Burkert 6650 User Manual [en, de, fr]

Page 1
www.burkert.com
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Type 6650
Solenoid valve
2/2 and 3/2-way flipper solenoid valve 2/2- und 3/2-Wege Flipper-Magnetventil Electrovanne Flipper 2/2 ou 3/2
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
2
1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily accessible to every user and make these instructions available to every new owner of the device.
The operating instructions contain important safety information!
Failure to observe these instructions may result in haz­ardous situations.
• The operating instructions must be read and understood.
1.1. Definition of Term “Device”
The term “device” used in these instructions always stands for the flipper solenoid valve type 6650.

english

3
2. SYMBOLS
The following symbols are used in these instructions.
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in a serious or fatal injury.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe this warning may result in a moder­ately severe or minor injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
Important tips and recommendations for safe and problem-free operation of the device.
→ designates a procedure which you must carry out.
english
3
Type 6650
Page 2
4
3. INTENDED USE
Incorrect use of the flipper solenoid valves type 6650 can be dangerous to people, nearby equipment and the environment.
• The device is a media-separated solenoid valve and has been designed for use in conjunction with gases and fluids (see Bürkert Chemical Resistance Chart: www.burkert.com).
• Do not use the device outdoors without appropriate protective measures.
• Use according to the permitted data, operating condi­tions and conditions of use specified in the contract documents and operating instructions.
• The device is not intended for operation without suit­able power reduction electronics and must be oper­ated only within the framework of the intended duty cycle.
• Transport, store, install, operate and maintain the device correctly as described in the operating instructions.
• Use the device only as intended.
3.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
english
5
4. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the
installation, operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations; the operator is responsible for
observing these regulations, also with reference to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of burns/risk of fire if used continuously through hot device surface!
• Keep the device away from highly flammable sub­stances and media and do not touch with bare hands.
• Do not exceed the max. permitted duty cycle (see chap­ter “6.1. Operating Conditions”)
• Do not obstruct the heat dissipation that is required for the operation.
General hazardous situations.
• The flipper solenoid valve type 6650 is not to be used in areas where there is a risk of explosion.
english
5
6
• The connection clamps between coil and fluid housing must not be removed under any circumstances.
• Do not make any internal or external changes to the device.
• Do not put any loads on the housing (e.g. by placing objects on it or standing on it).
• Installation and repair work may be carried out by authorised technicians only.
• Ensure that the system cannot be activated unintentionally.
• After an interruption in the power supply or pneu­matic supply, ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner.
• The device may be operated only when in perfect condition and in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology apply to application planning and operation of the device.
english
7
NOTE!
Electrostatic sensitive components / modules!
The power reduction electronics, which is available as an accessory, contains electronic components which react sensitively to electrostatic discharge (ESD). Contact with electrostatically charged persons or objects is hazardous to these components. In the worst case scenario, they will be destroyed immediately or will fail after start-up.
• Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1 and 5-2 to minimize or avoid the possibility of damage caused by a sudden electrostatic discharge!
• Do not touch live electronic components!
english
7
Type 6650
Page 3
8
5. GENERAL INFORMATION
5.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control Systems Sales Centre Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of these operating instructions.
And also on the internet at: www.burkert.com
5.2. Warranty
The warranty is only valid if the device is used as authorized in accordance with the specified application conditions.
5.3. Information on the Internet
The operating instructions and data sheets for Type 6650 can be found on the Internet at:
www.burkert.com
english
9
6. TECHNICAL DATA
6.1. Operating Conditions
WARNING!
Risk of injury
Malfunction if used outside!
• The valve must not be used outside without appropri­ate protective measures.
• Avoid heat sources which may cause the permitted temperature range to be exceeded.
Permitted temperatures
Ambient temperature:
+10 - +50 °C
Medium temperature: +15 - +50 °C Media: aggressive and neutral gaseous and liquid
media according to resistance (see Bürkert Chemical Resistance Chart)
Max. duty cycle: 50 s for block structure
60 s for single mounting Longer duty cycle permitted with power reduction electronics only
(see chapter “6.5. Electrical data”) Degree of protection: IP65 to EN 60529 Protection class: 3 acc. to VDE 0580
english
9
10
6.2. Mechanical data
(without electrical connector plug) Add-on dimension 4.5 mm Weight: 12.5 g Dimensions: 4.5 x 38.5 x 41.2 mm Housing material: PEEK Sealing material: FFKM
english
11
6.3. Fluidic data
*
)
DN = Orifice
**
)
Observe direction of flow. Output pressure must not be higher than input pressure.
***
)
In vacuum mode observe permitted differential pressure.
Made in Germany
2/2-way NC Circuit function A
DN*)NC IN ΔP max.
***
)
NC
IN
0.4
vak -
7 bar
vak -
7 bar
7 bar
0.8
- **
)
vak -
3 bar
3 bar
3/2-way universal Circuit function T
DN NC COM NO ΔP max.
***
)
COM
NC
NO
0.8
vak -
1 bar
vak -
1 bar
vak -
1 bar
1 bar
3/2-way distributor Circuit function F
DN NC COM NO ΔP max.
***
)
COM
NC
NO
0.8
- **
)
vak -
3 bar
- **
)
3 bar
english
11
Type 6650
Page 4
12
6.4. Label / Identification of
connections
Example:
Made in Germany
6650 T 0,8 CC PK 24V-PWM vac-1bar 00189292
Circuit function
Type
Voltage
Identification number
Pressure range
Orifice [DN]
Sealing material (CC=FFKM FF = FKM) Housing material (PK=PEEK)
Identification of the fluid connections
6.5. Electrical data
Connections: Type-specific plug-in connector,
see data sheet Electrical power supply: 12 V, 24 V Voltage tolerance: ± 10 % Power input: Start/activation impulse: 5.7 W
Holding power: 0.7 W
The indicated values (power consumption) describe the heat output. When designing the power supply, pay attention to appropriate reserves.
english
13
6.5.1. Continuos operation with power
reduction electronics
For the continuous operation of valve type 6650, a power reduction electronics is required. It is recommended to use the electronics, which is available as an accessory (see data sheet).
NOTE!
Malfunction due to overheating!
• If required, use suitable power reduction electronics.
• For a switch-on time >50 s (for single mounting >60 s) always use a power reduction electronics!
• The electronics 670178, available as an accessory, are suitable for a nominal voltage of 24 V only.
The following graphs provide a guideline for estimating whether a power reduction electronics is required. If the gap between the individual units is <10 mm, use the graph for the block structure. A power reduction electronics is not required if the intersection point of switch-on and switch­off time is in the upper area of the corresponding graph.
english
13
14
Single device
(Pulse / interval ratio at ambient temperature of 22 °C)
0
50
100
150
200
250
300
350
400
0 10 20 30 40 50 60
switch-on time [s]
switch-off time [s]
Example: 40 s on - 100 s off power reduction electronics required
0
1
2
3
4
5
6
7
switch-off time [s]
0 1 2 3 4 50,5 1,5 2,5 3,5 4,5
switch-on time [s]
If the intersection point is on or below the plotted line or if the duty cycle is longer than 60 seconds, power reduction electronics are essential.
english
15
Block structure
(Pulse / interval ratio at ambient temperature of 22 °C)
0
200
400
600
800
1000
1200
switch-off time [s]
0 10 20 30 40 505 15 25 35 45
switch-on time [s]
0
10
20
30
40
50
60
switch-off time [s]
0 2 4 6 8 101 3 5 7 9
switch-on time [s]
Example: 6 s on - 40 s off power reduction electronics not required
If the intersection point is on or below the plotted line or if the duty cycle is longer than 50 seconds, power reduction electronics are essential.
In case the Bürkert electronics is not used, but another power reduction electronics is implemented, the following parameters should be applied:
english
15
Type 6650
Page 5
16
• in case of a PWM voltage drop: Duty cycle 33 %, f=20kHz
PWM-signal
20 kHz
switch-off point
switch-on pulse
5 ms
0
100 %
U
t
For OEM electronics (PWM) recommended circuit diagram:
valve
supply voltage
Circuit diagram for 24 V design
english
17
• for resistance reduction: Switch-on pulse 100 % nominal voltage for 5 ms, then holding voltage 35 % nominal voltage
switch-off point
Switch-on pulse
5 ms
0
100 %
U
35 %
holding voltage
t
For OEM electronics (resistance reduction) recommended circuit diagram:
Caution : Drop approx. 1.6 W
Alternatively series or parallel connection of several resistors
Connection
coil
Circuit diagram for 24 V design
english
17
18
7. INSTALLATION
7.1. Safety instructions
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorised techni­cians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
english
19
7.2. Fluid Installation
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Installation position: any, actuator preferably upwards.
Procedure:
→ Before installation, clean any possible dirt off the pipe-
lines and flange connections.
→ Install a dirt trap to prevent malfunctions (Mesh size:
5 µm).
WARNING!
Danger through spillage of medium!
Leaking connections if seal seated incorrectly.
• Ensure that the supplied sealing gasket is seated correctly!
The add-on dimension must not fall short of 4.5 mm!
english
19
Type 6650
Page 6
20
Sealing gasket
Manifold
4.5 mm
Flange screws
Recommended torque:
0.24 Nm ± 0.04 Nm
→ Insert the sealing gasket into the valve. → Correctly allocate the fluid connection configuration 1,
2 and 3 to the valve and the manifold.
→ Screw valve onto the manifold.
