Campbell Hausfeld OF45150B, IN610303AV User Manual

© 2009 RIDGID, INC.
Numéro de pièce IN610303AV 3/10 Nº de formulaire IN610303AV 3/10
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D'AIR RIDGID
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce et sous licence de Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie doivent être adressées au service technique du compresseur d'air RIDGID au (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID.
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’œuvre ou de matériaux dans ce compresseur d'air RIDGID pour une période de trois ans à partir de la date d'achat. Cette garantie est pour ce compresseur d'air précis. Les garanties d'autres produits RIDGID peuvent varier.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d'air RIDGID, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de compresseurs d'air RIDGID. Vous pouvez obtenir l'information sur le centre de service le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-800-4­RIDGID ou en visitant le site Web www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d'achat qui inclut une date d'achat. Le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N'EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l'acheteur original au détail et ne peut pas être transférée. Cette garantie ne couvre pas les pièces sujettes à l’usure normale (voir pièces de rechange) ou tout fonctionnement, défaillance ou défet résultant de mauvaise utilisation, abuse, négligence, changement ou réparation par autres qu’un centre de service autorisé pour la réparation de compresseurs d’air RIDGID. Les matériaux courants tels qu'huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie. Les composants et moteurs à essence sont expressément exclus de la couverture et vous devez vous conformer à la garantie du fabricant du moteur qui est fournie avec le produit. CAMPBELL HAUSFELD N'OFFRE AUCUNE GARANTIE,
DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D'AIR AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE. RIDGID INC N'OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites, y compris les garanties DE COMMERCIALITÉ et D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, sont déclinées. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de commercialité ou d'adaptation à un usage particulier, qui ne peuvent pas être déclinées sous la loi de l'État sont limitées à trois ans à partir de la date d'achat. Campbell Hausfeld n'est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains États ou certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
QUESTIONS OU COMMENTAIRES APPELER LE 1-800-4-RIDGID www.ridgid.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série.
Catalogue numéro OF45150B
No de modèle OF45150B No de série _________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre
appareil. Vous devriez enregistrer les numéros de série et
de modèle dans un endroit sûr à titre de référence future.
OF45150B
OPERATOR’S MANUAL
TWIN STACK
PORTABLE AIR
COMPRESSOR
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s Manual before using this product.
!
WARNING:
IN610303AV 3/10
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No. No de Numéro
Ref. catalogue de pièce Description Qte
1 17948 WL010500AV Culasse 1 2— Boulon à tête 4 3—
*
Soupape d'échappement 1 4— Plaque de soupape 1 5 17958 , XA012100AV
*
Joint d'étanchéité de cylindre 1 6 17963
N/D
*
Montage du moteur (inclus l'assemblage excentrique/
roulement) Pour la commande, voir l’assemblage
pompe/moteur (pièce No. 1) à la page 19 1
7
(Inclus avec le
Vis à tête hexagonale, M5 x ,8 x 20 1
montage piston voir no11)
8— Vis à tête héx, M5 x ,8 x 12 (L.H.) vis 1 9— Rondelle 1
10 Ventilateur 1 11 17968 WL210300SJ
*
Montage de piston (Comprend vis à tête hexagonale) 1
12
*
Soupape d'admission 1
13 17973 , XA010800AV
*
Joint d'étanchéité de culasse (joint métallique) 1
14 17978 , XA012500AV *Joint de soupape d'écoulement 1 15 MC507017AV Condensateur de démarrage (280-520 µF/250 VAC) 1 16 MC506908AV Condensateur de marche (40 µF/450 VAC) 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
17953 WL602801AJ Ensemble de boulons de tête (Jeu de 4) 1
17983 WL201405SJ Néc. de plaque de soupape (Comprend Soupape
d'échappement, plaque de soupape, joint d'étanchéité
de cylindre, soupape d'admission, joint d'étanchéité
de culasse et joint de soupape d'écoulement)
17988 WL209802SJ Néc. de ventilateur (Comprend Vis à tête héx,
rondelle, et ventilateur)
Table of Contents
Section Page
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Signal Words . . . . . . . . . . . . .3
Before Using the Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spraying Precautions . . . . . . . . . . . .5
Breathable Air Warning . . . . . . . . . . .5
Warning Labels . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Motor Specifications and
Electrical Requirements . . . . . . . . . .7
Power Supply and Motor
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
General Electrical Connections . . . . .7
110-120 Volt, 60 Hz Tool
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . .8
Thermal Overload Protector . . . . . . .9
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . .9
Unpacking and Checking
Content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Section Page Getting to Know Your Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operating Your Air Compressor . . .13
Moisture in Compressed Air . . . . . .13
Operating Your Air Compressor . . .13
For Trouble-Free Operation . . . . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Filter Removal, Inspection, and
Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Maintenance Schedule . . . . . . . . . .15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . .16
Repair Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2 Fr 23
*
Pièces considérées comme sujettes à l’usure normale
N/D = articles de quincaillerie standard
Pièces de rechange Safety Instructions
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROB­LEMS. To help recognize this informa­tion, observe the following symbols.
Safety Signal Words
Danger indicates
an imminently haz­ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa­tion, that if not followed, may cause dam­age to equipment.
NOTICE:
!
CAUTION:
!
WARNING:
!
DANGER:
Fr 22 3
Air compressors are utilized in a variety of air system applications. Because air compressors and other components (material pump, spray gun, filters, lubri­cations, hoses, etc.) used make up a high pressure pumping system, the fol­lowing safety precautions should be observed at all times. Only persons well acquainted with these rules of safe oper­ation should be allowed to use the air compressor.
1. Read instruction manuals for each component carefully, before attempt­ing to assemble, disassemble or operate your particular system.
2. Wear safety glasses (meeting ANSI Z87.1 or in Canada CSA Z94.3-99) and use hearing protection when operating the pump or unit. Everyday glasses are not safety glasses.
3. Do not exceed pressure rating of any component in system.
4. Protect material lines and air lines from damage or puncture. Keep hose and power cable away from sharp objects, chemical spills, oil, solvents, and wet floors.
5. Never point a spray gun at oneself or any other person. Accidental dis­charge may result in serious injury.
6. Check hoses for weak or worn condi­tion, before each use, making certain all connections are secure; do not use if deficiency is found. Notify an authorized service facility for exami­nation or repair.
7. Release all pressures within system slowly; dust and debris may be harm­ful.
Before Using the Air Compressor
All electrical work should be done by a qualified (licensed or certified) electrician. On a prop­erly wired circuit, the black wires supply a voltage potential even when the unit is off.
!
WARNING:
Disconnect power and depres­surize system before servicing air compressor! (Turn pressure regulator knob fully clockwise after shutting off compressor.)
!
WARNING:
6
2
13
14
3
4
12
5
1
11
10
9
8
7
16
15
Pièces de rechange
No. No de Numéro
Ref. catalogue de pièce Description Qte
1 25673 WL373001AV
*
Montage pompe/moteur 1
2 20448 ST085700AV Filtre 1 3 17713 ST158000AV Embase de bouton 3 4 17718 WL003202AV Douille en caouct chouc (Arrière) 1 5 17723 WL003203AV Douille en caouct chouc [avant] 2 6 17728 CV223800AV *Clapet 1 7 25678 Tuyau d’echappement (écrous et viroles inclus) 1 8 Écrou 1 9— Virole 1
10 ST188800AV Tuyau de déchargement
(insert de tuyau, écrou et virole inclus) 1 11 17753 ST209800AV Vis de décharge de tension 1 12 17758 CW209600AV Décharge de tension 1 13 17763 EC012600AV Cordon 1 14 17773 GA016709AV
*
Jauge du réservoir 1 15
N/D
Vis de 1/4 po - 20 x 1/2 po 4 16 17793 WL024501AV
*
Ensemble rég. (inclut jauge du réservoir, raccord et
jauge de sortie) 1 17 17798 V-215106AV Soupape de sûreté 1138 kPa 1 18 17808 ST185600AV
*
Prise 1 19 17813 WL025900AV Arceau de sécurité 1 20 17838 WL025800AV Fixation de panneau de contrôle 1 21 17848 ST073276AV Vis de pied 4 22 17853 ST158300AV Pare chocs en caoutchouc mouté 4
23 25003 Tuyau de panneau de commande (inserts de tuyau inclus) 1 24 17863 ST074415AV Vis autotaraudeuse de 1/4 po - 20 x 1/2 po 4 25 24998 Raccord de compression à coude (inclut raccord et
virole inclus) 2 26 17873 HF203300AV
*
Raccord 2 27 17878 GA016705AV *Jauge de sortie 1 28 17883 CW210001AV
*
Soupape de déchargement 1 29 17888 ST022500AV Bouchon 1 30 17898 HF002401AV Raccord 1 31 36208 CW217800AV
*
Couvercle de manostat 1 32 17908 CW211300AV
*
Manostat (inclut soupape de déchargement et
couvercle de manostat) 1 33 17913 D-1403 *Robinet de vidange du réservoir 1 34 17918 ST073612AV Bouchon 1 35 17923 AR052700OE Double réservoir 15,14 L 1 36 17928 ST129301AV Vis de couvercle de protection 1 37 17933 ST129302AV Vis de couvercle de protection 2 38 17938 WL012406AV Couvercle 1 39 17943 ST188900AV Raccord d’échappement 1
WL029600AV Trousse de tuyaux d’échappement (sans soupape de clapet) ST170400AV Trousse de tuyau de panneau de commande
(inserts, écrous et viroles inclus)
Fr 21
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
8. Follow all local electrical and safety codes, as well as the National Electrical Code (NEC) and the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
9. Wiring and fuses should follow electri­cal codes, current capacity, and be properly grounded.
10. Electric motors must be securely and adequately grounded. See grounding instructions and extension cord infor­mation in this manual.
11. Always disconnect power source before working on or near a motor, or its connected load. If power discon­nect point is out-of-sight, lock it in the open position and tag to prevent unexpected application of power.
12. Guard all moving parts; keep visitors away. Never allow children in work area.
13. Use only a properly grounded outlet that will accept a three pronged plug, and wear shoes to prevent shock hazards.
14. Be careful when touching exterior of operating motor; it may be hot enough to cause injury.
15. Protect power cable from coming in contact with sharp objects.
16. Clean electrical or electronic equip­ment with an approved cleaning agent, such as dry, nonflammable cleaning solvent.
