Burkert 8071 User Manual [en, de, fr]

Type 8071

Flowmeter with oval rotors Durchfluss-Messgerät mit Ovälradern
Débitmètre à roues ovales
Operating Instructions
Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.
© 2010-2012 Bürkert SAS
Operating Instructions 1209/4 EU-ML_448739_ORIGINAL_FR
Type 8071
Type 8071
1. ABOUT THIS MANUAL ................................................................................4
1.1. Symbols used ...................................................................................... 4
1.2. Definition of the word "device" ................................................... 4
2. INTENDED USE ...............................................................................................5
3. BASIC SAFETY INFORMATION .............................................................. 5
4. GENERAL INFORMATION ..........................................................................7
4.1. Contacts ..................................................................................................7
4.2. Warranty conditions .......................................................................... 7
4.3. Information on the Internet ...........................................................7
5. DESCRIPTION .................................................................................................. 7
5.1. Area of application ............................................................................ 7
5.2. General description .......................................................................... 7
5.3. Description of the name plate ....................................................8
5.4. Available versions .............................................................................. 9
6. TECHNICAL DATA ....................................................................................... 11
6.1. Conditions of use ............................................................................ 11
6.2. General data ...................................................................................... 11
6.3. Dimensions ........................................................................................ 12
6.4. K factors (in pulse/l) ..................................................................... 13
7. INSTALLATION AND WIRING ................................................................13
7.1. Safety instructions.......................................................................... 13
7.2. Installation instructions ............................................................... 14
7.3. Wiring ..................................................................................................... 15
8. COMMISIONING .......................................................................................... 16
8.1. Safety instructions.......................................................................... 16
9. MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING ................................. 16
9.1. Safety instructions.......................................................................... 16
9.2. Maintenance of the strainer ...................................................... 17
9.3. Maintenance of the device ......................................................... 17
9.4. Dismantle the device .................................................................... 17
9.5. Assemble the device ..................................................................... 18
9.6. If a problem occurs ........................................................................ 19
10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES .............................................. 20
11. PACKAGING, TRANSPORT .................................................................. 21
12. STORAGE ...................................................................................................... 21
13. DISPOSAL OF THE DEVICE ................................................................ 21
English
Type 8071

About this manual

1. ABOUT THIS MANUAL
This manual describes the entire life cycle of the device. Please keep this manual in a safe place, accessible to all users and any new owners.
This manual contains important safety information.
Failure to comply with these instructions can lead to hazardous situations.
• This manual must be read and understood.

1.1. Symbols used

danger
Warns against an imminent danger.
• Failure to observe this warning can result in death or in serious injury.
Warning
Warns against a potentially dangerous situation.
• Failure to observe this warning can result in serious injury or even death.
attention
Warns against a possible risk.
• Failure to observe this warning can result in substantial or minor injuries.
note
Warns against material damage.
• Failure to observe this warning may result in damage to the device or system.
Indicates additional information, advice or important recommendations.
refers to information contained in this manual or in other documents.
→ Indicates a procedure to be carried out.

1.2. Definition of the word "device"

The word "device" used within this manual refers to the flowmeter type 8071.
4
English
Type 8071

Intended use

2. INTENDED USE
Use of the device that does not comply with the instructions could present risks to people, nearby installations and the environment.
• The device is intended to measure the flow rate of fluids, espe­cially of viscous fluids.
• This device must be protected against electromagnetic interfe­rence, ultraviolet rays and, when installed outdoors, the effects
of climatic conditions.
• This device must be used in compliance with the characteristics and commissioning and use conditions specified in the contrac-
tual documents and in the user manual.
• Requirements for the safe and proper operation of the device are proper transport, storage and installation, as well as careful
operation and maintenance.
• Only use the device as intended.
→ Observe any existing restraints when the device is exported.

3. BASIC SAFETY INFORMATION

This safety information does not take into account:
• any contingencies or occurences that may arise during installation, use and maintenance of the devices.
• the local safety regulations that the operator must ensure the staff in charge of installation and maintenance observe.
Danger due to high pressure in the installation.
Danger due to electrical voltage.
Danger due to high temperatures of the fluid.
Danger due to the nature of the fluid.
Various dangerous situations
To avoid injury take care to:
• Prevent any unintentional power supply switch-on.
• Ensure that installation and maintenance work are carried out by qualified, authorised personnel in possession of the appropriate tools.
English
5
Various dangerous situations
To avoid injury take care:
• to guarantee a set or controlled restarting of the process, after a power supply interruption.
• to use the device only if in perfect working order and in com­pliance with the instructions provided in the instruction manual.
• to observe the general technical rules when installing and using the device.
• not to use the device in an explosive atmosphere.
• not to use this device in an environment incompatible with the materials it is made of.
• not to use fluid that is incompatible with the materials the device is made of.
• not to use the device for the measurement of gas flow rates.
• not to subject the device to mechanical loads (e.g. by placing objects on top of it or by using it as a step).
• not to make any external modifications to the device. not to paint or varnish any part of the device.
Type 8071
Basic safety information
note
The device may be damaged by the fluid in contact with.
• Systematically check the chemical compatibility of the compo­nent materials of the device and the fluids likely to come into contact with it (for example: alcohols, strong or concentrated acids, aldehydes, alkaline compounds, esters, aliphatic com­pounds, ketones, halogenated aromatics or hydrocarbons, oxidants and chlorinated agents).
note
Elements / Components sensitive to electrostatic discharges
This device contains electronic components sensitive to electros­tatic discharges. They may be damaged if they are touched by an electrostatically charged person or object. In the worst case sce­nario, these components are instantly destroyed or go out of order
as soon as they are activated.
• To minimise or even avoid all damage due to an electrostatic discharge, take all the precautions described in the EN 61340­5-1 and 5-2 norms.
• Also ensure that you do not touch any of the live electrical components.
6
English
Type 8071

General information

4. GENERAL INFORMATION

4.1. Contacts

Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL You may also contact your local Bürkert sales office. The addresses of our international sales offices are available on the
internet at: www.burkert.com

4.2. Warranty conditions

The condition governing the legal warranty is the conforming use of the device in observance of the operating conditions specified in this manual.

4.3. Information on the Internet

You can find the user manuals and technical data sheets regarding the type 8071 at: www.burkert.com

5. DESCRIPTION

5.1. Area of application

The device is intended to measure, thanks to its oval rotors, the flow rate of viscous fluids. It must be combined with a remote instrument (such as transmitter type 8025 Universal or batch controller type 8025 Batch) which converts the pulse frequency due to oval rotors rotation.

5.2. General description

5.2.1. Construction
The device is built of a fitting which includes oval rotors and of a cover including the electronic module with Hall effect sensor and Reed switch.
The oval rotors of the fitting contain magnets. All the device versions provide an NPN transistor output and a Reed
switch output. The electrical connection is made by a 1 meter 5-wire cable.
5.2.2. Measuring principle
When the fluid flows through the pipe, the oval rotors which contain magnets turn (see Fig. 1). The displacement of magnets lead to a variation of magnetic field. The sensor measures the variation of the magnetic field and converts the signal into a frequency. The frequency is available at both the NPN transistor and Reed switch outputs.
English
7
Fig. 1: Running/displacement of oval rotors
The remote instrument converts the frequency into a flow rate by using the correct K factor.

5.3. Description of the name plate

Type 8071 Flow Sensor
1
Model
2
Flow Range
3
Max Pressure
4
Max Temp Serial No
5
Fig. 2: Name plate of the device
1. Order code of the device
2. Flow rate measuring range
3. Max. pressure
4. Max. temperature
5. Serial number
433864N
2-100LPH
1000kPa/55Bar
120°C
D34128
Type 8071
Description
8
English
Type 8071
Description

5.4. Available versions

Flow rate range Materials Process connection
Viscosity
> 1 mPa.s and
< 1000 mPa.s
Viscosity < 1 mPa.s
Housing Rotors / axis Seal
G 1/8'' 0.5-50 l/h 5-50 l/h Aluminium Stainless steel FKM 5 bar
Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
NPT 1/8'' 0.5-50 l/h 5-50 l/h Aluminium Stainless steel FKM 5 bar
Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
Flow rate range Materials Process connection
Viscosity
> 5 mPa.s and
< 1000 mPa.s
Viscosity < 5 mPa.s
Housing Rotors / axis Seal
G 1/4'' 2-100 l/h 12.5-100 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
15-500 l/h 40-500 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
NPT 1/4'' 2-100 l/h 12.5-100 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
15-500 l/h 40-500 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
Max. pressure
Max. pressure
Order code
1)
552818 552820 552819 552821
Order code
1)
432288 433864 430856 437518 448654 448656 448655 448657
English
9
Type 8071
Description
Process connection
Flow rate range Materials
Viscosity > 1000 mPa.s Housing Rotors / axis Seal
Max. pressure
G 1/4'' 15-500 l/h Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar NPT 1/4'' 15-500 l/h Stainless steel Stainless steel FFKM 55 bar
1)
High pressure versions available on request
2)
Other high viscosity versions available on request
Order code
1)
552426 553652
2)
10
English
Type 8071

Technical data

6. TECHNICAL DATA

6.1. Conditions of use

Ambient temperature
• Aluminium or PPS housing
• Stainless steel housing
Air humidity < 85%, non condensated Protection rating IP54 (NEMA 13)