Dimensional drawing for manifold:
4.8 33
M2
min. 6 deep
max. 1.4
2-way normally closed:
4.8 33
M2
min. 6 deep
max. 1.4
3-way universal function:
→ Check valve for leakage.
english
21
7.3. Electrical Installation
NOTE!
Without proper power reduction electronics, the valve type 6650 is not suitable for continuous operation! Please refer to the chapter titled "Electrical data".
In the block structure all valves must be poled iden­tically. The mark (+) on the valve and the numerals 1 and 2 on the plug-in connector are used as orien­tation. Example: On all units the plug-in connector with numeral 2 points to the mark (+).
plug-in connector 1 = brown 2 = white
If the power reduction electronics are used, observe the following polarity: brown + / white -
A type-specific plug-in connector with or without integrated power reduction electronics is available as an accessory (see data sheet).
english
21
22
8. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING
8.1. Safety instructions
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
WARNING!
Risk of injury from improper maintenance!
• Maintenance may be carried out by authorised techni­cians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following maintenance, ensure a controlled restart.
english
23
8.2. Maintenance Work
The valve is maintenance-free under normal operating conditions.
If the exterior is very dirty, it is recommended to clean it with suitable cleaning agents. If required, determine the suitability of the cleaning agent by conducting a test.
WARNING!
Discharge of medium and malfunction if the con­nection clamps are removed!
• The connection clamps between coil and fluid housing must not be removed.
8.3. Malfunctions
If operating with power reduction electronics, ensure that the power supply flank is quick enough.
If malfunctions occur, check
→ the line connections → the operating pressure → the power supply and valve control
If the valve still does not switch, please contact your Bürkert Service.
english
23
Type 6650
Page 7
24
9. TRANSPORT, STORAGE, DISPOSAL
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the permitted storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature: -10 - 65 °C.
Damage to the environment caused by device com­ponents contaminated with media.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
• Observe national waste disposal regulations.
english
Type 6650
Page 8
www.burkert.com
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Typ 6650
Magnetventil
2/2- und 3/2-Wege Flipper-Magnetventil
Bedienungsanleitung

Deutsch

26
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebens­zyklus des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur Verfügung steht.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informa­tionen zur Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden.
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für das Flipper-Magnetventil Typ 6650.
deutsch
27
2. DARSTELLUNGSMITTEL
In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verlet­zungen zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen für die Sicherheit und einwandfreie Funktion des Geräts.
→ markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
deutsch
Typ 6650
Page 9
28
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz der Flipper-Magnetventile Typ 6650 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist ein mediengetrenntes Magnetventil und zum Einsatz bei Gasen und Flüssigkeiten konzipiert (siehe Bürkert Beständigkeitstabelle: www.buerkert.de).
• Das Gerät nicht ohne passende Schutzvorkehrungen im Außenbereich einsetzen.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen beachten.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb ohne geeignete Leistungsabsenkung bestimmt, bzw. nur im Rahmen der bestimmungsgemäßen Einschaltdauer zu betreiben.
• Das Gerät wie in der Bedienungsanleitung beschrieben sachgemäß transportieren, lagern, installieren, bedienen und instandhalten.
• Das Gerät nur bestimmungsgemäß einsetzen.
3.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebe­nenfalls bestehende Beschränkungen.
deutsch
29
4. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb
und Wartung der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren
Einhaltung, auch in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch heiße Geräteoberfläche!
• Das Gerät von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten und nicht mit bloßen Händen berühren.
• Die max. zulässige Einschaltdauer nicht überschreiten (siehe Kapitel „6.1. Betriebsbedingungen“).
• Die für den Betrieb notwendige Wärmeabfuhr nicht behindern.
Allgemeine Gefahrensituationen
• Den Typ 6650 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
deutsch
30
• Die Verbindungsklammern zwischen Spule und Fluidge­häuse dürfen unter keinen Umständen entfernt werden.
• Am Gerät keine inneren oder äußeren Veränderungen vornehmen.
• Das Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhaltungsarbeiten ausführen.
• Darauf achten, dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen Versorgung für einen definierten oder kontrollierten Wiederanlauf des Prozesses sorgen.
• Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung betreiben.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Geräts die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
deutsch
31
HINWEIS!
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente / Baugruppen!
Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elektrostatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung mit elektrostatisch aufgeladenen Personen oder Gegenständen gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2 beachten, um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektrostatische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Elektronische Bauelemente nicht bei anliegender Ver­sorgungsspannung berühren!
deutsch
Typ 6650
Page 10
32
5. ALLGEMEINE HINWEISE
5.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13–17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung. Außerdem im Internet unter: www.burkert.com
5.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungs­gemäße Gebrauch des Typs 6650 unter Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen.
5.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 6650 finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de
deutsch
33
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. Betriebsbedingungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Funktionsausfall bei Einsatz im Außenbereich!
• Das Ventil darf nicht ohne passende Schutzvorkehrun­gen im Außenbereich eingesetzt werden.
• Wärmequellen vermeiden, die zur Überschreitung des zulässigen Temperaturbereichs führen können.
Zulässige Temperaturen
Umgebungstemperatur: +10 ... +50 °C Mediumstemperatur: +15 ... +50 °C
Medien: aggressive, neutrale gasförmige und flüssige
Medien entsprechend Beständigkeit (siehe Bürkert Beständigkeitstabelle)
Max. Einschaltdauer: 50 s bei Blockaufbau
60 s bei Einzelmontage Längere Einschaltdauer nur mit Leistungsabsenkung zulässig (siehe Kapitel „6.5. Elektrische Daten“)
Schutzart: IP65 nach EN 60529
Schutzklasse: 3 nach VDE 0580
deutsch
34
6.2. Mechanische Daten
(ohne elektrischen Stecker) Anreihmaß: 4,5 mm Gewicht: 12,5 g Maße: 4,5 x 38,5 x 41,2 mm Gehäusematerial: PEEK Dichtungsmaterial: FFKM
deutsch
35
6.3. Fluidische Daten
*
)
DN = Nennweite
**
)
Durchflussrichtung beachten. Ausgangsdruck darf nicht höher sein als Eingangsdruck.
***
)
Bei Vakuumbetrieb zulässigen Differenzdruck beachten.
Made in Germany
2/2-Wege NC Wirkungsweise A
DN*)NC IN ΔP max.
***
)
NC
IN
0,4
vak -
7 bar
vak -
7 bar
7 bar
0,8
- **
)
vak -
3 bar
3 bar
3/2-Wege Universal Wirkungsweise T
DN NC COM NO ΔP max.
***
)
COM
NC
NO
0,8
vak -
1 bar
vak -
1 bar
vak -
1 bar
1 bar
3/2-Wege Verteiler Wirkungsweise F
DN NC COM NO ΔP max.
***
)
COM
NC
NO
0,8
- **
)
vak -
3 bar
- **
)
3 bar
deutsch
Typ 6650
Page 11
36
6.4. Typschild / Anschlusskennzeichung
Beispiel:
Made in Germany
6650 T 0,8 CC PK 24V-PWM vac-1bar 00189292
Wirkungs­weise
Typ
Spannung
Identnummer
Druckbereich
Nennweite [DN]
Dichtungsmaterial (CC=FFKM FF = FKM) Gehäusematerial (PK=PEEK)
Kennzeichnung der fluidischen Anschlüsse
6.5. Elektrische Daten
Anschlüsse: typspezifischer Steckverbinder,
siehe Datenblatt Spannungsversorgung: 12 V, 24 V Spannungstoleranz: ± 10 % Leistungsaufnahme: Anzugs-/Einschaltimpuls: 5,7 W
Halteleistung: 0,7 W
Die angegebenen Werte (Leistungsaufnahme) beschreiben die Warmleistung. Bei der Auslegung der Stromversorgung auf entsprechende Reserven achten.
deutsch
37
6.5.1. Kontinuierlicher Betrieb mit
Leistungsabsenkung
Für den kontinuierlichen Betrieb des Ventils Typ 6650 ist eine Leistungsabsenkung erforderlich. Es wird empfohlen, die als Zubehör erhältliche Elektronik zu verwenden (siehe Datenblatt).
HINWEIS!
Funktionsausfall durch Überhitzung!
• Wenn erforderlich, geeignete Leistungsabsenkung verwenden.
• Für eine Einschaltzeit >50 s (bei Einzelmontage >60 s) ist immer eine Leistungsabsenkung zu verwenden!
• Die als Zubehör lieferbare Elektronik 670178 ist nur für Nennspannung 24 V geeignet.
Nachfolgende Diagramme bieten eine Richtlinie, um die Notwendigkeit einer Leistungsabsenkung abschätzen zu können. Bei einem Abstand der Einzelgeräte <10 mm ist das Diagramm für den Blockaufbau zugrunde zu legen. Keine Leistungsabsenkung ist notwendig, wenn der Schnittpunkt von Ein- und Ausschaltzeit im oberen Bereich des entsprechenden Diagramms liegt.
deutsch
38
Einzelgerät
(Impuls-/Pausenverhältnis bei 22 °C Umgebungstemperatur)
0
50
100
150
200
250
300
350
400
0 10 20 30 40 50 60
Einschaltzeit [s]
Ausschaltzeit [s]
Beispiel: 40 s ein - 100 s aus Leistungsabsenkungselektronik erforderlich
0
1
2
3
4
5
6
7
Ausschaltzeit [s]
0 1 2 3 4 50,5 1,5 2,5 3,5 4,5
Einschaltzeit [s]
Liegt der Schnittpunkt auf oder unterhalb der eingezeichneten Linie oder ist die Einschaltzeit länger als 60 Sekunden ist eine Leistungsabsenkung zwingend erforderlich.
