Burkert 6144 User Manual [en, de, fr]

Page 1
PTB 07 ATEX 2048
Geräte mit IIC 2G EX ia Zulassung Device with IIC 2G EX ia approval Appareils avec mode de protection IIC 2G EX ia
Example/Beispiel/Exemple
Operating Instructions
Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation
Page 2
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modification techniques.
© 2008 - 2013 Bürkert Werke GmbH
Operating Instructions 1304/03_EU-ML_00805854 / Original DE
Page 3
Contents:
07 ATEX 2048
Flipper valve 6144, device with II 2G EX ia certification
1. OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................4
1.1. Definition of the term “Device” ......................................................4
1.2. Symbols
2. INTENDED USE ................................................................................................5
2.1. Restrictions
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................6
4. GENERAL INFORMATION ...........................................................................7
4.1. Contact address ............................................................................... 7
4.2. Warranty
4.3. Information on the internet ............................................................. 7
5. APPLICATION CONDITIONS .....................................................................7
5.1. Operating conditions ....................................................................... 7
5.2. Installation conditions ...................................................................... 7
6. GENERAL TECHNICAL DATA ......................................................................8
6.1. Rating plate........................................................................................8
6.2. Conformity
6.3. Standards
6.4. Identification of the type variants ..................................................9
6.5. Functional data .................................................................................9
6.6. Permissible ambient temperature ...............................................10
..............................................................................................4
........................................................................................ 5
.............................................................................................7
.........................................................................................9
...........................................................................................9
7. TECHNICAL DATA SINGLE VALVE ...................................................... 10
7.1. Temperature-class-specific data ................................................10
7.2. Electrical data..................................................................................12
7.3. Dimensions and weight ................................................................13
8. TECHNICAL DATA DOUBLE VALVE ....................................................13
8.1. Temperature-class-specific data ................................................13
8.2. Electrical data..................................................................................15
8.3. Dimensions and weight ................................................................16
9. ASSEMBLY / INSTALLATION ................................................................. 16
9.1. Safety instructions .........................................................................16
9.2. Fluid installation ..............................................................................17
9.3. Electrical installation ......................................................................18
10. START-UP ......................................................................................................19
11. MAINTENANCE
11.1. Error correction ............................................................................20
12. PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE ..........................................20
........................................................................................... 20

English

3
Page 4
07 ATEX 2048
Operating instructions
1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily accessible to every user and make these instructions available to every new owner of the device.
The operating instructions contain important safety information!
Failure to observe these instructions may result in hazardous situa­tions. The instructions must be read and understood.
• Make certain to read the operating instructions carefully before using the device.
• Study in particular the chapters entitled „Intended use“ and „Basic safety instructions“ as well as the „Application conditions“ and the „Electrical data“.
• The liability and warranty for Type 6144 are void if the operating instructions are not followed.
1.1. Definition of the term “Device”
In these instructions, the term “device” always refers to the flipper valve type 6144.
1.2. Symbols
In the instructions, the following symbols are used to identify important information:
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in serious injuries or death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe the warning may result in moderately serious or minor injuries.
NOTE!
Warns of damage to property!
• Failure to observe the warning may result in damage to the device or the equipment.
designates additional significant information, tips and recommendations.
refers to information in these operating instructions or in other documentation.
→ designates a procedure which you must carry out.
4
English
Page 5
07 ATEX 2048
Intended use
2. INTENDED USE
Incorrect use of flipper valve type 6144 can be dangerous to people, nearby equipment and the environment.
• The flipper valve is used solely for the control of gaseous or fluid media that are permissible as per "Technical data".It was designed for the use in explosion group IIC, category 2G and temperature class T4, T5 or T6 (see information listed on the
- certification plate).
• The flipper valve is designed for use in covered premises and must not be used outdoors or exposed to UV light.
When using the valve, observe the permissible data as well as the operating conditions and conditions of use, which are specified
– in the operating instructions for the flipper valve 6144, on the
rating plate in the contract documents
– as well as in the operating instructions for the valve terminal on
which the valve is used.
The flipper valve may be used only in conjunction with third-party devices and components recommended and authorised by Bürkert.
Correct transportation, correct storage and installation, and careful operation and maintenance are essential for reliable and problem-free operation.
Using the machine/plant for purposes others than those men­tioned above is considered contrary to its designated use.
Bürkert does not assume the liability for resulting damages. The risk rests exclusively with the user.
• Use the device only as intended.
Temperature classes and electrical data are specified on the rating plate and in the "Technical data" of this manual.
2.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
2.1.1. EX approval
The EX approval is only valid if you use the modules and compo­nents authorised by Bürkets in such a way as described in this oper­ating manual.
The flipper valve may only be used in combination with additional components that have been approved by Bürkert. Otherwise, the Ex approval will expire!
If you make any unauthorised changes to the device, the modules or the components, the Ex approval will also expire.
The type-examination certificate PTB 07 ATEX 2048 has be issued by the PTB (Physikalisch Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 8116 Braunschweig)
The institute also audits the manufacture (CE0102).
English
5
Page 6
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations, whereby the operator is responsible for their compliance, by the installation personnel too.
Danger of explosion!
• The flipper valve is part of a closed system. During operation, it must not be dismantled.
Danger – high pressure!
There is a serious risk of injury when reaching into the system.
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
• During the installation, make certain the direction of flow is correct.
Observe applicable accident prevention and safety regulations for pressurised devices.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply, ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner.
Risk of burn due to hot device surface!
• Do not touch the device with bare hands.
07 ATEX 2048
Basic safety instructions
General hazardous situations.
To prevent injury, ensure that:
• the system cannot be activated unintentionally.
• no unauthorised changes are performed on the system.
• only expert and instructed personnel with appropriate tools carry out any work on the system.
• you operate the flipper valve only when it is in perfect condition and in consideration with the operating instructions.
• Do not put any loads on the housing (e.g. by placing objects on it or standing on it).
• Do not make any external modifications to the unit’s housing. Do not paint the housing parts or screws.
• The general rules of technology apply to application planning and operation of the flipper valve.
6
English
Page 7
07 ATEX 2048
General information
4. GENERAL INFORMATION
4.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.burkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of these oper­ating instructions.
And also on the internet at: www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the device is used as authorized in accor­dance with the specified application conditions.
4.3. Information on the internet
Operating instructions and data sheets for the flipper valve type 6144 can be found on the internet at: www.burkert.com
5. APPLICATION CONDITIONS
The flipper valve type 6144 is designed for the use in roof-covered areas. Do not use the valve in outside areas.
5.1. Operating conditions
When operating the single valve type 6144, the following require­ments have to be observed.
5.1.1. Application temperature range:
For the application temperature range, the permissible values for the flipper valve apply, which are listed in the chapter "Technical data".
5.1.2. Max. permissible ambient temperature
The maximum permissible ambient temperature is dependent on the energy fed in, the temperature class and the installation.
The corresponding values are listed in the chapter "Tech­nical data".
5.2. Installation conditions
The suitability of the valve for single or block installation is dependent on the energy fed in, the temperature class and the ambient temperature (see "Technical data").
Also follow the instructions in the chapter „Assembly / instal­lation“ and „Start-up“.
English
7
Page 8
07 ATEX 2048
PTB 07 ATEX 2048
Ex ia IIC T6 Gb
II 2G Ex ia IIC T6 Gb
IEC Ex PTB 07.0063
S/N XXXXXX
D-74653 Ingelfingen
CE0102
XXXXXXXX
W24LA
6144, Tambcoil and P.U.I s. Op. Manual
General technical data
6. GENERAL TECHNICAL DATA
DANGER!
Danger of explosion!
Non-compliance or non-observance of the safety-relevant data and values specified on the rating plate could cause dangerous situations!
When using the device, the protection class and the tempera­ture class must be observed.
Exceeding the voltage stated on the rating plate can cause over­heating of the device!
• Do not connect the device with a voltage that is higher than stated on the rating plate.
6.1. Rating plate
Example: (design with rectangular connector)
Double valve type 6144Single valve type 6144
Fig. 1: Example of a rating plate for a single and a double valve type 6144
8
English
The inscription on the rating plate
Device group
PTB approval no.
II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Type
PTB 07 ATEX 2048
II 2G Ex ia IIC T6 Gb IEC Ex PTB 07.0063 Ex ia IIC T6 Gb 6144, Tambcoil and P.U.I s. Op. Manual
D-74653 Ingelfingen
S/N XXXXXX
XXXXXXXX
Ident. no.
Coil serial number
Voltage (±10 %)and
current type
Order no.
CE0102
W24LA
Device protection levelExample:
Device category
Ignition protection type
Gas group
Temperature class
IEC Ex approval no.
Inspection body Manufacturing datefactory/
month/year
Type Operating principle
Pressure range
Output
Page 9
07 ATEX 2048
General technical data
6.2. Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, Type 6144 is compliant with the EC Directives.
6.3. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Direc­tives, can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or the EC Declaration of Conformity.
6.4. Identification of the type variants
Example:
6144 PF01* JF80*
Type designation
* all variants of the flipper valve are listed in the following tables "Type
approval code" and "Electrical connections".
Type approval code:
PF01 PF02 PF03 PF04 PF06 PF07
Type approval code Electrical connection
Ex ia IIC T6 Installation as a single device Ex ia IIC T6 Installation in a block assembly Ex ia IIC T5 Installation as a single device Ex ia IIC T5 Installation in a block assembly Ex ia IIC T4 Installation as a single device Ex ia IIC T4 Installation in a block assembly
Electrical connections:
JC09 JC14 JC36 JF79 JF80 JF81 JF82 JG78
2 impressed single wires 0.2mm2 (AWG24) 3 impressed single wires 0.2mm2 (AWG24) 2 impressed FEP wires 0.2mm2 (AWG24) Round connector M8 Rectangular connector 2-pin Rectangular connector 3-pin Rectangular connector 2-pin without protective collar Rectangular connector 3-pin without protective collar
6.5. Functional data
The solenoid valve 6144 is available in a single and double valve design with 3 versions each.
Version
Version for the use with
01
300 supply module High-impedance
02
version
Version for theuse at
03
the valve terminal 8650
Resistance R20 []
Minimum terminal voltage [V]
320 9,3 29
510 11,7 23
125
6.1 49
5.28 42
Minimum current [mA]
Single valve
Double valve
English
9
Page 10
07 ATEX 2048
Technical data Single valve
The maximum voltage and current values are determined by the admissible electrical equipment.
Please refer to the chapters titled „Technical data Single valve“ and „Technical data Double valve“.
6.6. Permissible ambient temperature
The maximum permissible ambient temperature is dependent on the energy fed in, the temperature class and the installation (single or block installation).
Please refer to the chapters titled „Technical data Single valve“ and „Technical data Double valve“.
7. TECHNICAL DATA SINGLE VALVE
7.1. Temperature-class-specific data
The maximum permissible output is dependent on the maximum ambient temperature, the temperature class and the installation (single or block installation).
The permissible values are listed in the following separate tables (one for each temperature class).
10
English
Page 11
07 ATEX 2048
Technical data Single valve
7.1.1. Temperature class T6
max. permissible surface temperature for T6: 85 °C
Temp. class
T6
Max. permis­sible ambient temperature [°C]
-40 ... +40
-40 ... +30 0,5
-40 ... +55
-40 ... +50 0,5
-40 ... +45 0,6
-40 ... +40 0,7
-40 ... +35 0,8
Installation
Block installation
Single valve
Max. per­missible output [W]
0,4
0,4
Ignition protec­tion type
Ex ia IIC
Explo­sion group
7.1.2. Temperature class T5:
max. permissible surface temperature for T5: 100 °C
Temp. class
T5
Max. permis­sible ambient temperature [°C]
-40 ... +55
-40 ... +45 0,5
-40 ... +40 0,6
-40 ... +35 0,7
-40 ... +25 0,8
-40 ... +70
-40 ... +65 0,5
-40 ... +60 0,6
-40 ... +55 0,7
-40 ... +50 0,8
-40 ... +45 0,9
-40 ... +40 1,0
-40 ... +35 1,1
Installation
Block installation
Single valve
Max. per­missible output [W]
0,4
0,4
Ignition protec­tion type
Ex ia IIC
Explo­sion group
English
11
Page 12
07 ATEX 2048
Technical data Single valve
7.1.3. Temperature class T4:
max. permissible surface temperature for T4: 135 °C
Temp. class
T4
Max. permis­sible ambient temperature [°C]
-40 ... +90
-40 ... +80 0,5
-40 ... +75 0,6
-40 ... +70 0,7
-40 ... +60 0,8
-40 ... +105
-40 ... +100 0,5
-40 ... +95 0,6
-40 ... +90 0,7
-40 ... +85 0,8
-40 ... +80 0,9
-40 ... +75 1,0
-40 ... +70 1,1
Installation
Block installation
Single valve
Max. per­missible output [W]
0,4
0,4
Ignition protec­tion type
Ex ia IIC
Explo­sion group
7.2. Electrical data
The flipper valve type 6144 with ignition protection type intrinsic safety Ex ia IIC must only be connected to certified, intrinsically safe electric circuits with the following maximum values.
Explosion group IIC Category ia Temperature class T6 / T5 / T4 Max. permissible input voltage (Ui) 35 V Max. permissible input current (li) 0.9 A Max. permissible input power (Pi) see tables in chapter "Temper-
ature-class-specific data"
Power supply voltage:
For the maximum permissible voltages and the corre­sponding maximum permissible short-circuit currents for the respective explosion groups, please see standard EN 60079-11.
Some value pairs for the explosion group IIC are listed as an example for every ignition protection type.
Valve with ignition protection type intrinsic safety Ex ia IIC.
Voltage value [V] = Ui
Current value [A] = Ii
15 18 20 22 25 28 30 35
0,9 0,44 0,309 0,224 0,158 0,120 0,101 0,073
12
English
Page 13
07 ATEX 2048
Technical data Double valve
7.2.1. Protection class
At least IP20 as per IEC 60529, DIN EN60529, (DIN VDE 0470 part1),
7.2.2. Electrical connections
JC09 JC36 JF79 JF80 JF82
2 impressed single wires 0.2mm2 (AWG24) 2 impressed FEP wires 0.2mm2 (AWG24) Round connector M8 Rectangular connector 2-pin Rectangular connector 2-pin without protective collar
7.3. Dimensions and weight
Length Width Height Ground
18 mm 10 mm 31.5 mm 10 g
8. TECHNICAL DATA DOUBLE VALVE
8.1. Temperature-class-specific data
The maximum permissible output is dependent on the maximum ambient temperature, the temperature class and the installation (single or block installation).
The permissible values are listed in the following separate tables (one for each temperature class).
English
13
Page 14
07 ATEX 2048
Technical data Double valve
8.1.1. Temperature class T6
max. permissible surface temperature for T6: 85 °C
Temp. class
T6
Max. permis­sible ambient temperature [°C]
-40 ... +35
-40 ... +25 0,5
-40 ... +50
-40 ... +45 0,5
-40 ... +40 0,6
-40 ... +30 0,7
-40 ... +25 0,8
Installation
Block installation
Single valve
Max. per­missible output per coil [W]
0,4
0,4
Ignition protec­tion type
Ex ia IIC
Explo­sion group
8.1.2. Temperature class T5:
max. permissible surface temperature for T5: 100 °C
Temp. class
T5
Max. permis­sible ambient temperature [°C]
-40 ... +50
-40 ... +40 0,5
-40 ... +30 0,6
-40 ... +65
-40 ... +60 0,5
-40 ... +55 0,6
-40 ... +45 0,7
-40 ... +40 0,8
-40 ... +35 0,9
-40 ... +30 1,0
Installation
Block installation
Single valve
Max. per­missible output per coil [W]
0,4
0,4
Ignition protec­tion type
Ex ia IIC
Explo­sion group
14
English
Page 15
07 ATEX 2048
Technical data Double valve
8.1.3. Temperature class T4:
max. permissible surface temperature for T4 135 °C
Temp. class
T4
Max. permis­sible ambient temperature [°C]
-40 ... +85
-40 ... +75 0,5
-40 ... +65 0,6
-40 ... +55 0,7
-40 ... +50 0,8
-40 ... +40 0,9
-40 ... +35 1,0
-40 ... +100
-40 ... +95 0,5
-40 ... +90 0,6
-40 ... +85 0,7
-40 ... +75 0,8
-40 ... +70 0,9
-40 ... +65 1,0
Installation
Block installation
Single valve
Max. per­missible output per coil [W]
0,4
0,4
Ignition protec­tion type
Ex ia IIC
Explo­sion group
8.2. Electrical data
The flipper valve type 6144 with ignition protection type intrinsic safety Ex ia IIC must only be connected to certified, intrinsically safe electric circuits with the following maximum values.
Explosion group IIC Category ia Temperature class T6 / T5 / T4 Max. permissible input voltage (Ui) 35 V Max. permissible input current (li) 0.9 A Max. permissible input power (Pi) see tables in chapter „Temper-
ature-class-specific data“
The indicated power values for Pi apply to the individual coils and not to the entire device.
Power supply voltage:
For the maximum permissible voltages and the corre­sponding maximum permissible short-circuit currents for the respective explosion groups, please see standard EN 60079-11.
English
15
Page 16
07 ATEX 2048
Assembly / installation
Some value pairs for the explosion group IIC are listed as an example for every ignition protection type.
Valve with ignition protection type intrinsic safety Ex ia IIC.
Voltage value [V] = Ui
Current value [A] = Ii
15 18 20 22 25 28 30 35
0,9 0,44 0,309 0,224 0,158 0,120 0,101 0,073
8.2.1. Protection class
At least IP20 as per IEC 60529, DIN EN60529, (DIN VDE 0470 part1),
8.2.2. Electrical connections
JF81
Rectangular connector 3-pin
8.3. Dimensions and weight
Length Width Height Ground
36 mm 10.5 mm 31.5 mm 20 g
9. ASSEMBLY / INSTALLATION
9.1. Safety instructions
DANGER!
Danger of explosion!
• The flipper valve is part of a closed system. During operation, it must not be dismantled.
Danger – high pressure!
There is a serious risk of injury when reaching into the system.
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
• During the installation, make certain the direction of flow is correct.
Installation work on the system may be carried out exclusively by expert and instructed personnel and with appropriate tools.
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for pressurised devices.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply, ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner.
Danger of short circuit!
Damaged connection lines may result in a short circuit.
• The connection lines of the valve must be firmly laid and pro­tected against damage.
16
English
Page 17
07 ATEX 2048
Assembly / installation
9.2. Fluid installation
WARNUNG!
Risk of injury due to malfunction/escape of medium.
If the exhaust air from other processes is used to generate com­pressed air for the device, the seals may be destroyed by the media contained in the air.
• Use only fresh air to generate compressed air for the device.
The installation position of the flipper valve is arbitrary. Preferably, the drive should be at the top.
Important operating condition for the prevention of malfunctions:
The valve must have a minimum distance of 5 mm from other ferromagnetic materials.
Prior to the installation:
WARNING!
Risk of injury from high pressure!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines!
→ Clean any possible dirt off the pipelines and flange connections. → Install a filter (5 µm) in front of the valve to protect it from
malfunctions.
Installation of type 6144 with Bürkert flange:
(see „Fig. 2: Installation drawing for Bürkert flange“)
WARNING!
Risk of injury through spillage of medium!