17. To avoid spontaneous combustion, discard waste rags into approved metal waste cans.
18. Never store flammable liquids or gases in vicinity of compressor.
19. When spraying with solvent of toxic chemicals, follow instructions provid­ed by the chemical manufacturer.
20. Spray in a well ventilated area, to keep fumes from collecting and caus­ing health and fire hazards.
21. Do not spray in vicinity of open flames or other places where a spark can cause ignition. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable substances.
22. Use a respirator when spraying.
23. NEVER reset safety valve or pres­sure switch. Keep safety valve free from paint and other accumulations. This provides safety against over pressure.
24. Do regular maintenance; keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure equipment is in safe working condition .
25. Keep cleaning rags and other flam­mable waste materials in a tightly closed metal container and dispose of later in the proper fashion.
26. Drain tanks of moisture after each day’s use. If unit will not be used for a while, it is best to leave drain cock open until such time as it is to be used. This will allow moisture to com­pletely drain out and help prevent corrosion of inside of tank.
27. Inspect tank yearly for rust, pin holes or any other imperfections that could cause it to become unsafe. NEVER weld or drill holes in air tank.
Safety Instructions (continued)
4
*
Pièces considérées comme sujettes à l’usure normale
N/D = articles de quincaillerie standard
Pièces de rechange
1. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable sub­stances.
2. Use a face mask/respira­tor when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
3. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the com­pressor.
4. When spraying or cleaning with sol­vents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
Fr 20 5
Spraying Precautions
Do not spray flamma­ble materials in vicin­ity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
!
WARNING:
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA). DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
!
DANGER:
1
2
39
38
36
35
34
3
3 4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
23
30
29
28
27
15
25
16
14
17
26
24
18
20
19
21
22
31
32
33
37
Vers la tête de la pompe
Au Décharger
Fr 19
NotesSafety Instructions (continued)
6
Find and read all warning labels found on the air compressor shown below
Warning Labels
DK724100AV 1000
PROBLÈME CAUSE PROBABLES SOLUTION
Le protecteur de sur­charge thermique se déclenche souvant
Perte de pression dans le réservoir à air quand le com­presseur se coupe
Humidité excessive dans l’air de décharge
Le compresseur fonctionne contin­uellement
Le compresseur vibre
Débit d’air plus bas que normal
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation insuffisante/température de l’endroit trop haute
4. L’unité est branchée à un cordon prolongateur
1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Eau excessive dans le réservoir à air
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
Boulons de montage
désserrés
1. Soupape d’admission en panne
2. Filtre d’admission sale
3. Fuites de raccordements
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’Entretien)
3.Déménager le com­presseur à un endroit bien ventilé
4. L’unité est branchée à un cordon prolongateur
1. Vérifier tous les raccorde­ments avec de l’eau savonneuse et les serrer
2. Serrer
3.Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou rem­placer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air dans le réservoir; purger le réser­voir
1. Purger le réservoir à air
2. Déménager à un endroit moins humide; utiliser un filtre en canalisation d’air
1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez puissant pour la demande
Serrer
1. Faire réparer le modèle par un agent autorisé
2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’admission
3. Serrer les raccordements
Dépannage (suite)
DANGER:
!
The A-C motor used on this compressor is a capacitor start, capacitor run non­reversible induction type, having the fol­lowing specifications. It is wired at the factory for operation on 110V-120V AC, 60 Hz service.
Voltage 110-120 Amperes 14 Hertz (Cycles) 60 Phase Single RPM 3450
Motor Specifications and Electrical Requirements
Fr 18 7
Power Supply and Motor Specifications
To reduce the risk of electrical hazards, fire hazards or dam­age to the tool, use proper cir­cuit protection. Your tool is wired at the factory for opera­tion using the voltage shown. Connect tool to a power line with the appropriate voltage and a 15-amp branch circuit. Use a 15-amp time delay type fuse or circuit breaker. To reduce the risk of shock or fire, if power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it replaced immediately.
!
WARNING:
General Electrical Connections
To reduce the risk of electrocu­tion:
1. Use only identical replace­ment parts when servicing. Servicing should be per­formed by a qualified techni­cian.
2. Do not use in rain or where floor is wet. This too is intended for indoor residen­tial use only.
!
DANGER:
Do not permit fingers to touch the terminals of plug when installing or removing the plug to or from the outlet.
!
WARNING:
Dépannage
Pour votre propre sécurité ne pas essayer et faire fonctionner le compresseur d'air pendant le dépannage
AVERTISSEMENT:
!
PROBLÈME CAUSE PROBABLES SOLUTION
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron mais ne peut pas fonctionner ou fonc­tionne lentement
Fusibles sautés/le disjoncteur se déclenche à maintes reprises
1. L’unité est branchée à un cordon prolongateur
2. Manque de puissance électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique déclenché
6. Manostat en panne
1. Tension basse
2. L’unité est branchée à un cordon prolongateur
3. Bobinnage du moteur court-circuité ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur défectueux
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. L’unité est branchée à un cordon prolongateur
3. Clapet ou déchargeur défectueux.
1. Quitter le cordon
2. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la source du problème
5. Le moteur se met en marche une fois refroidit
6. Remplacer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Quitter le cordon
3. Remplacer le moteur
4. Remplacer ou réparer
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retarde­ment. Débrancher les autres appareils élec­triques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Quitter le cordon
3. Remplacer ou réparer
8 Fr 17
The plug supplied on your tool may not fit into the outlet you are planning to use. Your local electrical code may require slightly different power cord plug connec­tions. If these differences exist refer to and make the proper adjustments per you local code before your tool is plugged in and turned on.
In the event of a malfunction or break­down, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug, as shown. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accor­dance with all local codes and ordi­nances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment­grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
If the grounding instructions are not com­pletely understood, or if you are in doubt as to whether the tool is properly ground­ed check with a qualified electrician or service personnel.
Motor Specifications and Electrical Requirements (continued)
110-120 volt, 60Hz Tool Information
If not properly grounded, this tool can cause an electrical shock, particularly when used in damp locations, in proximity of plumbing, or out of doors.
!
WARNING:
TEST
RESET
Grounding Prong
3-Prong Plug
Properly Grounded 3-Prong Outlet
Extension Cords
1. The air compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet. An extension cord should not be used with this unit.
2. To avoid loss of power and overheat­ing, additional air hose must be used to reach work area instead of exten­sion cords.
Entretien (suite)
Fr 16
Inspecter le réservoir au minimun une fois par année. Rechercher les fissures près des soudures. Si une fissure est vis­ible, dissiper la pression du réservoir immédiatement et le remplacer.
Réservoir
Ne jamais essayer de réparer ni de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplac­er un réservoir usé, fendu ou endommagé.
DANGER:
!
Purger le liquide du réservoir quotidiennement.
AVIS:
1. Entreposer les tuyaux et le com­presseur dans un endroit frais et sec.
2. Le réservoir doit être purgé d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et accroché avec les bouts ouverts face en bas afin de faire écouler toute l’hu­midité.
Pour changer un filtre, retirer le couvercle du boîtier du filtre. Si l'élément du filtre est sale, remplacer l'élément ou tout le filtre.
Enlevage, Inspection et Remplacement du Filtre
Ce compresseur est de type “sans huile” et n’exige pas de graissage.
Graissage
Entreposage
Opération Quotidien Hebdomadaire
Purger le réservoir
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
Horaire d'entretien
9
Thermal Overload Protector
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes.
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire.
3. Clogged air filter.
4. Lack of proper ventilation.
5. Unit is being used with an extension cord.
See Troubleshooting Chart for corrective action.
This compressor is equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated.
!
CAUTION:
The motor must be allowed to cool down before start-up is possible. The motor will auto­matically restart without warn­ing if left plugged into electrical outlet, and the motor is turned on.
!
CAUTION:
ASME Safety Valve
A safety valve that automatically releases the air if the air receiver (tank) pressure exceeds the preset maximum.
PSI (Pounds per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by the force of the air. The actual psi output is measured by a pressure gauge on the compressor
SCFM (Standard Cubic Feet per Minute)
Sometimes called CFM (Cubic Feet per Minute). Measurement of air volume delivered by the compressor.
Air Delivery
A combination of psi and SCFM. The air delivery required by a tool is stated as (number) SCFM at (number) psi. The combination of these figures determines what size unit is needed.
Air Tank Capacity
The volume of air stored in the tank and available for immediate use. A large tank
allows the intermittent use of an air tool with an air requirement higher than the compressor’s rated delivery.
Volts or Voltage
A measurement of the force of an electri­cal current.
Amps or Amperage
A measure of the electrical force minus the resistance on an electrical line. Ridgid air compressors require 15 amps for operation. Be sure the compressor will operate on an electrical line with the proper amps. If other appliances operate on the same line, they will reduce the available amps. If the amperage is not adequate, the result will be blown fuses or tripped circuits.
Regulator
A control that adjusts the line pressure to the proper amount needed to operate spray guns and air tools.
Tanks Pressure Gauge
Indicates tank pressure in psi.
Glossary of Terms
1. Inspecter le compresseur et vérifier que le filtre d’air soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de sûreté et la permettre de retourner à la position normale.
3.
Vidanger chaque jour l’humidité du réservoir. Éteindre le compresseur. Dépressuriser le système avant de drainer le réservoir.
Drainer l’humidité du réservoir en ouvrant le robinet de vidange sous le réservoir.
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF) et nettoyer la poussière et la saleté du moteur, du réservoir, des canalisations d’air et des ailettes de refroidissement de la pompe.
REMARQUE: Il faut vérifier et nettoyer périodiquement le filtre à air dans le boîtier du filtre du côté de la tête et plus souvent s’il est utilisé sous des condi­tions très poussièreuses ou lorsqu’il y a beaucoup de brouillard créé par la pul­vérisation et circulant près de l’unité.
IMPORTANT: Le modèle doit être situé aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation afin d’éviter l’obstruction du filtre par la sur-pulvérisation.
Entretien
Dissiper toute la pression et débrancher avant d’effectuer n’importe quelle réparation.
AVERTISSEMENT:
!
Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas ou s’il y a une fuite d’air après le relachement de la bague, elle doit être rem­placée.
AVERTISSEMENT:
!
Robinet de vidange du réservoir
10 Fr 15
Line Pressure Gauge
Displays the current line pressures. It is regulated by the regulator knob.
Cut-in/Cut-off Pressure
Specific psi at which a compressor starts and stops while refilling the air tank.
Glossary of Terms (Continued)
1. Remove the air compressor from the carton.
2. Place the compressor on a secure, stationary work surface and look it over carefully.
Unpacking and Checking Contents
Do not operate unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
!
WARNING:
For your own safety, never operate unit until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire operator’s manual.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury, if any parts are missing, do not attempt to operate the air com­pressor until the missing parts are obtained and installed cor­rectly.
!
WARNING:
1. Check and tighten all bolts, fittings, etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated area so that compressor may be properly cooled.
3. Compressor should be located where it can be directly plugged into an out­let. An extension cord should not be used with this unit.
4. To avoid loss of power and overheat­ing, additional air hose must be used to reach work area instead of exten­sion cords.
Installation
Fr 14
1. Lire les instructions: Lire attentivement ce manuel de l’opérateur AVANT DE FAIRE FONCTIONNER le nouveau compresseur d’air. Il contient de l’information concernant l’utilisation et l’entretien du modèle.
2. Purger le réservoir quotidiennement: Dépressuriser le système avant de drainer le réservoir. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir et drainer l’humidité du réservoir. Ceci aide à
prévenir la corrosion du réservoir et à garder l’huile et l’humidité hors du système d’air comprimé. S’assurer de fermer le robinet fermement avant de faire fonctionner le compresseur.
3. Changer le filtre d’air: Ne jamais utiliser un compresseur sans filtre d’air ni avec un filtre d’air obstrué. Remplacer avec un nouveau filtre lorsque l’élément est sale.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accu­mulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de goutelettes hors du tuyau, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des tâches d’eau sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’a pas de base d’eau. Pendant la décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Pour un Fonctionnement sans Problème
L’Humidité dans l’Air Comprimé
S’assurer de fermer le robinet de vidange du réservoir, que le bouton du régulateur est entièrement tourné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et que l’interrupteur marche/arrêt est en position d’arrêt. Brancher le compresseur dans un circuit réservé de 15 ampères (au moins). Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position MARCHE. Le compresseur commencera alors à accumuler de la pression. Lorsqu’il atteint la pression de coupure, installer un tuyau (à l’accessoire voulu installé) sur le raccord de sortie. Ajuster
le bouton du régulateur à la pression voulue.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
Ne pas surpressuriser tout outil pneumatique. Consulter les instructions de l’outil pneuma­tique pour connaître la bonne pression pour l’outil.
AVERTISSEMENT:
!
11
Getting to Know Your Air Compressor
2 Regulated
Outlet Gauge
5 Tank Pressure
Gauge
4 Regulator
Knob
3 Handle
7 Air Outlet
Fittings
8 Air Filter
9 On/Off Switch
10 Tank Drain
Valve
6 Safety Valve
1 Air Storage
Tanks
ridgid.com 1-800-474-3443
DK724300AV 0104
Model/Serial Number Decal
1. Réservoirs de stockage d’air Le
réservoir stocke de l’air à utiliser plus tard.
2. Manomètre Réglé de Sortie d’Air.
Ce manomètre indique la pression d’air de sortie. La pression d’air est mesurée en livres par pouce carré ­lb/po2(PSI). La plupart des outils ont des capacités de pression maximum. Ne pas dépasser la capacité de pression maximum de l’outil utilisé. S’assurer que le manomètre est à ZERO avant de changer les outils pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau.
3. Poignée. Utilisé pour déplacer le
compresseur.
4. Bouton de Régulateur. Ce bouton
contrôle la pression d’air vers un outil pneumatique ou un pistolet de pulvérisation de peinture. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la pression d’air à la sortie. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre réduit la pression d’air à la sortie. Tourner entièrement dans le sens contraire des aiguilles coupera entièrement le débit d’air.
5. Manomètre du Réservoir. Le
manomètre indique la pression dans le réservoir ce qui indique que le compresseur fonctionne bien.
6. Soupape de Sûreté ASME. Cette
soupape dégage automatiquement l’air si la pression du réservoir dépasse le maximum préétabli.
7. Raccords de sortie d’air. Ces
raccords sont des raccords universels rapides de 1/4 po et permettent des changements d’outils rapides.
8. Filtre à Air. Le filtre à air empêche la
poussière et les débris d’entrer dans la pompe de compresseur et réduit le bruit du compresseur.
9. Interrupteur Marche/Arrêt. Ce
commutateur permet un contrôle manuel du compresseur. Noter que lorsque le commutateur est en marche, le compresseur démarrera et s’arrêtera automatiquement selon la pression du réservoir.
10. Robinet de vidange du réservoir .
Le robinet de vidange du réservoir permet de retirer l’humidité du réservoir.
Ferme
Ouvre
Getting to Know Your Air Compressor (Continued)
12 Fr 13
1. Air Storage Tanks. The tanks store
air for later use.
2. Regulated Outlet Gauge. This gauge
shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air pressure is measured in pounds per square inch (PSI). Most tools have maximum pressure ratings. Never exceed the maximum pressure rating of the tool you are using. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or disconnecting hose from outlet.
3. Handle. Used to move the compres-
sor.
4. Regulator Knob. This knob controls
air pressure to an air operated tool or paint spray gun. Turning the knob clockwise increases air pressure at the outlet. Turning counterclockwise will lower air pressure at the outlet. Fully counterclockwise will shut off the flow of air completely.
5. Tank Pressure Gauge. Gauge shows
pressure in air receiver indicating compressor is building pressure prop­erly.
6. ASME Safety Valve. This valve auto-
matically releases air if the tank pres­sure exceeds the preset maximum.
7. Air Outlet Fittings. These fittings are
1/4” universal-style quick connect fit­tings and allow rapid tool changes.
8. Air Filter. The air filter keeps dirt and
debris from entering the compressor pump and reduces compressor noise.
9. On/Off Switch. This switch allows
manual control of the compressor. Note that when the switch is turned on, the compressor will automatically start and stop depending on tank pressure.
10. Tank Drain Valve. The tank drain
valve allows moisture to be removed from the tank.
Close
Open
Apprendre à connaître votre compresseur d’air
4 Bouton de
Régulateur
3 Poignée
7 Raccords de
sortie d’air
6 Soupape
de Sûreté ASME
1. Read instructions: Carefully read through this operator’s manual BEFORE OPERATING the new air compressor. It contains information about operation and maintenance of the unit.
2. Drain tank daily: Depressurize system prior to draining tank. Open tank drain valve and drain moisture from tank. This helps prevent tank corro­sion and keeps oil and moisture out of the compressed air system. Be
sure to close tank drain valve tightly before operating compressor.
3. Change air filter: Never run compres­sor without an air filter nor with a clogged air filter. Replace with a new filter when the element is dirty.
Operating Your Air Compressor
Fr 12 13
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air com­pressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this mois­ture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, espe­cially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line, located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
For Trouble-Free Operation
Moisture in Compressed Air
Make sure the tank drain valve is closed, the regulator knob is turned fully counter­clockwise, and the On/Off switch is in the OFF position. Plug compressor into a dedicated 15 Amp (minimum) circuit. Turn On/Off switch to the ON position. The compressor will now start building pressure. After compressor reaches cut-off pres­sure, install a hose (with the desired air tool attached) into the outlet fitting.
Adjust the regulator knob to the desired pressure.
The compressor is now ready to operate.
Operating Your Air Compressor
Do not over-pressurize any air tool. Consult air tool instruc­tions for proper air tool pres­sure.
!
WARNING:
1 Réservoirs de
stockage d’air
2 Manomètre Réglé
de Sortie d’Air
5 Manomètre
du Réservoir
8 Filtre à Aire
9 Interrupteur
Marche/Arrêt
10 Robinet de
vidange du réservoir
ridgid.com 1-800-474-3443
DK724300AV 0104
Décalque de modèle/numéro
de série
Fr11
1. Retirer le compresseur d’air du carton.
2. Placer le compresseur sur une surface de travail fixe, sécure et vérifier attentivement.
Déballer et vérifier le contenu
Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il est endommagé pendant l’expédition, la manipulation ou l’utilisation. Des dommages peuvent mener à l’éclatement et provoquer des blessures ou des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT:
!
Pour votre propre sécurité, ne jamais faire fonctionner l’appareil avant de terminer toutes les étapes d’assemblage et d’avoir lu et compris tout le manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT:
!
Pour réduire les risques de blessure, s’ils manquent des pièces, ne pas essayer de faire fonctionner le compresseur d’air avant d’avoir obtenu les pièces manquantes et de les avoir installées correctement.
AVERTISSEMENT:
!
1. Vérifier et serrer tous les boulons, raccords, etc., avant d’utiliser le com­presseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit bien ventilé afin de le refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être placé à un endroit permettant de le brancher directement dans une prise. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec cet appareil.
4. Pour éviter toute perte de courant et tout surchauffe, il est recommandé d’utiliser un tuyau à air supplémentaire plutôt qu’une rallonge.
Installation
1. Check compressor for any visible problems, especially check air filter to be sure it is clean.
2. Pull ring on safety valve and allow it to snap back to normal position.
3. Drain moisture from tank daily. Shut compressor off. Depressurize system prior to draining tank. Drain moisture from tank by opening the tank drain valve underneath the tank.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, air lines and pump cooling fins.
NOTE: The air filter in the filter housing on the side of the head must be checked and cleaned periodically, more often if used under very dusty conditions or when a great deal of fog from spraying is allowed to circulate near unit.
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from clogging filter.
Maintenance
14
Safety valve must be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
!
WARNING:
Tank Drain Valve
Release all pressure and dis­connect power before making any repair.
!
WARNING:
Fr 10
Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air automatiquement si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglé d’avance.
PSI (libres pour pouce carré)
Mesure la pression exercée par la force de l’air. La sortie réelle en lb/po2se mesure par un manomètre sur le compresseur.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi3/min (pied cube par minute) Mesure du volume d’air livré par le compresseur
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM. Le soufflage d’air requis par un outil est indiqué sous forme de (nombre) PCNM à (nombre) psi. Le mélange de ces chiffres détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans le réservoir et disponible pour une utilisation immédiate. Un large réservoir permet l’utilisation intermittente d’un outil pneumatique exigeant de l’air à un niveau plus élevé que la valeur nominale du compresseur.