deutsch
39
Blockaufbau
(Impuls-/Pausenverhältnis bei 22 °C Umgebungstemperatur)
0
200
400
600
800
1000
1200
Ausschaltzeit [s]
0 10 20 30 40 505 15 25 35 45
Einschaltzeit [s]
0
10
20
30
40
50
60
Ausschaltzeit [s]
0 2 4 6 8 101 3 5 7 9
Einschaltzeit [s]
Beispiel: 6 s ein - 40 s aus keine Leistungsabsenkungselektronik erforderlich
Liegt der Schnittpunkt auf oder unterhalb der eingezeichneten Linie oder ist die Einschaltzeit länger als 50 Sekunden ist eine Leistungsabsenkung zwingend erforderlich.
Wird die Bürkert Elektronik nicht verwendet, aber dennoch eine Leistungsabsenkung eingesetzt, sind folgende Para­meter zu verwenden:
deutsch
Typ 6650
Page 12
40
• bei PWM Spannungsabsenkung: Tastgrad 33 %, f = 20 kHz
PWM-Signal
20 kHz
Abschaltpunkt
Einschaltimpuls
5 ms
0
100 %
U
t
Für OEM-Elektroniken (PWM) empfohlener Schaltplan:
Ventil
Versorgungs-
spannung
Schaltplan für 24 V Auslegung
deutsch
41
• bei Widerstandsabsenkung: Einschaltimpuls 100 % Nennspannung für 5 ms, danach Haltespannung 35 % Nennspannung
Abschaltpunkt
Einschaltimpuls
5 ms
0
100 %
U
35 %
Haltespannung
t
Für OEM-Elektroniken (Widerstandsabsenkung) empfoh­lener Schaltplan:
Achtung: Leistungsaufnahme ca. 1,6 W
Alternativ Reihen- oder Parallelschaltung mehrerer Widerstände
Anschluss
Spule
Schaltplan für 24 V Auslegung
deutsch
42
7. INSTALLATION
7.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
43
7.2. Fluidische Installation
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Einbaulage: beliebig, vorzugsweise Antrieb nach oben.
Vorgehensweise:
→ Vor der Montage Rohrleitungen und Flanschanschlüsse
von eventuellen Verschmutzungen säubern.
→ Zum Schutz vor Störungen einen Schmutzfänger ein-
bauen (Maschenweite: 5 µm).
WARNUNG!
Gefahr durch Mediumsaustritt!
Undichte Anschlüsse bei unkorrekt sitzender Dichtung.
• Achten Sie auf den richtigen Sitz der mitgelieferten Dichtmatte!
Das Anreihmaß von 4,5 mm darf nicht unterschritten werden!
deutsch
Typ 6650
Page 13
44
Dichtmatte
Anschlussplatte
4,5 mm
Flanschschrauben
Empfohlenes Anziehdrehmoment: 0,24 Nm ± 0,04 Nm
→ Dichtmatte in das Ventil einlegen. → Fluidische Anschlussbelegung 1, 2 und 3 an Ventil und
Anschlussplatte richtig zuordnen.
→ Ventil auf Anschlussplatte schrauben.
Maßzeichnung für Anschlussplatte:
4,8
33
M2
min. 6 tief
max. 1,4
2-Wege-Ausführung:
4,8
33
M2
min. 6 tief
max. 1,4
3-Wege-Ausführung:
→ Ventil auf Dichtheit prüfen.
deutsch
45
7.3. Elektrische Installation
HINWEIS!
Das Ventil Typ 6650 ist ohne eine bestimmungs­gemäße Leistungsabsenkung nicht für den Dauerbe­trieb geeignet! Siehe Kapitel „Elektrische Daten“.
Im Blockaufbau müssen alle Ventile gleich gepolt sein. Als Orientierung dient die Markierung (+) am Ventil und die Ziffern 1 und 2 auf dem Steckver­binder. Beispiel: Bei allen Geräten zeigt der Steck­verbinder mit der Ziffer 2 zur Markierung (+).
Steckverbinder 1 = braun 2 = weiß
Bei Verwendung der Leistungabsenkungselektronik ist folgende Polarität zu beachten: braun+ / weiß –
Ein typspezifischer Steckverbinder ist als Zubehör (siehe Datenblatt) sowohl mit als auch ohne integrierte Leistungs­absenkungselektronik erhältlich.
deutsch
46
8. WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG
8.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten!
• Die Wartung darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Wartung einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
47
8.2. Wartungsarbeiten
Das Ventil arbeitet unter Normalbedingungen wartungsfrei. Bei starker äußerer Verschmutzung wird eine Reinigung mit
geeigneten Reinigungsmitteln empfohlen. Die Eignung des Reinigungsmittels sollte gegebenenfalls per Test ermittelt werden.
WARNUNG!
Mediumsaustritt und Fehlfunktion bei Entfernen der Verbindungsklammern!
• Die Verbindungsklammern zwischen Spule und Fluid­gehäuse dürfen nicht entfernt werden.
8.3. Störungen
Bei Betrieb mit Leistungsabsenkungselektronik darauf achten, dass die Flanke der Versorgungs­spannung genügend schnell ist.
Überprüfen Sie bei Störungen
→ die Leitungsanschlüsse, → den Betriebsdruck, → die Spannungsversorgung und Ventilansteuerung.
Falls das Ventil dennoch nicht schaltet, wenden Sie sich bitte an Ihren Bürkert-Service.
deutsch
Typ 6650
Page 14
48
9. TRANSPORT, LAGERUNG, ENTSORGUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoß­festen Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lager­temperatur vermeiden.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur –10 … +65 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestim­mungen einhalten.
deutsch
Typ 6650
Page 15
www.burkert.com
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Type 6650
Electrovanne
Electrovanne Flipper 2/2 voies ou 3/2 voies
Manuel d’utilisation
Français
50
1. LE MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d’utilisation décrivent le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ces instructions de sorte qu’elles soient accessibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Le manuel d’utilisation contiennent des informations importantes sur la sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses.
• Les instructions de service doivent être lues et comprises.
1.1. Définition du terme « appareil »
Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours le electrovanne flipper type 6650
français
51
2. SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans les présentes instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse !
• Le non-respect peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible !
• Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
Conseils et recommandations importants pour la sécurité et le parfait fonctionnement de l’appareil.
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Type 6650
Page 16
52
3. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme des vannes magnétiques Flipper de type 6650 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
• L'appareil est une électrovanne avec séparation des fluides destinées aux gaz et aux liquides (voir « Résis­tances chimique « Bürkert : www,burkert.fr).
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur sans mesures de protection adaptées.
• Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d’utilisation et dans les documents contractuels.
• L'appareil n'est pas destiné au fonctionnement sans une baisse de puissance adaptée, ou doit uniquement être exploité dans le cadre de la durée d'enclenche­ment conforme.
• Transporter, stocker, installer, manœuvrer et entretenir l‘appareil de manière appropriée comme décrit dans le mode d‘emploi.
• Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
3.1. Limitations
Lors de l’exportation du système/de l’appareil, veuillez res­pecter les limitations éventuelles existantes.
français
53
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors
du montage, de l'exploitation et de la maintenance des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant
est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, cou­pez la pression et purgez l’air des conduites.
Risque de brûlures/d'incendie en fonctionnement continu dû à des surfaces d'appareils brûlantes !
• Tenez les substances et les fluides facilement inflam­mables à l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
• Ne pas dépasser la durée d‘enclenchement max. admis­sible (voir chapitre « 6.1. Conditions d’exploitation »)
• Ne pas gêner l’évacuation de la chaleur nécessaire au fonctionnement.
français
54
Situations dangereuses d'ordre général.
• La électrovanne Flipper type 6650 ne doit pas être uti­lisée dans des zones présentant des risques d’explosion.
• Les brides de raccordement entre la bobine et le boîtier fluidique ne doivent en aucun cas être retirées.
• Ne pas apporter de modifications intérieures ou exté­rieures à l‘appareil.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• Les travaux d'installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens quali­fiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
• Veiller à ce que l‘installation ne puisse pas être action­née de manière intempestive.
• Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
• L'appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant le manuel d’utilisation.
• Les règles générales de la technique sont d'applica­tion pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
français
55
REMARQUE !
Eléments/sous-groupes sujets aux risques électrostatiques !
L'électronique de baisse de puissance disponible sous forme d'accessoire contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des per­sonnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service.
• Respecter les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 afin de minimiser ou éviter le risque d‘un dommage par une décharge électrostatique brusque !
• Ne pas toucher les composants électroniques lorsque la tension d‘alimentation est présente !
français
Type 6650
Page 17
56
5. INDICATIONS GÉNÉRALES
5.1. Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages de ces ins­tructions de service.
Egalement sur internet sous : www.burkert.com
5.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des con­ditions d‘utilisation spécifiées.
5.3. Informations sur Internet
Vous trouverez le manuel d’utilisation et les fiches tech­niques concernant le type 6650 sur Internet sous :
www.burkert.fr
français
57
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1. Conditions d'exploitation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Panne lors de l'utilisation à l'extérieur !
• La vanne ne doit pas être utilisée à l'extérieur sans les mesures de protection adaptées.
• Eviter les sources de chaleur pouvant entraîner le dépassement de la plage de température admissible.
