Burkert 7604 User Manual [en, de, fr]

Page 1
Type 7604
Micropumpe 11 mm
Micro pump 11 mm Micropompe 11 mm Microbomba 11 mm
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge­mäß Datenblatt Typ 7604, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als Micropumpe für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
mungsgemäß
nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert
nicht bestim-
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote long service life, you must comply with the information in these Operating Instructions and the application conditions and specifications provided in the Type 7604 Data Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these Operating Instructions or the application conditions and specifications provided in the Type 7604 Data Sheet is improper and will void your warranty. The device serves exclusively as a micro pump for the media specified in the data sheet. Any other use is considered improper use. Bürkert will not be responsible for any improper use of
the device.
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig­tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung beim Verschrauben der Micropumpe mit der Anschlußplatte.
• Prüfen Sie vor dem Einsatz von aggressiven Medien die Beständigkeit der mediumsberührten Teile!
• Die Micropumpe kann nicht zerlegt werden!
ACHTUNG!
• Be sure to observe generally accepted safety rules when planning, installing and using this device. For example, take suitable measures to prevent unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or valves in the system that are under pressure, and always be sure to switch off the voltage supply before working on the system!
• On screwing the micro pump to the connector plate, make sure the seal is properly seated.
• Before using aggressive media, test the resistance of the parts coming into contact with the media!
• The micro pump cannot be dismantled!
ATTENTION!
Page 2
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions conte-nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’uti-lisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type 7604. En cas d’inobservation de ces instruc­tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoi-res s’éteint! L'appareil sert exclusivement de micropompe pour les fluides autorisés dans la fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
non conforme aux prescriptions
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des vannes se trouvant sous pression dans des systèmes!
• Veiller à ce que le joint soit parfaitement en place en vissant la micropompe à la plaque de raccordement.
• Contrôler la résistance des pièces en contact avec le fluide avant d'employer des fluides agressifs!
• La micropompe ne peut être démontée!
ATTENTION!
. Pour les
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da­tos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 7604, de modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como micro­bomba para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e
disposiciones
daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
. El fabricante / suministrador no es responsable de los
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse a las correspondientes reglas generales y reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir accionamien-tos no intencionados o perjuicios inadmisibles.
• Prestar atención a que en el caso de sistemas que se encuentren bajo presión no deben desconectarse conducciones y válvulas.
• Prestar atención al asiento perfecto de la junta al atornillar la microbomba con la placa de enlace.
• ¡Con anterioridad a la utilización de medios agresivos, comprobar la resistencia de las piezas en contacto con el medio!
• ¡La microbomba no puede ser desmontada!
lla no será conforme a las
¡ATENCIÓN!
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Fluidischer Anschluss / Fluid connection Raccordement fluidique / Conexión fluídica
0 bar, psi, kPa
Page 3
Technische Daten / Technical data
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Förderrate / Pumping rate / Débit / Tasa de suministro
Die Förderrate der Pumpe ist abhängig von:
- der Viskosität des geförderten Mediums,
- den Strömungswiderständen vor und nach der Pumpe (z. B. Verschlauchung),
- der Frequenz der Versorgungsspannung.
The pumping rate of the pump depends on:
- the viscosity of the medium being pumped,
- the flow resistances before and after the pump (e.g. hoses),
- the frequency of the power supply,
Le débit de la pompe dépend:
- de la viscosité du fluide transporté,
- des résistances à l'écoulement avant et après la pompe (p. ex. tuyautage),
- de la fréquence de la tension d'alimentation,
La tasa de suministro de la bomba es función de:
- La viscosidad del medio impelido,
- Las resistencias a la corriente antes y después de la bomba ( p. ej. colocación de tubos flexibles),
- La frecuencia de la tensión de alimentación.
Technical Data
Temperatur / Umgebung Temperature / Surroundings
max. +55°C
Typenschild (Beispiel) / Rating plate (example)
Gehäusewerkstoff: PEEK
Housing material: PEEK
Dichtwerkstoff: FFKM
Bestell-Nr. / Id. No.
Durchfluss bei Frequenz
(Tastverhältnis 50:50)/ Flow rate at frequency
(Pulse-duty factor 50:50)
Spannung (±10 %) - Leistung
Voltage (±10 %) - Power
Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical changes without notice
Temperatur / Medium Temperature / Medium
Seal material: FFKM
Typ / Type
Beispiel Example
+60... +10°C
Technische Daten
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Température d' ambiante Temperatura de ambiente
max. +55°C
Plaque signalétique (exemple) / Modelo (ejemplo)
Matière du boîtier: PEEK
Material de caja: PEEK
Matière du joint: FFKM
obturación: FFKM
N° id. / N° de pedido Débit à la fréquence
(Taux d'impulsions 50:50) /
Paso con frecuencia
(Relación de impulsos 50:50)
Tension (±10%) - puissance
Tensión (±10 %) - potencia
Sous resérve de modification techniques. Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas sin previo aviso.