6.2. General data

6.2.1. Mechanical data
Part Material
Housing • Aluminium
Rotors • PPS
Axis • Hastalloy C
Seal FKM or FFKM
• max. 80 °C
• max. 120 °C
• PPS
• Stainless steel 316F (1.4401)
• Stainless steel 316F (1.4401)
• Stainless steel 316F (1.4401)
6.2.2. General data
Process connection Internal thread G 1/8" or G 1/4",
NPT 1/8’’or NPT 1/4’’
Max. fluid pressure
• PPS or aluminium housing
• Stainless steel housing Viscosity
Flow rate measuring range
Accuracy ≤ ± 1 % of the measured value Repeatability ≤ ± 0,03 % of the measured
Max. size of particles 75 µm
• 5 bar
• 55 bar (550 bar on request) Depends on the version (see
chap. 5.4) Depends on the version (see
chap. 5.4)
value
English
11
Type 8071
Technical data
6.2.3. Electrical data
Supply voltage 4,5- 24 V DC Tansistor output
• Type of output
• Hall sensor max. intensity
• Recommended load Reed switch output
• Type
• Max. switching voltage
• Max. switching current
• Max. operating current
• Number of cycles (typical)
Electrical connection 5-wire cable, 1m long
• Frequency on open collector, NPN, max. 25 mA, 4,5 to 24 V DC
• 25 mA
• 1,8 Kohm Pull up at 24 VDC
• Frequency
• 30 VDC
• 0,5 A
• 0,5 A
6
• 500 x 10
cycles (at 10 VDC
and 10 mA)

6.3. Dimensions

51/51/60*
48
A24
36,5
36,5
60/50/64*
cable 1000 mm
* Aluminium / Stainless steel / PPS housing A: 17...18 mm depending on the housing material
Fig. 3: Dimensions of the device
51/51/60*
48
12
English
Type 8071

Installation and Wiring

6.4. K factors (in pulse/l)

Flow rate range K factor (in pulse/l) 0,5- 50 l/h 1552 2- 100 l/h 1000
15- 500 l/h 400
If the device is combined with an instrument which does not automatically convert the K factors, make the conversion using one of the following formulae:
K factor in pulse/gallon US = K factor in pulse/l x 3,785 to obtain flow rate in gallon US / time unit
K factor in pulse/gallon UK = K factor in pulse/l x 4,546 to obtain flow rate in gallon UK / time unit.
7. INSTALLATION AND WIRING

7.1. Safety instructions

danger
Risk of injury due to high pressure in the installation.
• Stop the circulation of fluid, cut off the pressure and drain the pipe before loosening the process connections.
Risk of injury due to electrical voltage.
• Shut down and isolate the electrical power source before carrying out work on the system.
• Observe all applicable accident protection and safety regula­tions for electrical equipment.
Risk of injury due to the nature of the fluid.
• Respect the prevailing regulations on accident prevention and safety relating to the use of aggressive fluids.
Risk of injury due to high fluid temperatures.
• Use safety gloves to handle the device.
• Stop the circulation of fluid and drain the pipe before loosening the process connections.
• Keep all easily flammable material and fluid away from the device.
English
13
Type 8071
Installation and Wiring
Warning
Risk of injury due to non-conforming installation.
• The electrical and fluid installation can only be carried out by qualified and skilled staff with the appropriate tools.
• Install the appropriate security devices (correctly dimensioned fuse and/or circuit breaker).
Risk of injury due to unintentional switch on of power supply or uncontrolled restarting of the installation.
• Take appropriate measures to avoid unintentional activation of the installation.
• Guarantee a set or controlled restarting of the process sub­sequent to the installation of the device.

7.2. Installation instructions

note
Risk of damaging the device if it is subjected to mechanical stress.
• Use flexible hoses.
note
The oval rotors may be damaged if particles with dia­meter > 75 µm go into the fitting.
• Install a strainer of 75 µm upstream and as close as possible to the device.
→ Install a by-pass line on your installation to service the device
and the strainer without stopping the process (see Fig. 4).
filter valve
8071
direction of flow
Fig. 4: Installation of a by-pass line
→ Install the device onto the pipe so that the shafts of the rotors
are in a horizontal plane.
Seal the external threads of the fitting with a product com­patible with the materials from which the device housing and the pipe are made.
→ Screw the device onto the pipe.
14
English
Type 8071
Installation and Wiring

7.3. Wiring

danger
Risk of injury due to electrical voltage.
• Shut down and isolate the electrical power source before carrying out work on the system.
• Observe all applicable accident protection and safety regula­tions for electrical equipment.
• Use a high quality electrical power supply (filtered and regulated).
• Make sure the installation is equipotential.
Red wire Black wire White wire Yellow wire Green wire
Table 1: Connection wire assignment
Power supply (+) Power supply (-) NPN transistor output Reed switch Reed switch
7.3.1. Wiring the NPN transistor output and the Reed switch output
L+ (4,5 - 24 V DC)
(red wire)
L- (black wire)
NPN transistor out-
put (white wire)
R=1,8 kW pull-up at 24 VDC
Fig. 5: Wiring of NPN transistor output and the Reed switch
output
IN
+-
IN = pulse input on remote transmitter
Remote transmitter
Fig. 6: Example for the connection of the NPN transistor output to
a remote transmitter
R
V DC
NPN
X
yellow wire
green wire
L+
L-
V DC
X
8071
English
15
Type 8071

Commisioning

8. COMMISIONING

8.1. Safety instructions

Warning
Risk of injury due to nonconforming commissioning.
Non conforming commissioning may lead to injuries and damage the device and its surroundings.
• Before commissioning, make sure that the staff in charge have read and fully understood the contents of the manual.
• In particular, observe the safety recommendations and intended use.
• The device / the installation must only be commissioned by suitably trained staff.
Protect this device against electromagnetic interference, ultraviolet rays and, when installed outdoors, the effects of the climatic conditions.
The pipe must be full of liquid whitout air bubbles.
→ Drain air from the pipe by gradually filling the pipe with fluid. → Make sure the installation is tight.

9. MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING

9.1. Safety instructions

danger
Risk of injury due to high pressure in the installation.
• Stop the circulation of fluid, cut off the pressure and drain the pipe before loosening the process connections.
Risk of injury due to electrical voltage.
• Shut down and isolate the electrical power source before carrying out work on the system.
• Observe all applicable accident protection and safety regula­tions for electrical equipment.
Risk of injury due to the nature of the fluid.
• Respect the prevailing regulations on accident prevention and safety relating to the use of aggressive fluids.
Risk of injury due to high fluid temperatures.
• Use safety gloves to handle the device.
• Stop the circulation of fluid and drain the pipe before loosening the process connections.
• Keep all easily flammable material and fluid away from the device.
16
English
Type 8071
Maintenance and troubleshooting
Warning
Risk of injury due to non-conforming maintenance.
• Maintenance must only be carried out by qualified and skilled staff with the appropriate tools.
• Guarantee a set or controlled restarting of the process, after a power supply interruption.

9.2. Maintenance of the strainer

→ After the circulation of 200 liters of fluid, examine the strainer for
particles. If necessary clean the strainer with a product compa­tible with the materials from which it is made.
→ Regularly examine the strainer for good condition, in particular
when the flow rate decreases. If necessary clean the strainer with a product compatible with the materials from which it is made.

9.3. Maintenance of the device

→ Regularly examine the seal and the oval rotors for good
condition. Follow the instructions on chap. 9.4 et 9.5.
Clean the device with a cloth slightly dampened with water or a cleaning liquid compatible with the materials the device is made of.
Your Bürkert supplier is at your disposal for any further information.

9.4. Dismantle the device

grooves
1
2 3
4
5
Fig. 7: Exploded view of the device
→ Unscrew the 4 screws (mark 5 Fig. 7) and remove the cover
including the electronic module (mark 4 Fig. 7).
→ Remove the seal (mark 3 Fig. 7). → Examine the seal for good condition. If not, replace it by a new
one (see chap. "10. Spare parts and accessories").
→ Remove the rotors (mark 2 Fig. 7). → Examine the rotors for good condition. If necessary, clean or
replace them (see chap. 10).
English
17

9.5. Assemble the device

Type 8071
Maintenance and troubleshooting
Put the magnetized rotor on the same side as the groove (see Fig. 8 and table below).
→ Put the rotors inside the housing, at 90° (see Fig. 8).
groove
Magnetized oval rotor
Neutral oval rotor (without magnet)
Fig. 8: Position of the oval rotors
Flow rate range Magnetized oval rotor
0.5-50 l/h hole of the magnet seat is visible (set towards the cover)
• 0.5-50 l/h
• 2-100 l/h
• 15-500 l/h
hole of the magnet seat is not visible (set towards the bottom of the housing)
→ Set the radius of curvature present on the periphery of the oval
rotors towards the bottom of the rotor housing (see Fig. 9).
A A
right angle
round-off
A-A
Fig. 9: Cross-section of an oval rotor
→ Make sure that the magnet is in place by using a detector. → Make sure that the rotors freely turn by turning them slowly with
the finger.
→ Put the seal (mark 3 Fig. 7) in its groove. → Put the cover (mark 4 Fig. 7) on the housing, aligning the groove
on the cover with the one of the housing.
→ Tighten the 4 screws (mark 5 Fig. 7), carefully to avoid damages
to the housing, and in an alternating pattern at the following torque:
- 1 Nm for a PPS housing
- 2 Nm for an aluminium housing
- 9 Nm for a stainless steel housing
18
English
Type 8071
Maintenance and troubleshooting

9.6. If a problem occurs

Problem Cause Solution Fluid does not
flow through the device any more
Obturated device
Obturated strainer (if present) Rotors damaged
→ Remove and clean the oval rotors (see chap. "9.4. Dismantle the device" and
"9.5. Assemble the device").
→ Add a strainer of 75 µm upstream of the device. → Clean the strainer.
→ Replace the rotors (see chap. "10. Spare parts and accessories", "9.4. Dis-
mantle the device" and "9.5. Assemble the device").
Reduced flow rate through the device
Incoherent measurement
No frequency output
Strainer (if present) partially obturated Fluid too viscous Use rotors for fluids with a viscosity > 1000 mPa.s.
Flow rate range not adapted
Air within the pipe
Friction due to an incorrect assembly of the device
Incorrect wiring of the outputs
Rotors incorrectly mounted
Magnet damaged
Hall sensor or Reed switch defective
→ Clean the strainer.
→ Verify specifications, adjust the device or the flow rate (see chap. "6.2.2.
General data").
→ Slowly drain air from the pipe. → Verify the assembly of the rotors in the fitting (see chap. "9.4. Dismantle the
device" and chap. "9.5. Assemble the device").
→ Make sure that the device has been wired correctly (see chap. "7.3. Wiring").
→ Dismantle the device and modify the position of the rotors (see "9.4. Dismantle
the device" and "9.5. Assemble the device").
→ Replace the rotors (see chap. "10. Spare parts and accessories", "9.4. Dis-
mantle the device" and "9.5. Assemble the device").
→ Replace the cover with electronic module (see chap. "10. Spare parts and
accessories", 9.4 and 9.5).
English
19
Type 8071

Spare parts and accessories

10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
caution
Risk of injury and damage caused by the use of unsuitable parts.
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries and damage the device and the surrounding area.
• Use only original accessories and original spare parts from Bürkert.
Spare part Order code
Set of 2 oval rotors in stainless steel, flow rate range of 0.5-50 l/h
Set of 2 oval rotors in stainless steel, flow rate range of 2-100 l/h
Set of 2 oval rotors in stainless steel, flow rate range of 15-500 l/h
Set of 2 oval rotors in PPS, flow rate range of 2-100 l/h
Set of 2 oval rotors in PPS, flow rate range of 15-500 l/h
FKM seal 550923 FFKM seal 550959
560180
550919
550920
550921
550922
Spare part Order code
Cover in stainless steel with electronic module including Hall effect sensor and Reed switch
Cover in PPS with electronic module including Hall effect sensor and Reed switch
Cover in aluminium with electronic module including Hall effect sensor and Reed switch
553653
553654
on request
20
English
Type 8071

Packaging, Transport

11. PACKAGING, TRANSPORT
note
Damage due to transport
Transport may damage an insufficiently protected device.
• Transport the device in shock-resistant packaging and away from humidity and dirt.
• Do not expose the device to temperatures that may exceed the admissible storage temperature range.
• Protect the electrical interfaces using protective plugs.

12. STORAGE

note
Poor storage can damage the device.
• Store the device in a dry place away from dust.
• Storage temperature: -10...+60 °C.

13. DISPOSAL OF THE DEVICE

Dispose of the device and its packaging in an environmentally­friendly way.
note
Damage to the environment caused by products contami­nated by fluids.
• Keep to the existing provisions on the subject of waste disposal and environmental protection.
note
Comply with the national and/or local regulations which concern the area of waste disposal.
English
21
Type 8071
22
English
Type 8071
English
23
Type 8071
24
English
Typ 8071
Typ 8071
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ..............................................................4
1.1. Darstellungsmittel .............................................................................4
1.2. Begriffsdefinition "Gerät" ............................................................... 4
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG .....................................5
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ................................... 5
4. ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................ 7
4.1. Kontaktadressen ................................................................................ 7
4.2. Gewährleistung ................................................................................... 7
4.3. Informationen im Internet .............................................................. 7
5. BESCHREIBUNG ............................................................................................ 7
5.1. Vorgesehener Einsatzbereich ..................................................... 7
5.2. Allgemeine Beschreibung ............................................................. 7
5.3. Beschreibung des Typenschilds ................................................ 8
5.4. Verfügbare Versionen ...................................................................... 9
6. TECHNISCHE DATEN ............................................................................... 11
6.1. Betriebsbedingungen ................................................................... 11
6.2. Allgemeine technische Daten .................................................. 11
6.3. Abmessungen ................................................................................... 12
6.4. K-Faktoren (in Pulse/Liter) ........................................................ 13
7. INSTALLATION UND VERKABELUNG .............................................. 13
7.1. Sicherheitshinweise ...................................................................... 13
7.2. Empfehlungen für die Installation .......................................... 14
7.3. Verkabelung ....................................................................................... 15
8. INBETRIEBNAHME ..................................................................................... 16
8.1. Sicherheitshinweise ...................................................................... 16
9. WARTUNG, PROBLEMLÖSUNG .......................................................... 16
9.1. Sicherheitshinweise ...................................................................... 16
9.2. Wartung des Filters ........................................................................ 17
9.3. Wartung des Gerätes .................................................................... 17
9.4. Ausbau des Gerätes ...................................................................... 17
9.5. Wiederaufbau des Gerätes ........................................................ 18
9.6. Problemlösung ................................................................................. 19
10. ERSATZTEILE, ZUBEHÖR .................................................................... 20
11. VERPACKUNG, TRANSPORT .............................................................21
12. LAGERUNG .................................................................................................. 21
13. ENTSORGUNG DES GERÄTES ......................................................... 21
deutsch
Typ 8071

Die Bedienungsanleitung

1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Gerätes wieder zur Verfügung steht.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situa­tionen führen.
• Diese Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden.

1.1. Darstellungsmittel

Gefahr!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichteinhaltung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
WarnunG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichteinhaltung drohen schwere Verletzungen oder Tod.
VOrSIChT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben.
hInWeIS!
Warnt vor Sachschäden!
• Bei Nichtbeachtung kann das Gerät oder die Anlage beschädigt werden.
bezeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder in anderen Dokumentationen.
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.

1.2. Begriffsdefinition "Gerät"

Der in dieser Anleitung verwendete Begriff "Gerät" steht immer für das Durchfluss-Messgerät Typ 8071.
4
deutsch
Typ 8071

Bestimmungsgemässe Verwendung

2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Gerätes können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist zur Durchflussmessung von Flüssigkeiten, insbe­sondere viskosen Flüssigkeiten bestimmt.
• Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischen Störun­gen, U.V.-Bestrahlung und bei Außenanwendung vor
Witterungseinflüssen.
• Für den Einsatz sind die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs-
und Einsatzbedingungen zu beachten.
• Zum sicheren und problemlosen Einsatz des Gerätes müssen Transport, Lagerung und Installation ordnungsgemäß erfolgen, außerdem müssen Betrieb und Wartung sorgfältig durchgeführt
werden.
• Achten Sie immer darauf, dieses Gerät auf ordnungsgemäße Weise zu verwenden.
→ Beachten Sie bei der Ausfuhr des Gerätes gegebenenfalls bes-
tehende Beschränkungen.

3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE

Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• Ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung,
auch in Bezug auf das Installations- und Wartungspersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck in der Anlage!
Gefahr durch elektrische Spannung!
Gefahr durch hohe Flüssigkeitstemperaturen!
Gefahr aufgrund der Art der Flüssigkeit!
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigen.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von auto­risiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
deutsch
5
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
• Betreiben Sie das Gerät nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung.
• Bei der Einsatzplanung und dem Betrieb des Fittings die allge­meinen Regeln der Technik einhalten.
• Das Gerät nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
• Das Gerät nicht in einer Umgebung verwenden, die mit den Mate­rialien, aus denen es besteht, inkompatibel ist.
• Keine Flüssigkeit verwenden, die sich nicht mit den Werkstoffen verträgt, aus denen das Gerät besteht.
• Das Gerät nicht für die Durchflussmessung von Gas einsetzen.
• Belasten Sie das Gerät nicht mechanisch (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Nehmen Sie keine äußerlichen Veränderungen an den Gehäusen vor. Lackieren Sie keinen Teil des Gerätes.
Typ 8071
Grundlegende Sicherheitshinweise
hInWeIS!
Das Gerät kann durch das Medium beschädigt werden.
• Kontrollieren Sie systematisch die chemische Verträglichkeit der Werkstoffe, aus denen das Gerät besteht, und der Flüssigkei­ten, die mit diesem in Berührung kommen können (zum Beispiel: Alkohole, starke oder konzentrierte Säuren, Aldehyde, Basen, Ester, aliphatische Verbindungen, Ketone, aromatische oder halogenierte Kohlenwasserstoffe, Oxidations- und chlorhaltige Mittel).
hInWeIS!
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente / Baugruppen!
Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elektros­tatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung mit elektrostatisch aufgeladenen Personen oder Gegenständen gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie
sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340 -5-1 und 5-2, um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektros­tatische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Achten Sie ebenso darauf, dass Sie elektronische Bauelemente nicht bei anliegender Versorgungsspannung berühren!
6
deutsch
Typ 8071

Allgemeine Hinweise

4. ALLGEMEINE HINWEISE

4.1. Kontaktadressen

Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL oder wenden Sie sich an Ihren lokal zuständigen Vertriebsmitarbeiter
von Bürkert. Die internationalen Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
www.burkert.com

4.2. Gewährleistung

Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Gerätes unter Beachtung der im vorliegenden Han­dbuch spezifizierten Einsatzbedingungen.

