Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
GR.0+
GR.1
MiloFix
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your
child, it is essential that you read through the entire
manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi
et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal
comfort voor je kind is het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te lezen en op te
volgen.
ES
¡Enhorabuena por su compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé, es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu
bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
CS
Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního
pohodlí vašeho dítěte je důležité, abyste si celou
příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny
uvedené pokyny.
PL
Gratulujemy zakupu Bébé confort MiloFix.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
RU
Поздравляем вас с приобретением!
Для максим альной за щиты и комф орта ваше го
ребенка в ажно, что бы вы прочи тали да нную
инстру кцию и след овали все м рекоменда циям.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i
udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i
slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú
príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és optimális
kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy
figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és
kövesse a benne szereplő utasításokat.
GR.0+ ISOFIX
www.bebeconfort.com
GBGBGB
..0528788
EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • DE Unverbindliche Fotos • NL Niet-contractuele foto’s • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non
contrattuali • PT Fotografias não contratuais • CS Nesmluvní fotografie • PL Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład. • RUфотографии, не влекущие
договорных обязательств • HR Neobvezujuće fotografije • SK “Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť.“ • HU Nem szerződésszerű fotók.
EN -This car seat is installed by connec ting the two Isofix
connec tors and webbing «Top Tether» in the anchorage
ISOFIX p oints of the vehicl e.
FR -Ce siège auto s’installe en conn ectant les 2 pinces Isof ix
et la sangle “Top Tether” aux points d ’ancrage s ISOFIX
du véhicul e.
DE -Diese r Autosit z wird durch Verbindung der 2 Is ofix-
Halterungen und d es Top Tether Gurts mit d en ISOFIXHalteös en des Fahrzeugs b efestigt.
NL -Dit autozitje wordt geïnstalleerd door d e 2 isofixklemme n
en de ‘Top Tether’-riem t e verbinden met de I sofix
verankeringspun ten van het voertu ig.
ES -Para ins talar es te asiento de coche s e conectan las d os
pinzas Isofix y la correa Top Tether a los puntos de a nclaje
ISOFIX d el vehículo.
IT -Questo se ggiolino auto si ins talla collegand o le 2 pinze
Isofix e la cintura “Top Tethe r” ai punti di fissaggio ISO FIX
del veicolo.
PT -Esta cadeira-au to é instalada liga ndo as 2 garras Isof ix e a
correia “Top Tether” aos po ntos de fixação ISOFIX do veículo.
CS -Tato autoseda čka se instaluje p řipojením dvou kone ktorů Isofix
a uchycení m „Top Tethe r» (horního popruhu) d o upínacích
bodů ISOFIX ve vozidle.
PL -Aby zamocować fotelik należy połą czyć dwa złącza Isofix i pas
„Top Tether” z punkt ami mocowania ISOFIX w samo chodzie.
RU -Это авток ресло ус танав ливаетс я путем з ащелкива ния
двух клипс I sofix и фикс ирующего р емня «Top Tether»
в точках кре пления ISO FIX авто мобиля.
HR -Ova autosje dalica se postavlja spaja njem dva ISOFIX pr iključka
i remena gornje spo ne u ISOFIX točke učvrš ćivanja na vozilu.
SK -Táto detská seda čka sa inštaluje spojením dvoch upínacích
spôn Is ofix a pásov «Top Tether» v upnu tí ISOFIX bodov vozidla.
HU -Az autós g yerekülés beszerelés éhez csatlakoztassa a két
Isofix c satlakozót és a «Top Tether» fels ő hevedert a gép kocsi
ISOFIX r ögzítési pontjaihoz.
5
Car fitting list
+
Top Tether
GR.0+ ISOFIX
GR.1 ISOFIX
0 - 13 Kg
9 - 18 Kg
EN -Consul t the “Car Fitting Li st” (list of comp atible vehicles ) provided with the seat to che ck the compatibilit y between
the car seat and the ve hicle. An updated list is available on the website w ww.bebeconfort.com
FR -Co nsulter la “Car Fit ting List” (lis te de véhicules com patible s) fournie avec le si ège pour vérifier la compati bilité entre
le siège au to et le véhicule. Une mise à jour d e la liste est également dis ponible sur le site i nternet www.bebeco nfort.com
DE -
Bitte konsultiere n Sie die «Car Fitting»-Li ste (Liste der kompatibl en Fahrzeuge) , die dem Sitz beilie gt, um die Kompatibilität von
Autosit z und Fahrzeug zu überprüfen . Eine aktualisier te Liste ist ebenfalls auf der Internetse ite www.bebe confort.com e rhältlich.
