Busch R 5 0160 D, R 5 0202 D, R 5 0250 D, R 5 0302 D, R 5 0400 B Service Manual

...
0 (0)

Drehschieber-Vakuumpumpen Rotary vane vacuum pumps Pompes à vide rotatives à palettes

R 5 0160 - 0302 D

R 5 0400 - 0630 B

R 5 0160 D

Vakuumpumpen der Baureihe R 5 sind in praxisgerechten Baugrößen erhältlich. Sie lassen sich somit optimal auf die gestellten Anforderungen abstimmen. Die gesamte Baureihe R 5 ist für den industriellen Dauereinsatz konzipiert und bewährt sich seit vielen Jahren in zahlreichen Anwendungen.

The various designs and ultimate pressures of R 5 type vacuum pumps for any process. R 5 type vacuum pumps are designed for continuous operation in industry and have been successfully used for many years in various applications.

Développées pour répondre de manière optimale aux exigences de chaque client, les pompes à vide de la série R 5 sont disponibles en différents modèles. La gamme de produits R 5 est conçue pour un service continu dans un environnement industriel et est adaptée à de nombreuses applications.

Betriebssicher

durch robuste Konstruktion, dem bewährten Drehschieber-Prinzip und hohen Qualitätsstandard. Direktantrieb durch angeflanschten Normmotor. Stabiles Rückschlagventil im Saugkopf verhindert beim Abschalten der Pumpe das Belüften des Rezipienten durch die Pumpe.

Reliable

High quality materials and computerised manufacturing processes ensure high standards of quality in the product. Direct drive by a standard motor. The inlet flange

with integrated check valve prevents air admittance into the vacuum chamber.

Fiable

Grâce à une construction robuste assurée par une technologie éprouvée des pompes à palettes et un contrôle de qualité rigoureux. L’entraînement direct par moteur standard et le clapet anti-retour optimisé prévenant tout reflux d’air lors de l’arrêt de

la pompe, garantissent une haute fiabilité de la pompe.

Servicefreundlich

durch übersichtliche Konstruktion mit leicht zugänglicher Serviceeinheit. Außer den üblichen Serviceintervallen ist keine Wartung notwendig.

Easy to service

Compact design, air cooling and easy access allows rapid and simple servicing with long periods between services. No preventative maintenance apart from routine oil changes is required.

Entretien facile

Grâce à une conception compacte et un accès facilité à l’unité d’entretien. Un service habituel suffit et aucune maintenance particulière n’est nécessaire.

Drehschieber-Vakuumpumpen Rotary vane vacuum pumps Pompes à vide rotatives à palettes

Funktionsprinzip

Principle of operation

Principe de fonctionnement

1

5

4

3

 

 

2

 

9

10

6

7

8

11

12

 

1

Ölnebelabscheider

1

Oil mist eliminator

1

Séparateur de brouillard d'huile

2

Saugflansch

2

Inlet flange

2

Bride d'aspiration

3

Ölschauglas

3

Oil sight glass

3

Voyant d'huile

4

Ölablassschraube

4

Oil drain plug

4

Bouchon de vidange

5

Öleinfüllschraube

5

Oil fill plug

5

Bouchon de remplissage d'huile

6

Auslassventil

6

Exhaust valve

6

Clapet de décharge

7

Schieber

7

Vane

7

Palettes

8

Rotor

8

Rotor

8

Rotor

9

Luftentölelement

9

Exhaust filter

9

Filtre d'échappement

10

Abluftdeckel

10

Exhaust cover plate

10

Couvercle d'échappement

11

Ölfilter

11

Oil filter

11

Filtre à huile

12

Ölsumpf

12

Oil sump

12

Carter d'huile

Funktionsprinzip und Arbeitsweise

Die Vakuumpumpen arbeiten nach dem Drehschieberprinzip­. Ein exzentrisch gelagerter Rotor (8) dreht im Zylinder. Die Fliehkraft drückt die in Schlitzen im Rotor gleitenden Schieber (7) an die Zylinderwand. Die Schieber teilen den sichelförmigen Raum zwischen Zylinder und Rotor in Kammern ein. Werden diese

mit dem Saugkanal verbunden, wird Gas angesaugt, bei weiterer Drehung verdichtet und dann in den Ölabscheider ausgestoßen. Durch den Differenzdruck gelangt ständig Öl in die Kammern.

Das Öl wird mit dem Medium in den Ölnebelabscheider ausgestoßen und durch die Schwerkraft und

die Luftentölelemente (9) von der Abluft getrennt.

