Cabasse Оcean User Manual [en, de, fr]

L,OCƒAN
notice d,installation du systeme
owner,s manual for the system
betriebsanleitung des systems
www.cabasse.com
f r a n c a i s
d e u t s c he n g l i s h
DEBALLAGE - UNPACKING - AUSPACKEN
Enlever l’insert vertical
Remove the vertical insert
Ziehen Sie das Sicherungsbrett heraus
Couper les 4 bandes de cerclage
Unstrap the crate
Zerschneiden Sie die vier Packbänder
Retirer le 1er niveau
Remove the upper quarter
Nehmen Sie den oberen Teil der
Transportverpackung ab
Retirer le couvercle
Remove the top board
Entfernen Sie den Deckel
Retirer ensemble la grille et sa mousse de protection.
ATTENTION à ne pas toucher le haut-parleur TC23
Remove together the front grill and its foam protection
ATTENTION: do not hit the TC23 driver when operating
Ziehen Sie den Grill zusammen mit seinem
Schaumformteil heraus
VORSICHT ! Berühren Sie beim Herausziehen
die Membranen nicht
Séparer la grille de la mousse de protection
Remove the grill from its foam shield
Entnehmen Sie den Grill aus seinem
Schaumformteil
Retirer le 2
ème
niveau
Remove the next quarter
Nehmen Sie den nächsten Teil der
Transportverpackung ab
Retirer le 3
ème
niveau
Remove the 3rd quarter
Nehmen Sie den vorletzten Teil der
Transportverpackung ab
Enlever les vis de chaque coté de la rampe de
déchargement. Basculer la rampe
Remove the screws on each side of the
unloading pad. Swivel down the pad
Drehen Sie die Schrauben der Rampe heraus.
Klappen Sie die Rampe aus
Basculer l’enceinte d’un côté puis de l’autre afin de retirer les blocs de mousse
Tilt the loudspeaker from side to side to remove both foam blocks
Kippen Sie den Lautsprecher um die beiden Schaumblöcke zu entfernen
Enlever la mousse de protection
Remove the foam shield
Ziehen Sie das Schaumformteil heraus
Enlever la mousse de protection
Remove the foam shield
Ziehen Sie das Schaumformteil heraus
Décharger l’enceinte en la faisant rouler sur la rampe
Roll the loudspeaker down the pad
Ziehen Sie den Lautsprecher über die Rampe aus der Transportverpackung
ATTENTION !
- 2 personnes sont nécessaires pour effectuer le déballage.
- L’enceinte est protégée par une housse en tissu microfibre.
- Garder un jeu de bloc de mousse disponible pour le remplacement des roulettes par les cone-vérins une fois les enceintes proches de leur place finale.
ATTENTION !
- 2 persons minimum are required to unpack the loudspeakers
- the loudspeaker is protected by a a microfiber cover
- keep a set of foam blocks available for the replacement of the wheels by the cones.
ACHTUNG !
