Type 6021 / 6022
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
6023 / 6024
Proportionalventile
mit Ansteuerelektronik
Proportional valves
with drive electronics
Soupapes proportionnelles
avec électronique de commande
Válvula proporcional
con electrónica de mando
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 6021/6022/6023/6024, damit das Gerät
einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei
Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen
Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits,
ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das
Gerät dient ausschließlich als direktwirkendes Durchgangsventil
für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als
Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das
Risiko trägt allein der Anwender.
nicht bestimmungsgemäß
.
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 6021/6022/6023/6024 Data
Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these
Operating Instructions or the application conditions and
specifications provided in the Type 6021/6022/6023/6024 Data
Sheet is improper and will void your warranty. This device serves
exclusively as a direct-acting flow valve for the media stated to
be permissible on the data sheet. Any other use is considered
improper use.
use of the device.
Bürkert will not be responsible for any improper
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Fluid Control Systems
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
conte-nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’uti-lisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6021/6022/6023/6024. En cas
d’inobservation de ces instruc-tions et d’interventions non
autorisées dans l’appa-reil, nous décli-nons toute responsabilité
et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint!
L'appareil sert uniquement de vanne droite à action directe pour
les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation ou
une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
conforme aux prescrip-tions
résulteraient, le fabricant/four-nisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
. Pour les dommages qui en
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
non
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6021/6022/
6023/6024, de modo que el aparato funcione impecablemente y
perma-nezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el apa-rato suponen la declinación por nuestra parte de toda
clase de re-sponsabilidad, además de la extinción de la garantía de
los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente co-mo válvula de paso de eficacia directa para los
medios autori-zados según la hoja de datos. Cual-quier otra utilización que vaya más ella
fabricante / sumini-stra-dor no es responsable de los daños que de
ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
de la técnica de seguridad.
a las correspondientes reglas generales y re-
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
conocidas de la técnica de seguridad.
accionamientos no intencionados o perjuicios
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
inadmisibles;
accionamientos no intencionados o perjuicios
• Prestar atención a que en el caso de sistemas que se
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
encuentren bajo presión no deben desconectarse
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
conducciones y válvulas. Antes de proceder a
desconec-tarse conducciones y válvulas.
intervenciones en el sistema desconectar siempre la
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
tensión.
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
enchufe para aparatos eléctricos.
• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de
bobinas con corriente alterna (C.A.).
¡Peligro de lesiones! En estado de operación
continua la bobina puede ponerse muy caliente.
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
no será conforme a las disposi-ciones
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
¡AVISO!
¡AVISO!
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
. El
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica