General Safety Information
This manual contains safety, operational
and maintenance information.
Read this manual and
understand all safety
warnings and instructions
before operating the nailer.
Contact your Campbell
Hausfeld representative if
you have any questions.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can
create dust when you cut,
sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
Before operating the nailer, read and
understand all safety warnings and
labels. Follow the operating
instructions outlined in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
Distribute this instruction manual to all
users before allowing use of the nailer.
Ensure all operators read, understand
and follow all safety warnings, labels and
instructions outlined in this manual.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Do not use any type
of flammable gases or
oxygen as a power
source for the nailer.
Use filtered,
lubricated, regulated
compressed air only. Use of a
compressed gas instead of
compressed air may cause the nailer
to explode which will cause death or
serious personal injury.
Do not exceed
maximum operating
pressure of the nailer
(120 psi). The nailer
will not function
properly. Do not use a
compressed air source capable of
more than 200 PSI. The nailer could
explode which will cause death or
serious personal injury.
Never use gasoline or
other flammable
liquids to clean the
nailer. Never use the
nailer in the presence
of flammable liquids or gases. Vapors
could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death
or serious personal injury.
Always remain in a
firmly balanced
position when using
or handling the
nailer.
Do not modify or
disable the Work
Contact Element
(WCE). Do not tie
or tape the WCE
or trigger in a
depressed
position. Death or serious personal
injury could result.
Operating Instructions Models NS219000, NS289100, NS289500 & NS349000
Do not touch
the trigger
unless driving
nails. Never
attach air line
to nailer or
carry nailer
while touching
the trigger.
The tool could eject a fastener
which will result in death or serious
personal injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Always
disconnect
nailer from air
line before
clearing jams,
adjusting or
servicing the nailer, relocating the
nailer, or when the nailer is not in
use. Always reconnect the air line
BEFORE loading any fasteners. The
nailer could eject a fastener causing
death or serious personal injury.
Framing
Nailer
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
IN703802AV 2/07
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National
Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2007 Campbell Hausfeld
Table Of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . 1-2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . 2
Operating The Nailer . . . . . . . . 3
Operational Modes. . . . . . . . . . 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 6
Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description
This nailer is designed for framing,
trusses, sub-floors, sheathing, exterior
decks, and pallet/create assembly.
Features include: convenient top loading
magazine, no-mar tip, adjustable
exhaust, single cycle trigger, and an
adjustable depth of drive mechanism.
8-Sp
Manual de Instrucciones
120 psi
MAX.
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos
Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática,
pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días
a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las
garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos
en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas
o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material,
elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para
cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores,
almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo
desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta
garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo
están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La
reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad
de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Locate model and date code on tool
magazine and cap and record below:
Model No. ________________________
Date Code ________________________
Retain these numbers for
future reference.
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
!
DANGE
MANUAL
O
CO
2
2
Protect your eyes and
ears. Wear Z87 safety
glasses, with side
shields. Wear hearing
protection. Employers
and users are responsible for
ensuring the user or anyone near
the nailer wears this safety
protection. Serious eye injury or
permanent hearing loss could
result.
Do not use a
check valve or
any other
fitting which
allows air to
remain in the
nailer. Death or serious personal
injury could occur.
Never place
hands or any
other body
parts in the nail
discharge area
of the nailer.
The nailer might
eject a fastener and could result in
death or serious personal injury.
Never carry the
nailer by the air
hose or pull the
hose to move the
nailer or a
compressor. Keep
hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace
any hose that is damaged, weak or
worn. Personal injury or tool
damage could occur.
Always assume the nailer contains
nails. Never use the nailer as a toy.
Do not engage in horseplay. Always
keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental
discharge of nails. Never point the
nailer at anyone. Accidental
triggering of the nailer could result
in death or serious personal injury.
Do not drive a nail on top of other
nails. The nail could glance and
cause death or a serious puncture
wound.
Do not operate or allow anyone else to
operate the nailer if any warnings or
warning labels are
not legible.
Warnings or
warning labels are
located on the
nailer magazine
and body.
Never leave the
nailer
unattended or
connected to an
air compressor
when not in
use. Serious
personal injury can occur if someone
picks up and uses the nailer without
knowing the correct way to operate
the nailer.
Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the
tool unusable or unsafe. If the tool
has been dropped or thrown,
examine the tool closely for bent,
cracked or broken parts and air
leaks. STOP and repair before using
or serious injury could occur.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Do not modify or alter the nailer or
any nailer parts. Do not use the nailer
if any shields or guards are removed
or altered. Do not use the nailer as a
hammer. Personal injury or tool
dam.occur.
Avoid long extended periods of work
with the nailer. Stop using the nailer
if you feel pain in hands or arms.
Always
check that
the Work
Contact
Element
(WCE) is
operating
properly. A
nail could
accidentally be driven if the WCE is
not working properly. Personal
injury may occur (See "Checking the
Work Contact Element" Section).
Disconnect air supply and release
tension from the pusher before
attempting to clear jams because
fasteners can be ejected from the
front of the nailer. Personal injury
may occur.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Avoid using the nailer when the
magazine is empty. Accelerated
wear on the nailer may occur.
Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the
nailer to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may
be reduced.
Air compressors providing air to the
nailer should follow the
requirements established by the
American National Standards
Institute Standard B19.3-1991;
Safety Standard for Compressors for
Process Industries. Contact your air
compressor manufacturer for
information.
NS219000 NS289100 NS289500 NS349000
• REQUIRES
(SCFM with 16 nails 4.1 4.1 4.1 4.1
per minute @ 90 psi)
• AIR INLET 1/4” NPT 1/4” NPT 1/4” NPT 1/4” NPT
• NAIL LENGTH
RANGE 2” to 3
1
⁄
2” 2” to 3
1
⁄
2” 2” to 3
1
⁄
2” 2” to 3
1
⁄
2”
• NAIL SHANK 0.113” to 0.113” to 0.113” to 0.113” to
RANGE 0.131” 0.131” 0.131” 0.131”
• MAGAZINE
CAPACITY 60-75 75-105 75-105 75-105
• WEIGHT 8 lbs. 5 oz. 8 lbs. 15 oz. 7 lbs. 5 oz 8 lbs. 11 oz.
• LENGTH 19.5” 21.75” 21.75” 19.75”
• HEIGHT 15” 15” 15” 15”
• MAX PRESSURE 120 psi 120 psi 120 psi 120 psi
• PRESSURE RANGE 70 - 120 psi 70 - 120 psi 70 - 120 psi 70 - 120 psi
Nailer Components And Specifications
7-Sp
Modelos NS219000, NS289100, NS289500 y NS349000
Adjustable Direction
Exhaust Deflector
Threaded Hole/Tool
Balancer (M8 x 1.25)
Nail Loading
Area
Magazine
Single Cycle
Trigger
Warning Labels
Nail Discharge Area
Work Contact Element
www.chpower.com
Notas
!
WARNING
NOTICE
3
Operating The Nailer
Read this manual and understand all
safety warnings and instructions before
operating the nailer.
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before
using the nailer for the first time and
before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis.
The work surface
can become
damaged by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owner’s responsibil- ity.
Failure to lubricate the nailer properly
will dramatically shorten the life of the
nailer and void your warranty.
1. Disconnect
the air
supply from
the nailer to
add
lubricant.
2. Turn the nailer
so the air inlet
is facing up.
Place 4-5 drops
of 30 W nondetergent oil
into air inlet.
Do not use
detergent oils, oil additives, or air
tool oils. Air tool oils contain
solvents which will damage the
nailer’s internal components.
3. After adding oil,
run nailer briefly.
Wipe off any
excess oil from
the cap exhaust.
REMOVING NO-MAR DECKING TIP
1. Disconnect air
supply from
nailer.
2. Remove all fasteners from magazine
(See UNLOADING THE
NAILER).