- Zum Aus- und Einpacken sind zwei Personen notwendig
- Die Lautsprecher sind mit einer Schutzhaube versehen
- Zum Anschrauben der Kegelfüße werden beide Schaumblöcke benötigt
ASSIGN
Left Right
ASSIGN
Left Right
ASSIGN
Left Right
ASSIGN
Left Right
f r a n c a i s
ABNEHMEN DER TRANSPORTROLLEN UND ANSCHRAUBEN DER KEGELFÜSSE
d e u t s c he n g l i s h
DEMONTAGE DES ROULETTES ET MONTAGE DES CÔNES-VERINS
REPLACEMENT OF THE DELIVERY CASTORS BY THE CONES
A1 A5
B
10
B
11
ASSIGN
Left Right
A4 A2 A3
ASSIGN
Left Right
A1
B
12
B
B
B
7
8
9
B
B6B
4
5
B
2
A5
A4A2A3
B
1
ASSIGN
Left Right
2a 3
1
2b
3
1
7
4
5
1
6
9
SELECT + OK SELECTION + CONFIRMATION AUSWÄHLEN + BESTÄTIGEN
2a
5
4
POWER ON/OFF MARCHE/ARRET EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN
2b
STAND BY ON/OFF MISE EN VEILLE / SORTIE DE VEILLE STAND-BY / BETRIEB
3
VOLUME
DISPLAY
8
FUNCTION
6
FONCTION FUNKTION
7
MUTE
4
SCROLL RIGHT + DOWN DEFILEMENT DROIT + BAS RECHTS + ABWÄRTS
5
SCROLL LEFT + UP DEFILEMENT GAUCHE + HAUT LINKS + AUFWÄRTS
6
VOLUME CONTROL REGLAGE DU VOLUME LAUTSTÄRKEREGLER
7
MUTE ON / MUTE OFF COUPURE / RESTAURATION DU SON STUMMSCHALTUNG (MUTE)
8
DAP DISPLAY SETTING REGLAGE DE LA LUMINOSITE DE L’ECRAN DU DAP DIMM-FUNKTION DISPLAY
9
HEADPHONE SOCKET PRISE CASQUE KOPFHÖRERANSCHLUSS
77
77
78
78
79
No
No
No
No
No
No
No
No No
Yes Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
f r a n c a i s
A-POSITIONS DE MESURE DANS UNE PIECE DE FORME RECTANGULAIRE
MEASUREMENT POINTS IN A RECTANGULAR ROOM
MESSPOSITIONEN FÜR DAS MIKROFON IN EINEM RECHTECKIGEN RAUM
d e u t s c he n g l i s h
P0
P3
LISTENING AREA
B- RECOMMANDATIONS POUR LES POSITIONS DE MESURE P4 ET P5
P4 AND P5 MICROPHONE’S POSITIONS
P4 UND P5 MESSPOSITIONEN
No
No
Yes
No
Yes Yes
No
Yes
Yes
No
P1 P2
P5
P4
No No
No
Yes
Yes
No
Yes
No
Positions recommandées du microphone
Yes
Recommended positions for the microphone Richtige Mikrofonposition
Positions du microphone déconseillées
No
Microphone positions to be avoided Falsche Mikrofonposition
No
Yes
No
Yes
Zone d'écoute Listening area Hörplatz
No
No
f r a n c a i s
Vous venez d’acheter des enceintes Cabasse et nous vous remercions de votre confiance. Dans le but d’optimiser au maximum votre installation, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Explication des symboles -
L’éclair dans un triangle
équilatéral avertit de l’exis­tence de tension élevée dange­reuse non isolée à l’intérieur du coffret du produit, d’une valeur
suffisante pour présenter un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral
avertit de l’existence d’instructions importantes quant à l’utilisation et la maintenance dans la documentation jointe à ce produit.
Instructions - Toutes les instructions de sécurité et d’utilisa-
tion doivent avoir été lues avant d’allumer tout appareil pour la première fois.
Retenez les instructions - Elles doivent servir de référence
permanente pour tout ce qui suit.
Tenez compte des avertissements - Les avertissements
présents sur le produit ou dans les notices d’utilisation doivent être pris en compte.
Suivez les instructions -
et de mise en oeuvre doivent être scrupuleusement suivies.
Toutes les instructions d’utilisation
Nettoyage - Débranchez l’appareil avant tout nettoyage.
N’utilisez pas de solutions nettoyantes sous forme liquide ou en aérosols. Employez de préférence un chiffon humide.
Accessoires - N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas
explicitement recommandés par le constructeur, sous peine de risquer divers accidents.
Eau et humidité - L’appareil ne doit pas être utilisé près de
l’eau, par exemple à proximité d’une baignoire, d’un évier, dans un sous-sol humide, près d’une piscine, ou de tout ce qui y ressemble de près ou de loin.
Chariots et supports - La manutention doit
être effectuée seulement avec des chariots et sup­ports agréés par le fabricant.
> Attention aux chariots de manutention
Installation sur mobiliers et supports - Ne placez pas
cet appareil sur un support instable, qu’il s’agisse de pieds, trépieds, tables, étagères, etc. Il pourrait tomber et causer des blessures sérieuses à un enfant ou un adulte qui se trouverait à proximité.
Ventilations - L’appareil doit être positionné de telle sorte
qu’il ne gêne pas sa propre ventilation. Par exemple, il ne doit pas être installé sur un lit, un canapé, une couverture ou des surfaces similaires qui pourraient bloquer ses orifices d’aéra­tion. Il ne doit pas non plus être encastré dans des enceintes confinées comme des étagères étroites ou des meubles qui pourraient limiter la quantité d’air disponible aux entrées d’air.
Alimentation - L’appareil ne doit être relié qu’à une source
électrique du type écrit dans le mode d’emploi ou conforme à la sérigraphie sur le produit. Si vous n’êtes pas sûr du type de courant fourni à l’endroit où vous vous trouvez, adressez-vous à votre revendeur ou à la compagnie électrique locale.
Sacs plastiques - Ne pas laisser les sacs plastiques de l’em-
ballage à portée des enfants afin d’éviter tout risque d’étouf­fement.
Protection des câbles d’alimentation - Le cheminement
des câbles d’alimentation doit être prévu de telle sorte qu’ils ne puissent pas être piétinés, pincés, coincés par d’autres appa­reils posés dessus, et une attention toute particulière doit être accordée à l’adéquation des prises et à la liaison du cordon avec l’appareil.
Foudre - Pour une meilleure protection de l’appareil pendant
les orages ou s’il doit rester inutilisé pendant une longue pé­riode, débranchez le cordon d’alimentation et débranchez la prise d’antenne, vous éviterez ainsi les risques de détérioration dus à la foudre ou aux surtensions.
Surcharges électriques - Ne surchargez pas les prises d’ali-
mentation, les prolongateurs ou les rappels d’alimentation. Il pourrait en résulter incendies ou électrocutions.
Corps et liquides étrangers - On doit être attentif à ne
jamais laisser entrer d’éléments ou de liquides étrangers dans l’appareil. Ne jamais poser d’objet rempli de liquide tel qu’un vase sur ou à côté de tout appareil. Ils pourraient occasion­ner incendies ou électrocutions. Ne versez jamais aucun liquide d’aucune sorte sur l’appareil. Ne jamais placer d’objets enflam­més tels des bougies allumées sur ou à côté des appareils.
Entretien - L’utilisateur ne doit pas tenter de s’occuper des
opérations de maintenance au-delà de celles décrites dans le mode d’emploi. Tout ce qui dépasse le simple niveau de l’entre­tien doit être effectué par un personnel qualifié.
Maintenance - Dans les cas suivants, vous devez impérative-
ment débrancher votre appareil et le faire vérifier par un tech­nicien qualifié :
l’alimentation ou la prise a été endommagée. des corps étrangers ou du liquide se sont introduits dans l’ap-
pareil. l’appareil a été exposé à la pluie ou a été aspergé d’eau. l’appareil ne semble pas marcher correctement alors que vous
l’utilisez dans le cadre de ses instructions de fonctionnement
normal. Ne manipulez que les contrôles couverts par le mode
d’emploi. Toute autre procédure pourrait le détériorer et né-
cessiter l’intervention d’un technicien qualifié. l’appareil est tombé ou bien sa carrosserie est endommagée. l’appareil affiche des performances nettement modifiées.
Pièces détachées - Si la réparation a nécessité l’utilisation
de pièces détachées, assurez-vous que le technicien a bien uti­lisé les références préconisées par le fabricant ou présentant les mêmes caractéristiques que les pièces originales. Des pièces non conformes peuvent provoquer incendies, électrocutions ou autres.
Vérifications - Après toute intervention sur l’appareil, de-
mandez au technicien d’effectuer des tests afin de garantir que l’appareil fonctionne en toute sécurité.