Medium that is spilled by leaking connections can result in injuries (e.g. burns or acid burns).
• Make sure that the sealing gasket included with delivery sits properly.
→ Insert the sealing gasket into the valve. → Correctly allocate the fluid connection configuration 1, 2 and 3
to the valve and the connection plate.
→ Drill holes according to the drill hole-pattern. → Screw valve onto the connection plate → Check valve for leakage.
Installation of type 6144 with angle flange:
(see „Fig. 3: Installation drawing for angle flange (FS09)“)
→ Correctly allocate the fluid connection configuration 1, 2 and 3
to the valve and the connection plate.
→ Drill holes according to the drill hole-pattern. → Screw valve onto the connection plate → Check valve for leakage.
English
17
Page 18
Valve with fastening elements
Sealing gasket
Connection plate
Fig. 2: Installation drawing for Bürkert flange
Drill hole pattern:
4
3
4
12
21,5
M1,6
07 ATEX 2048
Assembly / installation
Installation of type 6144 double valve:
The proper installation of the double valve type 6144 is only possible if it is used with the double amplifier V524/V525.
ø 2,0 (max.)
Fastening screws
Drill hole pattern:
1 2 3
ø 1,6 (max.)
5,5
6,4
English
M1,6
Fig. 3: Installation drawing for angle flange (FS09)
18
Valve with fastening elements
Sealing gasket
Fig. 4: Double valve type 6144 with double amplifier V524/V525
9.3. Electrical installation
Important information for the problem-free functioning of the device: The device is designed for battery voltage.
Do not use technical direct voltage!
9.3.1. Electrical connection:
Note the voltage and current type as specified on the rating plate.
Page 19
07 ATEX 2048
Start-up
Correct polarity is a prerequisite for the functioning of the device!
Pay attention to the Identifications on the top of the valve.
Connection with direct voltage:
All connection variants described below are available for the single as well as the double valve.
Standard version
Example:Single valve with rectangular connector
Alternative electrical connections:
(Examples: Single valve design) Two-pole circular connector 2 single wires 2 prongs
10. START-UP
WARNING!
Danger of burns during long-term operation!
The surface of the device may become hot during long-term operation.
A device that has already been in operation for an extended period of time must not be handled with bare hands.
Danger due to improper operation!
Improper operation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it.
• Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar with and completely understand the contents of the operating instructions.
• In particular observe the safety instructions and intended use.
• The device/the system may be started by adequately trained personnel only.
Risk of injury due to malfunction/escape of medium.
If the exhaust air from other processes is used to generate com­pressed air for the device, the seals may be destroyed by the media contained in the air.
• Use only fresh air to generate compressed air for the device.
Make sure before the start-up that
→ the device has been installed according to the specifications, → the connection has been established properly, → the device is not damaged.
English
19
Page 20
07 ATEX 2048
Maintenance
11. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury due to malfunction/escape of medium.
If the exhaust air from other processes is used to generate com­pressed air for the device, the seals may be destroyed by the media contained in the air.
• Use only fresh air to generate compressed air for the device.
The flipper valve type 6144 is maintenance-free if the operating condi­tions described in this manual are observed
11.1. Error correction
In the event of malfunctions, make sure that
→ the device has been installed according to the specifications, → the connection has been established properly,no technical direct
voltage has been used (see chapter „Electrical installation“)
→ and that the device is not damaged.
Check the following:
→ the line connections and the operating pressure → the power supply, valve control and the free flow of the pipelines.
12. PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
During transportation protect the device against wet and dirt in
• shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the allowable storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature -40 ... +55 °C.
13. DISPOSAL
NOTE!
Damage to the environment caused by device components contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
20
English
Page 21
Inhalt:
07 ATEX 2048
Flipperventil 6144, Gerät mit II 2G EX ia Zulassung
1. BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................... 22
1.1. Begriffsdefinition Gerät .............................................................22
1.2. Darstellungsmittel
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ................................. 23
2.1. Beschränkungen
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ...............................24
4. ALLGEMEINE HINWEISE ........................................................................ 25
4.1. Kontaktadresse
4.2. Gewährleistung ..........................................................................25
4.3. Informationen im Internet ...........................................................25
5. EINSATZBEDINGUNGEN ....................................................................... 25
5.1. Betriebsbedingungen
5.2. Montagebedingungen ................................................................25
6. ALLGEM. TECHNISCHE DATEN ............................................................ 26
6.1. Typschild
6.2. Konformität
6.3. Normen
6.4. Kennzeichnung der Typenvarianten ........................................27
6.5. Funktionstechnische Daten ......................................................27
6.6. Zulässige Umgebungstemperatur ...........................................28
.......................................................................................26
..........................................................................................27
.......................................................................22
.........................................................................23
............................................................................25
................................................................25
...................................................................................27
7. TECHNISCHE DATEN EINZELVENTIL ..............................................28
7.1. Temperaturklassenspezifische Daten .....................................28
7.2. Elektrische Daten ........................................................................30
7.3. Abmessungen und Gewicht .....................................................31
8. TECHNISCHE DATEN DOPPELVENTIL ........................................... 31
8.1. Temperaturklassenspezifische Daten .....................................31
8.2. Elektrische Daten ........................................................................33
8.3. Abmessungen und Gewicht .....................................................34
9. MONTAGE / INSTALLATION ................................................................. 34
9.1. Sicherheitshinweise
9.2. Fluidische Installation .................................................................35
9.3. Elektrische Installation ...............................................................37
10. INBETRIEBNAHME ....................................................................................38
11. WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG........................................................38
11.1. Wartung
11.2. Fehlerbehebung
12. VERPACKUNG, TRANSPORT, LAGERUNG ................................... 39
13. ENTSORGUNG
........................................................................................38
.............................................................................................39
...................................................................34
..........................................................................38

deutsch

21
Page 22
07 ATEX 2048
Bedienungsanleitung
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur Verfügung steht.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Anleitung muss gelesen und verstanden
werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Einsatz des Geräts sorgfältig durch.
• Beachten Sie vor allem die Kapitel „2. Bestimmungsgemäße Verwendung“ und „3. Grundlegende Sicherheitshinweise“ sowie die „5. Einsatzbedingungen“ und die „7.2. Elektrische Daten“ für das Einzel- und Doppelventil.
• Haftung und Gewährleistung für Typ 6144 entfällt, wenn die Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für das Flipperventil Typ 6144.
1.2. Darstellungsmittel
Für die Kennzeichnung wichtiger Informationen werden in der Anleitung folgende Darstellungsmittel verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
• Bei Nichtbeachtung kann Gerät oder Anlage beschädigt werden.
bezeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder in anderen Dokumentationen.
22
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
deutsch
Page 23
07 ATEX 2048
Bestimmungsgemäße Verwendung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Flipperventils Typ 6144 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Flipperventil dient ausschließlich zur Steuerung der laut „Technische Daten“ zulässigen, gasförmigen oder flüssigen Medien. Es wurde für den Einsatz in Explosionsgruppe IIC, Kategorie 2G und Temperaturklasse T4, T5 oder T6 (siehe Angaben auf dem
- Zulassungsschild) konzipiert.
• Das Flipperventil ist für den Einsatz in überdachten Räumen konzipiert und darf nicht im Außenbereich eingesetzt bzw. UV­Licht ausgesetzt werden.
Für den Einsatz sind die zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatz­bedingungen zu beachten, die
– in der Bedienungsanleitung für das Flipperventil 6144, auf dem Typschild, in den Vertragsdokumenten
– sowie in der Bedienungsanleitung für die Ventilinsel, auf der das Ventil zum Einsatz kommt,
spezifiziert sind. Das Flipperventil darf nur in Verbindung mit von Bürkert empfoh-
lenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einge­setzt werden.
Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
• Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
Temperaturklassen und elektrische Daten sind auf dem Typschild bzw. in den „Technische Daten“ dieser Anleitung spezifiziert.
2.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls bestehende Beschränkungen.
2.1.1. Ex-Zulassung
Die EX-Zulassung ist nur gültig, wenn Sie die von Bürkert zugelas­senen Module und Komponenten so verwenden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Das Flipperventil dürfen Sie nur in Kombination mit den von Bürkert freigegebenen Zusatzkomponenten einsetzen, andernfalls erlischt die Ex-Zulassung!
Nehmen Sie unzulässige Veränderungen am Gerät, den Modulen oder Komponenten vor, erlischt die Ex-Zulassung ebenfalls.
Die EG-Baumusterprüfbescheinigung PTB 07 ATEX 2048 wurde durch die PTB (Physikalisch Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig) ausgestellt, die auch die Fertigung auditiert (CE0102).
deutsch
23
Page 24
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Explosionsgefahr!
• Das Flipperventil ist Teil eines geschlossenen Systems und darf nicht während des Betriebs demontiert werden.
Gefahr durch hohen Druck!
Bei Eingriffen in das System besteht akute Verletzungsgefahr.
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal­ten und die Leitungen entlüften.
• Beim Einbau die Durchflussrichtung beachten.
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für druckbeaufschlagte Geräte einhalten.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteoberfläche!
• Das Gerät nicht mit bloßen Händen berühren.
07 ATEX 2048
Grundlegende Sicherheitshinweise
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Belasten Sie das Gehäuse nicht mechanisch (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Nehmen Sie keine inneren und äußeren Veränderungen an den Gerätegehäusen vor. Gehäuseteile und Schrauben nicht lackieren.
• Am System dürfen keine unerlaubten Änderungen vorgenom­men werden.
• Arbeiten am System dürfen nur durch fachkundiges und unterwiesenes Personal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
Das Flipperventil darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Flipperventils müs­sen die allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
24
deutsch
Page 25
07 ATEX 2048
Allgemeine Hinweise
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control System Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. : 07940 - 10 91 111 Fax: 07940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter: www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Flipperventils Typ 6144 unter Beachtung der spezifi­zierten Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter für das Flipperventil Typ 6144 finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de
5. EINSATZBEDINGUNGEN
Das Flipperventil Typ 6144 ist für den Einsatz in überdachten Räumen konzipiert, es darf nicht im Außenbereich eingesetzt werden.
5.1. Betriebsbedingungen
Für den Betrieb des Einzelventils Typ 6144 sind die nachfolgenden Anforderungen zu beachten.
5.1.1. Einsatztemperaturbereich:
Als Einsatztemperaturbereich gelten die zulässigen Werte für das Flipperventil, die im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführt sind.
5.1.2. Max. zulässige Umgebungstemperatur
Die maximal zulässige Umgebungstemperatur ist abhängig von der eingespeisten Leistung, der Temperaturklasse und der Montage.
Die entsprechenden Werte sind im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführt.
5.2. Montagebedingungen
Die Eignung des Ventils für die Einzel- oder Blockmontage ist abhängig von der eingespeisten Leistung, der Temperaturklasse und der Umge­bungstemperatur (siehe „Technische Daten“).
Beachten Sie auch die Angaben der Kapitel „9. Montage / Installation“und „10. Inbetriebnahme“.
deutsch
25
Page 26
07 ATEX 2048
PTB 07 ATEX 2048
Ex ia IIC T6 Gb
II 2G Ex ia IIC T6 Gb
IEC Ex PTB 07.0063
S/N XXXXXX
D-74653 Ingelfingen
CE0102
XXXXXXXX
W24LA
6144, Tambcoil and P.U.I s. Op. Manual
Allgem. technische Daten
6. ALLGEM. TECHNISCHE DATEN
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Werden die auf dem Typschild spezifizierten, sicherheitstechni­schen Daten und Werte nicht beachtet oder eingehalten, können gefährliche Situationen die Folge sein!
• Für den Einsatz des Geräts muss die Schutzart und Tempera­turklasse beachtet werden.
Das Überschreiten der auf dem Typschild angegebenen Spannung kann zur Überhitzung des Geräts führen!
• Das Gerät nicht mit einer höheren als auf dem Typschild ange­gebenen Spannung anschließen.
6.1. Typschild
Beispiel (Ausführung mit Rechteckstecker):
Doppelventil Typ 6144Einzelventil Typ 6144
Bild 1: Typschildbeispiel für Einzel- und Doppelventil Typ 6144
26
deutsch
Die Beschriftung des Typschilds
Gerätegruppe
PTB-Zulassungs-Nr.
II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Typ
PTB 07 ATEX 2048
II 2G Ex ia IIC T6 Gb IEC Ex PTB 07.0063 Ex ia IIC T6 Gb 6144, Tambcoil and P.U.I s. Op. Manual
D-74653 Ingelfingen
S/N XXXXXX
XXXXXXXX
Ident-Nr.
Serien-Nr. der Spule
Spannung (±10 %)
und Stromart
CE0102
Bestell-Nr.
W24LA
GeräteschutzniveauBeispiel:
Gerätekategorie
Zündschutzart
Gasgruppe
Temperaturklasse
IEC Ex-Zulassungs-Nr.
Überwachungsstelle Herstellerdatum
Werk/Monat/Jahr
Typ Wirkungsweise
Druckbereich
Leistung
Page 27
07 ATEX 2048
Allgem. technische Daten
6.2. Konformität
Der Typ 6144 ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
6.3. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG­Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbe­scheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.4. Kennzeichnung der Typenvarianten
Beispiel:
6144 PF01* JF80*
Typenbe­zeichnung
* alle Flipperventilvarianten sind in den nachfolgenden Tabellen
„Verschlüsselung der Zulassung“ und „Elektrische Anschlüsse“ aufgeführt.
Verschlüsselung der Zulassung:
PF01 PF02 PF03 PF04 PF06 PF07
Verschlüsselung der Zulassung
Ex ia IIC T6 Aufbau als Einzelgerät Ex ia IIC T6 Aufbau in Blockmontage Ex ia IIC T5 Aufbau als Einzelgerät Ex ia IIC T5 Aufbau in Blockmontage Ex ia IIC T4 Aufbau als Einzelgerät Ex ia IIC T4 Aufbau in Blockmontage
Elektrischer Anschluss
Elektrische Anschlüsse:
JC09 JC14 JC36 JF79 JF80 JF81 JF82 JG78
2 eingepresste Einzellitzen 0,2mm2 (AWG24) 3 eingepresste Einzellitzen 0,2mm2 (AWG24) 2 eingepresste FEP-Litzen 0,2mm2 (AWG24) Rundsteckeranschluss M8 Rechtecksteckeranschluss 2-polig Rechtecksteckeranschluss 3-polig Rechtecksteckeranschluss 2-polig ohne Schutzkragen Rechtecksteckeranschluss 3-polig ohne Schutzkragen
6.5. Funktionstechnische Daten
Das Magnetventil 6144 ist in den Ausführungen Einzel- und Doppel­ventil in jeweils 3 Versionen lieferbar.
Version
Version für den
01
Einsatz mit 300 Versorgungsbaustein
Hochohmige Version 510 11,7 23
02
Version für den Einsatz in
03
Ventilinsel 8650
Widerstand R20 []
320 9,3 29
125
Mindest­klemmen­spannung [V]
Einzelventil
6,1 49
Doppelventil
5,28 42
Mindest­strom [mA]
deutsch
27
Page 28
07 ATEX 2048
Technische Daten Einzelventil
Die maximalen Spannungs- und Stromwerte werden durch die zulässigen elektrischen Betriebsmittel vorgegeben.
Siehe Kapitel „7. Technische Daten Einzelventil“ und „8. Technische Daten Doppelventil“.
6.6. Zulässige Umgebungstemperatur
Die maximal zulässige Umgebungstemperatur ist von der eingespeisten Leistung, der Temperaturklasse und der Montage (Einzel- oder Blockmontage) abhängig.
Siehe Kapitel „7. Technische Daten Einzelventil“ und „8. Technische Daten Doppelventil“.
7. TECHNISCHE DATEN EINZELVENTIL
7.1. Temperaturklassenspezifische Daten
Die maximal zulässige Leistung ist von der max. Umge­bungstemperatur, der Temperaturklasse und der Montage (Einzel- oder Blockmontage) abhängig.
Die zulässigen Werte sind nachfolgend in einer für jede Temperaturklasse separaten Tabelle aufgeführt.
28
deutsch
Page 29
07 ATEX 2048
Technische Daten Einzelventil
7.1.1. Temperaturklasse T6
Höchstzulässige Oberflächentemperatur bei T6: 85 °C
Temp. Klasse
T6
Max. zul. Umgebungs­temperatur [°C]
-40 ... +40
-40 ... +30 0,5
-40 ... +55
-40 ... +50 0,5
-40 ... +45 0,6
-40 ... +40 0,7
-40 ... +35 0,8
Montage
Block­montage
Einzelventil
Max. zul. Leistung [W]
0,4
0,4
Zünd­schutz­art
Ex ia IIC
Explo­sions­gruppe
7.1.2. Temperaturklasse T5
Höchstzulässige Oberflächentemperatur bei T5: 100 °C
Temp. Klasse
T5
Max. zul. Umgebungs­temperatur [°C]
-40 ... +55
-40 ... +45 0,5
-40 ... +40 0,6
-40 ... +35 0,7
-40 ... +25 0,8
-40 ... +70
-40 ... +65 0,5
-40 ... +60 0,6
-40 ... +55 0,7
-40 ... +50 0,8
-40 ... +45 0,9
-40 ... +40 1,0
-40 ... +35 1,1
Montage
Block­montage
Einzelventil
Max. zul. Leistung [W]
0,4
0,4
Zünd­schutz­art
Ex ia IIC
Explo­sions­gruppe
deutsch
29
Page 30
07 ATEX 2048
Technische Daten Einzelventil
7.1.3. Temperaturklasse T4
Höchstzulässige Oberflächentemperatur bei T4: 135 °C
Temp. Klasse
T4
Max. zul. Umgebungs­temperatur [°C]
-40 ... +90
-40 ... +80 0,5
-40 ... +75 0,6
-40 ... +70 0,7
-40 ... +60 0,8
-40 ... +105
-40 ... +100 0,5
-40 ... +95 0,6
-40 ... +90 0,7
-40 ... +85 0,8
-40 ... +80 0,9
-40 ... +75 1,0
-40 ... +70 1,1
Montage
Block­montage
Einzelventil
Max. zul. Leistung [W]
0,4
0,4
Zünd­schutz­art
Ex ia IIC
Explo­sions­gruppe
7.2. Elektrische Daten
Das Flipperventil Typ 6144 in Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia IIC, darf nur an bescheinigte eigensichere Stromkreise mit folgenden Höchstwerten angeschlossen werden.
Explosionsgruppe IIC Kategorie ia Temperaturklasse T6 / T5 / T4 Max. zulässiger Eingangsspannung (Ui) 35 V Max. zulässiger Eingangsstrom (Ii) 0,9 A Max. zulässige Eingangsleistung (Pi) siehe Tabellen in Kapitel
„Temperaturklassenspezifische Daten“
Versorgungsspannung:
Die maximal zulässigen Spannungen und die dazugehörigen maximal zulässigen Kurzschlussströme für die entspre­chende Explosionsgruppe können der Norm EN 60079-11 entnommen werden.
Beispielhaft sind für jede Zündschutzart einige Wertpaare für die Explosionsgruppe IIC aufgeführt.
Ventil in Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia IIC.