4.3. Informationen im Internet

Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 8071 finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de

5. BESCHREIBUNG

5.1. Vorgesehener Einsatzbereich

Das Gerät ermöglicht aufgrund seiner Ovalräder die Durchfluss­messung viskoser Flüssigkeiten. Es muss in Verbindung mit einem abgesetzten Gerät (z.B. Transmitter 8025 Universal oder Dosiergerät 8025 Batch) zur Erfassung/Konvertierung der durch die Rotation der Ovalräder erzeugten Impulsfrequenz verwendet werden.

5.2. Allgemeine Beschreibung

5.2.1. Aufbau
Das Gerät besteht aus einem Fitting mit integrierten Ovalrädern und einem Deckel mit Elektronikmodul, das ein Halleffekt-Sensor und ein Reed-Schalter enthält.
Die Ovalräder des Fittings enthalten Magnete. Alle Ausführungen des Sensors weisen einen NPN Transistorausgang
und einen Reed-Schalter auf. Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 1m-langen 5-adrigen
Kabel.
5.2.2. Messprinzip
Die durch die Rohrleitung fließende Flüssigkeit bewirkt das Drehen der Ovalräder, die Magnete enthalten (siehe Bild 1). Die Bewegung der Magnete erzeugt eine Magnetfeldänderung. Der Sensor misst die Magnetfeldänderung und konvertiert dieses Signal in eine Frequenz. Diese Frequenz ist dann an dem NPN-Transistorausgang und dem
deutsch
7
Reed-Schalter-Ausgang verfügbar.
Bild 1: Funktionsweise/Bewegung der Ovalräder
Das abgesetzte Instrument konvertiert die Frequenz mit dem geei­gneten K-Faktor in einen Durchflusswert.

5.3. Beschreibung des Typenschilds

Type 8071 Flow Sensor
1
Model
2
Flow Range
3
Max Pressure
4
Max Temp Serial No
5
Bild 2: Typenschild des Gerätes
1. Bestell-Nummer des Gerätes
2. Messbereich des Durchflusses
3. Max. Druck
4. Höchsttemperatur
5. Seriennummer
433864N
2-100LPH
1000kPa/55Bar
120°C
D34128
Typ 8071
Beschreibung
8
deutsch
Typ 8071
Beschreibung

5.4. Verfügbare Versionen

Durchfluss-Messbereich Werkstoffe Prozess­Anschluss
Viskosität
> 1 mPa.s und
< 1000 mPa.s
Viskosität < 1 mPa.s
Gehäuse Räder / Achse Dichtung
G 1/8'' 0.5-50 l/h 5-50 l/h Aluminium Edelstahl FKM 5 bar
Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
NPT 1/8'' 0.5-50 l/h 5-50 l/h Aluminium Edelstahl FKM 5 bar
Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
Durchfluss-Messbereich Werkstoffe Prozess­Anschluss
Viskosität
> 5 mPa.s und
< 1000 mPa.s
Viskosität < 5 mPa.s
Gehäuse Räder / Achse Dichtung
G 1/4'' 2-100 l/h 12.5-100 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
15-500 l/h 40-500 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
NPT 1/4'' 2-100 l/h 12.5-100 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
15-500 l/h 40-500 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
max. Druck
max. Druck
Bestellnummer
1)
Bestellnummer
1)
552818 552820 552819 552821
432288 433864 430856 437518 448654 448656 448655 448657
deutsch
9
Typ 8071
Beschreibung
Prozess­Anschluss
Durchfluss-Messbereich Werkstoffe
Viskosität > 1000 mPa.s Gehäuse Räder / Achse Dichtung
max. Druck
G 1/4'' 15-500 l/h Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar NPT 1/4'' 15-500 l/h Edelstahl Edelstahl FFKM 55 bar
1)
Hochdruckversion auf Anfrage erhältlich
2)
Weitere Hochviskosität-Versionen auf Anfrage erhältlich
1)
Bestell­Nummer
552426 553652
2)
10
deutsch
Typ 8071

Technische Daten

6. TECHNISCHE DATEN

6.1. Betriebsbedingungen

Umgebungs-Temperatur
• Gehäuse aus Aluminium oder PPS
• Gehäuse aus Edelstahl
Luftfeuchtigkeit < 85%, nicht kondensierend Schutzart IP54 (NEMA 13)

6.2. Allgemeine technische Daten

6.2.1. Mechanische Daten
Teil Werkstoff
Gehäuse • Aluminium
Räder • PPS
Achse • Hastalloy C
Dichtung FKM oder FFKM
• max. 80 °C
• max. 120 °C
• PPS
• Edelstahl 316F (1.4401)
• Edelstahl 316F (1.4401)
• Edelstahl 316F (1.4401)
6.2.2. Allgemeine Daten
Prozess-Anschluss Innengewinde, G 1/8", G 1/4",
NPT 1/8’’oder NPT 1/4’’
Max. Flüssigkeitsdruck
• Gehäuse aus PPS oder Aluminium
• Gehäuse aus Edelstahl
Viskosität
Messbereich des Durchflusses
Genauigkeit ≤ ± 1 % des Messwertes Wiederholbarkeit ≤ ± 0,03 % des Messwertes Max. Partikel-Größe 75 µm
• 5 bar
• 55 bar (550 bar auf Anfrage) je nach Ausführung (siehe
Kap. 5.4) je nach Ausführung (siehe
Kap. 5.4)
deutsch
11
Typ 8071
Technische Daten
6.2.3. Elektrische Daten
Betriebsspannung 4,5 - 24 V DC Transistor-Ausgang
• Ausgangs-Typ
• Max. Intensität des Hallsensors
• Empfohlene Last
Reed-Schalter-Ausgang
• Ty p
• Schaltspannung
• Schaltstrom
• Max. Arbeitsstrom
• Anzahl Zyklen (typisch))
Elektrischer Anschluss 5-adriges Kabel, 1m lang
• Frequenz über Open Kol­lektor, NPN, max. 25 mA, 4,5 bis 24 V DC
• 25 mA
• 1,8 Kohm Pull up bei 24 VDC
• Frequenz
• 30 VDC
• 0,5 A
• 0,5 A
6
• 500 x 10
Zyklen (bei
10 VDC und 10 mA)

6.3. Abmessungen

51/51/60*
48
A24
36,5
36,5
60/50/64*
1000 mm-Kabel
* Gehäuse aus Aluminium / Edelstahl / PPS A: 17...18 mm je nach Werkstoff des Gehäuses
Bild 3: Abmessungen des Gerätes
51/51/60*
48
12
deutsch
Typ 8071

Installation und Verkabelung

6.4. K-Faktoren (in Pulse/Liter)

Durchfluss-Messbereich K-Faktor (in Pulse/Liter) 0,5- 50 l/h 1552 2- 100 l/h 1000
15- 500 l/h 400
Wenn das Gerät mit einem Instrument verbunden ist, das die K-Faktoren nicht automatisch umrechnet, die Umrechnung mit einer der folgenden Formeln vornehmen:
K-Faktor in Pulse/US-Gallone = K-Faktor in Pulse/Liter x 3,785 zur Umrechnung des Durchflusses in US-Gallonen/ Zeiteinheit
K-Faktor in Pulse/UK-Gallone = K-Faktor in Pulse/Liter x 4,546 zur Umrechnung des Durchflusses in UK-Gallonen/ Zeiteinheit
7. INSTALLATION UND VERKABELUNG

7.1. Sicherheitshinweise

Gefahr!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Anlage druckfrei schalten und die Flüssigkeitszirkulation stoppen.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Span­nung ab, und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
• Beachten Sie geltende Unfallverhütungs- und Sicherheitsbes­timmungen für elektrische Geräte!
Verletzungsgefahr aufgrund der Art der Flüssigkeit!
• Beachten Sie die Regeln, die auf dem Gebiet der Unfallverhütung und der Sicherheit in Kraft sind und die sich auf die Verwendung gefährlicher Produkte beziehen.
Verletzungsgefahr durch hohe Flüssigkeitstemperaturen!
• Das Gerät nur mit Schutzhandschuhen anfassen.
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Flüssigkeitszirkula­tion stoppen und die Rohrleitung leeren.
• Leicht brennbare Materialien und Medien vom Gerät fernhalten.
deutsch
13
Typ 8071
Installation und Verkabelung
WarnunG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Fluidische und elektrische Installationen dürfen nur durch auto­risiertes Fachpersonal und mit geeignetem Werkzeug durchge­führt werden!
• Verwenden Sie unbedingt geeignete Sicherheitsvorrichtun­gen (ordnungsgemäß dimensionierte Sicherungen und/oder Sicherungsautomat).
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Instalaltion einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.

