Busch R 5 0025 F, R 5 0040 F, R 5 0063 F, R 5 0100 F Service Manual

0 (0)

Drehschieber-Vakuumpumpen Rotary vane vacuum pumps Pompes à vide rotatives à palettes

R 5

0025 - 0100 F

R 5 0100 F

Niedrige Enddrücke und hohe Saugvermögen, insbesondere bei einem Arbeitsdruck von 1 hPa (mbar), sind die herausragenden Neuerungen der komplett überarbeiteten

Baureihe R 5. Die bewährten R 5 Vakuumpumpen können daher noch wirksamer in vielen industriellen Anwendungen im Dauerbetrieb eingesetzt werden.

Betriebssicher

durch robuste Konstruktion, dem bewährten Drehschieber-Prinzip und hohen Qualitätsstandard. Direktantrieb durch angeflanschten Normmotor. Ein stabiles Rückschlagventil im Saugkopf verhindert beim Abschalten der Vakuumpumpe das Belüften des Rezipienten über die Pumpe.

Servicefreundlich

durch übersichtliche Konstruktion mit leicht zugänglicher Serviceeinheit. Außer den üblichen Serviceintervallen ist keine Wartung notwendig.

Umweltfreundlich

durch Luftkühlung und internen Ölkreislauf. Ölabscheider für saubere Abluft standardmäßig. Geräuschund schwingungsarmer Lauf.

Low ultimate pressure and high suctions capacities at 1 hPa (mbar) operating pressure are the outstanding new features of the completely revised R 5 series. So the proven

R 5 vacuum pumps can now be used in many more industrial applications and more efficiently when operating continuously.

Reliable

by means of rugged design, the proven rotating vane principle and high quality build standards. Driven by standard motors directly connected to the pump. Suction flange with integrated non-return valve in order to prevent venting of the vacuum system when the pump is shut down.

Easy to service

by means of clearly arranged design with easily accessible service unit. No maintenance requirements other than regular service intervals.

Environmentally friendly

by means of air cooling and internal oil recirculation. Oil separator for clean exhaust air as standard. Low noise and vibration level.

La gamme R 5 a été complètement retravaillée de façon à assurer un vide final plus poussé et de hauts débits, en particulier pour des pressions de travail de 1 hPa (mbar). Ainsi, les pompes

à vide R 5 sont encore plus efficaces pour un service continu dans beaucoup d'applications industrielles.

Fiable

Grâce à une construction robuste assurée par une technologie éprouvée des pompes à palettes et un contrôle de qualité rigoureux. L’entraînement direct par moteur standard et le clapet anti-retour optimisé prévenant tout reflux d’air lors de l’arrêt de la pompe, garantissent une haute fiabilité de la pompe.

Entretien facile

Grâce à une conception compacte et un accès facilité à l’unité d’entretien. Un service habituel suffit et aucune maintenance particulière n’est nécessaire.

Respect de l'environnement

Grâce à un refroidissement par air, un séparateur de brouillard d'huile incorporé évitant la présence d'huile dans l'air refoulé, à un faible niveau sonore et de vibrations.

Busch R 5 0025 F, R 5 0040 F, R 5 0063 F, R 5 0100 F Service Manual

Drehschieber-Vakuumpumpen

Rotary vane vacuum pumps

Pompes à vide rotatives à palettes

Funktionsprinzip

Principle of operation

Principe de fonctionnement

1

8

12

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max

Min

12 4 2 3 5 6 7 10 11

1

Saugflansch

1

Inlet flange

1

Bride d'aspiration

2

Ölschauglas

2

Oil sight glass

2

Voyant d'huile

3

Ölablassschraube

3

Oil drain plug

3

Bouchon de vidange

4

Öleinfüllschraube

4

Oil fill plug

4

Bouchon de remplissage d'huile

5

Auslassventil

5

Exhaust valve

5

Clapet d'échappement

6

Schieber

6

Vane

6

Palettes

7

Rotor

7

Rotor

7

Rotor

8

Luftentölelement

8

Exhaust filter

8

Filtre d'échappement

9

Abluftdeckel

9

Exhaust cover plate

9

Couvercle d'échappement

10

Ölfilter

10

Oil filter

10

Filtre à huile

11

Ölsumpf

11

Oil sump

11

Carter d'huile

12

Ölabscheider

12

Oil separator

12

Séparateur d'huile

Funktionsprinzip und

Principle of operation

Principe de fonctionnement

Arbeitsweise

 

 

 

 

Die Pumpen arbeiten nach dem

These pumps work according to the

Ces pompes fonctionnent selon

Drehschieberprinzip. Ein exzentrisch

rotary vane principle. An eccentri-

le principe des pompes à palettes

gelagerter Rotor (7) dreht im Zylinder.

cally installed rotor (7) rotates in the

rotatives. Un rotor excentré (7) tourne

Die Fliehkraft drückt die in Schlitzen

cylinder. The centrifugal force of the

dans un cylindre. La force centrifuge

im Rotor gleitenden Schieber (6) an

rotation pushes the vanes (6), which

pousse les palettes (6), qui coulissent

die Zylinderwand. Die Schieber teilen

glide in slots in the rotor, towards the

librement dans leur logement, contre

den sichelförmigen Raum zwischen

cylinder wall. The vanes separate the

la paroi du cylindre. Les palettes

Zylinder und Rotor in Kammern ein.

sickle-shaped space between rotor

divisent l'espace libre en forme de

Werden diese mit dem Saugkanal

and cylinder into chambers. When the

croissant en plusieurs chambres.

verbunden, wird Gas angesaugt, bei

chambers are connected with the inlet

Lorsqu'une chambre est en face de la

weiterer Drehung verdichtet und dann

channel, gas is sucked in, compressed

bride d'aspiration, le gaz est aspiré,

in den Ölnebelabscheider ausge-

by the next rotation and pushed into

puis comprimé par la rotation suivante

stoßen. Durch den Differenzdruck

the oil separator. Differential pressure­

et ensuite rejeté dans le séparateur

gelangt ständig Öl in die Kammern.

constantly causes oil to be passed into

d'huile. Le mélange gaz et huile est

Das Öl wird mit dem Fördermedium

the compression chambers. The oil

rejeté dans le séparateur (12) d'huile

in den Ölabscheider (12) ausgestoßen

and medium are then discharged into

où il est séparé par gravité et par

und durch die Schwerkraft und das

the oil separator (12) and there sepa-

le filtre d'échappement (9). L'huile

Luftentölelement (8) von der Abluft

rated from the exhaust air by gravity

s'accumule dans le bas du réservoir

getrennt. Es sammelt sich im Abschei-

and the exhaust filter (8). Oil collects

d'huile. Ensuite elle est injectée dans la

der und wird wieder in den Verdich-

on the bottom of the oil separator and

chambre de compression (principe de

tungsraum zurückgesaugt (Umlauf-

is passed into the compression cham-

recirculation).

schmierung).

ber again (oil recirculation).

 

 

Loading...
+ 4 hidden pages