Spannungs­wert [V] = Ui
Stromwert [A] = Ii
15 18 20 22 25 28 30 35
0,9 0,44 0,309 0,224 0,158 0,120 0,101 0,073
30
deutsch
Page 31
07 ATEX 2048
Technische Daten Doppelventil
7.2.1. Schutzart
Mindestens IP20 nach IEC 60529, DIN EN60529, (DIN VDE 0470 Teil1),
7.2.2. Elektrische Anschlüsse
JC09 JC36 JF79 JF80 JF82
2 eingepresste Einzellitzen 0,2mm2 (AWG24) 2 eingepresste FEP-Litzen 0,2mm2 (AWG24) Rundsteckeranschluss M8 Rechtecksteckeranschluss 2-polig Rechtecksteckeranschluss 2-polig ohne Schutzkragen
7.3. Abmessungen und Gewicht
Länge Breite Höhe Masse
18 mm 10 mm 31,5 mm 10 g
8. TECHNISCHE DATEN DOPPELVENTIL
8.1. Temperaturklassenspezifische Daten
Die maximal zulässige Leistung ist von der max. Umge­bungstemperatur, der Temperaturklasse und der Montage (Einzel- oder Blockmontage) abhängig.
Die zulässigen Werte sind nachfolgend in einer für jede Temperaturklasse separaten Tabelle aufgeführt.
deutsch
31
Page 32
07 ATEX 2048
Technische Daten Doppelventil
8.1.1. Temperaturklasse T6
Höchstzulässige Oberflächentemperatur bei T6: 85 °C
Temp. Klasse
T6
Max. zul. Umgebungs­temperatur [°C]
-40 ... +35
-40 ... +25 0,5
-40 ... +50
-40 ... +45 0,5
-40 ... +40 0,6
-40 ... +30 0,7
-40 ... +25 0,8
Montage
Block­montage
Einzelventil
Max. zul. Leistung pro Spule [W]
0,4
0,4
Zünd­schutz­art
Ex ia IIC
Explo­sions­gruppe
8.1.2. Temperaturklasse T5
Höchstzulässige Oberflächentemperatur bei T5: 100 °C
Temp. Klasse
T5
Max. zul. Umgebungs­temperatur [°C]
-40 ... +50
-40 ... +40 0,5
-40 ... +30 0,6
-40 ... +65
-40 ... +60 0,5
-40 ... +55 0,6
-40 ... +45 0,7
-40 ... +40 0,8
-40 ... +35 0,9
-40 ... +30 1,0
Montage
Block­montage
Einzelventil
Max. zul. Leistung pro Spule [W]
0,4
0,4
Zünd­schutz­art
Ex ia IIC
Explo­sions­gruppe
32
deutsch
Page 33
07 ATEX 2048
Technische Daten Doppelventil
8.1.3. Temperaturklasse T4
Höchstzulässige Oberflächentemperatur bei T4: 135 °C
Temp. Klasse
T4
Max. zul. Umgebungs­temperatur [°C]
-40 ... +85
-40 ... +75 0,5
-40 ... +65 0,6
-40 ... +55 0,7
-40 ... +50 0,8
-40 ... +40 0,9
-40 ... +35 1,0
-40 ... +100
-40 ... +95 0,5
-40 ... +90 0,6
-40 ... +85 0,7
-40 ... +75 0,8
-40 ... +70 0,9
-40 ... +65 1,0
Montage
Block­montage
Einzelventil
Max. zul. Leistung pro Spule [W]
0,4
0,4
Zünd­schutz­art
Ex ia IIC
Explo­sions­gruppe
8.2. Elektrische Daten
Das Flipperventil Typ 6144 in Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia IIC, darf nur an bescheinigte eigensichere Stromkreise mit folgenden Höchstwerten angeschlossen werden:
Explosionsgruppe IIC Kategorie ia Temperaturklasse T6 / T5 / T4 Max. zulässige Eingangsspannung (Ui) 35 V Max. zulässiger Eingangsstrom (Ii) 0,9 A Max. zulässige Eingangsleistung (Pi) siehe Tabellen in Kapitel
„8.1. Temperaturklassenspezi­fische Daten“
Die angegebenen Leistungswerte für Pi gelten jeweils für die Einzelspulen und nicht für das Gesamtgerät.
Versorgungsspannung:
Die maximal zulässigen Spannungen und die dazugehörigen maximal zulässigen Kurzschlussströme für die entspre­chende Explosionsgruppe können der Norm EN 60079-11 entnommen werden.
deutsch
33
Page 34
07 ATEX 2048
Montage / Installation
Beispielhaft sind für jede Zündschutzart einige Wertpaare für die Explosionsgruppe IIC aufgeführt.
Ventil in Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia IIC.
Spannungs­wert [V] = Ui
Stromwert [A] = Ii
15 18 20 22 25 28 30 35
0,9 0,44 0,309 0,224 0,158 0,120 0,101 0,073
8.2.1. Schutzart
Mindestens IP20 nach IEC 60529, DIN EN60529, (DIN VDE 0470 Teil1),
8.2.2. Elektrischer Anschluss
JF81
Rechtecksteckeranschluss 3-polig
8.3. Abmessungen und Gewicht
Länge Breite Höhe Masse
36 mm 10,5 mm 31,5 mm 20 g
9. MONTAGE / INSTALLATION
9.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
• Das Flipperventil ist Teil eines geschlossenen Systems und darf nicht während des Betriebs demontiert werden.
Gefahr durch hohen Druck!
Bei Eingriffen in das System besteht akute Verletzungsgefahr.
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal­ten und die Leitungen entlüften.
• Beim Einbau die Durchflussrichtung beachten.
• Montagearbeiten am System dürfen nur durch fachkundiges und unterwiesenes Personal mit geeignetem Werkzeug durch­geführt werden.
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für druckbeaufschlagte Geräte einhalten.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
Gefahr durch Kurzschluss!
Durch beschädigte Anschlussleitungen kann es zum Kurzschluss kommen.
Die Anschlussleitungen des Ventils müssen fest verlegt und vor Beschädigungen geschützt werden.
34
deutsch
Page 35
07 ATEX 2048
Montage / Installation
9.2. Fluidische Installation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Funktionsausfall/Mediumsaustritt.
Wird zur Drucklufterzeugung für das Gerät die Abluft aus anderen Prozessen verwendet, können die Dichtungen durch die in der Luft enthaltenen Medien zerstört werden.
• Zur Drucklufterzeugung für das Gerät nur Frischluft verwenden.
Die Einbaulage des Flipperventils ist beliebig. Vorzugsweise mit oben liegendem Antrieb.
Wichtige Betriebsbedingung zur Vermeidung von Fehl­funktionen:
Das Ventil muss einen Mindestabstand von 5 mm zu anderen ferromagnetischen Materialien haben.
Vor der Montage:
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck.
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen Druck abschalten und Leitungen entlüften!
→ Rohrleitungen und Flanschanschlüsse von eventuellen Ver-
schmutzungen säubern.
→ Zum Schutz vor Störungen vor das Ventil einen Filter (5 µm)
einbauen.
Montage Typ 6144 mit Bürkert-Flansch:
(siehe „Bild 2: Montagezeichnung für Bürkert-Flansch“)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Austritt von Medium!
Durch undichte Anschlüsse austretendes Medium kann zu Verlet­zungen (z. B. Verbrennungen oder Verätzungen) führen.
• Auf richtigen Sitz der mitgelieferten Dichtmatte achten.
→ Dichtmatte in das Ventil einlegen. → Fluidische Anschlussbelegung 1, 2 und 3 an Ventil und
Anschlussplatte richtig zuordnen.
→ Bohrungen gemäß Bohrbild anbringen. → Ventil auf Anschlussplatte schrauben. → Ventil auf Dichtheit prüfen.
Montage Typ 6144 mit Winkelflansch:
(siehe „Bild 3: Montagezeichnung für Winkelflansch (FS09)“)
→ Fluidische Anschlussbelegung 1, 2 und 3 an Ventil und
Anschlussplatte richtig zuordnen.
→ Bohrungen gemäß Bohrbild anbringen. → Ventil auf Anschlussplatte schrauben. → Ventil auf Dichtheit prüfen.
deutsch
35
Page 36
Ventil mit Befestigungselementen
Bohrbild:
Dichtmatte
M1,6
Anschlussplatte
Bild 2: Montagezeichnung für Bürkert-Flansch
Befestigungs­schrauben
Bohrbild:
1 2 3
ø 1,6 (max.)
5,5
6,4
M1,6
Bild 3: Montagezeichnung für Winkelflansch (FS09)
4
4
ø 2,0 (max.)
3
12
21,5
Ventil mit Befestigungs­elementen
Dichtmatte
07 ATEX 2048
Montage / Installation
Montage Typ 6144 Doppelventil:
Die einwandfreie Montage des Doppelventils Typ 6144 ist nur möglich, wenn es mit dem Doppelverstärker V524/V525 betrieben wird.
Bild 4: Doppelventil Typ 6144 mit Doppelverstärker V524/V525
9.3. Elektrische Installation
Wichtiger Hinweis für die einwandfreie Funktion des Geräts: Das Gerät ist für Batteriespannung ausgelegt.
Keine technische Gleichspannung verwenden!
9.3.1. Elektrischer Anschluss
Spannung und Stromart laut Typschild beachten.
36
deutsch
Page 37
07 ATEX 2048
Inbetriebnahme
Richtige Polarität ist Voraussetzung für die Funktion des Geräts!
Beachten Sie die Kennzeichnung auf der Ventiloberseite.
Anschluss mit Gleichspannung:
Alle nachfolgend aufgeführten Anschlussvarianten gibt es für das Einzel- sowie auch für das Doppelventil.
Standardausführung
Beispiel: Einzelventil mit Rechteckstecker
Alternative Elektroanschlüsse:
(Beispiele: Einzelventilausführung) Zweipoliger
Rundstecker
2 Einzellitzen 2 Steckerstifte
10. INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr bei Dauerbetrieb!
Die Geräteoberfläche kann im Dauerbetrieb heiß werden.
• Ein Gerät das bereits länger in Betrieb ist nicht mit bloßen Händen berühren.
Gefahr durch unsachgemäßen Betrieb!
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist und vollständig verstanden wurde.
• Besonders zu beachten sind die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung.
• Das Gerät/die Anlage darf nur durch ausreichend geschultes Personal in Betrieb genommen werden.
Verletzungsgefahr durch Funktionsausfall/Mediumsaustritt.
Wird zur Drucklufterzeugung für das Gerät die Abluft aus anderen Prozessen verwendet, können die Dichtungen durch die in der Luft enthaltenen Medien zerstört werden.
• Zur Drucklufterzeugung für das Gerät nur Frischluft verwenden.
Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass
→ das Gerät vorschriftsmäßig installiert wurde, → der Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde, → das Gerät nicht beschädigt ist.
deutsch
37
Page 38
07 ATEX 2048
Wartung, Fehlerbehebung
11. WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG
11.1. Wartung
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch Funktionsausfall/Mediumsaustritt.
Wird zur Drucklufterzeugung für das Gerät die Abluft aus anderen Prozessen verwendet, können die Dichtungen durch die in der Luft enthaltenen Medien zerstört werden.
• Zur Drucklufterzeugung für das Gerät nur Frischluft verwenden.
Das Flipperventil Typ 6144 ist, bei Einhaltung der in der Anleitung beschriebenen Einsatzbedingungen, wartungsfrei
11.2. Fehlerbehebung
Stellen Sie bei Störungen sicher, dass
→ das Gerät vorschriftsmäßig installiert wurde, → der Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde
(keine technische Gleichspannung, siehe „9.3. Elektrische Installation“),
→ das Gerät nicht beschädigt ist.
Überprüfen Sie
→ die Leitungsanschlüsse → den Betriebsdruck → die Spannungsversorgung und Ventilansteuerung → die Rohrleitungen auf freien Durchfluss.
12. VERPACKUNG, TRANSPORT, LAGERUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertempe­ratur vermeiden.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur –40 … +55 °C.
13. ENTSORGUNG
HINWEIS!
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten.
38
deutsch
Page 39
Sommaire :
07 ATEX 2048
Vanne à languette 6144, appareil avec homologation II 2G EX ia
1. À PROPOS DE CE MANUEL ................................................................... 40
1.1. Définition du terme appareil .........................................................40
1.2. Moyens de représentation ............................................................40
2. UTILISATION CONFORME.......................................................................41
2.1. Limitations
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES .........................42
4. INDICATIONS GÉNÉRALES ....................................................................43
4.1. Adresse
4.2. Conditions de garantie..................................................................43
4.3. Informations sur Internet ...............................................................43
5. CONDITIONS D'UTILISATION................................................................43
5.1. Conditions d’exploitation ..............................................................43
5.2. Conditions de montage ................................................................43
6. CARACTÉRISTIQUES TECHN. GÉNÉRALES .................................. 44
6.1. Plaque signalétique........................................................................44
6.2. Conformité
6.3. Normes
6.4. Identification des variantes de type ............................................45
6.5. Caractéristiques techniques de fonctionnement ....................45
6.6. Température ambiante admissible ..............................................46
........................................................................................41
............................................................................................43
.......................................................................................45
.............................................................................................45
7. CARACTÉRIST. TECHN. VANNE SIMPLE ......................................... 46
7.1. Caractéristiques spécifiques à la classe de température .....46
7.2. Caractéristiques électriques ........................................................48
7.3. Dimensions et poids ......................................................................49
8. CARACTÉRIST. TECHN. VANNE DOUBLE ...................................... 49
8.1. Caractéristiques spécifiques à la classe de température .....49
8.2. Caractéristiques électriques ........................................................51
8.3. Dimensions et poids ......................................................................52
9. MONTAGE / INSTALLATION ................................................................... 52
9.1. Consignes de sécurité ..................................................................52
9.2. Installation fluide .............................................................................53
9.3. Installation électrique .....................................................................54
10. MISE EN SERVICE ....................................................................................55
11. MAINTENANCE, DÉPANNAGE ............................................................ 56
11.1. Maintenance
11.2. Dépannage
12. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE ...................................... 56
13. ELIMINATION
..................................................................................56
....................................................................................56
............................................................................................... 56
français
39
Page 40
07 ATEX 2048
À propos de ce manuel
1. À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l‘appareil. Conservez ce manuel de sorte qu‘il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Les instructions de service contiennent des informations importantes sur la sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. Les instructions de service doivent être lues et
comprises.
Lisez attentivement les instructions de service avant d'utiliser l'appareil.
Faites particulièrement attention aux chapitres « Utilisation conforme », et « Consignes de sécurité fondamentales » ainsi que les « Conditions d’utilisation » et les « Caractéristiques élec­triques » pour la vanne simple et double.
• La responsabilité et la garantie légale concernant le type 6144 sont exclues en cas de non-respect des instructions de service.
1.1. Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à languette, type 6144.
1.2. Moyens de représentation
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les instruc­tions de services pour identifier les informations importantes :
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse !
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible !
• Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité.
REMARQUE!
Met en garde contre des dommages matériels !
• L’appareil ou l’installation peut être endommagé(e) en cas de non-respect.
désigne des informations supplémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d’autres documentations.
40
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Page 41
07 ATEX 2048
Utilisation conforme
2. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme de la vanne à languette, type 6144 peut présenter des dangers pour les personnes, les installa­tions proches et l’environnement.
• La vanne à languette sert uniquement à la commande des fluides liquides ou gazeux autorisés selon les « Caractéristiques techniques ». Elle a été conçue pour utilisation dans le groupe d'explosion IIC, catégorie 2G et classe de température T4, T5 ou T6 (voir indications sur la – plaque d'homologation).
• La soupape à languette est conçue pour être utilisée dans des locaux couverts et non pas à l’extérieur. Elle ne doit pas être exposée aux UV.
Pour l'utilisation, il convient de respecter les données autorisées, les conditions d'exploitation et d'utilisation spécifiées
– dans les instructions de service de la vanne à languette 6144,
sur la plaque signalétique, dans les documents contractuels
– ainsi que dans les instructions de service de l'îlot sur lequel
la vanne est utilisée. La vanne à languette peut être utilisée uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une utili­sation et maintenance parfaites.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà est consi­dérée comme non conforme. Bürkert décline toute responsabilité pour les dommages qui en résultent.
L'utilisateur est seul à en supporter le risque.
• Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
Les classes de température et les caractéristiques élec­triques sont spécifiées sur la plaque signalétique et dans les « Caractéristiques techniques » de ce manuel.
2.1. Limitations
Lors de l’exportation du système/de l’appareil, veuillez respecter les limitations éventuelles existantes.
2.1.1. Homologation EX
L'homologation Ex n'est valable que si vous utilisez les modules et composants homologués par Bürkert tel que cela est décrit dans ce manuel.
La vanne à languette peut être utilisée uniquement avec les compo­sants supplémentaires autorisés par Bürkert, sinon l'homologation Ex devient caduque !
L'homologation Ex devient également caduque si vous apportez des modifications non autorisées à l'appareil, aux modules ou aux composants.
Le certificat d’essai de modèle type CE PTB 07 ATEX 2048 a été établi par le PTB (Physikalisch Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig)
qui effectue également l’audit de production (CE0102).
français
41
Page 42
07 ATEX 2048
Consignes de sécurité fondamentales
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l'exploitation et de la maintenance des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
Risque d'explosion !
• La vanne à languette fait partie d'un système fermé et ne peut pas être démontée pendant l'exploitation.
Danger dû à la haute pression !
Il y a risque important de blessures lors d’interventions sur le système.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et purgez l’air des conduites.
• Lors du montage, respectez le sens du débit.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils sous pression en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
• Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneuma­tique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
Risque de brûlures dû à des surfaces d'appareils brûlantes !
• Ne pas toucher l'appareil à mains nues.
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• l'installation ne peut être actionnée par inadvertance.
• Ne soumettez pas le boîtier à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du boîtier de l’ap­pareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
• Aucune modification non autorisée ne doit être apportée au système.
Les travaux sur le système doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié.
La vanne à languette doit être utilisée uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service.
• Les règles générales de la technique sont d'application pour planifier l’utilisation et utiliser la vanne à languette.
42
français
Page 43
07 ATEX 2048
Indications générales
4. INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1. Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : 07940 - 10 91 111 Fax : 07940 - 10 91 448 E-mail : info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des présentes ins­tructions de service.
Egalement sur internet sous : www.burkert.com
4.2. Conditions de garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil et le respect des conditions d’utilisation spécifiques.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant la vanne à languette type 6144 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5. CONDITIONS D'UTILISATION
La vanne à languette type 6144 est conçue pour être utilisée dans des locaux couverts et non pas à l'extérieur.
5.1. Conditions d’exploitation
Les exigences suivantes doivent être respectées pour l'exploitation de la vanne simple type 6144.
5.1.1. Plage de température d'utilisation :
Les valeurs autorisées pour la vanne à languette reprises au chapitre « Caractéristiques techniques » représentent la plage de température d'utilisation.
5.1.2. Température ambiante maxi admissible
La température ambiante maxi admissible dépend de la puissance d'alimentation, de la classe de température et du montage.
Les valeurs correspondantes sont reprises au chapitre « Caractéristiques techniques ».
5.2. Conditions de montage
L'adaptation de la vanne au montage simple ou en bloc dépend de la puissance d'alimentation, de la classe de température et de la tempé­rature ambiante (voir « Caractéristiques techniques »).
Respectez également les indications du chapitre « Montage / Installation » et « Mise en service ».
français
43
Page 44
07 ATEX 2048
PTB 07 ATEX 2048
Ex ia IIC T6 Gb
II 2G Ex ia IIC T6 Gb
IEC Ex PTB 07.0063
S/N XXXXXX
D-74653 Ingelfingen
CE0102
XXXXXXXX
W24LA
6144, Tambcoil and P.U.I s. Op. Manual
Caractéristiques techn. générales
6. CARACTÉRISTIQUES TECHN. GÉNÉRALES
DANGER !
Risque d'explosion !
Des situations dangereuses peuvent être créées si les caractéris­tiques de sécurité et les valeurs spécifiées sur la plaque signalé­tique ne sont pas respectées !
• Le type de protection et la classe de température doivent être respectés pour l'utilisation de l'appareil.
Le dépassement de la tension indiquée sur la plaque signalétique peut entraîner la surchauffe de l'appareil !
• Ne raccordez pas l'appareil à une tension supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
6.1. Plaque signalétique
Exemple (version avec fiche rectangulaire) :
Vanne double type 6144Vanne simple type 6144
Fig. 1 : Plaque signalétique pour vannes simple et double, type 6144
44
Informations sur la plaque signalétique
Exemple:
Niveau de protection de l’appareil
Catégorie d‘appareils
Groupe d‘appareils
N° d‘homologation
PTB
II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Type
Groupe de gaz
PTB 07 ATEX 2048
II 2G Ex ia IIC T6 Gb IEC Ex PTB 07.0063 Ex ia IIC T6 Gb
N° d‘homologation Ex CEI
6144, Tambcoil and P.U.I s. Op. Manual
D-74653 Ingelfingen
S/N XXXXXX
XXXXXXXX
N° ID
CE0102
W24LA
Organisme de surveillance Date fabricant
Usine/Mois/Année
N° de série de la bobine
Tension (±10 %)et type
de courant
Réf.
français
Type de protection à l‘allumage
Classe de
température
Type
Mode d‘action
Plage de pression
Puissance
Page 45
07 ATEX 2048
Caractéristiques techn. générales
6.2. Conformité
Le type 6144 est conforme aux directives CE sur la base de la décla­ration de conformité CE.
6.3. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE et / ou la déclaration de Conformité CE.
6.4. Identification des variantes de type
Exemple :
6144 PF01* JF80*
Désignation de type
* toutes les variantes de vanne à languette sont reprises dans les
tableaux suivants « Codification de l'homologation » et « Raccordements électriques ».
Codification de l'homologation :
PF01 PF02 PF03 PF04 PF06 PF07
Codification de l'homologation
Ex ia IIC T6 Structure en tant qu'appareil simple Ex ia IIC T6 Structure en montage en bloc Ex ia IIC T5 Structure en tant qu'appareil simple Ex ia IIC T5 Structure en montage en bloc Ex ia IIC T4 Structure en tant qu'appareil simple Ex ia IIC T4 Structure en montage en bloc
Raccordement électrique
Raccordements électriques :
JC09 JC14 JC36 JF79 JF80 JF81
JF82
JG78
2 torons simples sertis 0,2 mm2 (AWG24) 3 torons simples sertis 0,2 mm2 (AWG24) 2 torons FEP encastrés 0,2 mm2 (AWG24) Raccordement à connecteur rond M8 Raccordement à connecteur rectangulaire 2 pôles Raccordement à connecteur rectangulaire 3 pôles Raccordement à connecteur rectangulaire 2 pôles sans
collet de protection Raccordement à connecteur rectangulaire 3 pôles sans
collet de protection
6.5. Caractéristiques techniques de fonctionnement
La vanne magnétique 6144 est disponible en trois versions, en tant que vanne simple et vanne double.
Version
Version pour utilisation avec module d'alimen-
01
tation de 300 Version à résistance
02
ohmique élevée
Résistance R20 []
320 9,3 29
510 11,7 23
Tension aux bornes mini­males [V]
Courant minimal [mA]
français
45
Page 46
07 ATEX 2048
Caractérist. techn. vanne simple
Version
Version pourutilisation dans un îlot de vannes
03
8650
Les valeurs de tension et de courant maximales sont prescrites par les consommables électriques autorisés.
Voir chapitre « Caractérist. techn. vanne simple » et « Caractérist. techn. vanne double ».
Résistance R20 []
125
Tension aux bornes mini­males [V]
6,1 49
5,28 42
Vanne simple
Vanne double
Courant minimal [mA]
6.6. Température ambiante admissible
La température ambiante maxi admissible dépend de la puissance d'alimentation, de la classe de température et du montage (montage simple ou en bloc).
Voir chapitre « Caractérist. techn. vanne simple » et « Caractérist. techn. vanne double ».
7. CARACTÉRIST. TECHN. VANNE SIMPLE
7.1. Caractéristiques spécifiques à la classe de température
La température ambiante maxi admissible dépend de la tem­pérature ambiante maxi, de la classe de température et du montage (montage simple ou en bloc).
Les valeurs autorisées sont reprises ci-après dans un tableau séparé pour chaque classe de température.
46
français
Page 47
07 ATEX 2048
Caractérist. techn. vanne simple
7.1.1. Classe de température T6
Température de surface maxi admissible pour T6 : 85 °C
Type de protec­tion à l'allu­mage
Ex ia IIC
Classe de temp.
T6
Température ambiante maxi admis­sible [°C]
-40 ... +40
-40 ... +30 0,5
-40 ... +55
-40 ... +50 0,5
-40 ... +45 0,6
-40 ... +40 0,7
-40 ... +35 0,8
Montage
Montage en bloc
Vanne simple
Puissance maxi admis­sible [W]
0,4
0,4
Groupe d'explo­sion
7.1.2. Classe de température T5 :
Température de surface maxi admissible pour T5 : 100 °C
Type de protec­tion à l’allu­mage
Ex ia IIC
Classe de temp.
T5
Température ambiante maxi admis­sible [°C]
-40 ... +55
-40 ... +45 0,5
-40 ... +40 0,6
-40 ... +35 0,7
-40 ... +25 0,8
-40 ... +70
-40 ... +65 0,5
-40 ... +60 0,6
-40 ... +55 0,7
-40 ... +50 0,8
-40 ... +45 0,9
-40 ... +40 1,0
-40 ... +35 1,1
Montage
Montage en bloc
Vanne simple
Puissance maxi admis­sible [W]
0,4
0,4
Groupe d’explo­sion
français
47
Page 48
07 ATEX 2048
Caractérist. techn. vanne simple
7.1.3. Classe de température T4 :
Température de surface maxi admissible pour T4 : 135 °C
Type de protec­tion à l’allu­mage
Classe de temp.
Température ambiante maxi admis­sible [°C]
-40 ... +90
Montage
Puissance maxi admis­sible [W]
0,4
-40 ... +80 0,5
-40 ... +75 0,6
Montage en bloc
-40 ... +70 0,7
-40 ... +60 0,8
T4
-40 ... +105
-40 ... +100 0,5
0,4
Ex ia IIC
-40 ... +95 0,6
-40 ... +90 0,7
-40 ... +85 0,8
Vanne simple
-40 ... +80 0,9
-40 ... +75 1,0
-40 ... +70 1,1
Groupe d'explo­sion
7.2. Caractéristiques électriques
La vanne à languette type 6144 avec type de protection à l'allumage sécurité intrinsèque Ex ia IIC peut être uniquement raccordée aux circuits électriques autorisés à sécurité intrinsèque avec les valeurs maximales suivantes.
Groupe d'explosion IIC Catégorie ia Classe de température T6 / T5 / T4 Tension d'entrée maxi admissible (Ui) 35 V Courant d'entrée maxi admissible (li) 0,9 A Puissance d'entrée maxi admissible (Pi) voir tableaux au chapitre
« Caractéristiques spécifiques à la classe de température »
Tension d'alimentation :
Les tensions maximales admissibles et les courants de court-circuit maximaux admissibles correspondants peuvent être consultés dans la norme EN 60079-11 pour le groupe d'explosion correspondant.
A titre d'exemple, quelques paires de valeurs pour le groupe d'explosion IIC sont reprises pour chaque type de protection à l'allumage.
Vanne en type de protection à l'allumage à sécurité intrinsèque Ex ia IIC.
Valeur de tension [V] = Ui
Valeur de courant [A] = Ii
15 18 20 22 25 28 30 35
0,9 0,44 0,309 0,224 0,158 0,120 0,101 0,073
48
français
Page 49
07 ATEX 2048
Caractérist. techn. vanne double
7.2.1. Type de protection
Au moins IP20 selon CEI 60529, DIN EN60529, (DIN VDE 0470 partie 1),
7.2.2. Raccordements électriques
JC09 JF36 JF79 JF80
JF82
2 torons simples sertis 0,2 mm2 (AWG24) 2 torons FEP encastrés 0,2 mm2 (AWG24) Raccordement à connecteur rond M8 Raccordement à connecteur rectangulaire 2 pôles Raccordement à connecteur rectangulaire 2 pôles sans
collet de protection
7.3. Dimensions et poids
Longueur Largeur Hauteur Masse
18 mm 10 mm 31,5 mm 10 g
8. CARACTÉRIST. TECHN. VANNE DOUBLE
8.1. Caractéristiques spécifiques à la classe de température
La température ambiante maxi admissible dépend de la tem­pérature ambiante maxi, de la classe de température et du montage (montage simple ou en bloc).
Les valeurs autorisées sont reprises ci-après dans un tableau séparé pour chaque classe de température.
français
49
Page 50
07 ATEX 2048
Caractérist. techn. vanne double
8.1.1. Classe de température T6
Température de surface maxi admissible pour T6 85 °C
Classe de temp.
