плавно. Избегайте движения по склонам и сильно пересе­чённой местности. Не предпринимайте попыток преодолевать крутые подъёмы. Оставляйте больше места для торможе­ния, особенно на склоне. Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода.
Буксировка прицепа (необходима установка сцепного устройства)
Сцепные устройства прицепа и мотовез­дехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной пло­скости. Иногда, чтобы выровнять маши­ну и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шар­нира прицепного устройства. Для повы­шения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте макси­мально допустимую массу буксируемого прицепа и максимальную нагрузку, при­ходящуюся на сцепное устройство (см. табл. «МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА»). Убеди­тесь, что сила, действующая на дышло прицепа, направлена к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномер­но распределён и надёжно закреплён; та­кой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положе­ние «L» (понижающая передача) — кро­ме увеличения крутящего момента это позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы пре­дотвратить возможное скатывание, бло­кируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимально допустимую массу букси­руемого груза, указанную на табличке, расположенной на сцепном устройстве.

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ

Предупреждающие таблички

На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касаю­щейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержа­щихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _e n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ

Предупреждающие таблички

Прочитайте и уясните информацию, со­держащуюся на предупреждающих та­бличках.
Данные таблички являются неотъемле­мой частью мотовездехода и играют важ­ную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира или окружающих.
Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовезде­ходе и должны рассматриваться как не­отъемлемая его часть. В случае утери или повреждения наклейки следует за­менить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, при­ведённой в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички, располо­женные на мотовездеходе, имею при­оритет перед табличками, приведённы­ми в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-005-004_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
tmo2014-005-005_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
портных средств может стать причиной получения се-
Нарушение правил эксплуатации внедорожных транс-
3671
490
70
достережения.
Прочитайте Руководство по эксплуата-
ции и предупреждающие таблички, а также про-
смотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Следуйте всем инструкциям и соблюдайте пре-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем покинуть мотовездеход, установи­те рычаг переключе­ния передач в положе­ние «P» (парковка). В противном случае мотовездеход мо­жет начать дви­жение.
Прежде чем переместить
рычаг переключения пере-
дач, или нажать селек-
тор 2WD/4WD, остано-
вите транспортное
средство и приве-
дите в действие
рабочую тор-
мозную си-
стему.
03
49
0
7
2
9
6
704903692
ТАБЛИЧКА 2
Нарушение правил эксплуатации данного
мотовездехода может привести к получению се-
Будьте подготовлены
Застегните ремень безопасности и сеть.
Надевайте сертифицированный шлем и защитную экипировку.
Спиной опирайтесь на спинку сиде­нья, ноги установите на пол или спе­циальную подножку, а руками держи-
бедитесь, что водитель достиг 16-летнего возраста и имеет все необходимые разре-
кновение с другими участниками движения.
мест — 2.
подготовлены для движения внедорожных транспортных средств) — возможно стол-
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какие-либо части тела из мотовездехода.
Не теряйте контроль и не допускайте опрокидывания:
Ответственность водителя:
го опьянения не допускается.
шительные документы.
• Максимальное количество посадочных
• Не допускается движение по дорогам общего пользования (если они специально не
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсическо-
Соблюдайте правила эксплуатации мотовездехода — предпримите меры, направлен-
У
ные на предотвращение получения травмы:
• Во время движения следует сохранять внимание и избегать необдуманных маневров.
серьёзных травм и даже гибели.
поверхности, может привести к получению
движения по поверхностям с покрытием.
Опрокидывание, даже на ровной и плоской
прочие факторы, проявляйте предельную осторожность. Избегайте
• Не двигайтесь вдоль склона холма.
также в других условиях, в которых изменяется сила сцепления и
рость движения.
• При движении на подъёме, по пересечённой местности, в колее, а
если мотовездеход только начинает движение.
• Прежде чем приступить к выполнению поворота, снижайте ско-
ма, не допускайте боковых скольжений и заносов, не занимайтесь
«дрифтингом».
Избегайте интенсивных ускорений при прохождении поворота, даже
Избегайте необдуманных маневров, не двигайтесь вдоль склона хол-
ногами и подготовьтесь к удару.
мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, при-
мите меры, направленные на предотвращение получения травмы:
Водитель и
пассажир должны
проявлять особую осторож-
ность и планировать свои действия
Если вы предполагаете или чувствуете, что
• Крепко держитесь за рулевое колесо или специальный поручень, упритесь
пределы кокпита мотовездехода.
или держаться за поручень. Не высовывайте какие-либо части тела за
специальную подножку, руки сидящего должны находиться на руле
опираться на спинку сиденья, а ноги ставить на пол или
щитную экипировку.
• Каждый, сидящий в мотовездеходе, должен спиной
Надевайте шлем сертифицированного образца и за-
Застёгивайте ремни безопасности и сети.
Будьте подготовлены:
рьёзной травмы или гибели
тесь за поручни. Не высовывайте какие-либо части тела за пределы
мотовездехода. Водитель и пассажир должны соблюдать особую осто-
рожность и планировать свои действия.
Если вы предполагаете или чувствуете, что мотовез- деход может опрокинуться или перевернуться, прими­те меры, направленные на предотвращение получе-
ния травмы:
• Крепко держитесь за поручень, упритесь ногами и под- готовьтесь к удару.
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какие­либо части тела из мотовездехода.
ПОДГОТОВКА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПАССАЖИРА
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкоголь- ного, наркотического и токсического опьянения не
допускается.
• Попросите водителя снизить скорость или остано- виться, если во время движения вы почувствуете себя некомфортно.
704903676
ТАБЛИЧКА 3
ПАССАЖИР
рьёзных травм или гибели
704903676
704903671
ТАБЛИЧКА 1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903679
ТАБЛИЧКА 4
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания мотовездехода любые части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за пределами кокпита могут быть травмированы в результате контакта с защитным каркасом или другими частями мотовездехода.
Застегните сеть и ремень безопасности, чтобы защитить руки и ноги.
Не держитесь за каркас безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь предотвратить опрокидывание с помощью руки или ноги.
704903679
704903680
ТАБЛИЧКА 5
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания мотовездехода любые части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за пределами кокпита могут быть травмированы в результате контакта с защитным каркасом или другими частями мотовездехода.
Застегните сеть и ремень безопасности, чтобы защитить руки и ноги.
Не держитесь за каркас безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь предотвратить опрокидывание с помощью руки или ноги.
704903680
ДАВЛЕНИЕ В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
Минимум:
Максимум:
(груженый)
704 903 810
ТАБЛИЧКА 7
32
ПЕРЕД.:
ЗАДН.:
ПЕРЕД.:
ЗАДН.:
704903492704903492
ТАБЛИЧКА 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
kПа (psi) (бар)
90 13 0,90 110 16 1,1
103 15 1,03 145 21 1,45
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Неверное давление в шинах или перегрузка могут привести к потери контроля. Потеря контроля может привести к получению серьезных травм или гибели.
• Недостаточно накачанная шина может сойти с обода.
• Используйте максимальное давление, если общая нагрузка превышает 195 кг.
• Максимальная грузоподъемность: 286 кг.
704903810
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТ­ВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИ­ЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902 407 A
ТАБЛИЧКА 8
DA
ADVERSEL: FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
DE
WARNUNG: BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ES
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
FI
VAROITUS: PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
FR
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
IT
AVVERTENZA: LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
NL
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
PT
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
SV
VARNING: TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903 808
ТАБЛИЧКА 9 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОСТОРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902 434 B
ТАБЛИЧКА 10
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903808
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 11
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903601
ТАБЛИЧКА 13
704903471A704903471A
ТАБЛИЧКА 12
34
к взрыву.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не допускается перевозка пассажира на данной багажной площадке. Максимальная нагрузка на заднюю багажную
площадку: 90 кг (включает вертикальную нагрузку на тягово-сцепное устройство, если применимо). Груз должен быть равномерно
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не размещайте здесь ёмкости с легковоспламеняющимися и опасными жидкостями. Это может привести
распределён.
тягово-сцепное устройство или буксировочный крюк.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использование в качестве крепления при буксировке — возможно опрокидывание мотовездехода. Используйте только
Перегрузка может привести к потере контроля над мотовездеходом,
ВСЕГДА надёжно закрепляйте груз.
устройство.
оборудования, а также вертикальную нагрузку на тягово-сцепное
что, в свою очередь, может стать причиной получения тяжёлой травмы
или гибели.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте максимальную грузо-
подъёмность (286 кг), которая включает вес водителя, пассажира, дополнительного
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Таблички соответствия

Приведённые ниже таблички удостове­ряют соответствие данной модели мото­вездехода требованиям стандартов раз­личных стран.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-005-009_a
704 902 873
1. Таблички соответствия располагаются под пер­чаточным ящиком
704 902 367
Bombardier Recreational Products Inc. certifies that this ROV complies with the American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI/ROHVA 1 - 2011 Standard.
Bombardier Produits Récréatifs Inc. certifie que ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme "American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles", ANSI/ROHVA 1 - 2011.
ROPS meets the performance requirements of ISO 3471. Cette structure de protection contre le retournement (ROPS) respecte
les requis de performance de la norme ISO 3471.
704903 888
НА ВЕРХНЕЙ ПРАВОЙ ЧАСТИ ПЕРЕДНЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЫ КАРКАСА
704903888
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и разви­вать навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
tmo2014-005-001_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
38

1) Рулевое колесо

Рулевое колесо располагается перед си­деньем водителя.
С помощью рулевого колеса осущест­вляется изменение направления дви­жения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направ­лении желаемого движения.
tmo2014-001-012_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рулевое колесо
Возьмитесь за руль обеими руками, не охватывайте рулевое колесо боль­шими пальцами.
!
ОСТОРОЖНО При движении по пе­ресечённой местности или при прео­долении препятствий рулевое колесо может неожиданно резко повернуть­ся в сторону и, если при этом боль­шие пальцы обхватывают рулевое ко­лесо, можно получить травму кисти или запястья.
Модели с усилителем руля
Данные модели оборудованы динами­ческим усилителем рулевого управле­ния (DPS). Усилитель рулевого управле­ния позволяет снизить усилия, необхо­димые для поворота рулевого колеса.