Volts ou tension
Une mesure de la force d’un courant électrique.
A ou ampères
Une mesure de la force électrique moins la résistance sur une ligne électrique. Les compresseurs RIDGID exigent 15 ampères pour fonctionner. S’assurer que le compresseur fonctionnera sur une ligne électrique aux bons ampères. Si d’autres appareils ménagers fonctionnent sur la même ligne, ils réduiront les ampères disponibles. Si l’ampérage n’est pas adéquat, le résultat sera des fusibles grillés ou des disjoncteurs déclenchés.
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de fluide à la quantité appropriée nécessaire pour faire fonctionner les pistolets de pulvérisation et les outils pneumatiques.
Manomètre des réservoirs
Indique la pression du réservoir en psi.
Manomètre de canalisation
Affiche les pressions de canalisation actuelles. Il est régulé par le bouton du régulateur.
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur démarre et s’arrête en remplissant le réservoir d’air.
Glossaire des termes
1. When not in use, compressor should be stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung open ends down to allow any moisture to drain.
15
The tank should be carefully inspected at a minimum of once a year. Look for cracks forming near the welds. If a crack is detected, remove pressure from tank immediately and replace.
Tank
Never attempt to repair or modi­fy a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explo­sion. Always replace worn, cracked or damaged tanks.
!
DANGER:
Drain liquid from tank daily.
NOTICE:
To change a filter, pull off the filter housing cover. If filter element is dirty, replace ele­ment or entire filter.
Filter Removal, Inspection and Replacement
This is an oilless type compressor requir­ing no lubrication.
Lubrication
Storage
Operation Daily Weekly Drain Tank Check Air Filter Check Safety Valve Blow Dirt From Inside Motor
Maintenance Schedule
Rallonges
1. Le compresseur d’air doit être placé à un endroit permettant de le brancher directement dans une prise. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec cet appareil.
2. Pour éviter toute perte de courant et toute surchauffe, il est recommandé d’utiliser un tuyau à air supplémen­taire plutôt qu’une rallonge.
Protecteur de Surcharge Thermique
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à maintes reprises, vérifier pour les causes suivantes.
1. Tension basse.
2. Calibre de fil ou taille de cordon pro­longateur incorrect.
3. Filtre d’air obstrué.
4. Ventilation insuffisante.
5. L’appareil est utilisé avec une rallonge. Voir le tableau de dépannage pour la
mesure corrective.
Ce compresseur est équipé avec un protecteur de sur­charge thermique de rajuste­ment automatique qui sert à couper le moteur s’il devient surchauffé.
ATTENTION:
!
Le moteur doit se refroidir avant le démarrage si possible. Le moteur se relancera sans avis si branché dans une prise de courant et s’il est en marche (ON).
ATTENTION:
!
Troubleshooting
16 Fr 9
For your own safety do not try and run the air compressor while troubleshooting.
!
WARNING:
TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY
Compressor will not run
Motor hums but can­not run or runs slow­ly
Fuses blow/circuit breaker trips repeat­edly
1. Unit is plugged into extension cord
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
1. Low voltage
2. Unit is plugged into extension cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or unloader
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Unit is plugged into extension cord
3. Defective check valve or unloader
1. Remove extension cord
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
1. Check with voltmeter
2. Remove extension cord
3. Replace motor
4. Replace or repair
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
2. Remove extension cord
3. Replace or repair
Fr 8
Spécifications du moteur et exigences électriques (suite)
La fiche fournie avec votre outil pourrait ne pas s’ajuster dans la prise que vous prévoyez utiliser. Votre code d’électricité local pourrait exiger des connexions de fiche de cordon d’alimentation un peu différentes. Si c’est le cas, se reporter et effectuer les ajustements appropriés selon votre code local avant de brancher et de mettre l’outil en marche.
Dans le cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre donne une voie de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit les risques de choc électrique. Cet outil est doté d’un cordon électrique à conducteur de mise à la terre de l’équipement et une fiche de masse, tel qu’illustré. La fiche doit être branchée dans une prise de courant assortie installée et mise à la terre correctement conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle n’entre pas correctement dans la prise, faire installer une prise convenable par un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur de terre de l’équipement peut créer des risques de chocs électriques. Le conducteur à l’isolant vert à l’extérieur (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre. S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou la fiche, ne pas brancher le conducteur de terre à une borne sous tension.
Si l’on ne comprend pas entièrement les instructions de mise à la terre ou s’il y a des doutes quant à la mise à la terre appropriée, vérifier auprès d’un électricien qualifié ou du personnel de service.
110-120 volts, 60Hz Information sur l’outil
Cet outil pourrait provoquer un choc électrique s’il n’est pas mis à terre correctement, tout particulièrement quand utilisé dans des emplacements humides, près de la plomberie ou à l’extérieur.
AVERTISSEMENT:
!
TEST
RESET
Broche de masse
Fiche à 3 broches
Prise à 3 broches mise à la terre correcte­ment
17
TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY
Thermal overload protector cuts out repeatedly
Air tank pressure drops when com­pressor shuts off
Excessive moisture in discharge air
Compressor runs continuously
Compressor vibrates
Air output lower than normal
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventila­tion/room temperature too high
4. Unit is plugged into extension cord
1. Loose connections (fit­tings, tubing, etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Intake filter dirty
3. Connections leaking
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see Maintenance section)
3. Move compressor to well ventilated area
4. Remove extension cord
1. Check all connections with soap and water solution and tighten
2. Tighten
3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Replace switch
2. Decrease air usage; com­pressor not large enough for a requirement
Tighten
1. Have authorized service representative repair unit
2. Clean or replace intake fil­ter
3. Tighten connections
!
DANGER:
Spécifications du moteur et exigences électriques
Alimentation électrique et spécifications du moteur
Le moteur c.a. utilisé sur ce compresseur est un type à induction non réversible à condensateur permanent aux spécifications suivantes. Il est câblé à l’usine pour fonctionner sous 110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Tension 110-120 Ampères 14 Hertz (cycles) 60 Phase Monophase tr/min : 3 450
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages aux outils, utiliser la bonne protection de circuit. Votre outil est câblé à l’usine pour fonctionner à l’aide de la tension indiquée. Connecter l’outil à une ligne de courant avec une tension appropriée et un circuit de dérivation de 15 ampères. Utiliser un disjoncteurs ou un fusible de type de surcharge de 15 ampères. Pour réduire les risques d’incendie et de chocs électriques, si le cordon est usé ou coupé ou endommagé de quelque façon que ce soit, le remplacer immédiatement.
AVERTISSEMENT:
!
Connexions électriques générales.
Pour réduire les risques d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour les réparations. Ces dernières doivent être effectuées par un technicien qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie ou lorsque le sol est humide. L’appareil et prévu seulement pour une utilisation résidentielle intérieure.
DANGER:
!
Ne pas laisser les doigts toucher les bornes de la prise en installant ou retirant la fiche de la prise.
AVERTISSEMENT:
!
Repair Parts
18 Fr 7
1
2
39
38
36
35
34
3
3 4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
23
30
29
28
27
15
25
16
14
17
26
24
18
20
19
21
22
31
32
33
37
To Pump Head
To Unloader
Instructions de sécurité (suite)
Fr 6
Trouver et lire toutes les étiquettes d’avertissement qui se trouvent sur le compresseur d’air indiquées plus bas
Étiquettes d'avertissement
DK724100AV 1000
Repair Parts
19
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref. Catalog Part
No. Number Number Descriptons Qty
1 25673 WL373001AV *Pump/motor assembly 1 2 20448 ST085700AV Filter 1 3 17713 ST158000AV Shoulder bolt 3 4 17718 WL003202AV Rubber bushing (Rear) 1 5 17723 WL003203AV Rubber bushing (Front) 2 6 17728 CV223800AV *Check valve 1 7 25678 Exhaust tube (includes nuts and ferrules) 1 8— Nut 1
9— Ferrule 1 10 ST188800AV Unloader tube (includes tube insert, nut and ferrule) 1 11 17753 ST209800AV Strain relief screw 1 12 17758 CW209600AV Strain relief 1 13 17763 EC012600AV Cord 1 14 17773 GA016709AV *Tank gauge 1 15 N/A 1/4”-20 x 1/2” Screw 4 16 17793 WL024501AV *Regulator assy. (includes coupler, tank and outlet gauge) 1 17 17798 V-215106AV 165 psi Safety valve 1 18 17808 ST185600AV *Grip 1 19 17813 WL025900AV Roll bar 1 20 17838 WL025800AV Control panel bracket 1 21 17848 ST073276AV Foot screw 4 22 17853 ST158300AV Molded rubber bumper 4 23 24998 Control panel tube (includes tube inserts) 1
24 17863 ST074415AV 1/4”-20 x 1/2” Thread cutting screw 4 25 25003 Elbow compression fitting (includes nut and ferrule) 2 26 17873 HF203300AV *Coupler 2 27 17878 GA016705AV *Outlet gauge 1 28 17883 CW210001AV *Unloader valve 1 29 17888 ST022500AV Plug 1 30 17898 HF002401AV Nipple 1 31 36208 CW217800AV *Pressure switch cover 1 32 17908 CW211300AV *Pressure switch (includes unloader valve and cover) 1 33 17913 D-1403 *Tank drain valve 1 34 17918 ST073612AV Plug 1 35 17923 AR052700OE 4.5 gal. twin tank 1 36 17928 ST129301AV Shroud screw 1 37 17933 ST129302AV Shroud screw 2 38 17938 WL012406AV Shroud 1 39 17943 ST188900AV Exhaust fitting 1
WL029600AV Exhaust tube kit (without check valve)
ST170400AV Control panel tube kit (includes inserts, nuts, ferrules)
* Considered wear items N/A = Standard Hardware Item
Ceci permet que l’humidité se vide complètement et aide à empêcher la corrosion.
27. Vérifier le réservoir quotidiennement pour la rouille, trous d’épingle ou autres imperfections qui peuvent
avoir un effet sur la sécurité. NE JAMAIS souder ou percer le réservoir à air.