Exposition aux fortes températures - L’appareil doit être
tenu éloigné de sources de chaleur comme radiateurs, chauf­fage divers, amplificateurs, ou tous autres éléments suscep­tibles de le placer dans des conditions de températures anor­malement élevées.
Valable aux USA, au Canada et autres pays concernés
Attention ! pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante et pousser jusqu’au fond.
f r a n c a i s
SYSTEME L’OCÉAN
DEBALLAGE DU SYSTEME (pages 2 et 3)
Le système L’Océan est livré dans 3 emballages:
2 x caisses bois contenant les enceintes 1 x carton contenant: le préamplificateur DAP ( Digital Adaptive
Preamplifier = Préamplificateur Numérique avec Adaptation au local), sa télécommande, 2 piles AAA, 6 cônes-vérin, une clé hexagonale pour le démontage des roulettes, une tige pour l’ajustement en hauteur des cônes vérins, 2 câbles secteur classe I, 1 câble secteur classe II, 2 câbles optiques de 10 m, 1 micro­phone de mesure et son support, 1 notice, 1 carte de garantie, une paire de gants et un chiffon microfibre.
ATTENTION : étant donné le poids élevé de ces enceintes, 2
personnes sont nécessaires pour effectuer le déballage.
Déballage des enceintes : suivre scrupuleusement les instructions des pages 2 et 3, puis reconstituer les emballages vides en y mettant tous les accessoires de calage et de protection avant de les entreposer dans un endroit sec pour un usage ultérieur.
Déballage du carton : ouvrir le coté mentionné sur le carton, replier sur les côtes les rabats supérieurs, enlever la plaque contenant les accessoires pour accéder à l’emballage du DAP. Vérifier que le contenu correspond à la liste ci-dessus.
Les emballages doivent être conservés pendant toute la durée de la ga­rantie.
POSITIONNEMENT ET PLACEMENT DES ENCEINTES ACOUSTIQUES
Positionnement des enceintes
Les enceintes l’Océan sont livrées avec des cônes de découplage (page 4). Ces cônes de découplage permettent d’assurer une meilleure stabilité de l’enceinte tout en limitant les résonances pouvant être générées par certains types de sols comme les plan­chers par exemple. Leur hauteur est ajustable après avoir desserré le contre-écrou. Bien resserrer les contre-écrous une fois l’en­ceinte stabilisée.
ATTENTION : les enceintes L’Océan doivent absolument
reposer sur leurs cônes-vérins ou sur leurs roulettes de transport afin de garantir la bonne ventilation de l’électronique embarquée. Toute utilisation sans ces accessoires annule toute possibilité d’application éventuelle de toute garantie.
Les enceintes sont livrées avec un cône de protection en face avant. II est possible de les utiliser sans ce cadre. Enlevez le cadre en exerçant une légère traction horizontale sur sa partie supérieure pour rompre sa liaison magnétique avec l’ébénisterie de votre en­ceinte. Pour remettre le cadre en place, présentez le devant la face avant de l’enceinte et approcher doucement le cadre et le tourner jusqu’à ce que les liaisons magnétiques soient établies.
Procédez à ces opérations délicatement pour éviter une usure pré­maturée de la partie du revêtement couvrant les aimants insérés sur la face avant de l’ébénisterie.
Le champ magnétique des moteurs des haut-parleurs va rayon­ner au-delà de l’enveloppe de l’enceinte acoustique. Il faut donc éloigner d’environ 50 cm les appareils et objets sensibles à ce type de rayonnement (téléviseurs et écrans d’ordinateur type CRT, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou vidéo, cartes à puces…).
Placement des enceintes dans une pièce
Outre la position des enceintes, il faut tenir compte de leur em­placement dans la pièce, les propriétés acoustiques d’un local étant un facteur capital dans la retransmission du son.
Le placement optimal pour une écoute stéréo classique 2.0 (page 6)
Si l’on considère que d est la distance qui sépare les deux en-
ceintes, celle-ci doit être supérieure à 1,5 m. Les deux enceintes doivent être à égale distance de la zone d’écoute qui forme avec elles un triangle équilatéral.
Les haut-parleurs doivent être dirigés vers la zone d’écoute. Les enceintes doivent, de préférence, diffuser dans le sens de la
plus grande dimension de la pièce.
D’une façon générale, on doit éviter de positionner les enceintes
dans les coins d’une pièce, car la disposition en angle favorise les fréquences graves. De même, les enceintes doivent se situer à une distance d’au moins 20 cm du mur.
Pour une bonne ventilation de l’électronique embarquée, tou-
jours laisser un espace d’au moins 10 cm entre l’arrière de l’en­ceinte et toute paroi, cloison mobile, meuble ou rideau.
Aucun élément (table, fauteuil…) ne doit gêner la propagation
directe entre les enceintes et l’auditeur. Un effet de masque, même partiel, déséquilibre complètement la reproduction so­nore car il provoque une atténuation des fréquences aiguës et dans la majorité des cas des médiums également.
La disposition des enceintes dans des niches est à proscrire car
elle modifie la courbe de réponse de l’enceinte et gène la bonne circulation d’air nécessaire à la ventilation de l’électronique em­barquée.
ATTENTION : Avant tout branchement, s’assurer que
votre tension secteur correspond bien à la tension secteur annoncée sur l’emballage, la fiche de garantie, le socle de l’enceinte. Si ce n’est pas le cas, suivre les instructions du
§ ALIMENTATION SECTEUR.
CONNEXION DES ENCEINTES AU DAP (page 4)
Connecter les 2 câbles optiques fournis (ou des modèles équivalents de longueur appropriée) entre les sorties «Speaker OUT» et les entrées «OPT In»
Positionner le sélecteur «ASSIGN» (A3) sur Right pour l’enceinte droite et sur Left pour l’enceinte gauche. Vérifier que l’interrupteur (A4) est enfoncé en position «on»: il permet l’activation de l’éclai­rage des logos bleus indiquant que les enceintes sont opérationelles.
A2
des enceintes.
ATTENTION : Pour ne pas altérer la qualité de la
transmission, ne pas plier les cables de liaison au delà de l’angle de courbure maximum sans contrainte du câble. Le rayon de courbure du câble optique ne doit jamais être inférieur à 5 fois le diamètre du câble. Les extrémités du câble optique doivent être parfaitement propres. Si besoin utiliser un produit type alcool isopropylique.
B
2
du DAP
ALIMENTATION SECTEUR (page 4) a) Alimentation des enceintes
La prise Vérifiez la tension d’alimentation indiquée près de cette prise.
A1
sert à alimenter l’électronique de l’enceinte L’océan.
Si elle ne correspond pas avec la tension de votre circuit élec­trique, contacter votre revendeur/installateur agréé qui fera les modifications nécessaires.
Chaque enceinte doit être reliée à une prise secteur munie d’une connection à la terre et capable de délivrer 12 A.
b) Alimentation du préamplificateur DAP
B
La prise automatiquement à tout voltage de 100 à 240 V.
1
sert à alimenter le processeur. L’alimentation s’adapte
ATTENTION : Les interrupteurs d’alimentation du
préamplificateur DAP et des enceintes L’Océan doivent toujours demeurer aisément accessibles.
UTILISATION DES COMMANDES EN FAÇADE DU DAP ET SUR LA TELECOMMANDE
Toutes les fonctions du système L’Océan sont accessibles par les commandes en façade du préamplificateur DAP et sur la télécom­mande, exceptées les commandes marche/arrêt (2A), veille (2B) et affichage (8). L’activation de la télécommande par pression d’une de ses touches est confirmée par l’illumination de l’anneau bleu autour de la touche « réitérer la commande. Remplacer les piles si nécessaire.
1
PUSH ENTER et
Un bref appui sur cette touche permet de sélectionner la proposi­tion sur fond clair au menu de l’écran du DAP.