7.2. Empfehlungen für die Installation

hInWeIS!
Gefahr der Beschädigung des Gerätes, wenn dieser mecha­nisch belastet wird.
• Schläuche verwenden.
hInWeIS!
Gefahr der Beschädigung der Ovalräder, wenn Partikel mit einem Durchmesser > 75 µm in den Sensor gelangen.
• Einen 75-µm-Filter so dicht wie möglich vor dem Gerät installieren.
→ Um die Wartung des Gerätes und des Filters durchführen zu
können, ohne den Prozess zu unterbrechen, einen Bypass in Ihrer Anlage vorsehen (siehe Bild 4).
Filter Ventil
8071
Flüssigkeits-Richtung
Bild 4: Installation des Bypass
→ Das Gerät so in der Rohrleitung installieren, dass die Achsen der
Räder in einer Horizontalebene liegen.
Die Außengewinde mit einem Produkt abdichten, das sich mit den Werkstoffen des Fittings und der Rohrleitung verträgt.
→ Das Gerät an die Rohrleitung schrauben.
14
deutsch
Typ 8071
Installation und Verkabelung

7.3. Verkabelung

Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Span­nung ab, und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
• Beachten Sie geltende Unfallverhütungs- und Sicherheitsbes­timmungen für elektrische Geräte!
• Eine hochwertige (gefilterte und geregelte) Stromver­sorgung verwenden.
• Den Potentialausgleich der Installation gewährleisten.
Rote Ader Schwarze Ader Weiße Ader Gelbe Ader Grüne Ader
Tab. 1: Belegung des Anschluss-Kabels
Stromversorgung (+) Stromversorgung (-) NPN-Transistorausgang Reed-Schalter Reed-Schalter
7.3.1. Anschluss des NPN­Transistorausgangs und des Reed-Schalterausgangs
L+ (4,5 - 24 V DC)
(rote Ader)
L- (schwarze Ader)
NPN-Transistoraus-
gang (weiße Ader)
1,8 WKohm Pull up bei 24 V DC
Bild 5: Anschluss des NPN-Transistorausgangs und des
Reed-Schalterausgangs
IN
+-
IN = Pulseingang des angeschlossenen Transmitters
angeschlossener Transmitter
R
V DC
NPN
X
gelbe Ader
grüne Ader
L+
L-
V DC
X
8071
Bild 6: Beispiel für den Anschluss des NPN-Transistorausgangs
an ein abgesetzter Transmitter
deutsch
15
Typ 8071

Inbetriebnahme

8. INBETRIEBNAHME

8.1. Sicherheitshinweise

WarnunG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Inbetriebnahme!
Nicht sachgemäße Inbetriebnahme kann zu Verletzungen sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist
und vollständig verstanden wurde.
• Besonders zu beachten sind die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung.
• Das Gerät/die Anlage darf nur durch ausreichend geschultes Personal in Betrieb genommen werden.
Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischen Störungen, U.V.-Bestrahlung und bei Außenanwendung vor Witterungseinflüssen.
Die Rohrleitung muss gefüllt und luftblasenfrei sein.
→ Die Luft aus der Rohrleitung entfernen, indem das Rohr nach
und nach mit Flüssigkeit gefüllt wird.
→ Die Dichtheit der Anlage kontrollieren.

9. WARTUNG, PROBLEMLÖSUNG

9.1. Sicherheitshinweise

Gefahr!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Anlage druckfrei schalten und die Flüssigkeitszirkulation stoppen.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Span­nung ab, und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
• Beachten Sie geltende Unfallverhütungs- und Sicherheitsbes­timmungen für elektrische Geräte!
Verletzungsgefahr aufgrund der Art der Flüssigkeit!
• Beachten Sie die Regeln, die auf dem Gebiet der Unfallverhütung und der Sicherheit in Kraft sind und die sich auf die Verwendung gefährlicher Produkte beziehen.
Verletzungsgefahr durch hohe Flüssigkeitstemperaturen!
• Das Gerät nur mit Schutzhandschuhen anfassen.
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Flüssigkeitszirkula­tion stoppen und die Rohrleitung leeren.
• Leicht brennbare Materialien und Medien vom Gerät fernhalten.
16
deutsch
Typ 8071
Wartung, Problemlösung
WarnunG!
Gefahr durch unsachgemäße Wartungsarbeiten!
• Wartungsarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal und mit geeignetem Werkzeug durchgeführt werden!
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.

9.2. Wartung des Filters

→ Nach Durchlauf der ersten 200 Liter Flüssigkeit kontrollieren, ob
der Filter Späne oder Ablagerungen enthält. Ihn erforderlichen­falls mit einem Produkt reinigen, das sich mit den Materialien verträgt, aus denen er besteht.
→ Den Filterzustand regelmäßig überprüfen, insbesondere wenn
der Durchfluss der Flüssigkeit geringer wird. Ihn erforderlichen­falls mit einem Produkt reinigen, das sich mit den Materialien verträgt, aus denen er besteht.

9.3. Wartung des Gerätes

→ Regelmäßig den Zustand der Dichtung und der Ovalräder
des Gerätes überprüfen. Vorgehen wie unter Kap. 9.4 und 9.5 beschrieben.
Das Gerät nur mit einem Tuch oder Lappen reinigen, der leicht mit Wasser oder mit einem Mittel befeuchtet ist, das sich mit den Werk­stoffen des Gerätes verträgt.
Wenn Sie ergänzende Informationen wünschen, steht Ihnen Ihr Lie­ferant Bürkert voll und ganz zur Verfügung.

9.4. Ausbau des Gerätes

Rillen
1
2 3
4
5
Bild 7: Explosionszeichnung des Gerätes
→ Die 4 Schrauben (Marke 5 Bild 7) lösen und den Deckel mit
Elektronikmodul (Marke 4 Bild 7) abnehmen.
→ Die Dichtung (Marke 3 Bild 7) entfernen. → Den Zustand der Dichtung überprüfen. Wenn sie beschädigt ist,
ersetzen (siehe Kap. "10. Ersatzteile, Zubehör").
→ Die Räder herausnehmen (Marke 2 Bild 7). → Den ordnungsgemäßen Zustand der Räder kontrollieren. Sie
reinigen bzw. ersetzen, falls erforderlich (siehe Kap. 10).
deutsch
17

9.5. Wiederaufbau des Gerätes

Typ 8071
Wartung, Problemlösung
Das mit dem Magnet versehene Rad muss wieder auf der Seite mit der Rille eingesetzt werden (siehe Bild 8 und die folgende Tabelle).
→ Die um 90° gegeneinander versetzten Räder wieder in das
Gehäuse einsetzen (siehe Bild 8).
Rille
Ovalrad mit Magnet
neutrales Ovalrad (ohne Magnet)
Bild 8: Positionierung der Ovalräde
Durchfluss­Messbereich
0.5-50 l/h Die Öffnung der Magnetaufnahme ist sichtbar
• 0.5-50 l/h
• 2-100 l/h
• 15-500 l/h
Ovalrad mit Magnet
(zeigt zum Deckel) Die Öffnung der Magnetaufnahme ist nicht
sichtbar (zeigt zum Gehäuseboden)
→ Krümmungsradius am Umfang der Ovalräder gegen Gehäuse-
boden orientieren (siehe Bild 9).
A A
rechter Winkel
Abrundung
A-A
Bild 9: Schnittzeichnung eines Ovalrads
→ Das Vorhandensein des Magneten mit einem Detektor
überprüfen.
→ Überprüfen, ob die Räder sich frei drehen, indem sie vorsichtig
mit dem Finger gedreht werden.
→ Die Dichtung (Marke 3 Bild 7) wieder einsetzen. → Den Deckel (Marke 4 Bild 7) wieder aufsetzen, dabei die Rille
des Deckels auf diejenige des Gehäuses ausrichten.
→ Die 4 Schrauben (Marke 5 Bild 7) vorsichtig, um das Gehäuse
nicht zu beschädigen, mit folgendem Anzugsdrehmoment über Kreuz festziehen:
- 1 Nm bei einem Gehäuse aus PPS
- 2 Nm bei einem Gehäuse aus Aluminium
- 9 Nm bei einem Gehäuse aus Edelstahl
18
deutsch
Typ 8071
Wartung, Problemlösung

9.6. Problemlösung

Problem Ursache Lösung Die Flüssigkeit
läuft nicht mehr durch das Gerät ab
Gerät verstopft
Filter verstopft (falls vorhanden) Räder beschädigt
→ Die Räder demontieren und reinigen (siehe Kap. "9.4. Ausbau des Gerätes"
und "9.5. Wiederaufbau des Gerätes").
→ 75-µm-Filter vor dem Gerät einbauen. → Den Filter reinigen.
→ Die Räder auswechseln (siehe Kap. "10. Ersatzteile, Zubehör", "9.4. Ausbau
des Gerätes" und "9.5. Wiederaufbau des Gerätes").
Durchfluss durch das Gerät verringert
Widersprüchliche Messwerte
Kein Signal am Frequenzausgang
Filter (falls vorhanden) teilweise verstopft
Flüssigkeit zu viskos Räder für Viskositäten höher als 1000 mPa.s verwenden. Ungeeignetes
Durchfluss-Messbereich
Luft in der Rohrleitung
Reibung aufgrund fehlerhafter Wie­dermontage des Gerätes
Falsche Verkabelung der Ausgänge
Räder falsch herum montiert
Magnet defekt
Hallsensor oder Reed-Schalter defekt
→ Den Filter reinigen.
→ Technische Daten überprüfen, Gerät oder Durchfluss anpassen (siehe
Kap. "6.2.2. Allgemeine Daten").
→ Langsam die Luft aus der Rohrleitung ablassen. → Die Montage der Räder im Gerät überprüfen (siehe Kap. "9.4. Ausbau des
Gerätes" und Kap. "9.5. Wiederaufbau des Gerätes").
→ Die Verkabelung überprüfen (siehe Kap. "7.3. Verkabelung").
→ Das Gerät demontieren und die Position der Räder ändern (siehe "9.4.
Ausbau des Gerätes" und "9.5. Wiederaufbau des Gerätes").
→ Die Räder auswechseln (siehe Kap. "10. Ersatzteile, Zubehör", "9.4. Ausbau
des Gerätes" und "9.5. Wiederaufbau des Gerätes").
→ Den Deckel mit Elektronikmodul ersetzen (siehe Kap. "10. Ersatzteile,
Zubehör", 9.4 und 9.5).
deutsch
19
Typ 8071