1. Ne pas fumer pendant la pulvérisa­tion de peinture, d’insecticides ou d’autres substances inflammables.
2. Utiliser un masque/respi­rateur pendant la pulvéri­sation et pulvériser dans un endroit bien ventilé
pour éviter les hasards de santé et de feu.
3. Ne pas pulvériser vers le com­presseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pul­vérisation pour minimiser l’accumula­tion de surpulvérisation sur le com­presseur.
4. Pour pulvériser ou nettoyer avec des solvants ou produits chimiques tox­iques, suivre les instructions fournies par le fabricant du produit chimique.
Précautions de Pulvérisation
Ne pas pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ni près d’une source d’igni-
tion y inclus le compresseur.
AVERTISSEMENT:
!
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications mini­males pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA). DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure personnelle ou dommage.
DANGER:
!
Repair Parts
20 Fr 5
6
2
13
14
3
4
12
5
1
11
10
9
8
7
16
15
8. Suivre toutes les codes locaux d’élec­ticité et de sécurité, ainsi que le National Electrical Code (NEC) et \le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
9. L’installation des fils et fusibles devraient suivre les codes élec­triques, capacité du courant, et doivent êtres mis à la terre correcte­ment.
10. Les moteurs électriques doivent être mis à la terre correctement. Voir les instructions de mise à la terre et l’in­formation concernant les cordons prolongateurs dans ce manuel.
11. Toujours débrancher la source d’én­ergie avant de travailler sur ou près d’un moteur, ou son charge branché. Si l’endroit de débranchement est hors vue, le serrer dans la position ouverte et l’étiquetter pour éviter une application de puissance inattendue.
12. Protéger contre les pièces mobiles; garder les visiteurs à l’écart de l’en­droit de travail. Ne jamais permettre les enfants dans l’endroit de travail.
13. Utiliser seulement une prise de courant mise à la terre qui acceptera une fiche à trois broches, et portez des chaussures pour éviter le risque de secousse électrique.
14. Prendre précaution de ne pas toucher l’éxtérieur du moteur car il peut être assez chaud pour causer des blessures.
15. Protéger le câble électrique contre les objets pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique ou électronique avec un produit approu­vé tel qu’un solvant de nettoyage sèche qui n’est pas inflammable.
17. Mettre au rebut les torchons usés dans les récipients en métal approu­vés pour éviter la combustion spon­tanée.
18. Ne jamais entreposer les liquides inflammables ou gaz dans l’endroit du compresseur.
19. Suivre les instructions du fabriquant de produit chimique pour la pulvérisa­tion des solvants ou produits chim­iques toxiques.
20. Pour éviter la collection des vapeurs et les risques de santé ou d’incendie, pulvériser dans un endroit bien ven­tilé.
21. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une flamme ni dans un endroit où une étincelle peut précipiter l’allumage. Ne pas fumer pendant la pulvérisa­tion de la peinture, d’insecticides ou autres produits inflammables.
22. Utiliser un respirateur pendant la pul­vérisation.
23. NE JAMAIS rajuster la soupape de sûreté ou le manostat. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et autres accumulations. Ceci sert à éviter la sur-pression.
24. Suivre l’entretien ordinaire; garder tous les écrous, boulons et vis serrés pour assurer un bon état de marche de l’équipeement.
25. Garder tous les torchons de nettoy­age et autres produits inflammables dans un récipient en métal fermé et mettre au rebut de manière respons­able.
26. Faire couler l’humidité du réservoir quotidiennement. Si le modèle n’est pas en service pour quelque temps, laisser le robinet de vidange ouvert.
Instructions de sécurité (suite)
Fr 4
Débrancher et dissiper toute la pression du système avant de procéder à l’entretien du com­presseur! (Mettre le com­presseur hors circuit et tourner le bouton de réglage de pres­sion complètement au sens des aiguilles d’une montre.)
AVERTISSEMENT:
!
Repair Parts
21
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref. Catolog Part
No. Number Number Descriptons Qty
1 17948 WL010500AV Head 1 2— Head bolts 4 3—
*
Exhaust valve 1 4— Valve plate 1 5 17958 , XA012100AV *Cylinder gasket 1 6 17963 N/A
*
Motor assembly (includes eccentric/
bearing assembly) To order see pump/
motor assembly (part #1) on p. 19 1 7 (Included with M5 x .8 x 20 HH cap screw 1
piston assembly,
Ref. No. 11) 8— M5 x .8 x 12 HHCS (L.H.) screw 1 9— Washer 1
10 Fan 1 11 17968 WL210300SJ
*
Piston assembly (includes cap screw) 1
12
*
Intake valve 1 13 17973 , XA010800AV *Head gasket (metal gasket) 1 14 17978 , XA012500AV *Discharge valve gasket 1 15 MC507017AV Start Capacitor (280-520 µF/250 VAC) 1 16 MC506908AV Run Capacitor (40 µF/450 VAC) 1
REPAIR PARTS KITS
17953 WL602801AJ Head bolt kit (set of 4) 1
17983 WL201405SJ Valve plate kit (Includes exhaust valve, 1
valve plate, cylinder gasket, intake valve,
head gasket, and discharge valve gasket)
17988 WL209802SJ Fan kit (includes screw, washer and fan) 1
*
Considered wear components
N/A = Standard Hardware Item
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Mot signal de sécurité
Danger indique une situation hasardeuse imminente qui, si pas évitée, RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, PEUT résulter en blessures moderées.
Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
AVIS:
ATTENTION:
!
AVERTISSEMENT:
!
DANGER:
!
Instructions de sécurité
Fr 3
Avant d'utiliser le compresseur d'air
Les compresseurs d’air sont utilisés dans une variété d’applications. Puisque les compreseurs d’air et autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment un système de pompage de haute pression, observez les précautions de sécurités suivants. Seules les personnes bien familiarisés avec ces règles de sécurité doivent êtres autorisées à se servir du compresseur
1. Lire attentivement tous les manuels d’instructions pour chaque pièce détachée avant d’esssayer de mon­ter, démonter ou de faire fonctionner votre système.
2. Porter des lunettes de sécurité (répondant à la norme ANSI Z87.1 ou
au Canada CSA Z94.3-99) et utiliser une protection auditive en faisant fonctionner la pompe ou l’appareil. Les lunettes courantes ne sont pas des lunettes de sécurité.
3. Ne pas dépasser l’évaluation de pression de n’importe quelle pièce détachée du système.
4. Protéger la tuyauterie et canalisations d’air contre le dommage ou la perfo­ration. Garder les tuyaux et câbles de transport d’énergie à l’écart des objets pointus, déversements chim­iques, huile, solvants et planchers trempes.
5. Ne jamais pointer un pistolet vers soi­même ni vers une autre personne. Le décharge accidentel peut causer des blessures graves.
6. Vérifier les tuyaux pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure et assurer que tous les raccordements sont sûrs; ne pas utiliser si endom­magé. Contacter un centre de service autorisé pour l’inspection ou la répa­ration.
7. Dissiper toute la pression du système lentement; la poussière et le débris peuvent être dangereux.
Seul un électri-cien qualifié (autorisé ou diplômé) doit effectuer les travaux élec­triques. Sur un circuit installé correctement, les fils noirs fournissent une tension même si le modèle est hors circuit (OFF).
AVERTISSEMENT:
!
Notes
22
Table des matières
Section Page
Table des matières . . . . . . . . . . . . .Fr 2
Instructions de sécurité . . . . . . . .Fr 3
Termes de signaux de sécurité .Fr 3 Avant d’utiliser le compresseur
d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 3
Précautions de Pulvérisation . . . .Fr 5
Avertissement D’Air Respirable . .Fr 5
Étiquettes d’avertissement . . . . . .Fr 6
Spécifications du moteur et
exigences électriques . . . . . . . .Fr 7
Moteur et alimentation électrique
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 7
Connexions électriques
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 7
Renseignements de l’outil
de110-120 volt, 60 Hz. . . . . . . . . .Fr 8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 9
Protecteur de Surcharge
Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 9
Glossaire des termes . . . . . . . . .Fr 10
Déballage et vérification Contenu Fr 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 11
Section Page Apprendre à connaître votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 12
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 14
L’Humidité dans l’Air
Comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 14
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 14
Pour un Fonctionnement sans
Problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 15
Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Enlevage, Inspection et
Remplacement du Filtre . . . . . . .Fr 16
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Horaire d’entretien . . . . . . . . . . . .Fr 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 17
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 19
Pièces de réparation . . . . . . . . . .Fr 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 24
Notes
Fr 2 23
OF45150B
MANUEL D’OPÉRATEUR
COMPRESSEUR
D’AIR PORTATIF
À DEUX
COLONNES
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’opérateur avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT:
!
IN610303AV 3/10
© 2009 RIDGID, INC.
Part No. IN610303AV 3/10 Form No. IN610303AV 3/10
RIDGID“ AIR COMPRESSOR LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This product is manufactured by Campbell Hausfeld. The trademark is licensed from Ridgid, Inc. All warranty communications should be directed to RIDGID air com­pressor technical service at (toll free) 1-800-4-RIDGID.