Material de
Type/Tipo
Exemple Ejemplo
Température / fluide Temperatura / Medio
+60... +10°C
Page 4
Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous : www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin Ph: (0 30) 67 97 17 - 0 74653 Ingelfingen Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0 Ph: (0 79 40) 10-111 Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0 Fax (0 79 40) 10-448 Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0 www.buerkert.com München Ph: (0 89) 82 92 28 - 0 info@de.buerkert.com Stuttgart Ph: (07 11) 4 51 10 - 0
BÜRKERT INTERNATIONAL
A Ph. (01) 894 13 33 Fax (01) 894 13 00 AUS P h. (02) 1300 888 868 Fax (02) 1300 888 076 B Ph. (03) 325 89 00 Fax (03) 325 61 61 BRA Ph. (011) 51 82 00 11 Fax (011) 51 82 88 99 CDN Ph. (905) 847 55 66 Fax (905) 847 90 06 CH Ph. (041) 785 66 66 F ax (041) 785 66 33 CN Ph. (21) 58 68 21 19 Fax (21) 58 68 21 20 CZ Ph. (543) 25 25 05 F ax (543) 25 25 06 DK Ph. (44) 50 75 00 Fax (44) 50 75 75 E Ph. (93) 477 79 80 Fa x (93) 477 79 81 EST Ph. (372)644 06 98 Fax (372)631 3 7 5 9 F Ph. (0388) 58 91 11 Fax (0388) 57 20 08 HKG Ph. 24 80 12 02 Fax 24 18 19 45 I Ph. (02) 95 90 71 Fax (02) 95 90 72 51 IND Ph . (044)52 30 34 56 F ax (044)52 30 32 32 J Ph. (03) 53 05 36 10 F ax (03) 53 05 36 11 KOR Ph. (02) 34 62 55 92 Fax (02) 34 62 55 94 N Ph. (63) 84 44 10 Fax (63) 84 44 55 NL Ph. (0346) 58 10 10 Fax (0346) 56 37 17 NZ Ph. (09) 622 28 40 F ax (09) 622 28 47 P Ph. (21)212 84 90 Fax (21)212 84 91 PL Ph. (022) 840 60 10 F ax (022) 840 60 11 RC Ph. (02) 26 53 78 68 Fax (02) 26 53 79 68 RP Ph. (02) 776 43 8 4 F ax (02)776 43 82 S Ph. (040) 664 51 00 Fax (040) 664 51 01 SA Ph. (011)574 60 00 Fax (011) 454 14 77 SF Ph. (09) 54 97 06 00 Fax (09) 503 12 75 SIN Ph. 68 44 22 33 Fax 68 44 35 32 TR Ph. (0232) 459 53 95 F ax (0232) 459 76 94 TT Ph. (04)643 50 08 Fa x (04)643 70 10 UK Ph. (01453) 73 13 53 Fax (01453) 73 13 43 USA Ph. (949) 223 31 00 F ax (949) 223 31 98
Operating Instructions 0507/06_EU-ML_00 804583 07/05/1'M
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Anschlußleitungen reinigen Clean piping to be connected Nettoyer les conduites de raccordement Limpiar tuberías de enclance
Flilter vorschalten! Install a filter upstream! Brancher filtre en amont! ¡Preconectar filtros!
Porengröße / Pore size Grosseur de pore / Tamaño de los poros max. 20 µm
Partikel im Medium können zur Beeinträchtigung der Funktion und Ausfall des Gerätes führen. Kritisch sind auch Medien, die zum Auskristallisieren neigen.
Particles in the medium may cause malfunctions and failure of the device. Media which trend to crystallize are also critical.
Des particules dans le fluide peuvent entraver le fonctionnement et entraîner la défaillance de l'appareil. Les fluides ayant tendance à se cristalliser sont aussi critiques.
Las partículas contenidas en el medio pueden provocar perjuicios functionales y la avería del aparato. También resultan críticos los medios que muestran inclinación a la cristalización.
Montage
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Einbaulage Assembly position Position de montage Sentido de montaje
Vorzugsrichtung: Flansch nach unten! Preferred direction: flange downward! Sens préférentiel: bride vers le bas! Sentido preferido: ¡brida hacia abajo!