NL -Raadpleeg d e ‘Car Fitting Lis t’ (lijst met co mpatibele voer tuigen) die verschaft wordt bij het zitje om te controleren of het
autozitje compatib el is met uw wagen. Een update va n de lijst is ook verkrijgbaar o p de website ww w.bebeconfor t.com
ES -Consul te la Car Fitting List (lis ta de vehículos compatible s) que se entrega con el asien to para comprobar la compatibilidad ent re
el asiento y el vehícul o. Asimismo, encontrará la li sta actualizada en el sitio w eb www.bebe confort.com
IT -Co nsultare la “Car Fit ting List” (lista dei ve icoli compatibili ) fornita con il seggiolino pe r verificare la compatibilit à tra il
seggiolino auto e il ve icolo. Una versione aggior nata della lista è disponib ile inoltre sul sito internet w ww.bebeconfort.com
PT -Co nsultar a “Car Fit ting List” (Lis ta de veículos compatíveis) forne cida com a cadeira para verific ar a compatibilidade entre a
cadeira -auto e o veículo. Es tá também disponível uma a ctualização da li sta no sítio Web ww w.bebeconfor t.com
CS -Přečtě te si „Car Fitting Lis t” (seznam kompa tibilních vozidel dodaný s autosedačkou, kde si ověř íte kompatibilitu mezi
autose dačkou a vozidlem. Ak tualizovaný seznam je k dispozici na webov ých stránkách ww w.bebeconfor t.com
PL -Należ y zapoznać się z „Car Fit ting List» (w ykaz pojazdów, w któr ych można stosow ać ten system) , dołączoneg o do fotelika, aby
sprawdzić, czy jest on odpowiedni dla danego samochodu. Ak tualny wykaz można sprawdzi ć w witrynie ww w.bebeconfor t.com
RU -
Чтобы у бедить ся, что ав токрес ло подходит к В ашему ав томобилю, с м. «Car Fit ting List » (список совм естимых т ранспорт ных средс тв),
который по ставл яется в комп лекте с ав токрес лом. Обно вленный спис ок см. на сайт е ww w.bebeco nfort.c om.
HR -Konzultirajte «car fit ting list » (popis kompatibilnih vozila ) koji je dos tavljen s autosje dalicom kako biste provjerili kom patibilnost
između au tosjedalice i vozila. Ažurirani popis je d ostupan na internetskoj s tranici www.bebeconfort.com
SK -Podľa p riloženého «Car Fi tting List» (zozn am kompatibilných vozidiel) môžete skontrolovať kompatibilitu autosed ačky a vozidla.
Aktuálny zoznam je k dis pozícii na webovej s tránke ww w.bebeconfor t.com
HU -Tanulmányozz a a gyereküléshez m ellékelt “Car Fitting List” listát ( a kompatibilis autók listája ), hogy ellenő rizze az autós
gyerekülés és az autó kompatibilitásá t. A frissített listát m egtalálja webol dalunkon www.bebeconf ort.com
MiloFix
QR code
www.bebeconfort.com
6
EN -Consul t the vehicle manual to find the lo cation of ISOFIX a nchorages and mo re information abo ut installing the c arseat in
the vehicl e.
FR -Co nsulter la notice du véhicule p our trouver l’emplacement des ancra ges ISOFIX, e t obtenir des informations complémentaire s
concern ant l’installation du sièg e dans le véhicule.
DE -Bitte kon sultieren Sie das Fa hrzeughandbuch, um sich ü ber die Lage der ISOFIX-Halteös en zu informieren un d zusätzliche
Informationen zum Einbau des S itzes im Fahrzeug zu erhalten.
NL -Raadpleeg d e gebruiksaanw ijzing van het voertuig om de ISOFIX-verankerin gspunten te vind en en om de aanvullende
informatie te verkrijgen betreffe nde de installatie van het zitje in het voe rtuig.
ES -Consul te el manual del vehículo para localizar lo s anclajes ISOFI X y obtener más infor mación sobre la ins talación del asi ento
en el vehículo.
IT -Co nsultare il manuale del veicolo per con oscere il posizion amento degli ancoraggi ISO FIX e ottenere ma ggiori informazio ni
sull’ins tallazione del se ggiolino nel veicolo.
PT -Co nsultar o manual do veículo para encontrar a localiz ação das fixações ISOFI X, e obter informações com plementares s obre
a instal ação da ca deira no veículo.
CS -Přečtě te si návod k vozidlu, kde na leznete umístění upevňovacích bodů ISOFI X a další informace o instala ci autosedačk y
do vozidla.
PL -W instrukcji pojazdu podano lokalizacj ę punktów mocowania ISOFI X oraz więcej informacji na tema t montowania fotelika
w samoch odzie.
RU -
Чтобы най ти располо жение крепл ений ISOFI X и более подр обную ин формацию о б устано вке сиденья в ав томобиле , обратит есь
к справочни ку по эксплу атации тр анспорт ного средс тва
HR -Konzultirajte priručnik vozila kako biste prona šli ISOFIX točke ušvrš ćivanja i dodatne informacija o post avljanju autosjed alice
u vozilo.
SK -V príru čke vozidla nájdete upínacie body ISOFIX a ďalšie informácie o inšt alácii autosedač ky do vozidla.
HU -A gyerekülés beszerelés ével kapcsolato s bővebb információkért , valamint az ISOFIX rögzítés i pontok megtalá lásáért
tanulmányozza az autó kézikönyvét.
.
7
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
CS - Pokyny k použití a záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
RU
- Инструкции по применению/Гарантия
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
HU - Használati utasítás/Jótállás
8
GR 0+
0 - 13 kg
EN - Be tween 9 and 13 Kg BéBé Confort recom mends that you us e the rearward fa cing position unt il 13Kg to ensure optimu m safety.
Travel in r earward facing p osition until the s pecified limit c an significantl y improve the prote ction of the hea d and neck of the ch ild.
FR - En tre 9 et 13 kg, Bébé Conf ort vous recom mande d’utiliser la position dos à l a route jusqu’à 13 kg pour garantir une sécu rité optimale.
Voyage r dos à la route jus qu’à la limite indiq uée permet d’amé liorer très signi ficativement la protection de l a tête et du cou de l’en fant.
DE - Be i einem Gewicht vo n 9 bis 13 kg empfiehlt I hnen Bébé Confor t, bis 13 kg den Sitz r ückwärtig zur Fa hrtrichtung zu i nstallieren, d amit eine
optimale Sicherheit gewä hrleistet ist . Das Sitzen entg egen der Fahrt richtung bis zu die sem angegebe nen Gewicht erm öglicht einen wes ent
lich bes seren Schutz vo n Kopf und Nacken de s Kindes.
NL - Tussen 9 en 13 kg. Bébé Confort raadt u aan om tot 13 kg de positie te gebruiken waarbij de rug naar de rijrichting gericht is om een optimale
veiligheid te verzekeren. Tot de aangegeven limiet tegen de rijrichting zitten maakt het mogelijk om de bescherming van het hoofd en de nek
van het kind aanzienlijk te doen toenemen.
ES - En tre 9 y 13 kg, Bébé Confor t recomienda coloc ar el asiento en posició n de espaldas al sentido d e la marcha (hasta los 13 kg) para gara ntizar una
segurid ad óptima. Viajar con la esp alda orientada al sent ido de la marcha hasta el lími te indicado protege mu cho mejor la cabeza y el cuell o del niño.
IT - Tra i 9 e i 13 kg, B ébé Confort vi ra ccomanda di utiliz zare la posizione contraria al sens o di marcia fino ai 13 kg,p er garantire una si curezza
ottimal e. Viaggiare in po sizione contraria a l senso di marcia f ino al limite indica to permette di m igliorare signifi cativamente il li vello di
protezion e della testa e de l collo del bambin o.