2) Педаль акселератора

Педаль акселератора располагается справа от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осу­ществляется управление частотой вра­щения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
Для увеличения или поддержания скоро­сти движения мотовездехода нажмите на педаль акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите педаль аксе­лератора.
Педаль акселератора подпружинена и при отпускании должна возвращать­ся в исходное положение, соответству­ющее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбирать педаль акселератора.

3) Педаль тормоза

Педаль тормоза располагается слева от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для за­медления и остановки мотовездехода.
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
39
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для снижения скорости или остановки мотовездехода нажимайте педаль тор­моза правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при отпускании должна возвращаться в ис­ходное положение.
4) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач располага­ется на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения передач.
tmo2014-001-013_a
1. Рычаг переключения передач
2. Стоянка («P»)
3. Задний ход («R»)
4. Нейтраль («N»)
5. Повышающая передача (движение вперед) («H»)
6. Понижающая передача (движение вперед) («L»)
Прежде чем включить передачу, необхо­димо остановить мотовездеход и приве­сти в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач не предусмотрена возмож­ность переключения передач во вре­мя движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключе­ния передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
Конструкцией коробки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовезде­ходом, переводите рычаг переклю­чения передач в положение «P» (сто­янка). Если рычаг переключения пе­редач не установлен в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач нахо­дится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким обра­зом ограничивается и скорость движе­ния мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача кру­тящего момента через коробку передач не осуществляется.
Повышающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включает­ся повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
Понижающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса пере­даётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прице­па, перевозке тяжёлых грузов, штур­ме препятствий, а также на подъёме или спуске включайте понижающую передачу.
40

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

tmo2014-005-001_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
41
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания
Замок зажигания располагается на верх­ней консоли.
tmo2014-005-002_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок зажигания
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находит­ся в этом положении, подаётся напря­жение в бортовую сеть мотовездехода.
Информационный центр выходит из ре­жима ожидания.
Включаются световые приборы. Возможен запуск двигателя.
«ON» (вкл.)
Это положение ключа в замке зажига­ния аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что све­товые приборы выключены.
Ключ зажигания
DESS (цифровая кодируемая проти­воугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Система DESS считывает код ключа и, если ключ распознан, обеспечивает воз­можность запуска двигателя.
Типы ключей
Мотовездеход может эксплуатироваться с использованием двух различных клю­чей зажигания:
– Нормальный ключ (серого цвета). – Ключ, обеспечивающий максимальную
мощность (чёрного цвета).
Ключи различных типов отличаются цве­тами.
tmo2011-001-036_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. «ON» (вкл.)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть установлен или извлечён из замка за­жигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудова­ние мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется по­воротом ключа в замке зажигания в по­ложение «OFF».
42
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как результат, се­рьёзные травмы или гибель возмож­ны при использовании ключа любо­го типа. Использование нормаль­ного ключа не отменяет необходи­мость использования мотовездехода подготовленным водителем и со­блюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект по­ставки мотовездехода.
При использовании этого ключа крутя­щий момент двигателя ограничивается на уровне 50% от максимального значе­ния, а скорость на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение часто­ты вращения коленчатого вала двига­теля не сможет препятствовать увели­чению скорости движения мотовезде­хода выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться води­телями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в услови­ях, когда в максимальной скорости и ин­тенсивном ускорении нет необходимо­сти. Например, водители могут предпо­честь нормальный ключ при движении по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит ключ, обеспечивающий максималь­ную мощность; использование этого ключа позволяет водителю полностью реализовать крутящий момент, развива­емый двигателем, а также достичь мак­симально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться во­дителями, которые предпочитают более интенсивное ускорение, и больше подхо­дит для условий движения, в которых не­обходимы высокая скорость и более ин­тенсивное ускорение. Например, на от­крытой местности и прямых трассах.

2) Кнопка запуска двигателя

Кнопка запуска двигателя располагает­ся на верхней консоли. Чтобы запустить двигатель, нажмите на кнопку и удержи­вайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить воз­можность запуска двигателя, ключ в зам­ке зажигания должен находиться в поло­жении «ON» или «ON with lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке за­жигания остаётся в положении «ON» бо­лее 15 минут, двигатель не может быть запущен, пока ключ не будет переведён в положение «OFF», а затем снова в по­ложение «ON».
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2014-005-002_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛИ С DPS
1. Кнопка запуска двигателя

3) Переключатель света фар

Переключатель дальнего/ближнего света фар располагается на верхней консоли.
tmo2014-005-002_c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель света фар
Данный переключатель используется для включения ближнего или дальнего света фар.
43
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

4) Переключатель 2WD/4WD

Переключатель 2WD/4WD располагает­ся на верхней консоли.
tmo2014-005-002_d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель 2WD/4WD
Когда мотовездеход остановлен, а дви­гатель запущен, с помощью данного пе­реключателя включается режим приво­да только на два колеса или режим пол­ного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режи­мов 2WD/4WD мотовездеход должен быть остановлен. При переключении во время движения мотовездеходу могут быть причинены серьёзные ме­ханические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть селек­тора переключателя включается режим полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переклю­чателя включается режим привода толь­ко на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние коле­са мотовездехода.
5) Переключатель режимов
Sport/ECO
Переключатель режимов SPORT/ECO располагается на верхней консоли.
Он используется для включения и от­ключения спортивного режима и режи­ма экономии топлива.
tmo2014-005-002_e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Переключатель режимов SPORT/ECO
Спортивный режим характеризуется бо­лее резким откликом на нажатие педа­ли акселератора. Даже, когда активи­рован спортивный режим, на понижаю­щей передаче и передаче заднего хода будет использоваться режим экономии топлива (ECO).
Когда активирован режим экономии топ­лива (ECO), в результате ограничения от­клика на нажатие педали акселератора и ограничения максимального открытия дроссельной заслонки, поддерживается оптимальная крейсерская скорость, что позволяет добиться снижения топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим мо­жет быть активирован при использова­нии ключа любого типа и обеспечивает максимальную мощность с используе­мым ключом.
6) Выключатель режима OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE распо­лагается на нижней консоли рядом с ры­чагом переключения передач.
44
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
Основной функцией выключателя режи­ма OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения колен­чатого вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благода­ря чему, двигатель может развивать мак­симальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режим OVERRIDE только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или мяг­ких грунтов. Не используйте дан­ный режим во время нормального движения задним ходом. Это сдела­ет возможным движение задним хо­дом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, вы­полните следующее:
При условии, что рычаг переключе­ния передач находится в положении REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно­стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель OVERRIDE в нажатом положении, плавно нажимайте на педаль акселе­ратора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информаци­онном центре появится сообщение «OVERRIDE», отображаемое в виде бегу­щей строки, которое подтверждает, что указанный режим активирован.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE, просто отпустите соответствующий выключатель.
Данный выключатель также использует­ся для управления двумя другими функ­циями:
– Для удаления сообщения «MAINTE-
NANCE SOON», обратитесь к разде­лу «РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБ- ЩЕНИЙ».
– Для перемещения мотовездехода
в случае неисправности педали ак­селератора, см. раздел «ДИАГНОС-
ТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВ­НОСТЕЙ».
7) Переключатель DPS
Модель X rs DPS
С помощью данного переключателя осу­ществляется изменение режимов рабо­ты динамического усилителя рулевого управления (DPS, Dynamic Power Steer­ing).
tmo2014-005-002_f
1. Переключатель DPS
45

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ)

Информационный центр (LCD) располо­жен на рулевой колонке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте какие-либо настрой­ки информационного центра во вре­мя движения. Возможна потеря управления.

Описание информационного центра

tmo2013-001-100_a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Индикатор выбранной передачи
3. Основной дисплей
4. Указатель уровня топлива
5. Индикатор режима 4WD
6. Индикатор низкого уровня топлива
7. Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
8. Индикатор включения дальнего света фар
9. Индикатор единиц измерения скорости (мили/ км в час)
10. Индикатор ремня безопасности
11. Индикатор режима SPORT
1) Кнопка выбора режимов индикации
Кнопка выбора режимов индикации ис­пользуется для перемещения по пун­ктам меню или изменения настроек информационного центра.
2) Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается вы­бранная передача.
tmo2011-001-702_d
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕ РЕЖИМ
P Стоянка R Задний ход N Нейтраль H Повышающая передача L Понижающая передача
3) Основной дисплей
Основной дисплей используется для отображения многочисленных функций информационного центра.
Возможные режимы описаны в разделе «РЕЖИМЫ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНО- ГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».
4) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно отображает количество топлива в баке.
tmo2013-001-100_b
1. Указатель уровня топлива
46
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
5) Индикатор режима 4WD
Включенный индикатор указывает на то, что активирован полный привод (4WD).
6) Индикатор низкого уровня топлива
Светящийся индикатор указывает на то, что в баке осталось менее 12 л топлива.
7) Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисп­равности двигателя — см. сообщение на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то, что активирован режим LIMP HOME (ре­жим щадящего возвращения).
Более подробная информация приведе­на в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА- НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Индикатор включения дальнего света фар
Включение индикатора указывает на то, что включён дальний свет фар, и ключ в замке зажигания находится в положе­ние «ON with light» (вкл. со светом).
9) Индикатор единиц измерения скорости
Индикатор отображает используемые в данный момент единицы измерения.
10) Индикатор ремня безопасности
11) Индикатор режима SPORT
Если индикатор горит, активирован ре­жим SPORT.