Températures admissibles
Température ambiante : +10 - +50 °C Température du fluide : +15 - +50 °C
Fluides : Fluides liquides et gazeux, agressifs et neutres,
conformément à la résistance (voir « Résis­tances chimique « Bürkert)
Durée d‘enclenchement max. : 50 s pour une structure en bloc
60 s pour un montage individuel Une durée d‘enclenchement plus longue est uniquement admissible moyennant une baisse de puis­sance (voir chapitre « 6.5 »)
français
58
Degré de protection : IP65 selon EN 60529
Classe de protection : 3 selon VDE 0580
6.2. Caractéristiques mécaniques
(sans connecteur électrique) Cote de jonction 4,5 mm Poids : 12,5 g Dimensions : 4,5 x 38,5 x 41,2 mm Matériau du boîtier : PEEK Matériau du joint : FFKM
français
59
6.3. Données fluidiques
*
)
DN = Diamètre nominal
**
)
Respecter le sens d‘écoule­ment. La pression de sortie ne peut pas être plus élevée que la pression d‘entrée.
***
)
En cas de fonctionnement sous vide, tenir compte de la différence de pression
Made in Germany
2/2 voies NC Fonction A
DN*)NC IN ΔP max.
***
)
NC
IN
0,4
vak -
7 bar
vak -
7 bar
7 bar
0,8
- **
)
vak -
3 bar
3 bar
3/2 voies universel Fonction T
DN NC COM NO ΔP max.
***
)
COM
NC
NO
0,8
vak -
1 bar
vak -
1 bar
vak -
1 bar
1 bar
3/2 voies distributeur Fonction F
DN NC COM NO ΔP max.
***
)
COM
NC
NO
0,8
- **
)
vak -
3 bar
- **
)
3 bar
français
Type 6650
Page 18
60
6.4. Plaque signalétique/ Identification des raccordements
Exemple :
Made in Germany
6650 T 0,8 CC PK 24V-PWM vac-1bar 00189292
Fonction
Type
Tension
Numéro d‘identification
Plage de pression
Diamètre nominal [DN]
Matériau d‘étanchéité (CC=FFKM FF = FKM) Matériau du boîtier (PK=PEEK)
Identification des raccordements fluidiques
6.5. Caractéristiques électriques
Raccordements : Connecteur enfichable spéci-
fique, voir fiche technique Alimentation en tension : 12 V , 24 V Tolérance de tension : ± 10 % Puissance absorbée : Impulsion d'actionnement/
d'enclenchement : 5,7 W
Puissance de maintien : 0,7 W
Les valeurs indiquées (puissance absorbée) se rapportent à la puissance calorifique. Lors du dimensionnement de l’alimentation électrique, il convient de prévoir des réserves.
français
61
6.5.1. Fonctionnement continu avec
baisse de puissance
Une baisse de puissance est nécessaire pour le fonction­nement continu de la vanne type 6650. Il est recommandé d'utiliser l'électronique et disponible comme accessoire (voir fiche technique).
REMARQUE !
Panne due à la surchauffe !
• Si nécessaire, utiliser la baisse de puissance appropriée.
• Pour une durée d’enclenchement >50 s (avec mon­tage individuel >60 s) il convient de toujours utiliser une baisse de puissance !
• L‘électronique 670178 disponible comme accessoire convient uniquement pour la tension nominale de 24 V.
Les diagrammes suivants indiquent comment évaluer la nécessité d’une baisse de puissance. Avec un écartement <10 mm entre les différents appareils, se baser sur le diagramme de la structure en bloc. Aucune baisse de puis­sance n’est nécessaire si l’intersection de la durée d’en­clenchement et d’arrêt se situe dans la plage supérieure du diagramme.
français
62
Appareil individuel (Rapport impulsions / pauses à une température ambiante de 22 °C)
0
50
100
150
200
250
300
350
400
0 10 20 30 40 50 60
durée d’enclenchement [s]
durée d’arrêt [s]
Exemple : 40 s marche - 100 s arrêt, électronique de baisse de puissance nécessaire
0
1
2
3
4
5
6
7
durée d’arrêt [s]
0 1 2 3 4 50,5 1,5 2,5 3,5 4,5
durée d’enclenchement [s]
Si l’intersection se situe au-dessus ou en dessous de la ligne tracée ou si la durée de fonctionnement dépasse les 60 secondes, une baisse de puissance est absolument nécessaire.
français
63
Structure en bloc (Rapport impulsions / pauses à une température ambiante de 22 °C).
0
200
400
600
800
1000
1200
durée d’arrêt [s]
0 10 20 30 40
50
5 15 25 35 45
durée d’enclenchement [s]
0
10
20
30
40
50
60
durée d’arrêt [s]
0 2 4 6 8 101 3 5 7 9
durée d’enclenchement [s]
Exemple : 6 s marche - 40 s arrêt aucune élec­tronique de baisse de puissance nécessaire
Si l’intersection se situe au-dessus ou en dessous de la ligne tracée ou si la durée de fonctionnement dépasse les 50 secondes, une baisse de puissance est absolument nécessaire.