2
MISE EN ROUTE, VEILLE, ARRET DU SYS-
» . A défaut de cette lumière bleue,
TEME
MARCHE: appuyer sur l’interrupteur en route. Le bouton reste enfoncé et est éclairé avec une lumière bleue. Le premier écran figurant sur la page 10 apparaît au bout de plusieurs secondes ce qui confirme l’initialisation du système, les interrupteurs on/off des enceintes étant sur «on». Les logos sur les socles des enceintes s’illuminent si les interrupteurs sont enclenchés.
VEILLE: le bouton du système, le voyant clignote alors en rouge, l’écran est éteint et les logos des enceintes s’éteignent. Presser une nouvelle fois le bouton
ARRÊT: appuyer sur l’interrupteur saillant pour une déconnexion complète du DAP avec le réseau électrique. Positionner les interrupteurs ceintes sur «off» pour les déconnecter du réseau électrique.
Cette touche permet d’ouvrir le menu comme de sortir de chaque page du menu. En l’absence de validation, sélection ou déplace­ment du curseur dans le menu au bout de 8 secondes, la dernière option confirmée par un OK reste valide et la page précédente s’affiche. Les réglages CRCS et de tonalité sont par contre activés et validés dès leur sélection avec le curseur.
SELECTION DES ENTREES: une simple rotation dans un sens ou dans l’autre fait défiler les entrées prêtes à fournir un signal audio. L’entrée à l’écran devient l’entrée active.
SELECTIONS DANS LE MENU: une fois le menu ouvert avec la touche FUNCTION, une rotation vers la droite de la molette de la télécommande ou du bouton SELECT permet de déplacer le curseur vers la droite ou le bas. Une rotation vers la gauche mène le curseur vers le haut ou vers la gauche.
2b
3
FUNCTION
4
5
et
2b
de la télécommande permet la mise en veille
pour sortir du mode veille.
SELECT
2a
du DAP pour la mise
2a
de façon à ce qu’il soit
a5
situés derrière les en-
a4
6
REGLAGE DU VOLUME
Le volume est réglable de -90 dB à 0 dB. il est indiqué à titre indicatif, le niveau sonore final variant suivant les sources et les enregistrements, la distance d’écoute et l’amplitude des ré­glages CRCS et de tonalité.
Pour augmenter le volume: tourner le bouton VOLUME du DAB vers la droite ou appuyer sur la touche «+» de la télécommande
Pour diminuer le volume: tourner le bouton VOLUME du DAB vers la gauche ou appuyer sur la touche «-» de la télécommande
7
MUTE
Une simple pression sur cette touche permet d’abaisser le vo­lume automatiquement au niveau sélectionné dans le menu: soit une suppression totale du son avec la position «- dB», soit une baisse de 50 dB ou de 20 dB. «Mute» s’affiche alors à l’écran. Une seconde pression sur «MUTE» positionne le poten­tiomètre de volume à sa valeur précédente.
8
DISPLAY
Cette touche de la télécommande permet de choisir par pres­sions successives entre 3 modes d’affichage: contraste maxi­mum, contraste moyen, écran noir.
9
PRISE CASQUE
Cette prise en façade du DAP permet d’utiliser un casque sté­réophonique. Les sorties enceintes sont coupées dès la connec­tion du casque. Le volume sonore dans le casque s’ajuste avec les commandes casque est débranché, les sorties enceintes sont réactivées avec le réglage de volume initial.
6
du DAP et de la télécommande. Dès que le
ATTENTION : L’écoute à fort niveau sonore avec des
écouteurs ou casques audio peut entraîner une dégradation temporaire voire une perte intégrale des capacités auditives.
RACCORDEMENT DES SOURCES AUDIO
Le DAP Cabasse est équipé d’un système automatique de dé­tection des sources audio. Il suffit de raccorder chacune de vos sources via le type de connexion choisie et de les activer pour que les entrées connectées s’affichent à l’écran. Utiliser alors le mode SELECT pour choisir la source à écouter.