WHAT IS COVERED UNDER THE LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This warranty covers all defects in workmanship or materials in this RIDGID air com­pressor for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specif­ic to this air compressor. Warranties for other RIDGID products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID air compressor you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID air compressors. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-800-4-RIDGID or by logging on to the RIDGID website at www.ridgid.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes a date of purchase. The authorized service center will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any defective part, at Campbell Hausfeld’s option at no charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be trans­ferred. This warranty does not cover normal wear and tear components (see repair parts) or any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repair by other than a service center authorized to repair RIDGID branded air compressors. Expendable materials, such as oil, filters, etc. are not covered by this warranty. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage and you must comply with the warranty given by the engine manufacturer, which is supplied with the product. CAMPBELL HAUSFELD
MAKES NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS AIR COMPRESSORS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS WARRANTY. RIDGID, INC. MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a par­ticular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from the date of purchase. Campbell Hausfeld is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
QUESTIONS OR COMMENTS CALL 1-800-4-RIDGID www.ridgid.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
Catalog No. OF45150B
Model No. OF45150B Serial No. ___________
The model and serial numbers may be found on your
unit. You should record both model and serial number
in a safe place for future use.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EL COMPRESOR DE AIRE RIDGID“
Este producto es fabricado por Campbell Hausfeld. Su marca es una marca registrada con licencia de Ridgid, Inc. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio técnico de compresores de aire RIDGID al número de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO BAJO LA GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este compresor de aire RIDGID durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para este compresor de aire. Las garantías para otros productos RIDGID pueden variar.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener servicio para este compresor de aire RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de compresores de aire RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por el número de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID o conectándose al sitio Web de RIDGID en www.ridgid.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra. El centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida Campbell Hausfeld sin que esto presente un costo para usted.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se aplica sólo al comprador original en el momento de la venta al por menor y no puede ser transferida. Esta garantía no cubre partes de uso y desgaste normal (ver repuestos) ni ningún malfuncionamiento, falla o defecto que sea el resultado de un uso incorrecto, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación por otro que no sea un centro de servicio autorizado para reparar compresores de aire de marca RIDGID. Los materiales fungibles, tales como el aceite, los filtros, etc. no están cubiertos por esta garantía. Los motores a gasolina y sus componentes están expresamente excluidos de esta cobertura y usted debe cumplir con la garantía proporcionada por el fabricante del motor, la cual se proporciona con el producto. CAMPBELL HAUSFELD NO PROPORCIONA
NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS COMPRESORES DE AIRE EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. RIDGID, INC. NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde está permitido por las leyes que se aplican, se niega toda responsabilidad por garantías implícitas, incluyendo las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS. Las responsabilidades de cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad o idoneidad para usos específicos, que no puedan ser denegadas de acuerdo a las leyes estatales estarán limitadas a tres años a partir de la fecha de compra. Campbell Hausfeld no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
PREGUNTAS O COMENTARIOS LLAME A 1-800-4-RIDGID www.ridgid.com
Sírvase tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
© 2009 RIDGID, INC.
Nº de pieza IN610303AV 3/10 Nº de formulario IN610303AV 3/10
Nº de catálogo OF45150B
Nº de modelo OF45150B Nº de serie ___________
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar
en su unidad. Debe registrar tanto el número de modelo como
el número de serie en un lugar seguro para su uso futuro.
OF45150B
MANUAL DEL OPERADOR
COMPRESOR DE
AIRE PORTÁTIL
CON TANQUES
GEMELOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del Operador antes de usar este producto.
ADVERTENCIA:
!
IN610303AV 3/10
Piezas de repuesto
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No. de No de Número Ref. catálogo de pieza Descripción Ctd
1 17948 WL010500AV Culata 1 2— Perno de la culata 4 3—
*
Válvula de salida 1 4— Placa de la válvula 1 5 17958 , XA012100AV
*
Empaque del cilindro 1 6 17963
N/A
*
Ensamblaje del motor (incluye ensamblaje
excéntrica/cojinete) Para pedir, vea el montaje
bomba/motor (pieza No. 1) en pág. 19 1 7 (Se incluye con el Tornillo hex 1
conjunto de émbolo, M5 x ,8 x 20
ref. No. 11) 8— M5 x , 8 x 12 (L.H.) Tornillo 1 9— Arandela 1
10 Ventilador 1 11 17968 WL210300SJ
*
Ensamblaje de pistón (incluye tornillo hex) 1
12
*
Válvula de entrada 1
13 17973 , XA010800AV
*
Empaque de la culata (junta metálica) 1
14 17978 , XA012500AV
*
Junta de la válvula de descarga 1 15 MC507017AV Condensador de arranque (280-520 µF/250 VAC) 1 16 MC506908AV Condensador de operación (40 µF/450 VAC) 1
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO
17953 WL602801AJ Juego de pernos de culata (Juego de 4) 1
17983 WL201405SJ Juego de piezas de la placa de la válvula 1
(incluye válvula de salida, placa de la
válvula, empaque del cilindro, válvula de
entrada, empaque de la culata, y junta de
la válvula de descarga)
17988 WL209802SJ Juego de ventilador (incluye tornillo, 1
arandela, y ventilador)
Índice
Sp 2 Sp 23
Sección Página
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 2
Instrucciones de seguridad . . . . .Sp 3
Palabras de señal de seguridad .Sp 3 Antes de usar el
compresor de aire . . . . . . . . . . . .Sp 3
Precauciones Para Rociar . . . . . .Sp 5
Advertencia Sobre el Aire
Respirable . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 5
Etiquetas de advertencia . . . . . . .Sp 6
Especificaciones del motor y requisi-
tos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 7
Especificaciones del suministro
de energía y del motor . . . . . . . . .Sp 7
Conexiones eléctricas generales .Sp 7 Información de la herramienta
de 110-120 V, 60 Hz . . . . . . . . . .Sp 8
Cordones de extensión . . . . . . . .Sp 9
Protector Térmico . . . . . . . . . . . .Sp 9
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 10
Desempaque y verificación
del contenido . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 11
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 11
Conozca su compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 12
Sección Página Funcionamiento del compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 14
Humedad en el Aire
Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 14
Funcionamiento del compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 14
Para Evitar Problemas . . . . . . . .Sp 14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sp 15
Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 16
Para Desmontar, Chequear y
Reemplazar el Filtro . . . . . . . . . .Sp 16
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 16
Almacenamiento . . . . . . . . . . . .Sp 16
Planificación del
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .Sp 16
Diagnóstico de problemas . . . . .Sp 17
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 19
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . .Sp 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 24
*
Partes consideradas como de desgaste normal
N/A = ferretería estándar
Piezas de repuesto
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Palabras de señal de seguridad
Ésto le indica que hay una situación inmediata que, si no se evita, LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una información impor-
tante, que de no seguirla, le podría oca-
sionar daños al equipo.
AVISO:
PRECAUCION:
!
ADVERTENCIA:
!
PELIGRO:
!
Instrucciones de seguridad
Sp 22 Sp 3
Antes de usar el compresor de aire
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de aplicaciones.Como el compresor de aire y otros componentes usados (bomba de material, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.) intengran un sistema de alta presión, en todo momento deberá seguir las siguientes medidas de seguridad. Sólo las personas que conocen muy bien las reglas de seguridad para el funcionamiento deben estar autorizadas a usar el compresor de aire.
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto antes de tratar de ensamblar, desman-telar o utilizar el sistema.
2. Use gafas de seguridad (aprobadas por ANSI Z87.1 o en Canadá CSA
Z94.3-99) y protecciones para los oídos cuando opera la bomba o la unidad. Las gafas diarias no son gafas de seguridad.
3. No exceda la presión máxima de ninguno de los componentes del sis­tema.
4. Proteja las líneas de material y de aire contra daños y roturas. Mantenga las mangueras y cordones alejados de objetos afilados, derrames químicos, solventes de aceite y pisos húmedos.
5. Nunca apunte la pistola pulveriza­dora hacia nadie. Una descarga accidental puede ocasionarle heridas de gravedad.
6. Antes de cada uso, revise las mangueras para ver si están deterio­radas o hay fugas. Antes de usarlo cerciórese de que las conecciones estén bien apretadas y no lo use si encuentra irregularidades. Notifíquele a un centro de servicio autorizado para que lo chequeen o reparen.
7. Libere el aire lentamente; de lo con­trario éste podría levantar polvo y despredicios que podrían ocasionarle daños.
Todos los trabajos de electricidad los debe hacer un electricista califi­cado (con licencia o certificación). En los circuitos conectados ade­cuadamente los cables negros podrían sumunistrar tensión inclu­sive cuando la unidad esté desconectada.
ADVERTENCIA:
!
6
2
13
14
3
4
12
5
1
11
10
9
8
7
16
15
Sp 21
Piezas de repuesto
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No. de No de Número
Ref. catálogo de pieza Descripción Ctd
1 25673 WL373001AV * Ensamblaje de cabezal/motor 1 2 20448 ST085700AV Filtro 1
3 17713 ST158000AV Perno del hombro 3 4 17718 WL003202AV Buje de goma (Posterior) 1 5 17723 WL003203AV Buje de goma (Front) 2 6 17728 CV223800AV * Válvula de chequeo 1 7 25678 Tubo de salida (incluye tuercas y casquillos) 1 8— Tuerca 1 9— Manga 1
10 ST188800AV Tubo de descarga (incluye inserto del tubo, tuerca y casquillo) 1 11 17753 ST209800AV * Tornillo de alivio de tensión 1 12 17758 CW209600AV Alivio de tensión 1 13 17763 EC012600AV Cordón 1 14 17773 GA016709AV * Manómetro del tanque 1 15 17783 N/A Tornillo de 6,4mm (1/4”) - 20 x 12,7 mm (1/2”) 4 16 17793 WL024501AV * Conjunto reg. (incluye manómetro del tanque, acoplador
y manómetro de salida) 1 17 17798 V-215106AV Válvula de seguridad de 11,38 bar 1 18 17808 ST185600AV * Mango 1 19 17813 WL025900AV Barra protectora 1 20 17838 WL025800AV Ménsula del panel de control 1 21 17848 ST073276AV Tornillo para la pata 3 22 17853 ST158300AV Defensa de goma moldeada 3 23 24998 Tubo del panel de control (incluye los insertos del tubo) 1 24 17863 ST074415AV Tornillo autorroscante de 6,4 mm (1/4”) - 20 x 12,7 mm (1/2”) 4 25 25003 Accesorio de compresión de codo (incluye tuerca y manga) 2 26 17873 HF203300AV * Acoplador 2 27 17878 GA016705AV * Manómetro de salida 1 28 17883 CW210001AV * Válvula de descarga 1 29 17888 ST022500AV Enchufe 1 30 17898 HF002401AV Niple 1 31 36208 CW217800AV * Cubierta de interruptor de presión 1 32 17908 CW211300AV * Presostato (incluye válvula de descarga y Cubierta de
interruptor de presión) 1 33 17913 D-1403 * Válvula de drenaje del tanque 1 34 17918 ST073612AV Enchufe 1 35 17923 AR052700OE Tanque gemelo de 15,14 L 1 36 17928 ST129301AV Tornillo de la cubierta 1 37 17933 ST129302AV Tornillo de la cubierta 2 38 17938 WL012406AV Tapa 1 39 17943 ST188900AV Conector del escape 1
WL029600AV Juego del tubo de descarga (sin la válvula de retención)
ST170400AV Juego del tubo del panel de control
(incluye los insertos, tuercas y casquillos)
8.Siga todos los códigos de electricidad y seguridad locales y nacionales al igual que las medidas de seguridad laboral.