Ersatzteile, Zubehör

10. ERSATZTEILE, ZUBEHÖR
VOrSIChT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch ungeeignete Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Ver­letzungen und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Fa. Bürkert.
Ersatzteil Bestellnummer
Satz mit 2 Ovalrädern aus Edelstahl, Durchfluss-Messbereich 0.5-50 l/h
Satz mit 2 Ovalrädern aus Edelstahl, Durchfluss-Messbereich 2-100 l/h
Satz mit 2 Ovalrädern aus Edelstahl, Durchfluss-Messbereich 15-500 l/h
Satz mit 2 Ovalrädern aus PPS, Durchfluss­Messbereich 2-100 l/h
Satz mit 2 Ovalrädern aus PPS, Durchfluss­Messbereich 15-500 l/h
Dichtung aus FKM 550923 Dichtung aus FFKM 550959 Deckel aus Edelstahl mit Elektronikmodul mit
Hallsensor und Reed-Schalter
560180
550919
550920
550921
550922
553653
Ersatzteil Bestellnummer
Deckel aus PPS mit Elektronikmodul mit Hallsensor und Reed-Schalter
Deckel aus Aluminium mit Elektronikmodul mit Hallsensor und Reed-Schalter
553654
auf Anfrage
20
deutsch
Typ 8071

Verpackung, Transport

11. VERPACKUNG, TRANSPORT
hInWeIS!
Transportschäden!
Ein unzureichend geschütztes Gerät kann durch den Transport beschädigt werden.
• Transportieren Sie das Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung.
• Das Gerät keinen Temperaturen außerhalb des zulässigen Tem­peraturbereichs für die Lagerung aussetzen.
• Verschließen Sie die elektrischen Schnittstellen mit Schutzkap­pen vor Beschädigungen.

12. LAGERUNG

hInWeIS!
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen!
• Lagern Sie das Gerät trocken und staubfrei!
• Lagerungstemperatur: -10...+60 °C.

13. ENTSORGUNG DES GERÄTES

Entsorgen Sie das Gerät und die Verpackung umweltgerecht.
hInWeIS!
Umweltschäden durch Teile, die durch Flüssigkeiten kontami­niert wurden!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten!
Hinweis!
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften.
deutsch
21
Typ 8071
22
deutsch
Typ 8071
deutsch
23
Typ 8071
24
deutsch
Type 8071
Type 8071
1. À PROPOS DE CE MANUEL ..................................................................... 4
1.1. Symboles utilisés ...............................................................................4
1.2. Définition du terme "appareil" .....................................................4
2. UTILISATION CONFORME.........................................................................5
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE ...............................................5
4. INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................................................7
4.1. Adresse et contacts internationaux ......................................... 7
4.2. Conditions de garantie .................................................................... 7
4.3. Informations sur internet ............................................................... 7
5. DESCRIPTION .................................................................................................. 7
5.1. Secteur d'application .......................................................................7
5.2. Description générale ........................................................................ 7
5.3. Description de l'étiquette d'identification ..............................8
5.4. Versions disponibles ........................................................................ 9
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................... 11
6.1. Conditions d'utilisation ................................................................. 11
6.2. Caractéristiques techniques générales .............................. 11
6.3. Dimensions ........................................................................................ 12
6.4. Facteurs K (en imp./l) ................................................................... 13
7. INSTALLATION ET CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ................................. 13
7.1. Consignes de sécurité ................................................................. 13
7.2. Recommandations d'installation ............................................. 14
7.3. Câblage électrique ......................................................................... 15
8. MISE EN SERVICE ...................................................................................... 16
8.1. Consignes de sécurité ................................................................. 16
9. MAINTENANCE ET DEPANNAGE ....................................................... 16
9.1. Consignes de sécurité ................................................................. 16
9.2. Entretien du filtre ............................................................................ 17
9.3. Entretien de l'appareil ................................................................... 17
9.4. Démonter l'appareil ........................................................................ 17
9.5. Remonter l'appareil ........................................................................ 18
9.6. En cas de problème ...................................................................... 19
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES .............................. 20
11. EMBALLAGE ET TRANSPORT ...........................................................21
12. STOCKAGE .................................................................................................. 21
13. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL ............................................................ 21
français
Type 8071

À propos de ce manuel

1. À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez-le de sorte qu'il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses.
• Ce manuel doit être lu et compris.

1.1. Symboles utilisés

danger
Met en garde contre un danger imminent.
• Son non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
avertissement
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
• Son non-respect peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
attention
Met en garde contre un risque éventuel.
• Son non-respect peut entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.
remarque
Met en garde contre des dommages matériels.
• Son non-respect peut entraîner des dommages sur l'appareil ou l'installation.
désigne des informations supplémentaires, des conseils ou des recommandations importants.
renvoie à des informations contenues dans ce manuel ou dans d'autres documents.
→ indique une opération à effectuer.

1.2. Définition du terme "appareil"

Dans ce manuel d‘utilisation, le terme "appareil" désigne toujours le débitmètre 8071.
4
français
Type 8071

Utilisation conforme

2. UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement.
• L'appareil est destiné à la mesure du débit de liquides, particu­lièrement de liquides visqueux.
• Protéger cet appareil contre les perturbations électromagnéti­ques, les rayons ultraviolets et, lorsqu'il est installé à l'extérieur,
des effets des conditions climatiques.
• Utiliser cet appareil conformément aux caractéristiques et conditions de mise en service et d'utilisation indiquées dans les
documents contractuels et dans le manuel utilisateur.
• L'utilisation en toute sécurité et sans problème de l'appareil repose sur un transport, un stockage et une installation corrects ainsi que sur une utilisation et une maintenance effectuées avec
soin.
• Veiller à toujours utiliser cet appareil de façon conforme.
→ Respecter les restrictions éventuelles lorsque l'appareil est
exporté.

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE

Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des imprévus pouvant survenir lors de l'assemblage, de l'utilisation
et de l'entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l'exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé de l'assemblage et de l'entretien.
Danger dû à la pression élevée dans l'installation.
Danger dû à la tension électrique.
Danger dû à des températures élevées du fluide.
Danger dû à la nature du fluide.
Situations dangereuses diverses
Pour éviter toute blessure, veiller à :
• empêcher toute mise sous tension involontaire de l'installation.
• ce que les travaux d'installation et de maintenance soient effectués par du personnel qualifié et habilité, disposant des outils appropriés.
français
5
Situations dangereuses diverses
Pour éviter toute blessure, veiller à :
• garantir un redémarrage défini et contrôlé du process, après une coupure de l'alimentation électrique.
• n'utiliser l'appareil qu'en parfait état et en tenant compte des indications du manuel utilisateur.
• respecter les règles générales de la technique lors de l'implan­tation et de l'utilisation de l'appareil.
• ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère explosible.
• ne pas utiliser l'appareil dans un environnement incompatible avec les matériaux qui le composent.
• ne pas utiliser de fluide incompatible avec les matériaux composant l'appareil.
• ne pas utiliser l'appareil pour la mesure de débit de gaz.
• ne pas soumettre l'appareil à des contraintes mécaniques (par ex. en y déposant des objets ou en l'utilisant comme marchepied).
• n'apporter aucune modification extérieure au corps. Ne peindre ni laquer aucune partie de l'appareil.
Type 8071
Consignes de sécurité de base
remarque
L'appareil peut être endommagé par le fluide en contact.
• Vérifier systématiquement la compatibilité chimique des maté­riaux composant l'appareil et les produits susceptibles d’entrer en contact avec celui-ci (par exemple : alcools, acides forts ou concentrés, aldéhydes, bases, esters, composés aliphatiques, cétones, aromatiques ou hydrocarbures halogénés, oxydants et agents chlorés).
remarque
Éléments / Composants sensibles aux décharges électrostatiques
Cet appareil contient des composants électroniques sensibles aux décharges électrostatiques. Ils peuvent être endommagés lorsqu'ils sont touchés par une personne ou un objet chargé élec­trostatiquement. Dans le pire des cas, ils sont détruits instanta-
nément ou tombent en panne sitôt effectuée la mise en route.
• Pour réduire au minimum voire éviter tout dommage dû à une décharge électrostatique, prenez toutes les précautions décrites dans les normes EN 61340-5-1 et 5-2.
• Veiller également à ne pas toucher les composants électriques sous tension.
6
français
Type 8071

Informations générales

4. INFORMATIONS GÉNÉRALES
4.1. Contact
Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL Vous pouvez également contacter votre revendeur Bürkert. Les adresses des filiales internationales sont disponibles sous :
www.burkert.com

4.2. Conditions de garantie

La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées dans le présent manuel utilisateur.

4.3. Informations sur internet

Retrouvez sur internet les manuels utilisateur et les fiches techniques relatifs au type 8071 sous : www.burkert.fr/

5. DESCRIPTION

5.1. Secteur d'application

L'appareil permet de mesurer, grâce à ses roues ovales, le débit de liquides visqueux. Il doit être associé à un instrument déporté (par exemple, transmetteur 8025 Universal ou contrôleur de dosage 8025 Batch) d'acquisition/conversion de la fréquence des impulsions liées à la rotation des roues ovales.