Voici les entrées disponibles (dessin page 4)
5 ENTREES NUMERIQUES:
B
3
B
4
+
: entrées numériques optiques OPT1 et OPT2
B
5
B
6
+
: entrées numériques coaxiales COAX1 et COAX2
B
7
: entrée numérique XLR AES/EBU
4 ENTREES ANALOGIQUES:
B
8
B
9
+
: entrées analogiques RCA1 et RCA2
B
10
B
11
+
: entrées analogiques symétriques XLR1 et XLR2
Attention à ce que les sorties analogiques droite et gauche de la source soit bien connectées aux entrées correspondantes droite (R) et gauche (L)du DAP.
B
L’entrée XLR2 cas de connexion à une source à tension de sortie élevée.
NOTE: la prise ment du microphone de mesure pour la calibration SCS. Ne connecter aucun autre appareil à cette prise.
11
est équipée d’un atténuateur (Att) à utiliser en
B
12
ne peux être utilisée que pour le branche-
f r a n c a i s
MISE EN ROUTE ET UTILISATION DU SYSTÈME
1. Mettre les interrupteurs des 2 enceintes L’Océan sur «on». Mettre en route le préampli DAP par pression sur le bouton « » du DAP: les figures de Lissajous
sur la base des enceintes s’illuminent, le système est prêt à fonctionner sans activation du système CRCS.
2. Mettre en marche la source désirée. Elle sera automatique­ment sélectionnée.
3. Si plusieurs sources sont activées, tourner le bouton «SELECT» du DAP ou la molette circulaire de la télécommande jusqu’à ce que la source désirée s’affiche.
4. Pas de source connectée : brancher et activer une source.
5. La source précédemment utilisée n’est plus détectée: activer cette source.
6. Ajuster le volume sonore en tournant le potentiomètre «VOLUME» ou en pressant les touches VOLUME «+» et «-» de la télécommande.
MISE EN SERVICE DU SYSTEME CABASSE DE CORRECTION DE SALLE (CRCS)
1. Sélectionner CRCS dans le menu obtenu après avoir appuyé sur le bouton «FUNCTION» (fonction) du DAP ou de la télé­commande.
2. Presser le bouton «SELECT» (figure de Lissajou sur la télécom­mande) pour confirmer le lancement du protocole de mesures.
3. Connecter le microphone livré avec le DAP dans la prise jack («Set Up mic»
4. Mesurer la distance séparant les tweeters de chaque en­ceinte, sélectionner la bonne valeur en faisant tourner le bouton «SELECT» puis valider en poussant le même bouton.
B
12
au dos du préamplificateur.
5. Démarrage du protocole de mesures: voir les schémas page 6 : les positions de mesure du microphone.
ère
6. 1
mesure: positionner le microphone à 1 mètre du tweeter
de l’enceinte de droite puis valider avec
1
. Cette mesure déter­mine le niveau sonore nécessaire aux mesures suivantes. Noter que les commandes de contrôle de volume sont désactivées pendant toute la séquence de mesures CRCS.
7. SILENCE! La première séquence commence par une mesure du bruit ambiant, puis par la détermination du volume sonore nécessaire aux mesures suivantes.
8. MESSAGE D’ERREUR : Le rapport signal/bruit est insuffisant pour faire une mesure correcte: vérifier que l’enceinte émet bien un signal. Si oui, établir le silence dans la pièce et recommencer les mesures en appuyant sur «SELECT» . Si pas de signal, vérifier toutes les connexions (micro, liaison DAP-enceintes) et recom­mencer la procédure.
9. Valider la poursuite du protocole si les conditions de la pre­mière mesure semblent satisfaisantes. Si par exemple la pre­mière mesure a été perturbée, selectionner «retry» (nouvel essai) et valider. La position «cancel»(annulation) permet de sortir du protocole.
