Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 6041, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 2/2bzw. 3/2-Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen
Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als
nicht bestimmungsgemäß
Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender.
. Für hieraus resultierende
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 6041 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the
Type 6041 Data Sheet is improper and will void your warranty. This
device serves exclusively as a 2/2- or 3/2-way solenoid valve for
the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use.
for any improper use of the device.
Bürkert will not be responsible
BetriebsanleitungOperating instructions
Notice d'utilisationManual de instrucciones
Fluid Control Systems
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
• Die Innenteile des Ventils sind justiert und dürfen nicht
verstellt werden.
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
ACHTUNG!
Warnung!
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
• The internal parts of the valve are calibrated, and
must not be readjusted.
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
Page 2
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 6041. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne
2/2 ou 3/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique.
Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera
considérée comme
dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
non conforme aux prescriptions
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Les parties intérieures de la vanne sont ajustées et
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
ATTENTION!
ne doivent pas être déréglées.
AVERTISSEMENT!
. Pour les
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6041, de modo
que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo
tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones
así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la
declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad,
además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas
de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula
magnética de 2/2 o 3/2 pasos para los medios autorizados según la
hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e
conforme a las disposiciones
responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo
corresponde únicamente al usuario.
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas
de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
• Las partes interiores de la válvula están ajustadas y no
deben ser reguladas.
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
. El fabricante / suministrador no es
¡ATENCIÓN!
¡AVISO!
lla no será
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Plage de pression / Gama de presión
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Page 4
Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Circuit function
Fonc tionn ement
Func ionamie nto
Anschlußvarianten des Ventils in Wirkungsweise T
Connection variants for the valve in circuit funktion T
Variantes de raccordement de la soupape en mode de fonctionnement
T
Variantes de connexión de la válvula en modo de foncionamiento T
T
3/2-Wege
universell einsetzbar
3/2-way
universal application
Utilisation universelle
3/2 voies
de 3/2 vías de utilización
universal
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage lesconduites
Averías las tuberías
Maximale Einschraubtiefe des
Gewindeanschlusses: 12 mm.
Maximum screw depth of the
threaded connection: 12 mm.
Profondeur maximale de vissage du
raccord fileté: 12 mm.
Profundidad máxima de roscado del
racor de empalme: 12 mm.
Page 6
Montage
StörungenErsatzteile
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Gerätesteckdose
Instrument socket
Connecteur
Caja de enchufe para aparatos eléctricos
Type 2508
Schutzleiter immer
anschließen!
Always connect
the protective
conductor!
Raccordez dans
tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo ca-so el conductor de
puesta a tierra!
Handbetätigung / Manual override / Actionnement manuel
Mando manual
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Handbetätigung arretieren
Manual locking
Blocage de l'actionnement manuel
Inmovilizar mando manual
1
90°
2
1 Nm
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Spannung prüfen! / Check the voltage!
Vérifier la tension! / Comprobar tensión!
Druck prüfen! / Check the pressure!
Vérifier la pression! / Comprobar presión!
bar, psi, kPa
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Type 6041
Lassen Sie Reparaturen grundsätzlich vom
Hersteller durchführen!
Have the repair thoroughly checked by the
manufacturer!
Confiez par principe les réparation au fabricant!
En principo, las reparaciones deben ser Ilevadas a
cabo por parte del fabricante!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.