Drehschieber-Vakuumpumpen Rotary vane vacuum pumps Pompes à vide rotatives à palettes
R 5 0160 - 0302 D
R 5 0400 - 0630 B
R 5 0160 D
Vakuumpumpen der Baureihe R 5 sind in praxisgerechten Baugrößen erhältlich. Sie lassen sich somit optimal auf die gestellten Anforderungen abstimmen. Die gesamte Baureihe R 5 ist für den industriellen Dauereinsatz konzipiert und bewährt sich seit vielen Jahren in zahlreichen Anwendungen.
The various designs and ultimate pressures of R 5 type vacuum pumps for any process. R 5 type vacuum pumps are designed for continuous operation in industry and have been successfully used for many years in various applications.
Développées pour répondre de manière optimale aux exigences de chaque client, les pompes à vide de la série R 5 sont disponibles en différents modèles. La gamme de produits R 5 est conçue pour un service continu dans un environnement industriel et est adaptée à de nombreuses applications.
Betriebssicher
durch robuste Konstruktion, dem bewährten Drehschieber-Prinzip und hohen Qualitätsstandard. Direktantrieb durch angeflanschten Normmotor. Stabiles Rückschlagventil im Saugkopf verhindert beim Abschalten der Pumpe das Belüften des Rezipienten durch die Pumpe.
Reliable
High quality materials and computerised manufacturing processes ensure high standards of quality in the product. Direct drive by a standard motor. The inlet flange
with integrated check valve prevents air admittance into the vacuum chamber.
Fiable
Grâce à une construction robuste assurée par une technologie éprouvée des pompes à palettes et un contrôle de qualité rigoureux. L’entraînement direct par moteur standard et le clapet anti-retour optimisé prévenant tout reflux d’air lors de l’arrêt de
la pompe, garantissent une haute fiabilité de la pompe.
Servicefreundlich
durch übersichtliche Konstruktion mit leicht zugänglicher Serviceeinheit. Außer den üblichen Serviceintervallen ist keine Wartung notwendig.
Easy to service
Compact design, air cooling and easy access allows rapid and simple servicing with long periods between services. No preventative maintenance apart from routine oil changes is required.
Entretien facile
Grâce à une conception compacte et un accès facilité à l’unité d’entretien. Un service habituel suffit et aucune maintenance particulière n’est nécessaire.
Drehschieber-Vakuumpumpen Rotary vane vacuum pumps Pompes à vide rotatives à palettes
Funktionsprinzip
Principle of operation
Principe de fonctionnement
1 |
5 |
4 |
3 |
|
|
2 |
|
9 |
10 |
6 |
7 |
8 |
11 |
12 |
|
1 |
Ölnebelabscheider |
1 |
Oil mist eliminator |
1 |
Séparateur de brouillard d'huile |
2 |
Saugflansch |
2 |
Inlet flange |
2 |
Bride d'aspiration |
3 |
Ölschauglas |
3 |
Oil sight glass |
3 |
Voyant d'huile |
4 |
Ölablassschraube |
4 |
Oil drain plug |
4 |
Bouchon de vidange |
5 |
Öleinfüllschraube |
5 |
Oil fill plug |
5 |
Bouchon de remplissage d'huile |
6 |
Auslassventil |
6 |
Exhaust valve |
6 |
Clapet de décharge |
7 |
Schieber |
7 |
Vane |
7 |
Palettes |
8 |
Rotor |
8 |
Rotor |
8 |
Rotor |
9 |
Luftentölelement |
9 |
Exhaust filter |
9 |
Filtre d'échappement |
10 |
Abluftdeckel |
10 |
Exhaust cover plate |
10 |
Couvercle d'échappement |
11 |
Ölfilter |
11 |
Oil filter |
11 |
Filtre à huile |
12 |
Ölsumpf |
12 |
Oil sump |
12 |
Carter d'huile |
Funktionsprinzip und Arbeitsweise
Die Vakuumpumpen arbeiten nach dem Drehschieberprinzip. Ein exzentrisch gelagerter Rotor (8) dreht im Zylinder. Die Fliehkraft drückt die in Schlitzen im Rotor gleitenden Schieber (7) an die Zylinderwand. Die Schieber teilen den sichelförmigen Raum zwischen Zylinder und Rotor in Kammern ein. Werden diese
mit dem Saugkanal verbunden, wird Gas angesaugt, bei weiterer Drehung verdichtet und dann in den Ölabscheider ausgestoßen. Durch den Differenzdruck gelangt ständig Öl in die Kammern.
Das Öl wird mit dem Medium in den Ölnebelabscheider ausgestoßen und durch die Schwerkraft und
die Luftentölelemente (9) von der Abluft getrennt.
