Burkert 6520 User Manual [en, de, fr]

Page 1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions de Service
Type 6520 NAMUR
Valve with 24 V connection
Ventil mit 24 V-Anschluß
Vanne avec raccordement 24 V
Page 2
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous resérve de modification techniques.
© 2002 Bürkert Werke GmbH & Co. KG
Operating Instructions 0512/09_EU-ML_00800608
Page 3
Type 6520 NAMUR Valve with 24 V connection
CONTENTS
1 GENERAL NOTES .......................................................................................................................................... 2
1.1 Symbols ......................................................................................................................................... 2
1.2 General Safety instructions ..................................................................................................2
2 GENERAL DESCRIPTION ......................................................................................................................... 3
2.1 Type 6520 NAMUR Valve with 24 V connection .........................................................3
3 GENERAL TECHNICAL DATA ................................................................................................................ 4
3.1 Type 6520 NAMUR with 24 V connection ..................................................................... 4
3.2 Valve construction................................................................................................................... 4
3.3 Operation .................................................................................................................................... 5
3.4 Medium......................................................................................................................................... 5
4 INSTALLATION AND COMMISSIONING OF THE VALVE .................................................... 6
4.1 Mounting the valve / pneumatic position indicator ..................................................... 7
4.2 Measures to be taken before commissioning ................................................................ 7
4.3 Electrical connection of the Type 6520 NAMUR valve with the 24 V
connection .................................................................................................................................. 8
5 FAULTS .................................................................................................................................................................. 9
6520 - 1
Page 4
1 GENERAL NOTES
1.1 Symbols
In these Operating Instructions, the following symbols are used:
Indicates a working step that you have to carry on.
ATTENTION!
english
NOTE
Indicates information which must be followed. Failure to do this could endanger your health or the functionality of the device..
Indicates important additional information, tips and recommendations.
1.2 General Safety instructions
To ensure that the device functions correctly, and will have a long service life, please comply with the information in these Operating Instructions, as well as the application conditions and permissible data given in the Type 6520 data sheet:
• When planning the application of the device, and during its operation, observe the general technical rules!
• Observe the relevant accident prevention and safety regulations applicable for electrical equipment throughout the operation, maintenance and repair of the device! Always switch off the voltage supply before working on the system!
• Note that line connections and valves must not be loosened while the system is under pressure
• Take suitable measures to prevent impairment due to improper use.
• If these instructions are ignored, no liability will be accepted from our side, and the guarantee on the device and on accessories will become invalid!
2 - 6520
Page 5
2 GENERAL DESCRIPTION
Type 6520 NAMUR valve for the control of process valves with electrical connections, available with either a 24 V connection.
2.1 Type 6520 NAMUR Valve with 24 V connection
• Pilot-driven pneumatic valve with a piezo valve as the pilot control
• Very low switching and standby current
english
6520 - 3
Page 6
3 GENERAL TECHNICAL DATA
3.1 Type 6520 NAMUR with 24 V connection
Operating voltage: 24 V DC ±10%
Pressure range: 2,5 to 7 bar
Flange: NAMUR flange
Standby current: < 150 µA at 24 V
english
Power dissipation: < 10 mW
Permissible temperature range
Ambient: - 20 to +55 ° C
Medium: - 20 to +50 ° C
Protection class: IP 65
The valve can be supplied in explosion protection class to EN 50020, II 2G EEx ia IIC T6
3.2 Valve construction
• Drives: - Piezo drive,
• Valve housing with membrane and seat seals (5/2)
• Service ports 2 (B) / 4 (A) with change-over plate to MAMUR flange layout, plus feed and drain connections 1, 3 and 5 with G 1/4 internal thread
• Can be installed in any position, preferably with connection at top
NOTE
4 - 6520
Under normal conditions, the devices work maintenance-free.
Page 7
3.3 Operation
5/2 way valve:
In standby position, pressure port 1 connected to outlet 2. Outlet 4 vented
3/2 way valve with return of exhaust:
In standby position, pressure port 1 blocked, outlet 2 vented into output 4
The integrated exhaust air feedback prevents the penetration of ambient air into the spring recess of the drive.
english
NOTE
Application in either 5/2 or 3/2 way type.
To convert from the 5/2 to the 3/2 way model, or vice versa, turn the change-over plate through 180°. When using as a 3/2 way valve, close off outlet 3 with the supplied G1/4 locking screw. This ensures that the integrated feedback of outgoing air functions correctly.
3.4 Medium
• Filtered compressed air, oiled or unoiled (max. particle size 5 µm)
• Sealing material: PB = Polyurethane and NBR
• Permissible temperature range: - 20 to +50 ° C
• Operating pressure range: 2,5 to 7 bar
ATTENTION!
The valve is driven using instrument air, and serves as a 3/2 or 5/2-way valve for the switching of non-inflammable media. The valve must only be operated in the mounted condition, unless it is ensured that explosive atmospheres can only rarely penetrate the interior of the valve, and only for short periods.
Note the permissible pressure range given on the rating plate. Pressure difference between port 1 and 3/5 > 2,5 bar.
6520 - 5
Page 8
4 INSTALLATION AND COMMISSIONING OF THE VALVE
Work on the device should only be carried out by specialist staff using the correct tools!
Before carrying out work on the system, always switch off the voltage supply!
Implement the pressure supply with as large a volume as possible (even for pilot devices such as pressure regulators, service units etc.);
english
Operating pressure 2,5 bar; Minimum flow rate 270 l/min at P connection of valve
Before mounting the valve, clean out the pipelines!
Note, that contamination impairs the function of the PIEZO pilot valve!
Where necessary, fit a dirt trap upstream to protect from faults.
Ensure that the operating conditions agree with the performance data of the unit!
Avoid back pressure in the exhaust channels by means of a large-volume silencer!
1)1)
1)
1)1)
ATTENTION!
1)
6 - 6520
Line connections and valves must not be loosened while the system is under pressure !
There are no replacement parts for the unit! In case of fault, please return the unit to the manufacturer.
In the case of version with reduced flow rate (ID no. 141 721 Z; ID no. 141 72 S), the flow rate is reduced to 150 l/min.
Page 9
4.1 Mounting the valve / pneumatic position indicator
Mount the valve directly onto the NAMUR connection flange of the pneumatic drive using the 2 supplied M5 x 35 screws.
NOTE
M3 x 35 screws
Fig. 3: Mounting the valve / Pneumatic position indicator
The supplied coded pin ensures that the device can only be mounted in the foreseen position. (guarantees the pre-defined direction of operation of the drive).
24 V connection
Indicator pin to show the pneumatic position
In an unswitched valve, the red indicator pin can be pressed in. If the valve is switched, the indicator pin travels out, and remains in this position. Every time a functional check is carried out, this pin must be pressed in again.
Identification label (removable for marking / inscription)
Port 14
• Not used in standard model
• Used as an control air boost connection and as a connection for pneumatic controls
english
4.2 Measures to be taken before commissioning
Check all connections, voltages and the operational pressure!
Ensure that the max. operating data (see rating plate) id not exceeded!
Check the correct connection of ports 1 and 3 or 5 respectively in accordance with the regulations. On no account must these be reversed!
6520 - 7
Page 10
4.3 Electrical connection of the Type 6520 NAMUR valve with the 24 V connection
Connection:
Terminal 1124 V
english
Terminal 13 0 V / Ground
8 - 6520
Page 11
5 FAULTS
Valve does not switch:
Valves switches delayed or blows out from the bleed ports:
Possible causeFault
Insufficient or no operating voltage;
Pressure supply insuffi­cient or not present.
Pressure supply insuffi­cient or not present;
Remedy
Check the electrical connetctions
Ensure the operating voltage is as given on the rating plate
Implement the pressure supply with as large a volume as pos­sible (even for pilot devices such as pressure regulators, service units, shut-off valves, etc.);
minimum operating pressure
≥≥
2,5 bar,
≥≥
minimum flow rate 270 l/min at P connection of valve
1)
Implement the pressure supply with as large a volume as pos­sible (even for pilot devices such as pressure regulators, service units, shut -off valves, etc.);
minimum operating pressure
≥≥
2,5 bar,
≥≥
minimum flow rate 270 l/min at P connection of valve
1)
english
Insufficient venting of the exhaust channels due to a silencer that is
Use silencers or expansion vessels with correspondingly-
large dimensions. soiled or is too small (back pressure);
Soiling or foreign bodies in the pilot or main valve.
Clean soiled silencers.
Pressure load the exhaust
channels with pressure pulse to
blow away the dirt; Install a
new pilot or main valve if this
measure is unsuccessful.
1)
In the case of version with reduced flow rate (ID no. 141 721 Z; ID no. 141 72 S), the flow rate is reduced to 150 l/min.
6520 - 9
Page 12
NOTES
english
10 - 6520
Page 13
Ventil Typ 6520 NAMUR mit 24 V-Anschluss
INHALT:
1 ALLGEMEINE HINWEISE........................................................................................................................ 12
1.1 Darstellungsmittel ................................................................................................................... 12
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................... 12
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ....................................................................................................... 13
2.1 Ventil Typ 6520 NAMUR mit 24 V-Anschluss ............................................................. 13
3 ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ............................................................................................. 14
3.1 Typ 6520 NAMUR mit 24 V-Anschluss ........................................................................ 14
3.2 Ventilaufbau............................................................................................................................ 14
3.3 Wirkungsweisen .................................................................................................................... 15
3.4 Medium ..................................................................................................................................... 15
4 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DES VENTILS ...........................................................16
4.1 Befestigung des Ventils / pneumatische Stellungsanzeige ................................ 17
4.2 Maßnahmen vor der Inbetriebnahme ............................................................................ 17
4.3 Elektr. Anschluss des Ventils Typ 6520 mit 24 V-Anschaltung .......................... 18
5 STÖRUNGEN ..................................................................................................................................................19
deutsch
6520 - 11
Page 14
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Darstellungsmittel
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet:
markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
ACHTUNG!
HINWEIS
kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Gesundheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes gefährdet ist.
kennzeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und Empfehlungen.
deutsch
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Einsatzbe­dingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 6520, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt:
• Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dem Betrieb des Gerätes an die allgemeinen Regeln der Technik!
• Beachten Sie die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheits­bestimmungen für elektrische Geräte während des Betriebs, der Wartung und der Reparatur des Gerätes; schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Spannung ab!
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unzulässige Beeinträchtigung auszuschließen!
• Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile!
12 - 6520
Page 15
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Ventil Typ 6520 NAMUR zur Ansteuerung von Prozeßventilen mit elektrischem Anschluss, wahlweise mit 24 V-Anschluss
2.1 Ventil Typ 6520 NAMUR mit 24 V-Anschluss
• hilfsgesteuertes Pneumatikventil mit Piezoventil als Vorsteuerung
• sehr geringe Schalt- und Ruheströme
deutsch
6520 - 13
Page 16
3 ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
3.1 Typ 6520 NAMUR mit 24 V-Anschluss
Betriebsspannung: 24 V DC ±10%
Druckbereich: 2,5 bis 7 bar
Flansch: NAMUR Flansch
Ruhestrom: < 150 µA bei 24 V
Verlustleistung: < 10 mW
Zulässiger Temperaturbereich:
Umgebung: - 20 bis +55 ° C
Medium: - 20 bis +50 ° C
Schutzart: IP 65
deutsch
Das Ventil ist in Explosionsschutzart nach EN 50020, II 2G EEx ia IIC T6 lieferbar.
3.2 Ventilaufbau
• Antriebe: - Piezoantrieb,
• Ventilgehäuse mit Membran und Sitzdichtungen (5/2)
• Arbeitsanschlüsse 2 (B) / 4 (A) mit Wechselplatte nach Namur Flanschbild sowie Ver- und Entsorgungsanschlüsse 1, 3 und 5 mit G 1/4 - Innen­gewinde
• beliebige Einbaulage, vorzugsweise mit Anschaltung oben
HINWEIS
14 - 6520
Die Geräte arbeiten unter normalen Bedingungen wartungs­frei.
Page 17
3.3 Wirkungsweisen
5/2-Wege-Ventil:
in Ruhestellung Druckanschluss 1 mit Ausgang 2 verbunden, Ausgang 4 entlüftet.
3/2-Wege-Ventil mit Abluftrückführung:
in Ruhestellung Druckanschluss 1 gesperrt, Ausgang 2 in Ausgang 4 entlüftet.
Die integrierte Abluftrückführung verhindert das Eindringen von Umgebungsluft in den Federraum des Antriebs.
HINWEIS
Anwendung wahlweise in 5/2- oder 3/2-Wege-Ausführung.