3. Remove no-mar tip retaining ring.
4. Pry nomar tip
away
from the
work
contact
element.
5. Replace
retaining
ring onto
no-mar
tip, then
store tip
in safe
place for future use.
INSTALLING NO-MAR DECKING TIP
1. Disconnect air
supply from
nailer.
2. Remove all fasteners from magazine
(See UNLOADING THE NAILER).
3. Remove retaining ring from no-mar
tip.
RECOMMENDED HOOKUP
1. The air
compressor
must be able
to maintain a
minimum of 70
psi when the
nailer is being used. An inadequate
air supply can cause a loss of power
and inconsistent driving.
2. An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the nailer. A filter
can be used to
remove liquid and
solid impurities which can rust or
“gum up” internal parts of the
nailer.
3. Use 3/8” air
hoses with a
minimum
working
pressure of 150 psi. Use 1/2” air
hoses for 50’ run or longer. For
better performance, install a 3/8”
quick plug (1/4” NPT threads) with
an inside diameter of .315” (8mm)
on the nailer and a 3/8” quick
coupler on the air hose.
4. Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating
pressure of 0 - 125 psi. A pressure
regulator is required to control the
operating pressure of the nailer
between 70 and 120 psi.
NO-MAR DECKING TIP
The no-mar decking tip is designed to
eliminate marks caused by the serrated
work contact element (WCE). The nomar tip may be removed if not
required (See REMOVING NO-MAR
DECKING TIP). Use tool in single cycle
mode (SEE OPERATIONAL MODES)
when no-mar tip is in place.
120 psi
Max.
6-Sp
Manual de Instrucciones
Models NS219000, NS289100, NS289500 & NS349000
Retaining
Ring
No-Mar Tip
Work
Contact
Element
NoMar
Tip
Sujetadores
La herramienta NS219000 también coloca sujetadores diseñados para: Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, y Senco
FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA y DeWalt D51844, D51845.
La herramienta NS289100 y NS289500 también coloca sujetadores diseñados para: Sears 18420, Atro Helen 90CH, and
Bostitch F28WW, N100S, N865, N805, N16.
La herramienta NS349000 también coloca sujetadores diseñados para: Porter Cable FC 350A, Hitachi NR83AA2, Senco FramePro
701XP, 751XP , Ridgid R350CHA, DeWalt D51822, D51823 y Paslode F-3505.
Recommended Hookup
Quick
Coupler
Air
Hose
Quick Plug
(Optional)
Quick
Coupler
(Optional)
Oiler
Regulator
Filter
Quick
Plug
Hay una fuga de aire en el
área de la válvula del gatillo
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la boquilla
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la tapa
La clavadora deja de clavar un
clavo
La clavadora funciona
lentamente o pierde su
potencia
Hay clavos atascados en la
clavadora
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del
gatillo están dañados
Los tornillos de la cubierta están flojos
Los anillos en O están dañados
La defensa está dañada
Los tornillos están flojos
El empaque está dañado
La defensa está desgastada
La boquilla está sucia
La suciedad o daños evitan el desplazamiento
libre de los clavos o el mecanismo de impulso en
el cargador
El resorte del mecanismo de impulso está dañado
El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado
El anillo en O del pistón está desgastado o le
falta lubricación
Los anillos en O de la válvula del gatillo están
dañados
Hay fugas de aire
Hay una fuga en el empaque de la tapa
La clavadora no está bien lubricada
El resorte de la tapa del cilindro está roto
El orificio de salida de la tapa está obstruído
La guía del mecanismo de impulso está desgastada
Los clavos no son del tamaño adecuado.
Los clavos están doblados
Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos
El mecanismo de impulso está dañado
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el
funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto
Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar los anillos en O
Debe reemplazar la defensa
Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar el empaque
Debe reemplazar la defensa
Debe limpiar el canal del sistema de impulso
Debe limpiar el cargador
Debe reemplazar el resorte
Chequée las conexiones, la manguera o el compresor
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
Debe reemplazar los anillos en O
Debe apretar los tornillos y las conexiones
Debe reemplazar el empaque
Necesita lubricar la clavador
Debe reemplazar el resorte
Debe reemplazar las partes internas dañadas
Debe reemplazar la guía
Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora
Reemplácelos con clavos en buenas condiciones
Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.
repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los
debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema Causa Solución
www.chpower.com
!