Si l'électronique Bürkert n'est pas utilisée, mais qu'une baisse de puissance est tout de même employée, utiliser les para­mètres suivants :
français
Type 6650
Page 19
64
• lors de la baisse de puissance PWM : Degré de modulation 33 %, f = 20 kHz
PWM-Signal
20 kHz
consigne d’arrêt
impulsion d’enclenchement
5 ms
0
100 %
U
Schéma des connexions recommandé pour les électro­niques OEM (PWM):
vanne
alimentation
en tension
Schéma de câblage pour la version 24 V
français
65
• avec une baisse de résistance : impulsion d’enclenchement 100 % de la tension nominale pendant 5 ms, ensuite tension de maintien 35 % de la tension nominale
consigne d’arrêt
impulsion d’enclenchement
5 ms
0
100 %
U
35 %
tension de maintien
t
Schéma des connexions recommandé pour les électroniques OEM (baisse de résistance)
Attention : Chute env. 1,6 W
Alternative : branchement en ligne ou en parallèle
de plusieurs résistances
Raccordement
bobine
Schéma de câblage pour la version 24 V
français
66
7. INSTALLATION
7.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, cou­pez la pression et purgez l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involon­taire de l'installation et le redémarrage non contrôlé !
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
67
7.2. Installation fluide
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, cou­pez la pression et purgez l’air des conduites.
Position de montage : au choix, de préférence entraî-
nement vers le haut.
Procédure à suivre :
→ Avant le montage, nettoyer la tuyauterie et les raccor-
dements à bride afin d'enlever les éventuelles saletés.
→ Installez un panier comme protection contre les dys-
fonctionnements (mailles : 5 µm).
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de sortie du fluide !
Raccordements non étanches suite au mauvais position­nement des joints.
• Veillez au bon positionnement du joint d'isolation fourni !
La cote de jonction min. de 4,5 mm doit être respectée !
français
Type 6650
Page 20
68
Joint d‘isolation
Embase
4,5 mm
Vis à bride
Couple de serrage recommandé : 0,24 Nm ± 0,04 Nm
→ Placez le joint dans la vanne. → Affectez correctement les raccordements fluide 1, 2 et
3 à la vanne et à la embase.
→ Vissez la vanne sur la embase.
Plan coté pour la plaque de raccordement :
4,8
33
M2
prof. min. 6
max. 1,4
Modèle 2 voies :
4,8
33
M2
prof. min. 6
max. 1,4
Modèle 3 voies :
→ Contrôlez l’étanchéité de la vanne.
français
69
7.3. Installation électrique
REMARQUE !
La vanne type 6650 n'est pas prévue pour le fonc­tionnement permanent sans une baisse de puis­sance conforme ! Voir chapitre « Caractéristiques électriques ».
Toutes les soupapes doivent avoir la même polarité dans la structure en bloc. Le marquage (+) sur la vanne et les chiffres 1 et 2 sur le connecteur enfi­chable servent de repère. Exemple : Sur tous les appareils, le connecteur enfichable avec le chiffre 2 est dirigé vers le marquage (+).
connecteur enfichable 1 = marron 2 = blanc
En cas d’utilisation de l’électronique de baisse de puissance, la polarité suivante doit être respectée : marron + blanc -
français
70
Un connecteur enfichable spécifique au type est disponible comme accessoire (voir fiche technique), avec ou sans électronique de baisse de puissance intégrée.
français
71
8. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, cou­pez la pression et purgez l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de mainte­nance non conformes !
• L'entretien doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involon­taire de l'installation et le redémarrage non contrôlé !
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
français
Type 6650
Page 21
72
8.2. Travaux de maintenance
Dans des conditions normales, la vanne ne nécessite aucun entretien.
En cas de fort encrassement extérieur, le nettoyage avec des produits de nettoyage appropriés est recommandé. Le cas échéant, effectuez un test afin de vérifier si le produit de nettoyage est adapté.
AVERTISSEMENT !
Sortie de fluide et dysfonctionnement en cas de sup­pression des crampons !
• Les crampons entre la bobine et le boîtier fluidique ne doivent pas être enlevés.
8.3. Pannes
En cas de fonctionnement avec l‘électronique de baisse de puissance, veiller à ce que le flanc de la tension d‘alimentation soit suffisamment rapide.
En présence de pannes, vérifiez
→ les raccords de câbles → la pression de service → l'alimentation en tension et la commande de la vanne
Si malgré tout la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre service après-vente Bürkert.
français
73
9. TRANSPORT, STOCKAGE, ELIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impu­retés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la tem­pérature de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
• Température de stockage : -10 - 65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
• Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination des déchets.
français
Type 6650
Loading...