2/2- and 3/2-way Rocker Solenoid Valve
with Medium Isolation
2/2- und 3/2-Wege WippenMagnetventil mit Medientrennung
Electrovanne à bascule 2/2 et 3/2 voies
avec séparation des fluides
Address / Adresse
Germany / Deutschland / Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13–17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Instructions de service et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen:
GEFAHR!
Bei unmittelbarer Gefahr.
WARNUNG!
Bei möglicher Gefahr.
Warnung vor leichten oder mittelschweren Verletzungen:
VORSICHT!
SYMBOLES
→
identifie une opération que vous devez effectuer.
Mise en garde contre les blessures graves ou mortelles :
DANGER!
En cas de danger imminent
AVERTISSEMENT!
En cas de danger possible.
Mise en garde contre les blessures légères ou moyennement
graves :
ATTENTION!
II. TYPE LABEL
TYPSCHILD
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Observe the voltage, current type, and pressure specified
on the type label.
Die auf dem Typschild angegebene Daten für Spannung,
Stromart und Druck beachten.
Observer les données indiquées sur la la plaque signalétique
pour la tension, le type de courant et la pression.
II.I. Description of the type label
Beschreibung des Typschilds
Description de la plaque signalétique
Seal material
Dichtungsmaterial
Matériau d‘étanchéit
Orifice / Nennweite
Diamètre nominal
Operating principle
Wirkungsweise
Modes d’action
Type / Typ
Voltage / Spannung
Tension
6626 T 3,0PK
24V DC
00234371 W03MM
Identification number
Identnummer
No. d‘identification
Housing material / Gehäusematerial / Matériau du corps
PK = PEEK, PS = PPS
Housing material
Gehäusematerial
Matériau du corps
FFKM
VAC-2bar
Pressure range
Druckbereich
Plage de pression
Page 2
english
Type 6626
1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions contain important information.
• Read the instructions carefully and follow the safety instructions
in particular.
• Keep the instructions in a location where they are available to
every user.
• The liability and warranty for Type 6626 are void if the operating
instructions are not followed.
2. INTENDED USE
The rocker solenoid valve Type 6626 is designed for analytical,
medical and laboratory applications. It is predominantly used to dose,
fill, mix, and distribute liquids and gases.
• Do not use Type 6626 outside without taking suitable protective
measures.
• Do not use rectified AC voltage as the power supply without
smoothing.
• Operate only when in perfect condition and pay attention to correct
storage, transportation, installation and operation.
• Do not use Type 6626 in potentially explosive area.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any contingencies and events which may arise during installation, operation
and maintenance.
WARNING!
Danger – high pressure!
• Before loosening lines or valves, turn off the pressure and vent
the lines.
Risk of burns/risk of fire if used continuously through hot
device surface!
• Keep Type 6626 away from highly flammable substances and
media and do not touch with bare hands.
• Do not obstruct the heat release required for operation.
To prevent injury, ensure the following:
• Secure equipment/device from unintentional actuation.
• Only trained technicians may perform installation and maintenance work.
• After an interruption in the power supply, ensure that the process is restarted in a controlled manner.
• Observe the general regulations of technology.
• Do not make any internal or external changes to Type 6626.
Electrostatic sensitive components/modules!
Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1 and
5-2 to minimize/avoid the possibility of damage caused by a sudden
electrostatic discharge!
4. TECHNICAL DATA
4.1. Operating Conditions
Permitted temperatures for diaphragm material FFKM:
environment: +15 ... +55 °C, medium: +15 ... +50 °C
Media: aggressive, neutral, gaseous and liquid
media which do not attack housing and seal
materials.
Check that resistance is adequate in
individual cases (see Chemical Resistance
Chart at: www.burkert.com).
Degree of protection: IP40
Protection class: 3 acc. to VDE 0580
4.2. Electrical Data
See type plate.
5. INSTALLATION / DISASSEMBLY
5.1. Fluid Installation
WARNING!
Risk of injury from high pressure in the equipment.
• Before loosening lines or valves, turn off the pressure and vent
the lines.
Installation position: any position, preferably with actuator above.
→ Clean pipelines and flange connections.→ Install dirt filter in the direction of flow in front of the valve (mesh
size 5 μm).
WARNING!
Risk of medium escaping if seal is seated incorrectly
• Make sure that the supplied seal fits properly.
• Use only connection plate of adequate quality and with a flat
surface.
→ Drill holes according to
Cover
Screws
drilling pattern
(dimensions see data
sheet).
→ Remove cover (if fitted).→ Insert the seals into the
valve.
→ Correctly assign fluid
connection configuration 1,
2 and 3 on valve and
connection plate.
→ Attach valve with screws
Seals
Connection
plate
5.2. Electrical Installation
Electrical power supply: Tolerance ± 10 %
Permissible residual ripple: Tolerance ± 10 % of the nominal
voltage
Power consumption: Start / switch-on pulse 13.6 W
Holding power 3.4 W
If the polarity is not correct, the valve will not function (see
data sheet).
5.3. Disassembly
WARNING!