PT - En tre 9 e 13 kg, a Bébé Confo rt recomenda u tilizar a posição voltada para trás a té 13 kg para garantir uma s egurança ideal . Viajar na posiç ão
voltada p ara trás até ao limit e indicado perm ite melhorar de fo rma muito signific ativa a protecçã o da cabeça e do p escoço da crianç a.
CS - Při rozsahu 9 až 13 kg autosedač ky BéBé Confort d oporučujeme, a byste do 13 kg používali polo hu, při které autos edačka směřuje do zadu, což
zajistí op timální bezpečno st. Cestujte se se dačkou v poloze směřu jící vzad, protože s tanovený limit může v ýrazně zvýšit o chranu hlavy a krku dít ěte.
PL - Przy wadze dziecka o d 9 do 13 kg, zaleca się u stawianie fote lika BéBé Confor t skierowanego d o tyłu, poniew aż zapewnia to najw iększe
bezpiec zeństwo. Podr óżowanie dzieci w po danym limicie wagow ym z twarzą s kierowaną w tył d o kierunku jazdy moż e znacznie popraw ić
ochronę g łowy i szyi dzi ecka.
RU -
Для обе спечения оп тимальн ой безопас ности и лу чшей защ иты голов ы, шеи и спины ма леньких пасс ажиров с м ассой тела о т 9 до 13 кг, Bébé
Confor t рекоменд ует разм ещать кре сло спиной в перед до дос тижения ма ссы 13 кг.
HR -
Kako bi bila o sigurana optimal na sigurnost, za d jecu između 9 i 13 kg BéBé Conf ort preporuču je korištenje polo žaja okrenutog su protno od smjera
vožnje. Vožnja u p oložaju okrenuto m suprotno od smje ra vožnje do navede gra nice može značajno p oboljšati zaš titu glave i vrata djet eta.
SK -
Na zaruče nie optimálnej bez pečnosti pre kat egóriu medzi 9 až 13 kg spolo čnosť BéBé Conf ort odporúč a používať sedač ku v polohe protism eru
jazdy do 13 kg. Ces tovanie so sedač kou v polohe protism eru jazdy až do určené ho limitu môže výra zne zvýšiť oc hranu hlavy a krku die ťaťa.
HU - A 9 és 13 kg közöt ti súlykategór iában a Bébé Confo rt ajánlásána k megfelelően , a gyerekülést a z optimális bizto nságot
nyúj tó, menetiránnyal ellentétes pozíci óba használja 13 kg- ig. Az adott súl ykategóriáig, a menetiránnyal ell entétes
pozíc ió használata na gymértékbe n növeli a gyerek fe jének és nyakának m egtámaszt ását.
GR 1
9 - 18 kg
9
-
GR 0+
0 - 13 kg
1
2
3
x2
10
GR 0+
x2
NO
x2
0 - 13 kg
54
x2
x2
OK
NO
11
GR 0+
0 - 13 kg
6
12
GR 0+
0 - 13 kg
7
d
e
f
13
GR 0+
0 - 13 kg
g
Top
Tether
h
14
8
GR 0+
0 - 13 kg
Top Tether
15
GR 0+
x2
0 - 13 kg
OK
Top
Tether
x2
NO
16
+13 kg
+13 kg
17
18
GR 1
9 - 18 kg
1
2
x2
19
GR 1
9 - 18 kg
3
x2
20
x2
x2
x2
NO
x2
GR 1
9 - 18 kg
OK
NO
21
GR 1
9 - 18 kg
4
22
GR 1
9 - 18 kg
d
Top
Tether
e
23
5
GR 1
9 - 18 kg
Top Tether
24
Top
x2
Tether
GR 1
9 - 18 kg
x2
OK
NO
25
GR 0+
0 - 13 kg
GR 1
9 - 18 kg
26
0 - 5,5 kg5,5 kg - 13 kg
9 kg - 18 kg
1
2
27
3
28
GR 0+
0 - 13 kg
GR 1
9 - 18 kg
3
2
1
6
5
4
29
GR 1
GR 0+
30
GR 1
GR 0+
123
PRESS
31
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.