ZumUmbau von der 5/2- in die 3/2-Wege-Ausführung bzw. umgekehrt, drehen Sie die Wechselplatte um 180°. Verschlie­ßen Sie bei Verwendung als 3/2-Wegeventil den Anschluss 3 mit den mitgelieferten Verschlussstopfen G1/4. Dadurch ist gewährleistet, daß die integrierte Abluftrückführung funktio­niert.
3.4 Medium
• Gefilterte Druckluft, geölt oder ungeölt (Partikelgröße max 5 µm)
• Dichtwerkstoffe: PB = Polyurethan und NBR
• Zulässiger Temperaturbereich: - 20 bis +50 ° C
• Betriebsdruckbereich: 2,5 bis 7 bar
ACHTUNG!
Das Ventil wird mit Instrumentenluft gesteuert und dient als 3/2- bzw. 5/2­Wegeventil zum Schalten nicht brennbarer Medien. Das Ventil darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden, es sei denn, es wird sichergestellt, daß explosionsfähige Atmosphäre nur selten und kurzzeitig in den Ventil­innenraum gelangen kann.
Beachten Sie den zulässigen Druckbereich, der auf dem Typenschild angegeben ist.
Druckdifferenz zwischen Anschluss 1 und 3/5 > 2,5 bar.
deutsch
6520 - 15
Page 18
4 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DES VENTILS
Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem Werkzeug erfolgen!
Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Spannung ab!
Führen Sie die Druckversorgung auch bei vorgeschalteten Geräten wie Druckreglern, Wartungseinheiten usw. möglichst großvolumig aus; Betriebsdruck 2,5 bar; Mindestdurchflußmenge 270 l/min am P-Anschluss des Ventils1);
Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! Verschmutzungen beeinträchtigen die Funktion des PIEZO-Vorsteuer­ventils!
deutsch
ACHTUNG!ACHTUNG!
ACHTUNG!
ACHTUNG!ACHTUNG!
1)
Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen Schmutz­fänger vor.
Achten Sie auf Übereinstimmung der Betriebsbedingungen mit den Leistungsdaten des Gerätes!
Vermeiden Sie Staudrücke in den Abluftkanälen durch großvolumige Schalldämpfer!
In Systemen, die unter Druck stehen, dürfen Leitungen oder Ventile nicht gelöst werden!
Für das Gerät gibt es keine Ersatzteile! Senden Sie das Gerät bei einem Defekt bitte zurück an den Hersteller.
Bei Ausführungen mit reduziertem Durchfluß (Id.-Nr. 141 721 Z; Id.-Nr. 141 722 S) reduziert sich die Mindestdurchflußmenge auf 150 l/min.
16 - 6520
Page 19
4.1 Befestigung des Ventils / pneumatische Stellungsanzeige
Befestigen Sie das Ventil mit den zwei mitgelieferten M5x35 Schrauben direkt an der NAMUR-Anschlussfläche des pneumatischen Antriebs.
HINWEIS
M5x35 Schrauben
Bild 3: Befestigung des Ventils / Pneumatische Stellungsanzeige
Der mitgelieferte Kodierstift stellt sicher, daß das Gerät nur in der vorgesehenen Lage montiert werden kann (Sicherstellung der festgelegten Wirkrichtung des Antriebs).
24 V-Anschaltung
Anzeigestift zur Anzeige der pneumatischen
Stellung. Bei ungeschaltetem Ventil läßt sich der rote An­zeigestift eindrücken. Wird das Ventil geschaltet, fährt der Anzeigestift aus und bleibt in dieser Stellung. Bei jeder Funktionsüberprüfung muß der Anzeigestift erneut eingedrückt werden.
Kennzeichnungsschild
(abnehmbar für Markierungen/Beschriftungen)
Anschluss 14
• in Standardausführung nicht belegt
• dient als Steuerhilfsluftanschluss und als Anschluss für pneumatische Ansteuerungen
deutsch
4.2 Maßnahmen vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie Anschlüsse, Spannung und Betriebsdruck!
Beachten Sie, daß max. Betriebsdaten (siehe Typenschild) nicht über­schrittenwerden!
Überprüfen Sie die vorschriftsmäßige Belegung der Anschlüsse 1 und 3 bzw. 5, diese dürfen auf keinen Fall vertauscht werden!