T6
Température ambiante maxi admis­sible [°C]
-40 ... +35
-40 ... +25 0,5
-40 ... +50
-40 ... +45 0,5
-40 ... +40 0,6
-40 ... +30 0,7
-40 ... +25 0,8
Montage
Montage en bloc
Vanne simple
Puissance maxi adm. par bobine [W]
0,4
0,4
Type de protec­tion à l'allu­mage
Ex ia IIC
Groupe d'explo­sion
8.1.2. Classe de température T5 :
Température de surface maxi admissible pour T5 100 °C
Classe de temp.
T5
Température ambiante maxi admis­sible [°C]
-40 ... +50
-40 ... +40 0,5
-40 ... +30 0,6
-40 ... +65
-40 ... +60 0,5
-40 ... +55 0,6
-40 ... +45 0,7
-40 ... +40 0,8
-40 ... +35 0,9
-40 ... +30 1,0
Montage
Montage en bloc
Vanne simple
Puissance maxi adm. par bobine [W]
0,4
0,4
Type de protec­tion à l'allu­mage
Ex ia IIC
Groupe d'explo­sion
50
français
Page 51
07 ATEX 2048
Caractérist. techn. vanne double
8.1.3. Classe de température T4 :
Température de surface maxi admissible pour T4 135 °C
Classe de temp.
T4
Température ambiante maxi admis­sible [°C]
-40 ... +85
-40 ... +75 0,5
-40 ... +65 0,6
-40 ... +55 0,7
-40 ... +50 0,8
-40 ... +40 0,9
-40 ... +35 1,0
-40 ... +100
-40 ... +95 0,5
-40 ... +90 0,6
-40 ... +85 0,7
-40 ... +75 0,8
-40 ... +70 0,9
-40 ... +65 1,0
Montage
Montage en bloc
Vanne simple
Puissance maxi adm. par bobine [W]
0,4
0,4
Type de protec­tion à l'allu­mage
Ex ia IIC
Groupe d'explo­sion
8.2. Caractéristiques électriques
La vanne à languette type 6144 avec type de protection à l'allumage sécurité intrinsèque Ex ia IIC peut être uniquement raccordée aux circuits électriques autorisés à sécurité intrinsèque avec les valeurs maximales suivantes.
Groupe d'explosion IIC Catégorie ia Classe de température T6 / T5 / T4 Tension d'entrée maxi admissible (Ui) 35 V Courant d'entrée maxi admissible (li) 0,9 A Puissance d'entrée maxi admissible (Pi) voir tableaux au chapitre
« Caractéristiques spé­cifiques à la classe de température »
Les puissances indiquées pour Pi concernent uniquement les bobines prises séparément et non l‘appareil complet.
Tension d'alimentation :
Les tensions maximales admissibles et les courants de court-circuit maximaux admissibles correspondants peuvent être consultés dans la norme EN 60079-11 pour le groupe d'explosion correspondant.
français
51
Page 52
07 ATEX 2048
Montage / Installation
A titre d'exemple, quelques paires de valeurs pour le groupe d'explosion IIC sont reprises pour chaque type de protection à l'allumage.
Vanne en type de protection à l'allumage à sécurité intrinsèque Ex ia IIC.
Valeur de tension [V] = Ui
Valeur de courant [A] = Ii
15 18 20 22 25 28 30 35
0,9 0,44 0,309 0,224 0,158 0,120 0,101 0,073
8.2.1. Type de protection
Au moins IP20 selon CEI 60529, DIN EN60529, (DIN VDE 0470 partie 1),
8.2.2. Raccordement électrique
JF81
Raccordement à connecteur rectangulaire 3 pôles
8.3. Dimensions et poids
Longueur Largeur Hauteur Masse
36 mm 10,5 mm 31,5 mm 20 g
9. MONTAGE / INSTALLATION
9.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque d'explosion !
• La vanne à languette fait partie d'un système fermé et ne peut pas être démontée pendant l'exploitation.
Danger dû à la haute pression !
Il y a risque important de blessures lors d’interventions sur le système.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et purgez l’air des conduites.
• Lors du montage, respectez le sens du débit.
• Les travaux de montage sur le système doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils sous pression en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
• Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneuma­tique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
Danger dû au court-circuit !
Les câbles de raccordement endommagés peuvent entraîner un court-circuit.
Les câbles de raccordement de la vanne doivent être posés et protégés pour ne pas être endommagés.
52
français
Page 53
07 ATEX 2048
Montage / Installation
9.2. Installation fluide
WARNUNG!
Risque de blessures dû à une panne/sortie de fluide.
Si l’air d’échappement d’autres process est utilisé pour générer l’air comprimé, les fluides contenus dans l’air risquent de détruire les joints.
• Utiliser uniquement de l’air frais pour générer l’air comprimé de l’appareil.
La position de montage de la vanne à languette est indiffé­rente.De préférence avec l'entraînement en haut.
Condition d'exploitation importante pour éviter les dysfonctionements : La vanne doit respecter une dis-
tance minimale de 5 mm par rapport aux autres matériaux ferromagnétiques.
Avant le montage :
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et purgez l’air des conduites !
→ Nettoyez les tuyauteries et les raccordements à brides afin d'en-
lever les éventuellessaletés.
→ Monter un filtre (5 µm) en amont de la vanne pour protéger
contre les dysfonctionnements.
Montage type 6144 avec bride Bürkert :
(voir „Fig. 2 : Plan de montage pour bride Bürkert“)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide !
La sortie de fluide de raccordements non étanches peut provoquer des blessures (par ex. des brûlures ou des brûlures par acide).
• Veillez au bon positionnement du joint d'isolation fournie.
→ Placez le joint dans la vanne. → Affectez correctement les raccordements fluide 1, 2 et 3 à la
vanne et à la plaque de connexion.
→ Effectuez les perçages conformément au gabarit de perçage. → Vissez la vanne sur la plaque de connexion. → Contrôlez l'étanchéité de la vanne.
Montage type 6144 avec bride coudée :
(voir „Fig. 3 : Plan de montage pour bride coudée (FS09)“)
→ Affectez correctement les raccordements fluide 1, 2 et 3 à la
vanne et à la plaque de connexion.
→ Effectuez les perçages conformément au gabarit de perçage. → Vissez la vanne sur la plaque de connexion. → Contrôlez l'étanchéité de la vanne.
français
53
Page 54
Vanne avec éléments de fixation
Gabarit de perçage :
Joint d’isolation
M1,6
Plaque de connexion
Fig. 2 : Plan de montage pour bride Bürkert
Vis de fixation
Gabarit de perçage :
1 2 3
ø 1,6 (max.)
5,5
6,4
M1,6
Fig. 3 : Plan de montage pour bride coudée (FS09)
4
4
ø 2,0 (max.)
3
12
21,5
Vanne avec éléments de fixation
Joint d’isolation
07 ATEX 2048
Montage / Installation
Montage type 6144 vanne double :
Le montage parfait de la vanne double type 6144 n'est possible que si la vanne est utilisée avec le double amplificateur V524/V525.
Fig. 4 : Vanne double type 6144 avec double amplificateur V524/V525
9.3. Installation électrique
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l'appareil :
L'appareil est conçu pour la tension de la batterie.
Ne pas utiliser de tension continue technique !
9.3.1. Raccordement électrique :
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque signalétique.
54
français
Page 55
07 ATEX 2048
Mise en service
La polarité correcte est la condition pour le fonctionnement de l'appareil !
Respectez l'identification sur le dessus de la vanne.
Raccordement avec tension continue :
Toutes les variantes de raccordement ci-après sont dispo­nibles pour la vanne simple mais également pour la vanne double.
Version standard
Exemple : vanne simple avec connecteur rectangulaire
Raccordements électriques alternatifs :
(exemples : version vanne simple) Connecteur rond
bipolaire
2 torons simples 2 fiches
10. MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures en fonctionnement continu !
La surface de l'appareil peut devenir brûlante en fonctionnement continu.
Ne touchez pas un appareil fonctionnant déjà depuis longtemps à mains nues.
Danger dû à une utilisation non conforme !
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement.
• Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des instructions de service est connu et parfaitement compris par les opérateurs.
• Respectez en particulier les consignes de sécurité et l’utilisation conforme.
L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé.
Risque de blessures dû à une panne/sortie de fluide.
Si l’air d’échappement d’autres process est utilisé pour générer l’air comprimé, les fluides contenus dans l’air risquent de détruire les joints.
• Utiliser uniquement de l’air frais pour générer l’air comprimé de l’appareil.
Avant la mise en service, assurez-vous que
→ l'appareil a été installé dans les règles, → le raccordement a été correctement effectué, → l'appareil n'est pas endommagé.
français
55
Page 56
07 ATEX 2048
Maintenance, Dépannage
11. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
11.1. Maintenance
DANGER !
Risque de blessures dû à une panne/sortie de fluide.
Si l’air d’échappement d’autres process est utilisé pour générer l’air comprimé, les fluides contenus dans l’air risquent de détruire les joints.
• Utiliser uniquement de l’air frais pour générer l’air comprimé de l’appareil.
La vanne à languette type 6144 ne nécessite pas d'entretien à condition de respecter les conditions d'utilisation décrites dans les instructions de service.
11.2. Dépannage
En présence de pannes, assurez-vous que
→ l'appareil a été installé dans les règles, → le raccordement a été correctement effectué,qu'il n'y a pas de
tension continue technique (voir chap. « Installation électrique »), l'appareil n'est pas endommagé.
Vérifiez
→ les raccords de câbles → la pression de service → l'alimentation en tension et la commande de la vanne → le libre passage dans les tuyauteries.
12. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
• Température de stockage : -40 … +55 °C.
13. ELIMINATION
REMARQUE!
Dommages à l‘environnement causés par des pièces d‘appareil contaminées par des fluides.
• Eliminez l‘appareil et l‘emballage dans le respect de l‘environnement.
Respectez les prescriptions en matière d‘élimination des déchets et de protection de l‘environnement en vigueur.
56
français
Page 57
Page 58
www.burkert.com
Loading...