Fluidische Anschlüsse / Fluidic connections Raccords fluidiques / Enlaces fluídicos
Ausgang / Output Sortie / Salida
Eingang / Input Entrée / Entrada
Flanschbild für Anschlussplatte / Flange pattern for connector plate Schéma de la bride pour la plaque de raccordement / Cuadro de reborde para plato de conexión
alternativ (1)
M1,6 (2)
2,25
1,4 (3)
8
M1,6 (2)
21,5
(1) alternativ /
alternatives / alternative / alternativo
(2) min. 5 tief /
min. 5 deep / min. profond. 5 / min. 5 hondo
(3) max. / max.
max. / max.
Page 5
Montage
Montage
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage der Micropumpe auf Anschlussplatte / Mounting the micro pump on the connector plate / Montage de la micropompe sur la plaque de raccordement / Montaje de la microbomba sobre la placa de enlace
Montage mit Bodenplatte / Assembly with baseplate Montage avec plaque de base / Montaje con placa base
Dichtung einlegen
Placing
seal
Insérer
le joint
Meter
la junta
Montage bei Schlauchanschluss / Assembly for hose connection Montage avec raccord de tuyau / Montaje con enlace de manguera
Schlauch aufstecken Push on hose Enficher le tuyau Enchufar manguera
Pumpe
anschrauben
Screw on
pump
Visser la
pompe
Atornillar
bomba
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Elektrischer Anschluss (Tastverhältnis 1:1) Electrical connection (pulse-duty factor 1:1) Raccordement électrique (Taux d'impulsions 1:1) Conexión eléctrica (Relación de impulsos 1:1)
Rechteckstecker Rectangular plug Fiche rectangulaire Clavija de enchufe cuadrada
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Gerät mit integrierter Elektronik Device with integral electronics Appareil avec électronique intégrée Aparato con electrónicam integrada
+ auf dem Deckel + on the cover + dans le couvercle + sobre la tapa
Achten Sie auf die Polarität! Note the polarity! Attention! Veiller à la connexion des bornes ¡ ATENCIÓN ¡ Observar la conexión de bornes ¡
Die Lebensdauer des Potentiometers ist eingeschränkt! Die Anzahl der Umdrehungen ist auf 20 begrenzt, danach kann eine stabile Frequenz der Elektronik nicht mehr garantiert werden. The service life of this potentiometer is limited! The number of turns is limited to 20 , after which a stable frequency can no longer be guaranteed for the electronics . La durée de vie du potentiomètre est restreinte! Le nombre de tours est limité à 20, ensuite une fréquence stable de l'électronique n'est plus garantie. !La duración de vida del potenciómetro es reducida! El número de revoluciones está limitado a 20, después ya no puede garantizarse una frecuencia estable de la electrónica.
Einstellung der Förderrate Setting the pumping rate Réglage du débit Ajuste de la tasa de suministro
Page 6
Störungen
Zubehör
Zubehör
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Spannung, Frequenz und Tastverhältnis prüfen! / Check voltage, frequency and pulse-duty factor!
Contrôler tension, fréquence et rapport de cycle!
¡Comprobar tensión, frequencia y proporción de tacto!
Druck prüfen! / Check the pressure! Vérifier la pression! / Comprobar presión!
bar, psi, kPa
Anschlussleitungen prüfen! / Check piping to be connected! / Contrôler les conduites de raccordement! / ¡Comprobar tuberías de enlace!
Zubehör / Accessories Type 7604 Accessoires / Accessorios Type 7604
Bestell-Nr. Order no.
Rechtecksteckverbinder Raster 5,08 Rectangular plug connector 5.08 grid
- mit 3m Kabel
- with 3 m cable
- mit 300 mm Litzen
- with 300 mm FEP cable
- mit 2 Einzelkontakten
- with 2 single contacts
Einzelanschlussplatten mit Anschlüssen UNF 1/4-28 PEEK Single connector plates with connections UNF 1/4- 28 PEEK
Fittings und Schläuche
Fittings and hoses
133 486
644 068
644 067
auf Anfrage
on request
s. Datenblatt Typ 1013 see data­sheet type 1013
Connecteur à fiche rectangulaire Conectador rectangular con 3m de cable Grille 5,08 / Módulo 5,08
* avec 3 m de câble * con 3 m de cable
* avec 300 mm de cordon * con 300mm de cordón
* avec 2 contacts séparés * con 2 contactos individuales
Plaques à raccordement individuel UNF 1/4-28 PEEK Placas de enlace único con enlaces UNF 1/4- 28 PEEK
Robinetterie et tuyaux Fittings y mangueras
N° cde N° de pedito
133 486
644 068
644 067
en demande
segun consulta
voir fiche technique type 1013 véase hoja de datos Tipo 1013
Loading...