9. Las conecciones eléctricas y fusibles deben estar conectadas a tierra ade­cuadamente, seguir los códigos locales de electricidad y no sobrepasar las capacidades.
10. Los motores eléctricos deben asegu­rarse bien y estar conectados a tierra adecuadamente. Vea las instruc­ciones para conectar a tierra y la información sobre cordones de exten­sión en este manual.
11. Siempre desconecte la unidad antes de hacer trabajos en el motor o áreas cercanas. Si el interruptor se encuentra fuera de su alcance, bloquéelo y póngale una etiqueta para que no se encienda accidentalmente.
12. Proteja todas las piezas en movimiento y mantenga a los visitantes alejados. Nunca permita la presencia de niños en el área de trabajo.
13. Sólo use tomacorrientes adecuados que estén conectados a tierra y use zapatos aislantes para evitar electro­cutamiento.
14. Tenga cuidado al tocar la parte exter­na del motor encendido; éste podría estar lmuy caliente y ocasionarle heri­das.
15. Evite que el cordón eléctrico tenga contacto con objetos afilados.
16. Limpie los equipos eléctricos o electrónicos con agentes aprobados tales como solventes secos no inflamables.
17. Para evitar la combustión espontánea tire los trapos que usó para limpiar en envases de metal aprobados para este tipo de desperdicios.
18. Nunca alamcene líquidos inflamables o gases cerca del compresor.
19. Al rociar solventes de químicos tóxi­cos siga las instrucciones del fabri­cante de dichos químicos.
20. Rocie en áreas bien ventiladas para evitar la acumulación de humos nocivos a la salud y evitar peligro de incendio.
21. No rocíe cerca de llamas al descu­bierto o en otros sitios donde chispas puedan ocasionar incendios. No fume al rociar pinturas, insecticidas u otras substancias inflamables.
22. Use un respirador para rociar.
23. NUNCA modifique la válvula de seguridad o el presostato. Evite la acumulación de pintura u otras sub­stancias en la válvula de seguridad. Ésto evita el peligro de exceso de presión.
24. Siempre debe darle el mantenimiento necesario; mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien apretados para cerciorarse de que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
25. Mantenga los trapos para limpiar y otros desperdicios inflamables en envases de metal cerrados hermeti­camente y posteriormente tire la basura adecuadamente.
26. Drene el tanque diariamente. Si no piensa usar el compresor por un tiempo, es preferible que deje la llave
Instrucciones de seguridad (continuación)
Sp 4
¡Desconecte la unidad y libere la presión del sistema antes de darle servicio al compresor! (Gire la per­illa del regulador completamente en el mismo sentido de las agujas del reloj después de apagar el compresor).
ADVERTENCIA:
!
* Se consideran artículos con desgaste normal N/A = ferretería estándar
Piezas de repuesto
de salida abierta hasta que lo vaya a usar una vez más. Ésto permitirá que el tanque se drene completamente y ayudará a evitar que se oxide por dentro.
27. Anualmente inspeccione el tanque para ver si está oxidado o tiene agu­jeros u otros defectos que podrían hacerlo inseguro. NUNCA solde o le abra agujeros al tanque.
Sp 20 Sp 5
1. No fume mientras esté rociando pin­tura, insecticidas u otras substancias inflamables.
2. Use una máscara/respi­rador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada,
para evitar peligros de salud e incen­dios.
3. Nunca rocíe la pintura y otros materi­ales, directamente hacia el compre­sor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
4. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instruc­ciones del fabricante de dichos quími­cos.
Precauciones Para Rociar
Nunca rocíe materi­ales inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición, incluyendo el compresor.
ADVERTENCIA:
!
Advertencia Sobre el Aire Respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
PELIGRO:
!
1
2
39
38
36
35
34
3
3 4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
23
30
29
28
27
15
25
16
14
17
26
24
18
20
19
21
22
31
32
33
37
A la cabeza de la bomba
Al Descarregador
Sp 19
NotasInstrucciones de seguridad (continuación)
Sp 6
Busque y lea todas las etiquetas de advertencia que se muestran a continuación y que se encuentran en el compresor de aire
Etiquetas de advertencia
DK724100AV 1000
Sp 18
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El protector de sobrecarga térmica se dispara constantemente
La presión del tanque disminuye cuando el compresor se apaga
Exceso de humedad en el aire de salida
Compresor funciona constantemente
Compresor vibra
El suministro de aire es menos de lo nor­mal
1. Voltaje bajo
2. Filtro de aire está atasca­do
3. Poca ventilación/temper­atura ambiental muy alta
4. Unidad conectada a un cordón de extensión
1. Conecciones flojas (coneciones, tuberías, etc.)
2. La llave de salida está floja
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
1. Exceso de agua en el tanque
2. Humedad alta
1. Presostato está dañado
2. Uso excesivo de aire
Pernos están flojos
1. Válvulas de entrada están rotas
2. Filtro de entrada está sucio
3. Fugas en las conec­ciones
1. Chequée con un voltimetro
2. Limpie el filtro (vea la sec­ción de Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un área bien ventilada
4. Retire el cordón de extensión
1. Chequée todas las conec­ciones con agua enjabona­da y apriete las conec­ciones flojas
2. Apriete la llave
3. Desmantele la válvula de chequeo, límpiela o reem­plácela
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use un filtro de línea
1. Reemplácelo
2. Disminuya el uso de aire; el compresor no tiene la capacidad de suministro necesaria
Apriete los pernos
1. Un técnico autorizado de servicio debe repararlo
2. Limpie o reemplace el filtro de entrada
3. Apriete las conecciones
Diagnóstico de problemas (continuación)
PELIGRO:
!
Sp 7
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
Especificaciones del suministro de energía y del motor
El motor de CA usado en este compresor es de arranque y arrastre con condensador, del tipo de inducción de un sentido, que tiene las siguientes especificaciones. El cableado se realizó en fábrica para funcionar con un servicio de 110-120 V CA, 60 Hz.
Voltaje 110-120 Amperios 14 Hertzios (ciclos) 60 Fase Monofásico RPM 3450
Para reducir los riesgos eléctricos, de incendio o daño a las herramientas, use la protección del circuito adecuada. El cableado de su herramienta se realiza en fábrica para que funcione con el voltaje que se muestra. Conecte la herramienta a una línea de energía con el voltaje apropiado y un circuito derivado de 15 amperios. Utilice un disyuntor o fusible de tiempo de retardo de 15 amperios. Para reducir el riesgo de choque eléctrico o incendio, si el cable de corriente está gastado o cortado, o dañado de cualquier modo, haga que lo reemplacen inmediatamente.
ADVERTENCIA:
!
Conexiones eléctricas generales
Para reducir el riesgo de ele
trocución:
1. Utilice solamente piezas de repuesto idénticas cuando se realiza el servicio. El servicio lo debe realizar un técnico calificado.
2. No utilice bajo la lluvia o donde el piso esté húmedo. Esta herramienta está diseñada para usarse en interiores residenciales solamente.
ADVERTENCIA:
!
No permite que los dedos toquen los bornes del enchufe cuando enchufa o retira el enchufe en el tomacorrientes.
ADVERTENCIA:
!
Diagnóstico de problemas
Para su propia seguridad, no pruebe ni haga funcionar el compresor de aire mientras realiza el diagnóstico de problemas.
ADVERTENCIA:
!
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Compresor no fun­ciona
Motor hace ruido pero no funciona o funciona lentamente
Fusibles/cortacircuito se dispara con frecuencia
1. Unidad conectada a un cordón de extensión
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
4. Cortacircuito desconecta­do
5. Protector térmico abierto
6. Presostato dañado
1. Voltaje bajo
2. Unidad conectada a un cordón de extensión
3. Defecto de la bobina del motor
4. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado
2. Unidad conectada a un cordón de extensión
3. Válvula de retención o descargador defectuosos
1. Chequée el cordón de extensión adecuado (vea la sección CORDONES DE EXTENSION, página 15)
2. ¿Está conectado? Chequée el fusible/cortacircuito o protector de sobrecarga del motor
3. Reemplace el fusible quemado
4. Reconéctelo y determine cual es el problema
5. El motor se enciende después de enfriarse
6. Reemplácelo
1. Chequee con un voltimetro
2. Retire el cordón
3. Reemplace el motor
4. Reemplace o repare
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible diferido. Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte el compresor a su propio circuito
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Reemplace o repare
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos (continuación)
Sp 8 Sp 17
El enchufe que se proporciona con la herramienta puede no calzar en el tomacorrientes que planea usar. El código eléctrico local puede requerir pequeños cambios en la conexión del cable de corriente. Si existen estas diferencias, refiérase a su código local y realice los cambios adecuados de acuerdo al mismo antes de enchufar y encender la herramienta.
En caso de que haya un funcionamiento defectuoso o una avería, la conexión a tierra proporciona la ruta de menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choques eléctricos. Esta herramienta está equipada con un cable de corriente que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe con conexión a tierra, como se muestra. El enchufe debe estar enchufado a un tomacorrientes que coincida, que esté correctamente instalado y con conexión a tierra de acuerdo a todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que se proporciona. Si no calza en el tomacorrientes, haga que un electricista calificado instale el tomacorrientes adecuado.
La conexión incorrecta del conductor de descarga a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de choque eléctrico. El conductor con aislante que tiene una superficie exterior de color verde con o sin bandas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable de corriente, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a una terminal con corriente.
Verifique con una persona de servicio o electricista calificado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión de descarga a tierra o si tiene alguna duda sobre si el equipo está conectado a tierra de forma adecuada.
Información de la herramienta de 110-120 V, 60 Hz
Si no tiene una conexión de descarga a tierra adecuada esta herramienta puede provocar un choque eléctrico, particularmente cuando se usa en lugares húmedos, próximo a tuberías de agua o en espacios exteriores.
ADVERTENCIA:
!
TEST
RESET
Clavija de conexión
a tierra
Enchufe de tres clavijas
Tomacorrient e de tres clavijas conectado a tierra correc­tamente
Mantenimiento (continuación)
Sp 16
El tanque se debe inspeccionar por lo menos una vez al año. Chequée a ver si hay grietas en las soldaduras. De haber­las, libere la presión del tanque inmedi­atamente y reemplácelo.