Режимы многофункционального информационного центра

Режим отображения скорости движения
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мо­товездехода (в км/ч или в MPH (милях в час)).
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее отображается частота вращения колен­чатого вала (об/мин).
vdd2008- 001 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мото­вездехода и частота вращения коленча­того вала.
Горящий индикатор указывает на то, что не пристегнут ремень безопасности во­дителя.
47
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
vdd2008- 001 -085_a
1. Скорость движения мотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или милях) общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
vsi200 9-01 8-0 30
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИ- ОННОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с момента последнего сбро­са показаний. Пройденное расстояние отображается в километрах или милях.
vsi200 9-01 8-0 31
Счётчик можно использовать для оцен­ки расхода топлива или для определе­ния расстояния между двумя точками на маршруте.
Для сброса показаний счётчика пути нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд кнопку выбора режима инди­кации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, про­шедшее с момента включения электро­оборудования мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения вре­мени, затрачиваемого на прохождение от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-0 32
Для сброса показаний счётчика моточа­сов нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку выбора режима инди­кации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработ­ки двигателя.
48
vsi200 9-01 8-0 33
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Режим отображения сообщений
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения нормальной работы двигателя на основном дисплее в виде бе­гущей строки может отображаться сообщение, появление которого может сопрово­ждаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕ
(НОРМАЛЬНЫЙ
РЕЖИМ РАБОТЫ)
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE
ECO MODE Отображается, когда активирован режим экономии топлива MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение MAINTENANCE SOON, выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обе­спечивающий максимальную мощность
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограни­чения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока информационный центр не отключится.
49
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
Режим просмотра кодов неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения ко­дов неисправностей, нажмите и удержи­вайте кнопку выбора режима индикации во время переключения дальнего/ближ­него света фар (три цикла).

Перемещение по пунктам меню информационного центра (LCD)

Основной режим работы
После запуска двигателя многофунк­циональный дисплей может работать в одном из следующих режимов:
– отображение скорости движения; – отображение частоты вращения колен-
чатого вала двигателя (RPM);
– одновременное отображение обоих
указанных параметров (комбиниро­ванный режим).
Изменение режимов осуществляется в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажига­ния в положение «ON», чтобы выве­сти электрооборудование из режима ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения приветственного сообщения.
3. Однократно нажмите кнопку выбора режимов индикации, при этом на дисп­лее отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима инди­кации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (ско­рость), RPM (обороты) или Combined (комбинированный).
Дополнительный режим работы дисплея
В дополнительном режиме работы дисп­лея доступны следующие функции:
– одометр; – часы; – счётчик пути (с возможностью сброса
показаний);
– счётчик моточасов за поездку (с воз-
можностью сброса показаний); – счётчик моточасов. Нажмите и отпустите кнопку выбора
режима индикации, чтобы перейти из основного режима работы дисплея в до­полнительный.
tmo2011-001-702_c
1. Кнопка выбора режима индикации
Выбранный показатель высвечивается на дисплее в течение 10 секунд, после чего дисплей возвращается в основной режим работы.
Если требуется обнулить показания сбрасываемого индикатора, нажмите кнопку выбора режима индикации и удерживайте её в течение 2 секунд.

Настройка информационного центра

Установка часов
Выведя на дисплей отображение часов, используйте кнопку выбора режимов ин­дикации, чтобы настроить их:
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повторяй­те шаги 3 и 4 до достижения желаемо­го результата.
50
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (МОДЕЛЬ BASE)
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изо­бражение на дисплее начнёт мигать).
2. Нажав кнопку, выберите 12-часовой
(12H) или 24-часовой (24H) формат отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, на-
жимая кнопку, выберите время суток Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время бу­дет отображаться на дисплее в тече­ние 10 секунд, после чего он вернётся в основной режим работы.
Выбор единиц измерения (km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одо­метр и счётчик пробега настроены на отображение показаний в милях, но их можно перенастроить на отобра­жение показаний в километрах. Обрати- тесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.
51

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ X RS И X RS DPS)

Описание информационного центра

Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке. Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра). На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке. Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
2
1 11 3 7 4
6
5
tmo2014-001-010_a
M
M
10
12 13 8 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря управления.
52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ X rs И X rs DPS)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ
ФУНКЦИЙ
Цифровой дисплей
мигает
Многофункциональный дисплей
мигает
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое значе-
ние, а затем нажмите MODE (M), чтобы сохранить его
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое значе-
ние, а затем нажмите MODE (M), чтобы сохранить его
ДЕЙСТВИЯ
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций до­полнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙ ОТОБРАЖАЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Часы
Одометр XXXXX.X km или mi Длина поездки — счётчик A (TRIP A) XXXXX.X km или mi Длина поездки — счётчик В (TRIP В) XXXXX.X km или mi Счётчик моточасов (Hr) XXXXX.X Продолжительность поездки (HrTRIP) XXXXX.X
XX:XX (формат 24:00) XX:XX A
или P (формат 12:00 AM/PM)
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку SET (S) и удержи­вайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения действительного значения частоты вращения коленчатого вала двигателя необходимо показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или неис­правностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ X rs И X rs DPS)
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА (-Ы) НАЗНАЧЕНИЕ
Все сигналь-
ные лампы
On (вкл.)
On (вкл.) Низкий уровень топлива
On (вкл.) Проверь двигатель
On (вкл.) Высокая температура двигателя
On (вкл.) Включён дальний свет фар
On (вкл.) Педаль тормоза нажата более 15 секунд
Мигает
On (вкл.) Включён спортивный режим
On (вкл.) Включён режим экономии топлива
Если ключ в замке зажигания находится в положении «ON» и двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы
Не пристегнут ремень безопасности водителя. Мощность дви­гателя будет ограничена, снижение скорости движения и ухуд­шение эксплуатационных качеств мотовездехода. Сообщение на основном цифровом дисплее: «FASTEN SEAT BELT»
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя ин­формация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл. В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения
может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информа­ция приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ X rs И X rs DPS)
СООБЩЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITA­TION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE AC­TIVE
ECO MODE Отображается, когда активирован режим экономии топлива MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение «MAINTENANCE SOON», выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обе­спечивающий максимальную мощность
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограни­чения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока информационный центр не отключится.
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отоб­ражает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной
передачи
Отображается выбранная передача.
10) Указатель температуры
двигателя
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящийся индикатор указывает на то, что включён полный привод (4WD).
Сегментный индикатор постоянно отоб­ражает температуру охлаждающей жид­кости в системе охлаждения двигателя.
55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ X rs И X rs DPS)
13) Дополнительный цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водителя информация. Более подробно информа­ция, отображаемая на дисплее, описана в параграфе «КНОПКА SET (S)»

Настройка информационного центра

Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат ото­бражения времени, будет мигать сим­вол «А» или «P». Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы пе­рейти к изменению значения минут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.
56

ОБОРУДОВАНИЕ

tmo2014-005-006_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
57
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-005-005_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
58
1) Регулировка положения руля
Высота расположения рулевого колеса может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения ру­левого колеса таким образом, чтобы оно располагалось напротив груди, а не на­против головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя,
освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необхо-
димое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, чтобы
зафиксировать рулевое колесо в нуж­ном положении.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-001-017_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользовать­ся подстаканниками во время движения по пересечённой местности.

3) Поручни для пассажира

Перед сиденьем пассажира над перча­точным ящиком располагается передний поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной части мотовездехода располагается поручень для левой руки.
tmo2014-001-016_a
1. Рычаг блокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положе­ния рулевого колеса во время дви­жения. Это может привести к поте­ре контроля над мотовездеходом.

2) Подстаканники

В задней части нижней консоли распо­ложены два подстаканника.
tmo2014-001-018_a
1. Поручни для пассажира
Поручни позволяют пассажиру держать­ся во время движения и помогают удер­живать руки и тело внутри кокпита в слу­чае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не используйте конструктивные эле­менты каркаса безопасности в ка­честве поручней. Руки могут быть травмированы предметами, распо­лагающимися за пределами кокпита, а также при опрокидывании мото­вездехода.
59
ОБОРУДОВАНИЕ

4) Перчаточный ящик

Мотовездеход оборудован перчаточным ящиком, предназначенным для перевоз­ки лёгких предметов.
tmo2014-001-015_a
1. Защёлка перчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА
ЯЩИКА
5 кг
5) Возимый комплект инструментов
Комплект включает в себя основные ин­струменты. Он располагается в перча­точном ящике.

6) Подножки

Мотовездеход оборудован подножка­ми для водителя и пассажира. Поднож­ки обеспечивают возможность надёжно опираться ногами на пол мотовездехода, что позволяет телу во время движения занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать опасность получения травмы голени или стопы.
Всегда надевайте соответствующую об­увь. См. раздел «ЭКИПИРОВКА».

7) Боковые сети

Боковые сети, расположенные по обе­им сторонам кокпита, помогают рукам, ногам или плечевому поясу не покидать пределы кокпита, снижая таким обра­зом опасность получения травм. Боко-
вые сети также защищают внутреннее пространство кокпита от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем приступить к эксплуата­ции мотовездехода, установите и за­крепите боковые сети.
tmo2014-003_ a
1. Боковая сеть
Боковые сети регулируются и, по возмож­ности, должны находиться в натянутом со­стоянии. Регулировка боковой сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Подтяните три регулировочные лен­ты, чтобы натянуть сеть.
tmo2014-001-004_a
1. Регулировочные ленты
60
ОБОРУДОВАНИЕ

8) Защита плечевого пояса

Мотовездеход оборудован защитой пле­чевого пояса, которая помогает удержи­вать тела водителя и пассажира внутри мотовездехода.

9) Ремни безопасности

Мотовездеход оборудован 3-точечными ремнями безопасности, которые удержи­вают седоков в кокпите и помогают за­щитить водителя и пассажира в случае столкновения, опрокидывания и перево­рачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ремни безопасности должны быть правильно пристёгнуты. Ремни безопасности снижают опасность получения травм в случае столкно­вения и помогают удержать части тела внутри кокпита в случае опро­кидывания или какого-либо проис­шествия.
Если ремень безопасности не пристегнут: – Ключ в замке зажигания в положе-
нии «ON», сигнальная лампа ремня безопасности будет мигать.
– Двигатель запущен и рычаг переключе-
ния передач перемещён из положения «P», скорость движения мотовездехо­да на горизонтальной поверхности бу­дет ограничена до 20 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Мотовездеход может развивать бо­лее высокую или низкую скорость в зависимости от угла наклона опор­ной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости при­стегнуть ремень безопасности, на мно­гофункциональном центре будет отобра­жаться следующее сообщение: «ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Сигнальная лампа или предупре­ждающее сообщение для ремня безопасности пассажира отсутству­ют. Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира и он дол­жен убедиться, что ремень безопас­ности пассажира пристегнут.
Пристёгивание и регулировка ремня безопасности
Ремень безопасности оборудован под­вижной защёлкой.
tmr2014 -03 7-00 5_a
1. Подвижная защёлка
Вставьте защёлку ремня безопасно­сти в замок, а затем потяните ремень безопасности, чтобы убедиться, что он правильно застегнут.
Пристёгивание: добейтесь плотного прилегания ремня безопасности к ва­шему телу и поднимите или перемести­те поясную ветвь ремня вверх.
tmr2014 -03 7-00 3_a
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИСТЁГНУТ
61
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте ремень безопасности правильно. Убедитесь, что ремень не перекручен и не повреждён.
Отстёгивание: разместите ремень безопасности, как показано на рисунке, и подайте вниз поясную ветвь ремня, как показано на рисунке.
tmr2014 -03 7-00 4_a
Чтобы отстегнуть ремень безопасности, нажмите кнопку красного цвета, распо­ложенную на замке ремня безопасности.