Risk of injury from hazardous media.
• Before loosening lines or valves, flush out hazardous media,
depressurize and drain the lines.
6. MAINTENANCE
Under normal operating conditions, the valve is maintenance-free.
7. MALFUNCTIONS
If malfunctions occur, check
• that the fluid connections have been correctly assigned
according to the operating principles,
• whether the operating pressure is within the permitted range,
• the power supply and valve control
• the electric connections have the correct polarity.
8. TRANSPORTATION, STORAGE, DISPOSAL
• Transport and store Type 6626 in shock-resistant packaging to
protect against moisture and dirt.
• Permitted storage temperature: -10 … +65 °C.
• Dispose of the device and packaging according to the applicable disposal and environmental protection regulations.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen.
• Die Anleitung sorgfältig lesen und besonders die Hinweise zur
Sicherheit beachten.
• Die Anleitung so aufbewahren, dass sie jedem Benutzer zur
Verfügung steht.
• Die Haftung und Gewährleistung für Typ 6626 entfällt, wenn die
Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Wippen-Magnetventil Typ 6626 ist für den Einsatz in der Analysen-, Medizin- und Labortechnik konzipiert. Es ist vorzugsweise
zum Dosieren, Füllen, Mischen und Verteilen von Flüssigkeiten und
Gasen einsetzbar.
• Typ 6626 nicht ohne passende Schutzvorkehrung im Außenbereich
einsetzen.
• Als Spannungsversorgung keine gleichgerichtete Wechselspannung ohne Glättung verwenden.
• Nur in einwandfreiem Zustand betreiben und auf sachgerechte
Lagerung, Transport, Installation und Bedienung achten.
• Typ 6626 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Zufälligkeiten und
Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können.
WARNUNG!
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren.
Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch
heiße Geräteoberfläche!
• Typ 6626 von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten
und nicht mit bloßen Händen berühren.
• Die für den Betrieb notwendige Wärmeabfuhr nicht behindern.
Zum Schutz vor Verletzungen beachten:
• Anlage/Gerät vor unbeabsichtigter Betätigung sichern.
• Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhaltungsarbeiten ausführen.
• Nach Unterbrechung der elektrischen Versorgung für einen
kontrollierten Wiederanlauf des Prozesses sorgen.
• Die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
• An Typ 6626 keine inneren oder äußeren Veränderungen
vornehmen.
Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2, um
die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektrostatische
Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. Betriebsbedingungen
Zulässige Temperaturen für Membranwerkstoff FFKM:
Umgebung: +15 ... +55 °C, Medium: +15 ... +50 °C
Medien: aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige
Medien, die Gehäuse und Dichtwerkstoffe nicht
angreifen. Die ausreichende Beständigkeit im
Einzelfall prüfen (siehe Beständigkeitstabelle unter:
www.buerkert.de).
Schutzart: IP40
Schutzklasse: 3 nach VDE 0580
4.2. Elektrische Daten
Siehe Typschild.
INSTALLATION / DEMONTAGE
4.3. Fluidische Installation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren.
Einbaulage: beliebig, vorzugsweise Antrieb oben.
→ Rohrleitungen und Flanschanschlüsse säubern.→ Schmutzfilter in Strömungsrichtung vor dem Ventil einbauen
(Maschenweite 5 μm).
WARNUNG!
Gefahr durch Mediumsaustritt bei unkorrekt sitzender
Dichtung
• Auf den richtigen Sitz der mitgelieferten Dichtungen achten.
• Nur Anschlussplatte von ausreichender Güte und mit planer
Oberfläche verwenden.
→ Bohrungen gemäß Bohrbild
Abdeckung
Schrauben
anbringen
(Maße siehe Datenblatt).
→ Abdeckung
(falls vorhanden).
→ Dichtungen
einlegen.
entfernen
in das Ventil
→ Fluidische Anschluss-
belegung 1, 2 und 3 an
Ventil und Anschlussplatte
richtig zuordnen.
→ Ventil mit Schrauben befes-
Dichtungen
Anschlussplatte
4.4. Elektrische Installation
Spannungsversorgung: Toleranz ± 10 %
Zulässige Restwelligkeit: Toleranz ± 10% der Nennspannung
Leistungsaufnahme: Anzugs-/Einschaltimpuls 13,6 W
Halteleistung 3,4 W
Richtige Polarität ist Voraussetzung für die Funktion des
Ventils (siehe Datenblatt).
4.5. Demontage
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch gefährliche Medien.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen gefährliche Medien
ausspülen, die Leitungen druckfrei schalten und entleeren.
5. WARTUNG
Das Ventil arbeitet unter Normalbedingungen wartungsfrei.
6. STÖRUNGEN
Überprüfen Sie bei Störungen
• die richtige Belegung der fluidischen Anschlüsse entsprechend
der Wirkungsweisen,
• ob sich der Betriebsdruck im zulässigen Bereich befindet,
• die Spannungsversorgung und Ventilansteuerung,
• die richtige Polung der elektrischen Anschlüsse.