ADVERTENCIA
NOTICE
OIL
Modelos NS219000, NS289100, NS289500 y NS349000
5-Sp
4. Presione el
empujador
con el
enganche
para desenganchar al
empujador.
Asegúrese de que la cabeza del
último clavo esté debajo de la
cabeza del empujador.
CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre descargue todos los
sujetadores antes de retirar la
herramienta de funcionamiento. La
acción de descargar es lo contrario
a la de cargar, con la excepción que
siempre debe desconectarse la
manguera de aire antes de
descargar.
2. Jale el
mecanismo
del empujador de
clavos hasta
que el
empujador
se engrane
con el
enganche
del cargador.
3. Sostenga la
herramienta
hacia arriba
para que los
clavos se
deslicen
para atrás
hacia la
ranura del
cargador.
4. Presione el
empujador
con el
enganche
para desen−
ganchar al
empujador
una vez que se hayan retirado todos
los clavos.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL
CLAVO
Las clavadoras NS219000, NS289100,
NS289500 y NS349000 tienen una
característica de profundidad de
accionamiento ajustable. Esto permite
que el usuario determine qué tan
profundo se va a introducir un clavo en la
superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión de operación a una
presión que accionará uniformemente
a los sujetadores. No exceda la
máxima presión de operación de la
clavadora de 8,27 bar.
2. Para ajustar la profundidad de
accionamiento, afloje el perno de 4
mm que está encima de la nariz. Para
aumentar la profundidad, presione el
elemento de contacto de trabajo
(WCE), hacia la nariz, tanto como lo
desee. Vuelva a ajustar el perno. Para
disminuir la profundidad, retire el
WCE tanto como desee. Vuelva a
ajustar el perno.
3. Asegúrese
de que el
gatillo y el
elemento
de contacto
de trabajo
(WCE) se
muevan
fácilmente
hacia arriba
y hacia
abajo sin pegarse o atracarse luego
de cada ajuste.
ANTI DISPARO SIN CARGA
La NS219000 está equipada con una
característica de anti disparo sin carga. Esto
evita que se presione el WCE cuando sólo
queden pocos clavos. Simplemente cargue
nuevos clavos a continuación de los que
quedan, para continuar disparando.
CÓMO AJUSTAR LA DIRECCIÓN
DEL ESCAPE
Las clavadoras
NS219000,
NS289100,
NS289500 y
NS349000
vienen con un
deflector de
escape de dirección ajustable. Esto está
diseñado para que el usuario pueda
cambiar la dirección del escape. Con la
llave de 5 mm que se proporciona,
afloje el tornillo del deflector; luego
gire el deflector en la dirección deseada
y vuelva a ajustar el tornillo.
CÓMO DESATASCAR LA CLAVADORA
1. Desconecte la
clavadora del
abastecimiento de
aire.
2. Retire todos
los clavos del
cargador (ver
Cómo cargar
o Cómo
descargar). Si
se ignora
este paso, los
clavos
saldrán
disparados
por la parte
frontal de la
herramienta.
3. Inserte un
desarmador en
la nariz de
la herramienta.
Empuje la
cuchilla
del accionador para soltar el clavo
atracado.
4. Sujete el
clavo
atracado
con unos
alicates, y
retírelo.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta
referente a la reparación u operación de
las clavadoras, sírvase llamar a nuestro
número especial, 1-800-543-6400. Si
llama desde Ohio o fuera de los Estados
Unidos continentales, comuníquese con
nosotros al 1-513-3678-1182.