Es sammelt sich im Abscheider und wird wieder in den Verdichtungsraum eingespritzt (Umlaufschmierung).
Principle of operation |
Principe de fonctionnement |
These vacuum pumps work according to the rotary vane principle.
An eccentrically installed rotor (8) rotates in the cylinder. The centrifugal force of the rotation pushes the vanes (7), which glide in slots in the rotor, towards the cylinder wall. The vanes separate the sickle-shaped space between rotor and cylinder into chambers. When the chambers are connected with the inlet channel, gas is sucked in, compressed by the next rotation and pushed into the oil separator.
Differential pressure constantly causes oil to be passed into the compression chambers. The oil and medium are then discharged into the oil separator and there separated from the exhaust air by gravity and the exhaust filters (9). Oil collects on the bottom of the oil separator and is passed into the compression chamber again (oil circulation).
Ces pompes à vide fonctionnent selon le principe des pompes à palettes rotatives. Un rotor excentré (8) tourne dans un cylindre. La force centrifuge pousse les palettes (7), qui coulissent librement dans leur logement, contre la paroi
du cylindre. Les palettes divisent l'espace libre en forme de croissant en plusieurs chambres. Lorsqu'une chambre est en face de la bride d'aspiration, le gaz est aspiré, puis comprimé par la rotation suivante et ensuite rejeté dans le séparateur de brouillard d'huile. Le mélange gaz et huile est rejeté dans le séparateur de brouillard d'huile où il est séparé par gravité et par les filtres d'échappement (9).
L'huile s'accumule dans le bas du réservoir d'huile et est injectée dans la chambre de compression (principe de recirculation).
Technische Daten R 5 0160 - 0302 D Technical data
Spécifications techniques
Saugvermögen |
|
Nominal displacement |
|
Débit nominal |
1000 |
|
RA 0302 D
RA 0250 D
RA 0202 D
RA 0160 D
m3/h 100 h
S
10
1 |
|
|
|
|
0,1 |
1 |
10 |
100 |
1000 |
|
p |
|
hPa (mbar) |
|
50 Hz
60 Hz
Die Kennlinien gelten für Luft von 20 °C. Toleranz: ± 10%
The displacement curves are valid for air at 20 °C. Tolerance: ± 10% Les courbes sont données pour de l‘air à 20 °C. Tolérance: ± 10%
Technische Daten |
|
|
|
|
|
|
Technical data |
|
|
R 5 0160 D |
R 5 0202 D |
R 5 0250 D |
R 5 0302 D |
Spécifications techniques |
|
|
|
|
|
|
Nennsaugvermögen |
50 Hz |
m3/h |
160 |
200 |
250 |
300 |
Nominal displacement |
|
|
|
|
|
|
Débit nominal |
60 Hz |
m3/h |
190 |
240 |
300 |
360 |
Enddruck |
|
|
|
|
|
|
Ultimate pressure |
RA |
hPa (mbar) |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
Pression finale |
|
|
|
|
|
|
Motornennleistung |
50 Hz |
kW |
4 |
4 |
5,5 |
5,5 |
Nominal motor rating |
|
|
|
|
|
|
Puissance nominale du moteur |
60 Hz |
kW |
5,5 |
5,5 |
7,5 |
7,5 |
Motornenndrehzahl |
50 Hz |
min-1 |
1500 |
1500 |
1500 |
1500 |
Nominal motor speed |
|
|
|
|
|
|
Vitesse de rotation nominale |
60 Hz |
min-1 |
1800 |
1800 |
1800 |
1800 |
Schalldruckpegel (DIN EN ISO 2151) |
50 Hz |
dB(A) |
70 |
72 |
72 |
74 |
Sound level (DIN EN ISO 2151) |
|
|
|
|
|
|
Niveau sonore (DIN EN ISO 2151) |
60 Hz |
dB(A) |
72 |
74 |
74 |
76 |
Wasserdampfkapazität |
50 Hz |
kg/h |
2,5 |
4 |
4,5 |
5 |
Water vapour capacity |
|
|
|
|
|
|
Quantité de vapeur d‘eau admissible |
60 Hz |
kg/h |
2,8 |
4,6 |
5 |
5,8 |
Betriebstemperatur |
50 Hz |
°C |
64 |
71 |
80 |
82 |
Operating temperature |
|
|
|
|
|
|
Température de fonctionnement |
60 Hz |
°C |
66 |
78 |
81 |
85 |
Ölfüllung |
|
|
|
|
|
|
Oil filling |
|
l |
5 |
5 |
6,5 |
6,5 |
Quantité d‘huile |
|
|
|
|
|
|
Gewicht ca. |
|
|
|
|
|
|
Weight approx. |
|
kg |
140 |
140 |
190 |
190 |
Poids approx. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|