10) Сиденье водителя

Предусмотрена возможность регулиров­ки сидения водителя в продольном на­правлении.
Для выполнения регулировки, потяни­те рычаг, чтобы освободить сиденье. Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать сиденье в нужном положении.
tmo2011-001-700_a
1. Багажное отделение

11) Сиденье пассажира

Возможность регулировки сиденья пас­сажира не предусмотрена.
Сиденье пассажира может быть откину­то вперед и снято, чтобы наклонить си­денье освободите защёлку, расположен­ную между сиденьем и спинкой. Откину­тое вперед сиденье может быть снято, если его потянуть вверх.

12) Пробка топливного бака

Пробка топливного бака располагается с правой стороны мотовездехода за си­деньем пассажира.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку поло­жения сиденья во время движения мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко сня­то с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперед, освободив
защёлку, расположенную между поду-
шкой и спинкой сиденья. – Потяните сиденье вверх. Под водительским сиденьем располага-
ется удобное багажное отделение.
62
tmo2014-005-007_a
1. Пробка топливного бака
Процедура заправки топливом и требо­вания, предъявляемые к топливу, приве­дены в главе «ТОПЛИВО».

13) Багажная площадка

Багажная площадка является удобным местом для перевозки снаряжения и других грузов. Использование багаж­ной площадки для перевозки пассажира не допускается.
tmo2013-003-037
БАГАЖНАЯ ПЛОЩАДКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом. – Не перегружайте мотовездеход. – Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажной площадки. – Не допускается перевозка ёмко-
стей с топливом или другими опас-
ными жидкостями на багажной
площадке.
Данные о допустимой нагрузке приведе­ны в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ- РИСТИКИ».

14) Буксировочный крюк

Буксирный крюк предназначен для вы­таскивания застрявшего мотовездехода.

15) Колёсный скребок

Располагаются в задних колёсах и по­зволяют снизить скопление внутри ко­леса грязи, которая может привести к повреждению компонентов, располо­женных поблизости.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2013-003-045_a
ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ КОЛЕСО СНЯТО
1. Колёсный скребок
Когда величина износа скребка превысит метку в любом месте, его необходимо заменить.
tmo2013-003-046_a
КОЛЁСНЫЙ СКРЕБОК
1. Метка износа
63

НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Указания по регулировке подвески

Управляемость и плавность хода мо­товездехода зависят от регулировок подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управля­емость мотовездехода. Всегда уде­ляйте время для привыкания к пове­дению мотовездехода после измене­ния регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осу­ществляться в соответствии с загрузкой мотовездехода, личными предпочтени­ями, скоростью движения и условиями эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских уста­новок, а затем поочерёдно изменять по одному регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого резуль­тата.
Регулировки передней и задней подвес­ки взаимосвязаны. Поэтому, например, после регулировки передних амортиза­торов, возможно, потребуется заново от­регулировать задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески те­стовыми заездами на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиде­нье и т. д. После проверки внесите кор­ректировку и снова проведите тестовый заезд. Последовательно и в полном объ­ёме выполните все регулировки до до­стижения желаемого результата.
Ниже приведены основные положения по тонкой настройке подвески.
Расположение регулировочных элементов
tbl2013 -009-02 1_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — СТАНДАРТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор демпфирования хода сжатия
tbl2013 -009-02 2_b
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X RS И X RS DPS
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжатия на низкой и высокой скорости
3. Регулятор усилия демпфирования хода отбоя
64
tbl2013 -009-02 6_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — СТАНДАРТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор демпфирования хода сжатия
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Заводские установки подвески

Более подробная информация о регу­лировке подвески приведена в главах «РЕГУЛИРОВКА ПОДВЕСКИ» в теку­щем разделе.
Чтобы восстановить заводские настрой­ки характеристик хода сжатия и отбоя, выполните следующее:
1. Поверните регулятор по часовой стрелке до упора.
2. Поверните регулятор против часо­вой стрелки на указанную величину, см. табл.
tbl2013 -009-02 7_b
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА — МОДЕЛИ X rs И X rs DPS
1. Регулировка предварительного натяжения
2. Регулятор усилия демпфирования хода сжатия на низкой и высокой скорости
3. Регулятор усилия демпфирования хода отбоя
65
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКА МОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительный
натяг пружины
Демпфирование хода сжатия Base 12 положений Демпфирующая способность
при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность
при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность
при ходе отбоя
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКА МОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Предварительный натяг
пружины
Демпфирование хода сжатия Base 12 положений Демпфирующая способность
при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность
при ходе сжатия (высокая
скорость)
Демпфирующая способность
при ходе отбоя
Base 87,4 мм
X rs/X rs DPS 82,8 мм
X rs/X rs DPS 9 положений
X rs/X rs DPS 9 положений
X rs/X rs DPS 12 положений
Base 132 мм
X rs/X rs DPS 110,5 мм
X rs/X rs DPS 12 положений
X rs/X rs DPS 3 положений
X rs/X rs DPS 16 положений

Регулировка подвески

Регулировка предварительного натяжения пружин
Уменьшите длину пружины для увели­чения жёсткости при движении по пе­ресечённой местности или буксировке прицепа (если мотовездеход оборудован тягово-сцепным устройством).
Увеличьте длину пружины для более мягкой езды и движения по ровной местности.
66
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные кулачки должны всегда находиться в одинаковых положениях. Не регу­лируйте только один кулачок. Это ухудшает управляемость и устой­чивость мотовездехода, что может привести к происшествию.
Поднимите мотовездеход. Длина пру­жин должна измеряться без нагрузки на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна быть одинаковой.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Чтобы выполнить регулировку, отпусти­те стопорное кольцо и поверните регу­лировочное кольцо в нужное положение. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект инструментов.
Базовая модель
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте пред­варительный натяг пружин передней подвески более чем на 12,7 мм, а пру­жин задней подвески — более чем на 8 мм, относительно заводских на­строек.
Модели X rs и X rs DPS
ПРИМЕЧАНИЕ: Не увеличивайте пред­варительный натяг пружин передней/ задней подвесок более чем на 15 мм, относительно заводских настроек.
tbl2013 -009-04 6_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Отпустите верхнее стопорное кольцо
2. При необходимости поверните регулировоч­ное кольцо.
3. Чтобы уменьшить предварительное натяжение
4. Чтобы увеличить предварительное натяжение
5. Размеры для измерения
Ход амортизатора — степень амортизации
Изменяйте регулировки на одно поло­жение (щелчок) за один раз. Совершай­те пробные поездки в аналогичных усло­виях. Последовательно и в полном объё­ме выполните все регулировки до дости­жения желаемого результата.
Демпфирование хода сжатия
Базовая модель
Демпфирование хода сжатия определя­ет реакцию амортизатора при сжатии подвески.
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение
усилия демпфирова-
ния хода сжатия
Уменьшение
усилия демпфирова-
ния хода сжатия
tbl2013 -009-04 7_a
ПОВОРАЧИВАЙТЕ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ЭЛЕ­МЕНТ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РЕГУЛИРОВОК
1. Увеличение демпфирующего усилия (амортиза­тор более жёсткий)
2. Уменьшение демпфирующего усилия (аморти­затор более мягкий)
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ
НЕРОВНОСТЯХ
Более жёсткий
амортизатор при
ходе сжатия
Более мягкий амор-
тизатор при ходе
сжатия
Демпфирующая способность при ходе сжатия на низкой скорости
Модели X rs и X rs DPS
Демпфирующая способность аморти­затора при ходе сжатия на низкой ско­рости определяет реакцию амортизато­ра при низких скоростях перемещения подвески (медленный ход сжатия, в боль­шинстве случаев при движении с низкой скоростью).
67
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ДЕЙСТВИЕ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
РЕЗУЛЬТАТ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низ-
кой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низ-
кой скорости
tbl2013 -009-04 8_a
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА НИЗКОЙ СКОРОСТИ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОТВЁРТКИ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия (амортиза­тор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия (аморти­затор более мягкий)
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Вращение по часовой стрелке (Н) увели- чивает силу демпфирования (амортиза­тор становится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S) уменьшает силу демпфирования (амор­тизатор становится мягче).
Сжатие (регулировка амортизации на высокой скорости)
Модели X rs и X rs DPS
Демпфирующая способность амортиза­тора при ходе сжатия на высокой ско­рости определяет реакцию амортизато­ра при высоких скоростях перемещения подвески (быстрый ход сжатия, в боль­шинстве случаев при движении с высо­кой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
НА МЕЛКИХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
РЕЗУЛЬТАТ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на вы-
сокой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на вы-
сокой скорости
tbl2013 -009-04 8_b
ДЕМПФИРОВАНИЕ ХОДА СЖАТИЯ НА ВЫСО­КОЙ СКОРОСТИ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КЛЮ­ЧА 17 ММ)
1. Регулировочный винт
2. Увеличение демпфирующего усилия (амортиза­тор более жёсткий)
3. Уменьшение демпфирующего усилия (аморти­затор более мягкий)
Амортизатор более
жёсткий (при ходе сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Демпфирующая способность при ходе отбоя
Модели X rs и X rs DPS
Регулировка осуществляется с помощью отвёртки с плоской рабочей частью.
68
tbl2013 -009-04 9_a
1. Регулятор хода отбоя
2. Увеличение усилия демпфирования хода отбоя (амортизатор более жёсткий)
3. Уменьшение усилия демпфирования хода от­боя (амортизатор более мягкий)