5.2. Description générale

5.2.1. Construction
L'appareil est composé d'un raccord à roues ovales et d'un couvercle avec module électronique incluant un capteur à effet Hall et un inter­rupteur Reed.
Les roues ovales du raccord contiennent des aimants. Toutes les versions de l'appareil présentent une sortie transistor NPN
et une sortie interrupteur Reed. Le raccordement électrique s'effectue à l'aide d'un câble à 5 fils d'un
mètre de long.
5.2.2. Principe de fonctionnement
Le fluide circulant dans la canalisation fait tourner les roues ovales qui contiennent des aimants (voir Fig. 1). Le déplacement des aimants provoque une variation du champ magnétique. Le capteur mesure la variation du champ magnétique et convertit ce signal en fréquence. Cette fréquence est alors disponible sur la sortie transsitor NPN et la
français
7
sortie interrupteur Reed.
Fig. 1 : Fonctionnement/Déplacement des roues ovales
L'instrument déporté d'acquisition/conversion convertit la fréquence en débit en utilisant le facteur K approprié.

5.3. Description de l'étiquette d'identification

Type 8071 Flow Sensor
1
Model
2
Flow Range
3
Max Pressure
4
Max Temp Serial No
5
Fig. 2 : Étiquette d'identification du débitmètre 8071
1. Référence de commande de l'appareil
2. Plage de mesure du débit
3. Pression max.
4. Température max.
5. Numéro de série
433864N
2-100LPH
1000kPa/55Bar
120°C
D34128
Type 8071
Description
8
français
Type 8071
Description

5.4. Versions disponibles

Plage de débit Matériaux Raccordement au process
viscosité
> 1 mPa.s et
< 1000 mPa.s
viscosité < 1 mPa.s
boîtier roues / axe joint
G 1/8'' 0.5-50 l/h 5-50 l/h aluminium acier inoxydable FKM 5 bar
acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
NPT 1/8'' 0.5-50 l/h 5-50 l/h aluminium acier inoxydable FKM 5 bar
acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
Plage de débit Matériaux Raccordement au process
viscosité
> 5 mPa.s et
< 1000 mPa.s
viscosité < 5 mPa.s
boîtier roues / axe joint
G 1/4'' 2-100 l/h 12.5-100 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
15-500 l/h 40-500 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
NPT 1/4'' 2-100 l/h 12.5-100 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
15-500 l/h 40-500 l/h PPS PPS / Hastalloy C FFKM 5 bar
acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
Pression max.
Pression max.
Référence de
1)
commande
Référence de
1)
commande
552818 552820 552819 552821
432288 433864 430856 437518 448654 448656 448655 448657
français
9
Type 8071
Description
Raccordement au process
Plage de débit Matériaux
viscosité > 1000 mPa.s boîtier roues / axe joint
Pression max.
G 1/4'' 15-500 l/h acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar NPT 1/4'' 15-500 l/h acier inoxydable acier inoxydable FFKM 55 bar
1)
Versions haute pression disponibles sur demande
2)
Autres versions pour haute viscosité disponibles sur demande
Référence de
1)
commande
2)
552426 553652
10
français
Type 8071

Caractéristiques techniques

6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

6.1. Conditions d'utilisation

Température ambiante
• boîtier en aluminium ou en PPS
• boîtier en acier inoxydable
Humidité de l'air < 85%, non condensée Indice de protection IP54 (NEMA 13)

6.2. Caractéristiques techniques générales

6.2.1. Caractéristiques mécaniques
Élément Matériau
Boîtier • Aluminium
Roues • PPS
• max. 80 °C
• max. 120°C
• PPS
• Acier inoxydable 316F (1.4401)
• Acier inoxydable 316F (1.4401)
Élément Matériau
Axe • Hastalloy C
• Acier inoxydable 316F (1.4401)
Joint FKM ou FFKM
6.2.2. Caractéristiques générales
Raccordement au process Taraudage G 1/8" ou G 1/4",
NPT 1/8’’ou NPT 1/4’’
Pression du fluide max.
• Boîtier PPS ou aluminium
• Boîtier acier inoxydable Viscosité
Plage de mesure du débit
Précision ≤ ± 1 % de la valeur mesurée Répétabilité ≤ ± 0,03 % de la valeur mesurée Taille max. des particules 75 µm
• 5 bar
• 55 bar (550 bar sur demande) fonction de la version (voir
chap. 5.4) fonction de la version (voir
chap. 5.4)
français
11
Type 8071
Caractéristiques techniques
6.2.3. Caractéristiques électriques
Tension d'alimentation 4,5 - 24 V DC Sortie transistor :
• Type de sortie
• Intensité max. du capteur Hall
• Charge préconisée Sortie interrupteur Reed :
• Type
• Tension max. commutable
• Courant max. commutable
• Courant de travail max.
• Nombre de cycles (typique)
Raccordement électrique Câble 5 fils, longueur 1m
• Fréquence sur collecteur ouvert, NPN, max. 25 mA, 4,5 à 24 V DC
• 25 mA
• 1,8 Kohm Pull up à 24 VDC
• Fréquence
• 30 VDC
• 0,5 A
• 0,5 A
6
• 500 x 10
cycles (à 10 VDC
et 10 mA)

6.3. Dimensions

51/51/60*
48
36,5
36,5
60/50/64*
câble 1000 mm
* boîtier en aluminium / acier inoxydable / PPS A : 17...18 mm selon le matériau du boîtier
Fig. 3 : Dimensions de l'appareil
48
A24
51/51/60*
12
français
Type 8071

Installation et câblage électrique

6.4. Facteurs K (en imp./l)

Plage de débit Facteur K (imp./l) 0,5 - 50 l/h 1552 2 - 100 l/h 1000
15 - 500 l/h 400
Si l'appareil est raccordé à un instrument qui ne convertit pas automatiquement les facteurs K, effectuer la conversion avec l'une des formules ci-dessous :
Facteur K en imp/gallon US = facteur K en imp/l x 3,785 pour obtenir un débit en gallon US / unité de temps
Facteur K en imp/gallon UK = facteur K en imp/l x 4,546 pour obtenir un débit en gallon UK / unité de temps
7. INSTALLATION ET CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

7.1. Consignes de sécurité

danger
Risque de blessure dû à la pression élevée dans l'installation.
• Stopper la circulation du fluide, couper la pression et purger la canalisation avant de desserrer les raccordements au process.
Risque de blessure par décharge électrique.
• Couper et consigner l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'installation.
• Respecter la règlementation en vigueur en matière de pré­vention des accidents et de sécurité relative aux appareils électriques.
Risque de blessure dû à la nature du fluide.
• Respecter la règlementation en vigueur en matière de préven­tion des accidents et de sécurité relative à l'utilisation de fluides agressifs.
Risque de blessure dû à des températures élevées du fluide
• Utiliser des gants de protection pour saisir l'appareil.
• Stopper la circulation du fluide et purger la canalisation avant de desserrer les raccordements au process.
• Tenir éloigné de l'appareil tout tissu et tout fluide facilement inflammable.
français
13
Type 8071
Installation et câblage électrique
avertissement
Risque de blessure dû à une installation non conforme.
• L'installation électrique et fluidique ne peut être effectuée que par du personnel habilité et qualifié, disposant des outils appropriés.
• Utiliser impérativement les dispositifs de sécurité adaptés (fusi­ble correctement dimensionné et/ou coupe-circuit)
Risque de blessure dû à une mise sous tension involontaire de l'installation et à un redémarrage incontrôlé.
• Protéger l'installation contre toute mise sous tension involontaire.
• Garantir un redémarrage contrôlé de l'installation, après installa­tion de l'appareil.

7.2. Recommandations d'installation

remarque
Risque d'endommager l'appareil s'il est soumis à des contraintes mécaniques.
• Utiliser des tubes flexibles.
remarque
Risque d'endommager les roues ovales si des particules de diamètre > 75 µm entrent dans l'appareil.
• Installer un filtre de 75 µm en amont et aussi près que possible de l'appareil.
→ Installer un circuit de dérivation sur votre installation pour pouvoir
procéder à la maintenance de l'appareil et du filtre sans inter­rompre le process (voir Fig. 4).
filtre vanne
8071
sens de circulation du fluide
Fig. 4 : Installation du circuit de dérivation
→ Installer l'appareil sur la canalisation de sorte que les axes des
roues soient dans un plan horizontal.
Étancher les filetages avec un produit compatible avec les matériaux du raccord et ceux de la conduite.
→ Visser l'appareil sur la canalisation.
14
français
Type 8071
Installation et câblage électrique
7.3. Câblage
danger
Risque de blessure par décharge électrique.
• Couper et consigner l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'installation.
• Respecter la réglementation en vigueur en matière de pré­vention des accidents et de sécurité relative aux appareils électriques.
• Utiliser une alimentation électrique de qualité (filtrée et régulée).
• Garantir l'équipotentialité de l'installation.
Fil rouge Fil noir Fil blanc Fil jaune Fil vert
Table 1 : Affectation des fils de raccordement
Alimentation électrique (+) Alimentation électrique(-) Sortie transistor NPN Interrupteur Reed Interrupteur Reed
7.3.1. Câblage de la sortie transistor NPN et de la sortie interrupteur Reed
L+ (4,5 - 24 V DC)
(fil rouge)
L- (fil noir)
Sortie transistor
NPN (fil blanc)
R=1,8 kW pull-up à 24 V DC
Fig. 5 : Câblage de la sortie transistor NPN et de la sortie inter-
rupteur Reed
IN
+-
IN = entrée impulsion du transmetteur déporté
Transmetteur déporté
Fig. 6 : Exemple de raccordement de la sortie transistor NPN à un
transmetteur déporté
R
V DC
NPN
X
fil jaune
fil vert
L+
L-
V DC
X
8071
français
15
Type 8071