7. TRANSPORT, LAGERUNG, ENTSORGUNG
• Typ 6626 vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten
Verpackung transportieren und lagern.
• Zulässige Lagertemperatur: –10 … +65 °C.
• Bei der Entsorgung von Gerät und Verpackung die geltenden
Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten.
tigen (empf. Anzugsmoment
1,1 Nm ... 1,4 Nm).
→ Installation auf Dichtheit
prüfen.
Page 4
français
Type 6626
1. LE MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d‘utilisation contiennent des informations importantes.
• Lire attentivement le manuel et tenir particulièrement compte
des consignes de sécurité.
• Conserver le manuel d’utilisation afin qu’il soie accessible à tous
les utilisateurs.
• La responsabilité et la garantie légale concernant le type 6626
sont exclues en cas de non-respect des instructions de service.
2. UTILISATION CONFORME
L'électrovanne à bascule de type 6626 est conçue pour une utilisation en technique d'analyse, de médecine et de laboratoire. Elle est
utilisable de préférence pour le dosage, le remplissage, le mélange
et la distribution de fluides et de gaz.
• Ne pas utiliser le type 6626 à l'extérieur sans mesures de protection adaptées.
• Ne pas utiliser de tension alternative redressée sans lissage comme
alimentation en tension.
• Utiliser uniquement en parfait état et veiller au stockage, au
transport, à l'installation et à l'utilisation conformes.
• Ne pas utiliser le type 6626 dans une zone exposée à un risque
d’explosion.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et
des événements pouvant survenir lors du montage, de l'exploitation
et de l'entretien.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la haute pression !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
Risque de brûlures/d'incendie en fonctionnement continu dû
à des surfaces d'appareils brûlantes !
• Tenir le type 6626 à l'écart des substances et des fluides facilement inflammables et ne pas le toucher à mains nues.
• Ne pas gêner l'évacuation de la chaleur nécessaire au
fonctionnement.
Pour prévenir les blessures, veuillez tenir compte de ce qui suit :
• Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation/de
l'appareil.
• Seul du personnel qualifié peut effectuer l'installation et la
maintenance.
• Garantir un redémarrage contrôlé du process après la coupure
de l'alimentation électrique.
• Respecter les règles générales de la technique.
• Ne pas effectuer de modifications à l’intérieur ou à l’extérieur du
type 6626.
Eléments/sous-groupes sujets aux risques électrostatiques !
Respecter les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 pour minimiser ou éviter la possibilité d'un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique !
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.1. Conditions d'exploitation
Températures autorisées pour le matériau de membrane FFKM :
Environnement : +15 ... +55 °C, fluide : +15 ... +50 °C
Fluides : fluides liquides et fluides neutres gazeux
agressifs n’attaquant pas le matériau du
corps et du joint.
Contrôler si la résistance est suffisante au
cas par cas (voir le tableau de résistance
chimique Bürkert sous : www.buerkert.fr).
Degré de protection : IP40
Classe de protection : 3 selon VDE 0580
Caractéristiques électriques
Voir plaque signalétique.
5. INSTALLATION / DÉMONTAGE
5.1. Installation fluidique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut.
→ Nettoyer les tuyauteries et les raccordements à bride.→ Monter le filtre à impuretés dans le sens de l'écoulement en amont
de la vanne (mailles de 5 μm).
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la sortie de fluide suite au mauvais
positionnement des joints
• Veiller au bon positionnement des joints fournis.
• Utiliser uniquement une plaque de connexion de qualité
suffisante et de surface plane.
→ Effectuer les perçages
couvercle de
protection
Vis
conformément au gabarit de
perçage (dimensions, voir fiche
technique).
→ Enlever le couvercle de
protection (si disponible).
→ Placer les joints dans la vanne.→ Affecter correctement les rac-
cordements fluidiques 1, 2 et
3 à la vanne et à la plaque de
connexion.
→ Fixer la vanne avec les vis
Joints
Plaque de
connexion
5.2. Installation électrique
Alimentation en tension : tolérance ± 10 %
Ondulation résiduelle autorisée : tolérance ± 10 % de la tension
La polarité correcte est la condition pour le bon fonctionnement de la vanne (voir fiche technique).
5.3. Démontage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des fluides dangereux.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, rincer les
fluides dangereux, couper la pression et purger les conduites.
6. ENTRETIEN
Dans des conditions normales, la vanne ne nécessite aucun entretien.
7. PANNES
En présence de pannes, vérifier
• l'affectation correcte des raccords fluidiques selon les fonctions,
• la présence d'une pression de service située dans la plage
autorisée,
• l'alimentation en tension et la commande de la vanne,
• la polarité correcte des raccordements électriques.
8. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
• Transporter et stocker le type 6626 à l'abri de l'humidité et des
impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Température de stockage autorisée : -10 à +65 °C.
• Lors de l'élimination de l'appareil et de l'emballage, respecter
les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de
protection de l’environnement en vigueur.
(couple de serrage recommandé 1,1 Nm ... 1,4 Nm).
→ Contrôler l'étanchéité de
l'installation.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.