10. Placer le microphone en position P1, soit à la position d’écoute à égale distance des 2 tweeters et à hauteur de l’oreille de l’auditeur en P1. Valider avec
1
.
15. Placer le microphone en position P4: proche du mur arrière, à une hauteur représentant les 2/3 de celle de la pièce, soit 1,70 m pour un plafond à 2,50 m du sol.
16. Placer le microphone en position P5: proche d’un mur la­téral, à une hauteur représentant les 2/3 de celle de la pièce. Confirmer la mesure puis valider «Continue» pour passer à l’étape suivante.
17. Valider les mesures effectuées en P5
18. Les 5 séries de mesures ont été effectuées. Valider en pres­sant le bouton «SELECT».
11. La deuxième série de mesures est en cours. Une première mesure du signal émis par l’enceinte de droite sera effectuée, puis le signal sera émis de l’enceinte de gauche.
12. Valider la poursuite du protocole si les conditions de mesure semblent satisfaisantes.
13. Placer le microphone en position P2, à la seconde position d’écoute. Si la position d’écoute est unique placer le micro­phone légérement à droite, 30 cm au dessus et 30 cm derrière P1. Confirmer le lancement de la mesure puis valider «Conti­nue» pour passer à l’étape suivante.
14. Placer le microphone en position P3, à la 3ème positon d’écoute. Si la position d’écoute est unique, placer le micro­phone légérement à gauche, 30 cm au dessous et 60 cm derrière P1. Confirmer la mesure puis valider «Continue» pour passer à l’étape suivante.
19. Le CRCS analyse les mesures et calculent les corrections à apporter pour corriger les anomalies acoustiques de la pièce.
20. MESSAGE D’ERREUR: le CRCS a relevé une incohérence dans les mesures et n’a pu calculer les distances tweeter-micro­phone pour chaque point de mesure. Valider l’annulation et re­commencer le protocole en 1.
21. La phase de calculs se termine. Cette étape peut durer plu­sieurs minutes.
22. La dernière session de réglage permet un réglage fin du sys­tème. Utliser votre source et vos morceaux préférés, avec par exemple le SACD/CD Cabasse si une de ces sources est le plus utilisée.
f r a n c a i s
23. Valider le démarrage de cette dernière phase de mesure. Noter qu’il est possible de revenir ultérieurement directement à cette étape d’ajustement de l’équilibre spectral au fur et à me­sure des écoutes. Valider alors le réglage ci-dessous à 0dB.
24. Tester différents réglages de la pente de la courbe de ré­ponse entre +4 dB et -6dB. Dans la majorité des cas le réglage final ne comprend pas de correction supérieure à + 1 dB.
25. Le protocole CRCS s’est déroulé avec succès.
26. La figure de Lissajou en haut à droite de l’écran signifie que le module CRCS est actif. Elle figurera dorénavant sur tous les écrans.
27. Sélectionner «Back» et valider en pressant le bouton «SE­LECT» pour sortir du menu CRCS. Débrancher le microphone. Le système CRCS est opérationel.
DESACTIVATION / ACTIVATION DU CRCS
1. Sélectionner «PRESET» (préréglages) dans le menu obtenu après avoir appuyé sur le bouton «FUNCTION» (fonction) du DAP ou de la télécommande. Valider, sélectionner «CRCS» puis valider.
MODIFICATION DE L’EQUILIBRE SPECTRAL
1. Pour affiner les réglages d’équilibre spectral sans devoir refaire les mesures avec le microphone, sélectionner «PRESET» (préré­glages) dans le menu obtenu après avoir appuyer sur le bouton «FUNCTION» (fonction) du DAP ou de la télécommande.
2. Choisir «off» et valider.
3. Suivre la procédure analogue pour réactiver le CRCS avec les paramètres en mémoire: PRESET + CRCS+On.
3. Valider «on».
2. Sélectionner «CRCS».
4. Comparer différentes valeurs avec des plages musicales de référence. Valider avec 1 la valeur retenue.
Loading...
+ 28 hidden pages