Clavos et Repuestos
Use
solamente
sujetadores Campbell Hausfeld originales
(o su equivalente) - (vea la información
sobre intercambio de sujetadores). Use
solamente partes de repuesto Campbell
Hausfeld originales. Nunca substituya las
partes. No use partes modificadas o
partes que no den un rendimiento
equivalente al equipo original. El
rendimiento de las herramientas, la
seguridad y la duración pueden verse
reducidos. Cuando ordene partes de
repuesto o sujetadores, especifique el
número de la parte.
Para reparar la clavadora
Las reparaciones de la clavadora las
debe hacer SOLAMENTE un técnico
calificado que tenga experiencia.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una clavadora
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que use
Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O. A
cada anillo en O se le debe dar un baño
de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y antes
de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite
sin detergente 30W u otro aceite
similar, en las líneas de aire.
Gire
LOADING THE NAILER
1. Always connect the tool to the air
supply before loading fasteners.
2. Pull nail
pusher
mechanism
back until
pusher
engages
with
magazine
latch.
3. Load strips
of fasteners
into the
magazine
slot. Make
sure that
the nails
are placed
into tool at the proper orientation.
4. Squeeze the
pusher and
the latch
together to
unlatch
pusher.
Make sure
the head of the last nail is under the
head of the pusher.
UNLOADING THE NAILER
1. Always unload all fasteners before
removing tool from service.
Unloading is the reverse of loading,
except always disconnect the air
hose before unloading.
2. Pull nail
pusher
mechanism
back until
pusher
engages
with
magazine
latch.
3. Hold tool
upright so
nails will
slide
backwards
toward
magazine
slot.
Nail pusher
mechanism
Latch
4. Carefully
place nomar tip
over the
end of
work
contact
element.
Position
tip onto
WCE
making certain serrated gooves on
each piece are in line and fit snugly
together.
5. Position
retaining
ring on nomar tip and
press firmly
in place.
6. Check
that the
WCE and
trigger
move up
and down
freely
without
sticking or
binding.
Operational Modes
Always know the
operational mode
of the nailer before using. Failure to
know the operational mode could result
in death or serious personal injury.
SINGLE CYCLE MODE
This method is recommended for precise
nail placement. This mode requires the
trigger to be pulled each time a nail is
driven. The
nailer can be
actuated by
depressing the
WCE against the
work surface
followed by pulling the trigger. Or the
nailer can be actuated by pulling the
trigger and then depressing the WCE
against the work surface.
The trigger must be released to reset
the tool before another nail can be
driven.
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Check the opera-
tion of the Work
Contact Element (WCE) trip mechanism
before each use. The WCE must move
freely without binding through its entire
travel distance. The WCE spring must
return the WCE to its fully extended
position after being depressed. Do not
operate the nailer if the WCE trip
mechanism is not operating properly.
Personal injury may occur.
1. Disconnect the
air supply from
the nailer.
2. Remove all
nails from the
magazine (see
Loading/
Unloading).
3.
Make sure the
trigger and
work contact
element (WCE)
move freely up
and down without sticking or binding.
4. Reconnect air
supply to the
nailer.
5. Depress the
Work Contact
Element (WCE)
against the
work surface
without pulling
the trigger. The nailer MUST NOT
OPERATE. Do not use the tool if it
operates without pulling the
trigger. Personal injury may result.
6. Remove the
nailer from the
work surface.
The Work
Contact
Element (WCE)
must return to its original down
position. The nailer MUST NOT
OPERATE. Do not use the tool if it
operates while lifted from the work
surface. Personal injury may result.
7. Pull the
trigger and
depress the
work contact
element
(WCE) against the work surface. The
nailer MUST NOT OPERATE.
8. Depress the
Work
Contact
Element
(WCE)
against the work surface. Pull the
trigger. The nailer MUST OPERATE.
Operating Instructions
4
Grooves
www.chpower.com
Nail pusher
mechanism
Latch
El mecanismo
del
empujador
de clavos
El
enganche
!
WARNING
!
CAUTION
1
2
1
1
2
2
Rotate
!
ADVERTENCIA