6520 - 17
Page 20
4.3 Elektr. Anschluss des Ventils Typ 6520 NAMUR mit 24 V-Anschluss
Anschluss:Anschluss:
Anschluss:
Anschluss:Anschluss:
Klemme 11 24 V
Klemme 13 0 V / Ground
deutsch
18 - 6520
Page 21
6 STÖRUNGEN
Störung
Ventile schalten nicht:
Ventile schalten verzögert oder blasen an den Entlüftungsan­schlüssen ab:
mögliche Ursache
keine oder nicht ausreichende Betriebs­spannung;
Druckversorgung nicht ausreichend oder nicht vorhanden.
Druckversorgung nicht ausreichend oder nicht vorhanden;
keine ausreichende Entlüftung der Abluft­kanäle durch zu kleine oder verschmutzte Geräuschdämpfer (Rückdrücke);
Behebung
Überprüfen Sie den elektri­schen Anschluss. Stellen Sie die Betriebsspan­nung laut Typenschild sicher.
Führen Sie die Druckversor­gung möglichst großvolumig ­aus (auch bei vorgeschalteten Geräten wie Druckreglern, Wartungseinheiten, Absperr­ventilen usw.).
Mindestbetriebsdruck
≥≥
2,5 bar;
≥≥
Mindestdurchflußmenge 270 l/min am P-Anschluss des Ventils
1)
Führen Sie die Druckversor­gung möglichst großvolumig aus (auch bei vorgeschalteten Geräten wie Druckreglern, Wartungseinheiten, Absperr­ventilen usw.).
Mindestbetriebsdruck
≥ ≥
2,5 bar;
≥ ≥
Mindestdurchflußmenge 270 l/min am P-Anschluss des Ventils
1)
Verwenden Sie entsprechend groß dimensionierte Geräusch­dämpfer bzw. Expansions­gefäße. Reinigen Sie verschmutzte Geräuschdämpfer.
deutsch
Verunreinigungen bzw. Fremdkörper im Vor­steuer- oder Hauptventil.
Beaufschlagen Sie die Abluftkanäle mit impulsartigem Druck, um die Verunreinigun­gen auszublasen; bauen Sie ein neues Vorsteuer- bzw. Hauptventil ein, wenn diese Maßnahme keinen Erfolg bringt.
1)
Bei Ausführungen mit reduziertem Durchfluß (Id.-Nr. 141 721 Z; Id.-Nr. 141 722 S) reduziert sich die Mindestdurchflußmenge auf 150 l/min.
6520 - 19
Page 22
NOTIZEN
deutsch
20 - 6520
Page 23
Vanne type 6520 NAMUR avec raccordement 24 V
TABLE DES MATIÈRES:
1 REMARQUES GENERALES................................................................................................................... 22
1.1 Modes de représentation ................................................................................................... 22
1.2 Indications generales de sécurite .................................................................................. 22
2 DESCRIPTION GENERALE.................................................................................................................... 23
2.1 Vanne type 6520 NAMUR avec raccordement 24 V ............................................. 23
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GENERALES .............................................................24
3.1 Type 6520 NAMUR avec raccordement 24 V ........................................................... 24
3.2 Construction de la vanne .................................................................................................. 24
3.3 Mode de fonctionnement .................................................................................................. 25
3.4 Fluide ......................................................................................................................................... 25
4 MONTAGE ET MISE EN SERVICE DE LA VANNE................................................................. 26
4.1 Fixation de la vanne / affichage pneumatique de position .................................. 27
4.2 Précautions à prendre avant la mise en service ...................................................... 27
4.3 Raccordement électrique de la vanne type 6520 NAMUR
avec raccordement 24 V ................................................................................................... 28
français
5 DÉRANGEMENTS ........................................................................................................................................ 29
6520 - 21
Page 24
1 REMARQUES GENERALES
1.1 Modes de représentation
On utilise dans ces instructions de service les modes de représentation suivants:
marque une phase de travail que vous devez exécuter.
ATTENTION!
REMARQUE
caractérise des indications dont l’observation peut mettre en danger votre santé ou la fonctionnalité de l’appareil.
caractérise des indications supplémentaires, des conseils et des recommandations.