Es sammelt sich im Abscheider und wird wieder in den Verdichtungsraum eingespritzt­ (Umlaufschmierung).

Principle of operation

Principe de fonctionnement

These vacuum pumps work according to the rotary vane principle.

An eccentrically installed rotor (8) rotates in the cylinder. The centrifugal force of the rotation pushes the vanes (7), which glide in slots in the rotor, towards the cylinder wall. The vanes separate the sickle-shaped space between rotor and cylinder into chambers. When the chambers are connected with the inlet channel, gas is sucked in, compressed by the next rotation and pushed into the oil separator.

Differential pres­sure constantly causes oil to be passed into the compression chambers. The oil and medium are then discharged into the oil separator and there separated from the exhaust air by gravity and the exhaust filters (9). Oil collects on the bottom of the oil separator and is passed into the compression chamber again (oil circulation).

Ces pompes à vide fonctionnent selon le principe des pompes à palettes rotatives. Un rotor excentré (8) tourne dans un cylindre. La force centrifuge pousse les palettes (7), qui coulissent librement dans leur logement, contre la paroi

du cylindre. Les palettes divisent l'espace libre en forme de croissant en plusieurs chambres. Lorsqu'une chambre est en face de la bride d'aspiration, le gaz est aspiré, puis comprimé par la rotation suivante et ensuite rejeté dans le séparateur de brouillard d'huile. Le mélange gaz et huile est rejeté dans le séparateur de brouillard d'huile où il est séparé par gravité et par les filtres d'échappement (9).

L'huile s'accumule dans le bas du réservoir d'huile et est injectée dans la chambre de compression (principe de recirculation).

Busch R 5 0160 D, R 5 0202 D, R 5 0250 D, R 5 0302 D, R 5 0400 B Service Manual

Technische Daten R 5 0160 - 0302 D Technical data

Spécifications techniques

Saugvermögen

 

Nominal displacement

Débit nominal

1000

 

RA 0302 D

RA 0250 D

RA 0202 D

RA 0160 D

m3/h 100 h

S

10

1

 

 

 

 

0,1

1

10

100

1000

 

p

 

hPa (mbar)

 

50 Hz

60 Hz

Die Kennlinien gelten für Luft von 20 °C. Toleranz: ± 10%

The displacement curves are valid for air at 20 °C. Tolerance: ± 10% Les courbes sont données pour de l‘air à 20 °C. Tolérance: ± 10%

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

Technical data

 

 

R 5 0160 D

R 5 0202 D

R 5 0250 D

R 5 0302 D

Spécifications techniques

 

 

 

 

 

 

Nennsaugvermögen

50 Hz

m3/h

160

200

250

300

Nominal displacement

 

 

 

 

 

 

Débit nominal

60 Hz

m3/h

190

240

300

360

Enddruck

 

 

 

 

 

 

Ultimate pressure

RA

hPa (mbar)

0,1

0,1

0,1

0,1

Pression finale

 

 

 

 

 

 

Motornennleistung

50 Hz

kW

4

4

5,5

5,5

Nominal motor rating

 

 

 

 

 

 

Puissance nominale du moteur

60 Hz

kW

5,5

5,5

7,5

7,5

Motornenndrehzahl

50 Hz

min-1

1500

1500

1500

1500

Nominal motor speed

 

 

 

 

 

 

Vitesse de rotation nominale

60 Hz

min-1

1800

1800

1800

1800

Schalldruckpegel (DIN EN ISO 2151)

50 Hz

dB(A)

70

72

72

74

Sound level (DIN EN ISO 2151)

 

 

 

 

 

 

Niveau sonore (DIN EN ISO 2151)

60 Hz

dB(A)

72

74

74

76

Wasserdampfkapazität

50 Hz

kg/h

2,5

4

4,5

5

Water vapour capacity

 

 

 

 

 

 

Quantité de vapeur d‘eau admissible

60 Hz

kg/h

2,8

4,6

5

5,8

Betriebstemperatur

50 Hz

°C

64

71

80

82

Operating temperature

 

 

 

 

 

 

Température de fonctionnement

60 Hz

°C

66

78

81

85

Ölfüllung

 

 

 

 

 

 

Oil filling

 

l

5

5

6,5

6,5

Quantité d‘huile

 

 

 

 

 

 

Gewicht ca.

 

 

 

 

 

 

Weight approx.

 

kg

140

140

190

190

Poids approx.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 5 hidden pages