Tanque
¡Nunca trate de reparar o modi­ficar el tanque! Si lo suelda, tal­adra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debil­itará y podría romperse o explotar. Siempre reemplace los tanques desgastados o daña­dos.
PELIGRO:
!
Drene el líquido del tanque diaria­mente.
AVISO:
1. Mientras no lo esté usando debe alma­cenar el compresor en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y colgarlas con los extremos hacia abajo para que se drenen.
Para cambiarle el filtro quítele la tapa. Si el elemento del filtro está sucio, reemplace el elemento o todo el filtro.
Para Desmontar, Chequear y Reemplazar el Filtro
Este compresor no requiere lubricación.
Lubricacion
Almacenamiento
Servicio Necesario Diariamente Semanalmente
Drene el tanque
Chequée el filtro de aire
Chequée la válvula de seguridad
Limpie el interior del motor con aire
Planificación del mantenimiento
Sp 9
Cordones de extensión
1. El compresor de aire debe ubicarse donde pueda enchufarse directamente a un tomacorrientes. No se deberá usar un cordón de extensión con esta unidad.
2. Para evitar la pérdida de energía o el sobrecalentamiento, se deberá usar una manguera de aire adicional que llegue al área de trabajo, en lugar de utilizar cordones de extensión.
Protector Termico
Si el protector térmico apaga al compresor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. Cordón de extensión de calibre inadecuado.
3. El filtro de aire está atascado.
4. La ventilación es inadecuada.
5. La unidad se está usando con un cordón de extensión.
Consulte la tabla de diagnóstico de problemas para ver las acciones de corrección.
Esta compresora está equipada con un protector de sobrecarga térmica de reposición automáti­ca que apaga el motor si se recalienta.
PRECAUCION:
!
Para poder arrancar de nuevo el motor, se debe dejar enfriar. El motor se pondrá en marcha de nuevo, sin ninguna señal de aviso, si se deja conectado a un tomacorriente y si el motor ya está encendido.
PRECAUCION:
!
1. Chequee el compresor a ver si tiene algún problema visible, especialmente chequee el filtro de aire para cercio­rarse de que esté limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de seguri­dad y deje que calce en su posición normal.
3. Drene la humedad del tanque a diario. Apague el compresor. Despresurice el sistema antes de drenar el tanque. Drene la humedad del tanque abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque.
4. Apague el compresor (póngalo en OFF) y limpie completamente el motor, tanque, líneas de aire y las aletas de enfriamiento del cabezal.
NOTA: Es necesario chequear y limpiar con frecuencia el filtro de aire dentro de la cubierta del filtro del lado del cabezal, y con todavía más frecuencia si se usa en condiciones de mucho polvo cuando circula mucha neblina de pulverización cerca de la unidad.
IMPORTANTE: Debe ubicar la unidad lo más lejos posible del área de trabajo para evitar que el filtro se atasque.
Mantenimiento
Libere toda la presión y desconecte la unidad antes de hacer cualquier tipo de reparación.
ADVERTENCIA:
!
Debe reemplazar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo.
ADVERTENCIA:
!
Válvula de drenaje del tanque
Sp 10 Sp 15
Válvula de seguridad ASME
Esta válvula libera automáticamente el exceso de aire cuando la presión ha alcanzado la presión máxima fijada.
PSI (libras por pulgada cuadrada)
Unidad de medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en psi se mide con un manómetro en el compresor
SCFM (pies cúbicos estándar por minuto)
A veces llamado CFM (pies cúbicos por minuto). Unidad de medida del volumen de aire entregado por el compresor.
Entrega de aire
Una combinación de psi y SCFM. La entrega de aire que necesita una herramienta está dada por (número) SCFM a (número) psi. La combinación de estas cifras determina el tamaño de unidad que se necesita.
Capacidad del tanque de aire
El volumen de aire almacenado en el tanque y disponible para su uso inmediato. Un tanque grande permite el uso intermitente de una herramienta neumática con un requisito de aire mayor que la entrega promedio del compresor.
Voltios o Voltaje
La medida de la fuerza de una corriente eléctrica.
Amperios o amperaje
Una medida de la fuerza eléctrica menos la resistencia en una línea eléctrica. Los compresores de aire rígidos necesitan 15 amperios para funcionar. Asegúrese que el compresor funcionará en una línea eléctrica con el amperaje correcto. Si tiene otros artefactos domésticos funcionando en la misma línea, éstos reducirán el amperaje disponible. Si el amperaje no es adecuado, el resultado serán fusibles quemados o que se corten los circuitos.
Regulador
Un control que ajusta la presión de la línea a la cantidad adecuada necesaria para hacer funcionar pistolas de rociado y herramientas neumáticas.
Manómetro del depósito
Indica la presión del tanque en psi.
Manómetro de línea
Muestra la presión actual de la línea. Se regula con la perilla reguladora.
Presión de conexión/desconexión
PSI específico al que un compresor se enciende o se detiene mientras se rellena el tanque de aire.
Glosario
Sp 14
1. Lea las instrucciones: Lea atentamente este manual del operador ANTES DE HACER FUNCIONAR este nuevo compresor de aire.En el manual encontrará información sobre el funcionamiento y mantenimiento de la unidad.
2. Drene el tanque diariamente: Despresurice el sistema antes de drenar el tanque. Abra la válvula de drenaje del tanque y drene la humedad del tanque. Esto ayudará a evitar que
el tanque se corroa y hace que el aceite y la humedad salgan del sistema de aire comprimido. Asegúrese de cerrar la válvula de drenaje del tanque firmemente antes de hacer funcionar el compresor.
3. Cambie el filtro de aire: Nunca use el compresor de aire sin un filtro de aire o con el filtro de aire atascado. Reemplace con un nuevo filtro cuando el elemento esté sucio.
Funcionamiento del compresor de aire
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del com­presor de aire. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el com­presor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizado­ra de pintura o una rociadora de arena, la misma saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionara manchas en la superficie pintada, especialmente cuando este pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia.
Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea de aire, lo más cerca posible de la pistola.
Para Evitar Problemas
Humedad en el Aire Comprimido
Asegúrese que la válvula de drenaje del tanque esté cerrada, que la perilla reguladora esté totalmente hacia la izquierda, y que el interruptor de encendido/apagado esté apagado (Off). Conecte el compresor a un circuito dedicado de 15 amperios (mínimo). Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido (On). El compresor empezará a acumular presión. Después que el compresor alcance la presión de desconexión, instale una manguera (con la herramienta neumática deseada conectada a la misma) en la
salida del conector. Ajuste la perilla reguladora en la presión deseada.
Ahora el compresor está listo para funcionar.
Funcionamiento del compresor de aire
No presurice excesivamente ninguna herramienta neumáti­ca. Consulte las instrucciones de la herramienta neumática para ver la presión correcta.
ADVERTENCIA:
!
Sp 11
1. Retire el compresor de aire de la caja.
2. Coloque el compresor en una superficie de trabajo segura y fija, y examínelo cuidadosamente.
Desempaque y verificación del contenido
No haga funcionar la unidad si se dañó durante el envío, el manejo o el uso. Los daños pueden provocar una explosión y causar lesiones o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
!
Para su propia seguridad, nunca haga funcionar la unidad hasta que todos los pasos de ensamblaje estén completos y hasta que haya leído y entendido todo el manual del operador.
ADVERTENCIA:
!
Para reducir el riesgo de lesiones, si falta alguna pieza, no intente hacer funcionar el compresor de aire hasta obtener e instalar correctamente las piezas faltantes.
ADVERTENCIA:
!
1. Chequée y apriete todos los pernos, conecciones, etc., antes de utilizar el compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien ventilada para que éste se pueda enfriar adecuadamente.
3. El compresor debe ubicarse donde pueda enchufarse directamente a un tomacorrientes. No se deberá usar un cordón de extensión con esta unidad.
4. Para evitar la pérdida de energía o el sobrecalentamiento, se deberá usar una manguera de aire adicional que llegue al área de trabajo, en lugar de utilizar cordones de extensión.
Instalación
Sp 12 Sp 13
Conozca su compresor de aire
1. Tanques de almacenamiento de aire. Los tanques almacenan aire
para usarlo más tarde.
2. Manometro Regulador de la Salida.
Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy facilmente. Dicha presión se mide en libras por pulgadas al cuadrado (PSI). La mayoría de las herramientas tienen una clasificación máxima de presión. Nunca exceda la clasificación máxima de presión de la herramienta que está usando. Cerciórese de que el manómetro esté en ZERO antes de cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la manguera.
3. Mango. Se usan para mover el compresor.
4. Perilla del Regulador. Esta perilla controla la presión de aire hacia una herramienta neumática o una pistola pulverizadora de pintura. Al girar la perilla hacia la derecha aumenta la presión de aire en la salida. Al girar la perilla hacia la izquierda disminuye la presión de aire en la salida. Al poner la perilla totalmente hacia la izquierda se cerrará el flujo de aire por completo.
5. Manometro del Tanque. Mide la
presión del tanque para verificar que está funcionando adecuadamente.
6. Valvula de Seguridad ASME. Esta
válvula libera el aire automáticamente si la presión del tanque supera el máximo preestablecido..
7. Conectores de la salida de aire.
Estos conectores son de conexión rápida y estilo universal de 1/4” y permiten cambios de herramienta rápidos.
8. Filtro de aire. El filtro de aire evita
que la suciedad y los residuos entren a la bomba del compresor y reduce el ruido del compresor.
9. Interruptor de encendido/apagado.
Este interruptor permite el control manual del compresor. Tenga en cuenta que cuando el interruptor esté en encendido, el compresor se encenderá o apagará automáticamente según la presión del tanque.
10. Válvula de drenaje del tanque. La
válvula de drenaje del tanque permite que la humedad salga del tanque.
Cerrar
Abrir
2 Manometro
Regulador de la Salida
4 Perilla del
Regulador
3 Mango
7 Conectores de
la salida de aire
8 Filtro de aire
6 Valvula de
Seguridad ASME
10 Válvula de
drenaje del tanque
1 Tanques de
almacenamiento de aire
9 Interruptor de
encendido/apagado
5 Manometro
del Tanque
ridgid.com 1-800-474-3443
DK724300AV 0104
Etiqueta adhesiva con
modelo/número de serie
Loading...