1.2 Indications generales de sécurite
Observez les indications de ces instructions de service ainsi que les conditions d’utilisation et les caractéristiques admissibles selon la fiche technique du type 6520, afin que l’appareil fonctionne parfaitement et reste
français
longtemps en état de fonctionnement:
• respectez lors du projet d’utilisation et de l’exploitation de l’appareil les règles générales reconnues de la technique;
• observez les dispositions en vigueur sur la prévention des accidents et la sécurité pour les appareils électriques, pendant l’exploitation, l’entretien et la réparation de l’appareil; déclenchez la tension électrique dans tous les cas avant toute intervention dans le système;
• remarquez que les conduites et les vannes qui se trouvent sous pression ne doivent pas être démontées;
• prenez les mesures appropriées afin d’exclure tout préjudice inadmissible;
• en cas d’inobservation de cette indication, toute responsabilité de notre part sera exclue, de même la garantie sur l’appareil et les accessoires sera supprimée.
22 - 6520
Page 25
2 DESCRIPTION GENERALE
Vanne type 6520 NAMUR pour le pilotage de vannes de processus avec raccordement 24 V.
2.1 Vanne type 6520 NAMUR avec raccordement 24 V
• Vanne pneumatique à commande assistée avec pilote piézo-électrique
• Courants de commutation et de repos très réduits
français
6520 - 23
Page 26
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GENERALES
3.1 Type 6520 NAMUR avec raccordement 24 V
Tension de service: 24 V DC ±10%
Plage de pression: 2 á 7 bars
Bride: bride NAMUR
Courant de repos: < 150 µA sous 24 V
Pertes: < 10 mW
Plage de température admissible:
ambiante: - 25 á 55 ° Celsius
fluide: - 25 á 50 ° Celsius
Mode de protection: IP 65
La vanne est aussi livrable en version antidéflagrante selon EN 50020, II 2G EEx ia IIC T6.
3.2 Construction de la vanne
français
• Actionnement: - piézo-électrique,
• Corps de vanne avec membrane et joints de siège (5/2)
• Raccords de travail 2 (B) / 4 (A) avec plaque interchangeable selon bride NAMUR ainsi que raccords d’alimentation et d’évacuation 1, 3 et 5 avec taraudage G 1/4
• Position de montage quelconque, de préférence avec connexion en haut
REMARQUE
24 - 6520
Les appareils fonctionnent sans demander d’entretien dans les condition normales.
Page 27
3.3 Mode de fonctionnement
Vanne à 5/2 voies:
en position de repos, raccord de pression 1 relié à la sortie 2, sortie 4 à l’air libre
Vanne à 3/2 voies:
en position de repos, raccord de pression 1 bloqué, sortie 2 à l’air libre
Le retour intégré de l’air sortant empêche l’air ambiant de pénétrer dans l’espace ressort du mécanisme d’actionnement.
REMARQUE
Application au choix en exécution à 5/2 voies ou 3/2 voies: Pour la transformation de l’exécution à 5/2 voies en 3/2 voies ou inversement, tourner la plaque interchangeable de 180°. Fermer en cas d’utilisation comme vanne à 3/2 voies le raccord 3 avec le bouchon G 1/4 joint. On assure ainsi le fonctionnement du retour intégré de l’air expulsé.
3.4 Fluide
• Air comprimé filtré, huilé ou non (grandeur max. des particules 5 µm)
• Matière du joint: BP = NBR et polyéthylène
• Plage de température admissible: - 20 á 50 ° Celsius
• Domaine de pression de service: 2,5 á 7 bar
ATTENTION!
La soupape est commandée par l'air des instruments et sert de soupape à 3/2 ou 5/2 voies pour commuter les fluides non combustibles. La supape ne doit être exploitée que lorsqu'elle est montée, à moins que l'on s'assure que l'atmosphère déflagrante ne peut parvenir que rarement et brièvement à l'intérieur de la soupape.
Observez le domaine de pression admissible indiqué sur la plaquette signalétique! Différence de pression entre raccords 1 et 3/5 > 2 bars
français
6520 - 25
Page 28
4 MONTAGE ET MISE EN SERVICE DE LA VANNE
Des interventions ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié équipé de l’outillage approprié!
Déclencher dans tous les cas la tension avant toute intervention sur le système!
Nettoyer les conduites avant le montage de la vanne!