Mise en service

8. MISE EN SERVICE

8.1. Consignes de sécurité

avertissement
Risque de blessure dû à une mise en service non conforme.
La mise en service non conforme peut entrainer des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
• S'assurer avant la mise en service que le personnel qui en est chargé a lu et parfaitement compris le contenu de ce manuel.
• Respecter en particulier les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L'appareil / l'installation ne doit être mis(e) en service que par du personnel suffisamment formé.
Protéger l’appareil contre les perturbations électromagné­tiques, les rayons ultraviolets et, lorsqu’il est installé à l’exté­rieur, des effets des conditions climatiques.
La canalisation doit être remplie et exempte de bulles d'air.
→ Purger l'air de la canalisation en remplissant progressivement la
canalisation en fluide.
→ Vérifier l'étanchéité de l'installation.
9. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

9.1. Consignes de sécurité

danger
Risque de blessure dû à la pression élevée dans l'installation.
• Stopper la circulation du fluide, couper la pression et purger la canalisation avant de desserrer les raccordements au process.
Risque de blessure par décharge électrique.
• Couper et consigner l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'installation.
• Respecter la règlementation en vigueur en matière de pré­vention des accidents et de sécurité relative aux appareils électriques.
Risque de blessure dû à la nature du fluide.
• Respecter la règlementation en vigueur en matière de préven­tion des accidents et de sécurité relative à l'utilisation de fluides agressifs.
Risque de blessure dû à des températures élevées du fluide
• Utiliser des gants de protection pour saisir l'appareil.
• Stopper la circulation du fluide et purger la canalisation avant de desserrer les raccordements au process.
• Tenir éloigné de l'appareil tout tissu et tout fluide facilement inflammable.
16
français
Type 8071
Maintenance et dÉpannage
avertissement
Danger dû à une maintenance non conforme.
• Ces travaux doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et habilité, disposant des outils appropriés.
• Après toute coupure de l'alimentation électrique, garantir un redémarrage défini ou contrôlé du process.

9.2. Entretien du filtre

→ Après circulation des 200 premiers litres de fluide, vérifier que le
filtre ne contient ni copeaux ni dépôts. Le nettoyer si nécessaire avec un produit compatible avec les matériaux qui le composent.
→ Vérifier régulièrement l'état du filtre, en particulier quand le débit
de fluide diminue. Le nettoyer si nécessaire avec un produit compatible avec les matériaux qui le composent.

9.3. Entretien de l'appareil

→ Vérifier régulièrement l'état du joint et des roues ovales de l'ap-
pareil. Procéder comme décrit aux chap. 9.4 et 9.5.
L'appareil peut être nettoyé avec un chiffon imbibé d'eau ou d'un produit compatible avec les matériaux qui le composent.
Votre fournisseur Bürkert reste à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires.

9.4. Démonter l'appareil

rainures
1
2 3
4
5
Fig. 7 : Éclaté de l'appareil
→ Desserrer les 4 vis (repère 5 Fig. 7) et retirer le couvercle avec
module électronique (repère 4 Fig. 7).
→ Retirer le joint (repère 3 Fig. 7). → Vérifier l'état du joint. S'il est endommagé, le remplacer (voir
chap. "10. Pièces de rechange et accessoires").
→ Retirer les roues (repère 2 Fig. 7). → Vérifier le bon état des roues. Les nettoyer et les remplacer si
nécessaire (voir chap. 10).
français
17

9.5. Remonter l'appareil

Type 8071
Maintenance et dÉpannage
Replacer la roue aimantée du même côté que la rainure (voir Fig. 8 et tableau ci-dessous).
→ Replacer les roues dans le boîtier, à 90° l'une par rapport à
l'autre (voir Fig. 8).
rainure
Roue ovale aimantée
Roue ovale neutre (sans aimant)
Fig. 8 : Positionnement des roues ovales
Plage de débit Roue ovale aimantée
0.5-50 l/h orifice de logement de l'aimant est visible (orienté vers le couvercle)
• 0.5-50 l/h
• 2-100 l/h
• 15-500 l/h
orifice de logement de l'aimant n'est pas visible (orienté vers le fond du boîtier)
→ Orienter le rayon de courbure situé sur la périphérie des roues
ovales vers le fond du boîtier (voir Fig. 9).
A A
angle droit
arrondi
A-A
Fig. 9 : Vue en coupe d'une roue ovale
→ Vérifier la présence de l’aimant à l’aide d’un détecteur. → Vérifier que les roues tournent librement en les faisant tourner
doucement avec le doigt.
→ Replacer le joint (repère 3 Fig. 7). → Remettre le couvercle (repère 4 Fig. 7) en alignant la rainure du
couvercle avec celle du boîtier.
→ Serrer les 4 vis (repère 5 Fig. 7) avec précaution et en croix pour
ne pas endommager le boîtier, avec un couple de serrage de :
- 1 Nm pour un boîtier en PPS
- 2 Nm pour un boîtier en aluminium
- 9 Nm pour un boîtier en acier inoxydable.
18
français
Type 8071
Maintenance et dÉpannage

9.6. En cas de problème

Problème Cause Solution Fluide ne
s'écoule plus à travers l'appareil
Appareil obturé
Filtre obturé (si présent) Roues endommagées
→ Démonter et nettoyer les roues (voir chap. "9.4. Démonter l'appareil" et "9.5.
Remonter l'appareil").
→ Ajouter filtre de 75 µm en amont de l'appareil → Nettoyer le filtre.
→ Changer les roues (voir chap. "10. Pièces de rechange et accessoires", "9.4.
Démonter l'appareil" et "9.5. Remonter l'appareil").
Débit réduit à travers l'appareil
Mesure incohérente
Pas de sortie fréquence
Filtre (si présent) partiellement obturé Fluide trop visqueux Utiliser des roues pour des fluides à viscosité > 1000 mPa.s. Plage de débit inadaptée
Air dans la conduite
Frottements dus à un mauvais remontage de l'appareil
Mauvais câblage des sorties
Roues montées dans le mauvais sens
Aimant défectueux
Capteur Hall ou interrupteur Reed défectueux
→ Nettoyer le filtre.
→ Vérifier spécifications, adapter l'appareil ou le débit (voir chap. "6.2.2. Carac-
téristiques générales").
→ Purger doucement l'air de la conduite. → Vérifier le montage des roues dans le raccord (voir chap. "9.4. Démonter
l'appareil" et chap. "9.5. Remonter l'appareil").
→ Vérifier le câblage (voir chap. "7.3. Câblage").
→ Démonter l'appareil et changer la position des roues (voir "9.4. Démonter
l'appareil" et "9.5. Remonter l'appareil").
→ Remplacer les roues (voir chap. "10. Pièces de rechange et accessoires",
"9.4. Démonter l'appareil" et "9.5. Remonter l'appareil").
→ Remplacer le couvercle avec module électronique (voir chap. "10. Pièces de
rechange et accessoires", 9.4 et 9.5).
français
19
Type 8071

Pièces de rechange et accessoires

10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
attention
Risque de blessure et de dommage matériel dus à l'utilisation de fausses pièces.
Un mauvais accessoire ou une pièce de rechange inadaptée peuvent entrainer des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
• N'utiliser que les accessoires et pièces détachées d'origine de la société Bürkert.
Pièce de rechange
Jeu de 2 roues ovales en acier inoxydable, plage de débit 0.5-50 l/h
Jeu de 2 roues ovales en acier inoxydable, plage de débit 2-100 l/h
Jeu de 2 roues ovales en acier inoxydable, plage de débit 15-500 l/h
Jeu de 2 roues ovales en PPS, plage de débit 2-100 l/h
Jeu de 2 roues ovales en PPS, plage de débit 15-500 l/h
Joint FKM 550923
Référence de
commande
560180
550919
550920
550921
550922
Pièce de rechange
Joint FFKM 550959 Couvercle en acier inoxydable avec module
électronique incluant le capteur à effet Hall et l'interrupteur Reed
Couvercle en PPS avec module électronique incluant le capteur à effet Hall et l'interrupteur Reed
Couvercle en aluminium avec module électronique incluant le capteur à effet Hall et l'interrupteur Reed
Référence de
commande
553653
553654
sur demande
20
français
Type 8071

Emballage et transport

11. EMBALLAGE ET TRANSPORT
remarque
Dommages dus au transport
Le transport peut endommager un appareil insuffisamment protégé.
• Transporter l'appareil dans un emballage résistant aux chocs, à l'abri de l'humidité et des impuretés.
• Ne pas exposer l'appareil à des températures pouvant entrainer le dépassement de la plage de température de stockage.
• Protéger les interfaces électriques à l'aide de bouchons de protection.

12. STOCKAGE

remarque
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
• Température de stockage : -10...+60 °C.

13. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL

Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
remarque
Dommages à l'environnement causés par des pièces conta­minées par des fluides.
• Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement.
Remarque
Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimi­nation des déchets .
français
21
Type 8071
22
français
Type 8071
français
23
Type 8071
24
français
www.burkert.com
Loading...