Функционирование DPS

Модель X rs DPS
Данные модели оборудованы динами­ческим усилителем рулевого управле­ния (DPS). Усилитель рулевого управле­ния позволяет снизить усилия, необхо­димые для поворота рулевого колеса.
Реализованы следующие режимы рабо­ты усилителя рулевого управления.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2014-005-002_f
1. Переключатель DPS
2. Текущие настройки отобразятся на дисплее многофункционального информационного центра.
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
DPS MAX.
DPS MED.
DPS MIN.
Усилитель функционирует
с максимальной производи-
тельностью
Усилитель функционирует
со средней производитель-
Усилитель функционирует
с минимальной производи-
ностью
тельностью
Проверка текущих настроек DPS осу­ществляется в следующей последова­тельности.
1. Нажмите и отпустите переключатель DPS.
АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
1. Отображение режимов работы DPS
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления.
1. Нажмите и удерживайте в течение
2 секунд переключатель DPS, чтобы перейти к следующей настройке.
2. Отпустите переключатель DPS.
3. Повторяйте приведённые выше шаги, пока не будет выбрана необходимая настройка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе­ния передач находится в положении «R», изменение режима работы усилителя ру­левого управления (DPS) невозможно.
69

ТОПЛИВО

Требования к топливу

ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окис­лению, результатом чего является сни­жение его октанового числа, испаре­ние летучих фракций и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной повреждения компо­нентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива в различных странах и регионах мо­жет весьма значительно отличаться. Ваш мотовездеход сконструирован для эксплуатации с использованием реко­мендованных типов топлива, однако необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает уста­новленные действующим законода­тельством нормы, не рекомендуется и может привести к возникновению следующих проблем с компонентами системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических из­делий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосхо­дит установленные действующим за­конодательством нормы, регулярно проводите проверки с целью обнару­жения утечек топлива или других при­знаков ненормального функциониро­вания системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может привести к расслоению компонентов топлива и, в результате, ухудшению эксплуатационных характеристик дви­гателя и даже к его повреждению.
Используйте только све-
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэти­лированный бензин с октановым числом 95 (RON).
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топ­лива. При использовании нерекомен­дованного типа топлива возможно по­вреждение двигателя или системы по­дачи топлива.
Запрещается экспери-

Заправка топливом

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уров­ня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останав­ливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны поки­нуть мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время заправ­ки. Если во время заправки произой­дёт возгорание или взрыв, водитель и пассажир могут оказаться не в со­стоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топлив­ного бака против часовой стрелки и снимите её.
70
tmo2014-005-007_a
1. Пробка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточ­ное или недостаточное давление (слышен слабый свист при откры­вании пробки топливного бака), мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуй­тесь машиной до устранения неисп­равности.
4. Вставьте воронку в заливную горлови­ну топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух успевал выходить из топливно­го бака, и не происходило разбрызги­вание топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до нижней кром­ки заливной горловины. Не перели­вайте моторное масло.
ТОПЛИВО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак пол­ностью, если собираетесь оставить мотовездеход в теплом помещении. При нагреве топливо может вытечь из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с кор­пуса мотовездехода.

Заправка топлива в канистры

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Для хранения топлива используй-
те только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры,
находящиеся на мотовездеходе — электростатический разряд мо­жет стать причиной воспламене­ния топлива.
71

ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Эксплуатация в период обкатки

Мотовездеход требует обкатки в тече­ние 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мото­вездеход должен пройти осмотр у авто­ризованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки: – Избегайте полного открытия дроссель-
ной заслонки.
– Не нажимайте педаль акселератора бо-
лее чем на ¾ её полного хода.
– Избегайте продолжительных ускорений. – Избегайте продолжительного движе-
ния с постоянной скоростью.
Однако в обкаточный период полезно давать мотовездеходу кратковремен­ные разгоны и двигаться, постоянно ме­няя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной сис­темы не обеспечивают максималь­ной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку. Эффек­тивность работы тормозной систе­мы может быть снижена — будьте осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует об­катки на протяжении 50-километрово­го пробега.
В течение периода обкатки: – Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений. – Не буксируйте прицеп. – Избегайте движения с высокой скоро-
стью.
72

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Запуск двигателя

Установите ключ в замок зажигания и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза. ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе-
ния передач не установлен в положение «P», то для обеспечения возможности запуска двигателя педаль тормоза долж­на быть нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её в этом положении, пока двигатель не за­пустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педаль акселератора. Если педаль акселерато­ра нажата более чем на 20%, двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска дви­гателя дольше 10 секунд. См. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕ- ИСПРАВНОСТЕЙ».
Если спустя несколько

Переключение передач

Задействуйте тормоза и установите ры­чаг переключения передач в нужное по­ложение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда полно­стью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. В про­тивном случае возможно поврежде­ние трансмиссии.
При переключении пере-

Остановка двигателя и стоянка мотовездехода

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом склоне — мотовездеход может ска­титься.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатыва­ния мотовездехода во время оста­новки или стоянки всегда устанав­ливайте рычаг переключения пере­дач в положение «P».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда пе­реводите рычаг переключения передач в положение «P». Это особенно важно при остановке на склоне. Колеса гружё­ного мотовездехода, тем более, стояще­го на крутом склоне, должны быть бло­кированы с помощью камней или кир­пичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизон­тальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задей­ствуйте тормоза, чтобы полностью оста­новить мотовездеход.
Установите рычаг переключения пере­дач в положение «P».
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания. При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если мотовездеход загружен, подложите под колеса камни или кирпичи.
73

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Если есть основания полагать, что в вариатор попала вода

Если в вариатор попала вода, частота вращения коленчатого вала двигателя будет увеличиваться, но мотовездеход двигаться не будет.
ВНИМАНИЕ
и удалите воду, чтобы избежать по­вреждения вариатора.
tmo2013-003-051_a
1. Дренаж вариатора
Доступ к дренажному отверстию вариа­тора можно получить через специальное окно в защите днища с левой стороны мотовездехода.
Остановите двигатель

Если аккумуляторная батарея полностью разряжена

Если батарея полностью разряжена, двигатель мотовездехода можно запу­стить, если красный провод (+) пусково­го устройства подсоединить к положи­тельному выводу аккумуляторной бата­реи, а провод чёрного цвета (–) — к хо­довой части мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
либо источники электрического на­пряжения к рулевой колонке.
Не подключайте какие-

Если мотовездеход перевернулся

Необдуманные маневры, резкие поворо­ты, движение по наклонной поверхности или происшествия могут стать причиной переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его необходимо в кратчайшие сроки доста­вить авторизованному дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!

Если мотовездеход затоплен

Мотовездеход, пострадавший от затоп­ления, необходимо в кратчайшие сро­ки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
затопленного мотовездехода, если не соблюдается специально установ­ленная процедура, это может стать причиной серьёзных повреждений двигателя.
Не запускайте двигатель
tmo2013-003-013_a
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОКНО ПОД МОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисное окно в защите днища
2. Расположение дренажного отверстия вариатора
Для проверки состояния и чистки вариа­тора обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
74

ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Транспортировка мотовездехода долж­на выполняться в кузове автомобиля (с полной погрузкой) или на безбортовой платформе соответствующего размера и грузоподъёмности.
ВНИМАНИЕ
хода не допускается — это может при­вести к серьёзным повреждениям трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную компанию, то, в первую очередь, узнай­те, имеется ли в распоряжении компа­нии прицеп с безбортовой платформой, погрузочный наклонный трап или меха­низированный трап для безопасной по­грузки мотовездехода, а также крепёж­ные стропы и растяжки. При перевозке мотовездехода следуйте инструкциям, приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
для кре пле н ия мотов езд ехода на платформе прицепа — цепи могут повредить внешнюю отделку и пласт­массовые детали мотовездехода.
!
Если транспортное средство обору­довано ветровым стеклом, то во из­бежание повреждений, транспорти­руйте мотовездеход таким образом, чтобы стекло располагалось спереди.
Порядок действий при погрузке мотовез­дехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения пере­дач в положение «N» (нейтраль).
2. Выполните следующее:
2.1 Оберните стропы вокруг нижних рычагов с каждой стороны перед­ней подвески.
2.2 Закрепите стропы к тросу лебёдки
транспортного средства, осущест­вляющего перевозку.
2.3 Погрузите мотовездеход на платфор-
му прицепа с помощью лебёдки.
3. Извлеките ключ из замка зажигания.
4. Закрепите передние колеса с помо­щью строп.
5. Пропустите крепёжные стропы через оба задних колеса.
Буксировка мотовезде-
Не пользуйтесь цепями
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
6. Надёжно закрепите стропы, пропу­щенные через задние колеса, с обе­их сторон задней части платформы, используя специальные храповые зам­ки (трещотки).
7. Убедитесь, что передние и задние ко­леса надёжно закреплены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что при транспортиров­ке внутри мотовездехода отсутству­ют незакреплённые предметы.
75

ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ

Передняя часть мотовездехода

Установите мотовездеход на ровной го­ризонтальной площадке.
Убедитесь, что рычаг переключения пе­редач находится в положении «P».
Установите гидравлический домкрат под переднюю защиту днища.
tmo2013-003-014_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите переднюю часть мотовезде­хода и установите опоры с обеих сторон под элементы рамы, см. ниже:

Задняя часть мотовездехода

Установите мотовездеход на ровной го­ризонтальной площадке.
Включите режим 4WD. Убедитесь, что рычаг переключения пе-
редач находится в положении «P». Установите гидравлический домкрат под
мотовездеход.
tmo2013-003-016_a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Место установки гидравлического домкрата
Поднимите заднюю часть мотовездехода и установите опоры с обеих сторон под элементы рамы, см. ниже:
tmo2014-005-008_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат и убе­дитесь, что мотовездеход надёжно уста­новлен на опорах.
76
tmo2014-005-008_b
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Положение опоры
Опустите гидравлический домкрат и убе­дитесь, что мотовездеход надёжно уста­новлен на опорах.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ

ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ

Техническое обслуживание данного мотовездехода должно выполняться автори­зованным дилером Can-Am после 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробе­га, в зависимости от того, что наступит раньше. Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
На информационном центре, в качестве напоминания о необходимости проведения технического обслуживания, появится сообщение «MAINTENANCE SOON».
Сообщение может быть удалено следующим способом: – Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE. – Нажмите и отпустите педаль тормоза. – Отпустите переключатель OVERRIDE. – Нажмите и отпустите педаль тормоза. – Повторите шаги с 1 по 3. Последовательность действий должна быть выполнена в течение 5 секунд. В про-
тивном случае полностью повторите последовательность действий. ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
______________________________________ Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________ Подпись авторизованного дилера
______________________________________ Наименование дилера
78
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПОСЛЕ
ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтр X Зазоры клапанов X X Воздушный фильтр двигателя X Состояние уплотнений двигателя X Детали крепления двигателя X Система выпуска отработавших газов X
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Радиатор/система охлаждения (проверка на наличие утечек)
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
Топливопроводы, топливные рампы, соединения, об­ратные клапаны и проверка герметичности топливного бака
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ Соединения аккумулятора X ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Впускной и выпускной воздуховоды вариатора X X Воздушный фильтр вариатора X X
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло для коробки передач X Датчик скорости X
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Масло в переднем дифференциале/заднем редукторе X Передний дифференциал/задний редуктор (уплотнения
и сапуны) Шарниры переднего и заднего карданных валов X X
КОЛЕСА
Гайки/шпильки крепления колёс X X Подшипники колёс X X Колёсные фиксирующие кольца
(модели X rs и X rs DPS)
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X X
X
X
X
79
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПОСЛЕ
ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (рулевая колонка, подшипник, и т. д.) X Регулировка передних колёс X
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА Тормозная жидкость X СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ СЕДОКОВ
Ремни безопасности X Боковые сети X X
КОРПУС/РАМА
Элементы крепления защитного каркаса X X Защёлки сидений X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
80

РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержа­ния мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслужи­вание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выпол­няться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каждые 50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения техни­ческого обслуживания: «MAINTENANCE SOON». Чтобы удалить сообщение, обра­титесь к разделу РЕЖИМ ОТОБРАЖЕНИЯ СООБЩЕНИЙ.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет не­обходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 250 КМ ИЛИ 8 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить состояние и очистить воздушный фильтр двигателя. Необходимо уделить особое внимание второй («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя. В условиях сильной за­пылённости или загрязнённости, если в этом есть необходимость, необходимо проводить техническое обслуживание чаще.
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости или загрязнённости: проверить и очистить воздушный фильтр вариатора. В условиях сильной запылённости или загрязнённо­сти, если в этом есть необходимость, необходимо проводить техническое обслуживание чаще.
Проверьте состояние, очистите и нанесите масло (или, в случае необходимости, замените) предварительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя (если используется).
КАЖДЫЕ 500 КМ ИЛИ 16 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние и очистить или, в случае необходимости, заменить воздушный фильтр двигателя (нормальные условия эксплуатации). Необходимо уделить особое внимание вто­рой («чистой») камере корпуса воздушного фильтра двигателя.
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора (нормальные условия экс­плуатации).
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние накладок тормозных колодок Затянуть гайки крепления колёс Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов Проверить состояние теплоотводов внутренних шарниров приводных валов и убедиться,
что они чистые и не имеют повреждений Проверить состояние поручней пассажира Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира Затянуть элементы крепления каркаса безопасности
81
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверить состояние аккумуляторной батареи Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе Проверить состояние шарниров приводных валов Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов Смазать шарниры переднего/заднего карданных валов (две пресс-масленки на переднем
и две на заднем) Проверить наконечники рулевых тяг Проверить амортизаторы на наличие утечек Проверить состояние и очистить сферические подшипники амортизаторов Затянуть болты крепления передних и задних амортизаторов Проверить состояние и смазать все рычаги подвески Проверить уровень тормозной жидкости Смазать подшипник одностороннего вращения вариатора Проверить состояние колёсных скребков Очистить области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД
Осмотреть и очистить ремни безопасности (проверить работоспособность и убедиться в от­сутствии повреждений)
Осмотреть боковые сети (проверить на наличие повреждений и убедиться, что сети пра­вильно установлены)
Заменить моторное масло и фильтр Проверить и отрегулировать зазоры клапанов Проверить состояние и очистить искрогасители глушителей. Проверить плотность охлаждающей жидкости Осмотреть корпус дроссельной заслонки Очистить предварительный фильтр топливного насоса Проверить давление топливного насоса Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака Проверить состояние ремня вариатора Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора. Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней Проверить состояние подшипников колёс Проверить рулевое управление (рулевая колонка, подшипник и т. д.) Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы Проверить раму на наличие повреждений Заменить масло в заднем редукторе Проверить состояние центробежных рычагов и роликов ведущего вала вариатора Проверить состояние и, при необходимости, заменить десять противоизносных пластин
шарниров задней подвески Проверить состояние и, при необходимости, заменить восемь противоизносных пластин
шарниров передней подвески Замените сферические подшипники задних амортизаторов
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
82
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОД (В ЗАВИСИ-
Заменить охлаждающую жидкость Проверить систему охлаждения, выполнить проверку герметичности и проверить крышку
радиатора Проверить систему подачи топлива и выполнить проверку герметичности Замените свечи зажигания Заменить масло в картере переднего дифференциала Заменить масло в коробке передач Очистить датчик скорости Заменить тормозную жидкость
МОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
83

ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

В данном разделе приведена информа­ция об основных операциях техничес­кого обслуживания. Если вы обладаете требуемой квалификацией и необходи­мыми инструментами, Вы можете вы­полнять эти операции самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авто­ризованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламен­та технического обслуживания, являю­щиеся более сложными и требующими применения специального инструмен­та, будут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение можно уда­лить троекратным поочерёдным нажа­тием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза при включённом на­пряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если другое не указано особо, преж­де чем приступить к техническому обслуживанию, всегда поворачивай­те ключ в замке зажигания в поло­жение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (напри­мер, прижимные лапки, самостопо­рящийся крепёж и т. д.) должны за­меняться новыми.

Воздушный фильтр двигателя

ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи возду­ха. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных харак­теристик двигателя и поломка его компонентов. Двигатель отрегулиро­ван для работы именно с этими ком­понентами.
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации
в условиях повышенной запылённости или загрязнённости рекомендуется уста­навливать дополнительный фильтрую­щий элемент воздушного фильтра дви­гателя, который входит в комплект по­ставки мотовездехода, под основным воздушным фильтром двигателя во вто-
Не вносите изменения
рой («чистой») камере корпуса воздуш­ного фильтра.
Указания по замене воздушного фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных ин­тервалов замены воздушного фильтра двигателя должна быть приведена в со­ответствие с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет решающее значение для обеспечения нормальной работы двигателя и продления срока его эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в пере­численных ниже условиях следует сокра­тить периодичность технического обслу­живания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку; – движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях;
– движение в местах, где в воздухе нахо-
дится большое количество семян или шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных условиях. ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё боль­ше увеличивает необходимость сокра­щения периодичности технического об­служивания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра двигателя
1. Освободите крышку сервисного от­сека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сервис­ного отсека может стать причиной её повреждения.
Неверное выполнение
84
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека вниз
и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки сер-
висного отсека
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении.
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор на другой стороне
tmo2011-001-084_a
1. Освободите фиксаторы
3. Снимите воздушный фильтр двигателя.
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
4. Извлеките дополнительный фильтру­ющий элемент (если он установлен) воздушного фильтра двигателя, рас­положенный во второй («чистой») ка­мере корпуса воздушного фильтра.
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
2. Освободите фиксаторы и снимите крышку корпуса воздушного фильтра двигателя.
tmo2013-003-053_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Дополнительный фильтрующий элемент воз­душного фильтра двигателя
85
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Чистка корпуса воздушного фильтра двигателя
1. Если в первой воздушной камере об­наружена вода, снимите пробку дре­нажного отверстия в нижней части, чтобы удалить воду.
tbs2011-009-002_ c
1. Дренажное отверстие
2. Чтобы получить доступ к пробке дре­нажного отверстия, снимите левую па­нель, отвернув четыре винта.
tbs2011-009-007_ a
1. Снимите пробку дренажного отверстия, чтобы слить воду
3. Очистите обе камеры воздушного фильтра, используя пылесос.
tmo2013-003-017_a
ДОСТУП К ПРОБКЕ СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. ЛЕВАЯ боковая панель
2. Винты
86
tbs2011-009-002_ a
1. Первая камера
2. Вторая камера («чистая»)
Осмотр корпуса воздушного фильтра двигателя
Убедитесь, что края корпуса воздушно­го фильтра двигателя, удерживающие фильтр, прямые, не повреждены и не деформированы.
tbs2011-009-002_ b
Чистка воздушного фильтра двигателя
Очистите воздушный фильтр двигате­ля, постучав по его бумажному элемен­ту, это позволит удалить с него грязь и пыль.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется пода­вать на поверхность бумажного филь­трующего элемента сжатый воздух — это может привести к его поврежде­нию, а так же снижению фильтрую­щей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышен­ной запылённости. Если воздушный фильтр двигателя чрезмерно загряз­нён и не может быть очищен с помо­щью приведённых операций, его не­обходимо заменить.
Чистка дополнительного фильтрующего элемента воздушного фильтра двигателя и нанесение на него масла
Проверяйте состояние, очищайте, нано­сите масло или, в случае необходимости заменяйте, дополнительный фильтрую­щий элемент воздушного фильтра дви­гателя каждые 250 км или 8 моточасов эксплуатации (в зависимости от того, что наступит раньше).
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Чистка дополнительного фильтрую­щего элемента воздушного фильтра двигателя
1. Нанесите на обе стороны дополни­тельного фильтрующего элемента очиститель AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341).
219 700 341
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341)
2. Выждите 3 минуты.
3. Промойте фильтрующий элемент во­допроводной водой.
4. Полностью просушите дополнитель­ный фильтрующий элемент воздушно­го фильтра двигателя, по возможности используя сжатый воздух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно за­грязнён, необходимо повторить приве­дённые выше операции.
Нанесение масла на дополнительный фильтрующий элемент воздушного фильтра двигателя
1. Убедитесь, что дополнительный филь­трующий элемент воздушного фильт­ра двигателя чистый.
2. Нанесите на предварительно просу­шенный дополнительный фильтрую­щий элемент масло AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340).
87
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
219 700 340
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL (P/N 219 700 340)
3. Выждите 3–5 минут.
4. Удалите излишки масла, завернув дополнительный фильтрующий эле­мент в хорошо впитывающую ветошь и осторожно отжав. Это также позво­лит дополнительному фильтрующему элементу воздушного фильтра двига­теля полностью пропитаться маслом.
5. Установите дополнительный фильтру­ющий элемент воздушного фильтра двигателя на его каркас.
Установка воздушного фильтра двигателя
1. Если необходимо установить дополни­тельный фильтрующий элемент воз­душного фильтра двигателя, установи­те каркас во вторую («чистую») каме­ру корпуса воздушного фильтра дви­гателя.
2. Установите дополнительный фильтру­ющий элемент, на который предвари­тельно было нанесено масло.
tmo2013-003-053_b
1. Дополнительный фильтрующий элемент воз­душного фильтра двигателя
3. Установите воздушный фильтр дви­гателя.
4. Убедитесь, что резиновое уплотне­ние воздушного фильтра двигателя не имеет зазора в сопряжении с кор­пусом воздушного фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Е с л и пр ил е г ан ие не плотное, пыль может проникать в двигатель в обход воздушного фильтра двигателя.
tmo2013-003-054_a
1. Вторая камера («чистая»)
2. Каркас
88
tmo2013-003-052_a
1. Воздушный фильтр двигателя
5. Прежде чем закрыть фиксаторы, убе-
дитесь, что крышка корпуса воздушно­го фильтра плотно прилегает.
tbs2011-009-003

Передняя решётка

1. Удалите загрязнения с передней ре­шётки.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При эксплуатации мотовездехода в пере­численных ниже условиях следует сокра­тить периодичность осмотров и замены воздушного фильтра вариатора:
– движение по сухому песку; – движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях; – движение в грязи; – движение в местах, где в воздухе нахо-
дится большое количество семян или
шелухи зерновых культур; – движение в тяжёлых снежных условиях. ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё боль­ше увеличивает необходимость сокра­щения периодичности технического об­служивания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра вариатора
1. Снимите пластиковую крышку воздуш-
ного фильтра вариатора, распложен­ную на левой стороне капота, рядом с водителем.
tmo2013-003-055_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА — КОМ­ПОНЕНТЫ СНЯТЫ ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Передняя решётка
2. Промойте переднюю решётку водой.

Воздушный фильтр вариатора

Продолжительность межсервисных ин­тервалов замены и чистки воздушного фильтра вариатора должна быть приве­дена в соответствие с условиями экс­плуатации мотовездехода — это имеет решающее значение для обеспечения нормальной работы вариатора и прод­ления срока его эксплуатации.
tmo2013-003-018_a
1. Пластмассовая крышка воздушного фильтра вариатора
2. Потяните крышку фильтра вариатора на себя, чтобы освободить две втулки и сместите её назад.
89
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2013-003-019_a
1. Пластмассовая крышка воздушного фильтра вариатора
2. Втулки
Шаг 1: Сдвиньте назад
3. Извлеките воздушный фильтр вариатора.
2. Очистите фильтр, используя мягкий мыльный раствор, затем прополощи­те в воде.
3. Осторожно стряхните избыток воды дайте фильтру просохнуть при комнат­ной температуре.
4. Очистите внутренние поверхности воздухозаборника вариатора с помо­щью пылесоса.
tbs2011-009-006_ a
1. Воздухозаборник вариатора
Установка воздушного фильтра вариатора
1. Переместите крышку вариатора впе­ред в исходное положение и нажми­те на неё, чтобы зафиксировать две втулки.
tmo2013-003-050_a
1. Воздушный фильтр вариатора
Осмотр и чистка воздушного фильтра вариатора
1. Осмотрите и, при обнаружении по­вреждений, замените фильтр.
tmo2013-003-050_a
1. Воздушный фильтр вариатора
90
tmo2013-003-019_b
Шаг 1: Переместите вперед
1. Пластмассовая крышка воздушного фильтра вариатора
2. Втулки
ПРИМЕЧАНИЕ: Поддержание воздуш­ного фильтра вариатора в чистоте спо­собствует увеличению воздушного пото­ка, что позволяет увеличить срок служ­бы компонентов вариатора.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Моторное масло

Проверка уровня моторного масла
ВНИМАНИЕ
дехода с недостаточным или избыточ­ным количеством масла в системе смазки может привести к серьёзным поломкам двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Масляный щуп распола-
гается под сиденьем пассажира. Установите мотовездеход на ровной го-
ризонтальной площадке, выключите дви­гатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Снимите сиденье пассажира.
2. Выверните, извлеките и протрите щуп.
tmo2011-001-075_a
1. Щуп
3. Установите щуп на место и полностью заверните его.
4. Вновь извлеките масляный щуп и про­верьте уровень масла. Уровень мас­ла должен располагаться около верх­ней метки.
tmo2011-001-076_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. MIN
2. MAX
3. Рабочий диапазон
Эксплуатация мотовез-
Чтобы долить масло, извлеките мас­ляный щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и вновь проверь­те его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень масла до верхней метки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переливайте мотор­ное масло. Насухо вытирайте все по­теки.
Установите щуп на место и надёжно за­тяните его.
Установите сиденье пассажира.
Рекомендуемое моторное масло
РЕКОМЕНДУЕМОЕ
МОТОРНОЕ МАСЛО
ВРЕМЯ ГОДА ТИП
Лето
Зима
XPS 4-STROKE SYNTH. BLEND OIL (SUMMER)
(P/N 293 600 121)
XPS 4-STROKE SYNTHETIC
OIL (ALL CLIMATE)
(P/N 293 600 112)
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано для использования в дан­ных двигателях. Компания BRP настоя­тельно рекомендует использовать масло XPS, предназначенное для четырёхтакт­ных двигателей.
ВНИМАНИЕ
Повреждения, вызван­ные использованием нерекомендо­ванного для данных двигателей мас­ла, повлекут за собой отказ произво­дителя от гарантийных обязательств.
При отсутствии указанного моторного масла XPS, пользуйтесь одобренным к применению компанией BRP маслом SAE 5W 40, которое классифицирует­ся как SM, SL или SJ, согласно требова­ниям API. Проверяйте наличие этикет­ки с аббревиатурой API на упаковке мо­торного масла.
Замена моторного масла
Установите мотовездеход на ровной го­ризонтальной площадке.
Замена масла и масляного фильтра про­изводится на прогретом двигателе.
91
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
!
ОСТОРОЖНО Моторное масло мо­жет быть очень горячим. Подождите, пока двигатель остынет.
Установите поддон для сбора масла под сливной пробкой двигателя.
Очистите поверхности, прилегающие к пробке отверстия для слива масла.
Отверните пробку сливного отверстия и утилизируйте её уплотнительное кольцо.
tmr2011 -01 0-00 3_a
1. Уплотнительное кольцо
2. Пробка сливного отверстия
Извлеките щуп. Выждите, пока масло стечёт из картера
двигателя. Очистите магнитную пробку сливного от-
верстия от металлических частиц. Нали­чие осколков указывает на наличие вну­тренних повреждений двигателя.
Установите новое уплотнительное коль­цо на пробку сливного отверстия.
ВНИМАНИЕ
Повторное использова­ние уплотнительного кольца не до­пускается. Всегда используйте новое кольцо.
Установите и затяните пробку сливного отверстия указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ПРОБКИ
СЛИВНОГО ОТВЕРСТИЯ
(30 ± 2) Н•м
Замените масляный фильтр. См раздел «МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР» в текущем раз­деле.
Залейте в двигатель рекомендованное моторное масло.
ОБЪЕМ МОТОРНОГО МАСЛА
2 л
92

Масляный фильтр

Получение доступа к масляному фильтру
Снимите сиденье пассажира. Снимите правую боковую панель.
Снятие масляного фильтра
Очистите поверхности, прилегающие к масляному фильтру.
Выверните винты крепления крышки масляного фильтра.
Снимите крышку масляного фильтра. Извлеките масляный фильтр.
tmr2011 -01 0-00 4_a
1. Винт масляного фильтра
2. Крышка масляного фильтра
3. Уплотнительное кольцо
4. Масляный фильтр
Установка масляного фильтра
Осмотрите и, если требуется, очистите впускное и выпускное отверстия масля­ного фильтра от грязи и мусора.
tmr2011 -01 0-00 5_a
1. Выпускное отверстие, ведущее в систему смаз­ки двигателя
2. Впускное отверстие (из масляного насоса в масляный фильтр)
Установите на крышку масляного фильт­ра НОВОЕ уплотнительное кольцо.
Установите фильтр на крышку.
Нанесите моторное масло на уплотни­тельное кольцо и торец фильтра.
vmr2 006 -008-00 1_a
1. Небольшое количество масла
2. Небольшое количество масла
Установите крышку на двигатель. Затяните винты крепления крышки мас-
ляного фильтра указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ КРЕПЛЕ­НИЯ КРЫШКИ МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА
(10 ± 1) Н•м

Радиатор

Проверка состояния и очистка радиатора
Чтобы получить доступ к радиатору, от­кройте крышку сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
операции открывания крышки сервис­ного отсека может стать причиной её повреждения.
Неверное выполнение
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор на другой стороне
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
Освободите электрический провод, за­креплённый на крышке радиатора.
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека вниз
и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки сер-
висного отсека
tmo2013-003-057_a
РАСПОЛАГАЕТСЯ ЗА ПРАВОЙ ЧАСТЬЮ КРЫШ­КИ РАДИАТОРА
1. Электрический провод
93
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Отпустите нижний болт и выверните два верхних болта бампера. Наклоните бампер вперед.
tmo2013-003-058_a
1. Нижний болт
2. Верхние болты
3. Бампер
Выверните восемь болтов из пластмас­совой крышки радиатора и снимите её.
Осмотрите радиатор и шланги на нали­чие утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев и другого мусора, препятству­ющего нормальной работе радиатора.
Если возможно, промойте радиатор струёй воды из садового шланга.
!
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий ра-
диатор вручную. Прежде чем присту­пить к мойке радиатора, дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в обра­щении с пластинами радиатора. Не пользуйтесь инструментами или предметами, которые могут их повре­дить. При мойке подавайте воду только под низким давлением. Подача воды под ВЫСОКИМ ДАВЛЕНИЕМ не допус­кается.
Установите пластмассовую крышку ра­диатора, бампер и крышку сервисного отсека в последовательности обратной снятию.

Охлаждающая жидкость

Проверка уровня охлаждающей жидкости
tmo2013-003-058_b
1. Пластмассовая крышка радиатора
2. Болты
Регулярно очищайте область, прилегаю­щую к радиатору.
tmo2013-003-020_a
1. Радиатор
94
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Уровень охлаждающей жидкости проверяется на холодном двигателе.
1. Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
2. Освободите крышку сервисного отсе-
ка, см. ниже.
ВНИМАНИЕ
Неверное выполнение операции открывания крышки сервис­ного отсека может стать причиной её повреждения.
tbl2013 -009-04 0_a
Шаг 1: Нажмите крышку сервисного отсека вниз
и УДЕРЖИВАЙТЕ её
Шаг 2: Поднимите переднюю часть крышки сер-
висного отсека
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-313_a
1. Крышка радиатора.
4. Убедитесь, что система охлажде­ния заполнена до посадочного места крышки радиатора.
tbl2013 -009-04 1_a
Шаг 1: Удерживайте переднюю часть крышки
сервисного отсека в поднятом положении.
Шаг 2: Осторожно извлеките фиксатор крышки
из втулки, а затем освободите фиксатор на другой стороне.
tbl2013 -009-04 2_a
ПОЛНОСТЬЮ ПОДНИМИТЕ КРЫШКУ
3. Снимите крышку радиатора.
tmr2011 -01 1-02 8_a
1. Горловина для заправки системы охлаждения
2. Шланг расширительного бачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения (поса­дочная поверхность крышки радиатора)
5. Добавить охлаждающую жидкость в си­стему при необходимости.
6. Установите крышку радиатора на место.
7. Проверьте уровень жидкости в расши­рительном бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень охлаждающей жидкости можно проверить, посмотрев на стенку расширительного бачка.
95
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Рекомендуемая охлаждающая жидкость
ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ
Продукт, ре-
комендуемый
компанией BRP
Если указанный
выше продукт
недоступен
BRP PREMIXED COOL-
ANT (P/N 219 700 362)
Дистиллированная вода
и антифриз (50% дистил-
лированной воды, 50%
антифриза)
tbl2013 -009-05 1_a
Когда двигатель ХОЛОДНЫЙ, уровень охлаждающей жидкости должен нахо­диться около метки MIN.
tbl2013 -009-04 3_a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ БАЧОК СИСТЕМЫ ОХЛАЖ­ДЕНИЯ
8. При необходимости долейте охлажда­ющую жидкость.
9. Снимите крышку наливной горловины расширительного бачка.
10. Доведите уровень охлаждающей
жидкости до метки MIN. Во избежа­ние разлива охлаждающей жидкости пользуйтесь воронкой. Не перели-
вайте моторное масло.
11. Установите крышку заливной горло-
вины на место.
12. Закройте и зафиксируйте крышку
сервисного отсека.
ВНИМАНИЕ
Пользуйтесь этиленгли­колевым антифризом, который содер­жит ингибитор коррозии и специаль­но предназначен для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
Замена охлаждающей жидкости
Слив охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во избежание ожогов не снимай­те крышку радиатора или не отпу­скайте пробку сливного отверстия охлаждающей жидкости, пока дви­гатель горячий.
1. Снимите крышку сервисного отсека.
2. Снимите крышку радиатора.
tmo2011-001-313_a
1. Крышка радиатора.
3. Отверните пробку сливного отвер-
стия и слейте охлаждающую жидкость в подходящую ёмкость.
96
ПРИМЕЧАНИЕ: Доступ к пробке слив­ного отверстия осуществляется из-под мотовездехода.
tmo2014-005-008_c
1. Доступ к пробке сливного отверстия системы охлаждения
ПРИМЕЧАНИЕ: Не выворачивайте проб­ку сливного отверстия полностью.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2013-003-041_b
1. Запомните расположение хомута шланга
2. Снимите нижний шланг радиатора
5. Полностью слейте жидкость из сис­темы.
6. Установите пробку сливного отвер­стия системы охлаждения.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ПРОБКИ СЛИВНО-
ГО ОТВЕРСТИЯ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕ-
НИЯ
9–11 Н•м
7. Установите шланг радиатора в исход­ное положение.
tmo2011-001-120_a
1. Крышка масляного фильтра
2. Крышка насоса системы охлаждения
3. Пробка сливного отверстия
4. Отсоедините нижний патрубок радиа­тора и слейте оставшуюся охлаждаю­щую жидкость в подходящую ёмкость.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запомните расположе­ние хомута крепления нижнего шланга на радиаторе.
ХОМУТ ШЛАНГА РАДИАТОРА
2,5–3,5 Н•м
8. Залейте охлаждающую жидкость в расширительный бачок.
9. Залейте охлаждающую жидкость в си­стему охлаждения, обратитесь к опи­санию операции «УДАЛЕНИЕ ВОЗДУ- ХА ИЗ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ».
Удаление воздуха из системы охлаж­дения
1. Выверните винты из отверстий для уда­ления воздуха на крышках термостатов переднего и заднего цилиндров.
97
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-501_a
1. Винт для удаления воздуха, расположенный на переднем цилиндре
tmo2011-001-502_a
1. Винт для удаления воздуха, расположенный на заднем цилиндре
2. Снимите крышку радиатора.
3. Заливайте охлаждающую жидкость в систему, пока она не начнёт выхо­дить из отверстия (-ий) для удаления воздуха.
4. Заверните винт (-ы) отверстия для уда­ления воздуха, используя НОВУЮ прокладку (-и), и затяните его момен­том, указанным в следующей таблице.
УСТАНОВКА ВИНТА ОТВЕРСТИЯ
ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ВОЗДУХА
УПЛОТНИТЕЛЬ-
НОЕ КОЛЬЦО
Новое 4,4–5,6 Н•м
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
5. Продолжайте заливать охлаждающую жидкость, пока система не заполнит­ся до посадочного места крышки ра­диатора.
98
tmr2011 -01 1-02 8_a
1. Горловина для заправки системы охлаждения
2. Шланг расширительного бачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения (поса­дочная поверхность крышки радиатора)
6. Установите крышку радиатора.
ВНИМАНИЕ
Чтобы обеспечить над­лежащее удаление воздуха из систе­мы охлаждения, в дополнение к пред­шествующим шагам должны выпол­няться следующие шаги.
7. Поднимите переднюю часть мотовез-
дехода таким образом, чтобы передние шины располагались на 65 см выше уровня опорной поверхности минимум в течение 1 минуты.
tmo2013-003-038_a
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МОТОВЕЗДЕХОДА ПОДНЯТА
1. Уровень опорной поверхности A. 65 см
8. Опустите мотовездеход на опорную
поверхность.
9. Снимите крышку радиатора и, при не-
обходимости, долейте охлаждающую жидкость.
10. Установите крышку радиатора.
11. Поднимите водительскую сторону
мотовездехода на 65 см относитель­но его горизонтального положения минимум на 1 минуту.
tmo2013-003-039_a
СТОРОНА ВОДИТЕЛЯ ПОДНЯТА
1. Уровень опорной поверхности A. 65 см
12. Опустите мотовездеход на опорную поверхность.
13. Снимите крышку радиатора и, при не­обходимости, долейте охлаждающую жидкость до посадочной поверхнос­ти крышки радиатора.
tmr2011 -01 1-02 8_a
1. Горловина для заправки системы охлаждения
2. Шланг расширительного бачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения (поса­дочная поверхность крышки радиатора)
14. Установите крышку радиатора.
15. Проверьте уровень охлаждающей жидкости в расширительном бачке и, при необходимости, доведите его до метки MIN.
16. Запустите двигатель и дайте ему поработать на оборотах холостого хода с открытой крышкой радиато­ра, пока вентилятор системы охлаж­дения не включится дважды.
17. Остановите двигатель и дайте ему остыть.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во избежание ожогов не отворачи­вайте крышку радиатора на неос­тывшем двигателе.
18. Дождавшись остывания двигателя, снимите крышку радиатора и, при не­обходимости, долейте охлаждающую жидкость.
19. Установите крышку радиатора.
20. Проверьте уровень жидкости в рас­ширительном бачке. При необходи­мости долейте охлаждающую жид­кость. См. «ПРОВЕРКА УРОВНЯ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ» в те­кущем разделе.

Искрогаситель

Чистка искрогасителя
Регулярно очищайте глушители от ско­пившегося нагара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не включайте двигатель в закры­том помещении. Не выполняйте эту операцию сразу после выключения долго работавшего двигателя — де­тали выхлопной системы могут быть очень горячими. Уберите все горю­чие материалы, находящиеся вбли­зи мотовездехода. Наденьте за­щитные очки и перчатки. Во время чистки глушителя не стойте поза­ди мотовездехода. Соблюдайте все нормы и правила, принятые по ме­сту эксплуатации мотовездехода.
Помещение, в котором Вы собираетесь чистить глушители, должно хорошо про­ветриваться. Убедитесь, что глушители остыли.
Переведите рычаг переключения пере­дач в положение «P».
Выверните пробки отверстий для очист­ки глушителей.
99
Loading...