Réaliser l'alimentation de la pression à un volume aussi grand que possible, même avec les appareils placés en amont, tels que pressostats, unités d'entretien etc. Pression de service 2,5 bar Débit minimal 270 l/min au raccord P de la vanne
Monter éventuellement un filtre en amont pour prévenir des dérangements!
Veiller à la concordance des conditions d’exploitation avec les caractéristiques de débit de l’appareil!
Eviter les accumulations de pression en employant des silencieux de grand volume dans les canaux d’échappement d’air!
1)
français
ATTENTION!
1)
26 - 6520
Ne pas démonter des conduites ou des vannes dans des systèmes se trouvant sous pression!
Il n'y a pas de pièces de rechange pour l'appareil! Renvoyez l'appareil, s'il est défectueux, au fabricant.
Dans les versions à débit réduit (N° id. 141 721 Z; N° id. 141 722 S) le débit se réduit à 150 l/min.
Page 29
4.1 Fixation de la vanne / affichage pneumatique de position
Fixer le bloc de vannes avec les 2 vis M5x35 jointes directement contre la surface de raccordement NAMUR de l’entraînement pneumatique.
REMARQUE
Vis M5x35
Figure 3: Fixation de la vanne / affichage pneumatique de position
La tige de codage jointe assure que l’appareil ne puisse être monté que dans la position prévue (pour assurer le sens d’action prévu de l’entraînement.
Connexion 24 V
Tige de codage pour l’affichage de la position
pneumatique. Si la vanne n’est pas connectée, on peut enfoncer la tige de codage rouge. Si la vanne est connectée, la tige de codage sort et reste dans cette position. A chaque contrôle de fonctionnement, la tige de codage doit de nouveau être enfoncée.
Plaquette signalétique (amovible pour marquages/inscriptions)
Raccord 14
• pas occupé en exécution standard
• sert de raccord auxiliaire de commande et de raccord pour les pilotages pneumatiques
français
4.2 Précautions à prendre avant la mise en service
Vérifier les raccordements, la tension et la pression de service!
Veiller à ce que les données de service maximales (voir plaquette signalétique) ne soient pas dépassées!
Vérifier le raccordement conforme aux prescriptions des raccords 1 et 3, resp. 5, qui ne doivent en aucun cas être permutés!
6520 - 27
Page 30
4.3 Raccordement électrique de la vanne type 6520 NAMUR avec raccordement 24 V
Raccordement:
Borne 11 24 V
Borne 13 0 V / masse
français
28 - 6520
Page 31
5 DÉRANGEMENTS
Dérangement
Les vannes ne commutent pas:
Les vannes dom­mutent à retardement ou sifflent aux raccors d'échappement d'air:
Tension de service absente ou insuffisante;
Pression d'alimentation absente ou insuffisante.
Pression d'alimentation absent ou insuffisante;
RemèdeCause possible
Vérifier le raccordement électrique. Assurer la tension de service selon la plaquette signaleétique.
Exécuter l'alimentation en pression avec le plus grand volume (aussi avec les appareils en amont tels que régulateurs de pression, unités de donditionnement, vannes d'arrêt, etc.).
Pression de service minimale
≥≥
2,5 bar
≥≥
Débit minimal 270 l/min au raccord P de la vanne
Exécuter l'alimentaion pression avec le plus grand volume possible (aussi avec les appareils en amont tels que régulateurs de pression, unités de conditionnement, vannes d'arrêt, etc.).
Pression de service minimale
≥≥
2,5 bar
≥≥
Débit minimal 270 l/min au raccord P de la vanne
1)
français
1)
Aération des canaux d'échappement d'air insuffisantes à cause de silencieux trop petits
Utiliser des silencieux resp. des vases d'expansion dimen­sionnés assez grands.
Nettoyer les silencieux sales. ou sales (contre­pressions);
Saletés ou corps étrangers dans la vanne de pilotage ou principale.
Appliquer des impulsions de
pression sur les canaux
d'échappement d'air pour
expulser les saletés ou monter
une nouvelle vanne de
pilotage ou principale si cette
mesure n'a pas de succès.
1)
Dans les versions à débit réduit (N° id. 141 721 Z; N° id. 141 722 S) le débit
se réduit à 150 l/min.
6520 - 29
Page 32
Bürkert Company Locations
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com
Page 33
The smart choice of Fluid Control Systems
www.buerkert.com
Loading...