Type 6516/6517
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
3/2- bzw. 5/2-Wege-Magnetventil
3/2 or 5-2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 ou 5/2 voies
Válvula magnética de 3/2 o 5/2 pasos
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Fluid Control Systems
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 6516/6517, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 3/
2- bzw 5/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen
Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
nicht bestimmungsgemäß
als
Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender.
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
• Verstellen Sie auf keinen Fall die mit roter Farbe
gesicherten Schrauben!
• Bei Ausführungen mit Explosionsschutz sind zusätzlich die Angaben der Konformitätsbescheinigung PTB
Nr. Ex-95.D.2160 zu beachten.
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
. Für hieraus resultierende
ACHTUNG!
WARNUNG!
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 6516/6517 Data Sheet. Usage
of the device in a manner that is contrary to these Operating
Instructions or the application conditions and specifications
provided in the Type 6516/6517 Data Sheet is improper and will
void your warranty.
This device serves exclusively as a 3/2 or 5/2-way solenoid valve
for the media stated to be permissible on the data sheet. Any
other use is considered improper use.
responsible for any improper use of the device.
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
• Never adjust the screws which are sealed with red
paint, for any reason!
• For explosion-proof models, data from the conformity
certificate PTB No. Ex-95.D.2160 must also be complied
with!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
Bürkert will not be
ATTENTION!
WARNING!
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6516/6517. En cas d’inobservation de ces
instruc-tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil,
nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant
l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 3/2 resp. 5/2 voies pour les fluides admis selon la
fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant
ce contexte sera considérée comme
prescriptions
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.
. Pour les dommages qui en résulteraient, le
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des vannes se trouvant sous pression dans
des systèmes! Avant d’intervenir dans le système,
coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Ne dérégler en aucun cas les vis assurées avec de la
peinture rouge!
• Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications
de l'attestation de conformité PTB N° Ex-95.D.2160
doivent observées en plus.
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
non conforme aux
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6516/6517, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, además de la extin-ción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magnética de 3/2 o 5/2 pasos para los
medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización
que vaya más e
cante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
lla no será conforme a las disposiciones
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• En ningún caso desajustar los tornillos asegurados
con color rojo!
• En las ejecuciones con protección debe tenerse
adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
de con-formidad PTB n° Ex-95.D.2160.
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
¡ATENCIÓN!
¡AVISO!
. El fabri-
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica