Burkert 6011 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Type 6011
MADE
IN
GERMANY
6011 A 1,2 FKM MS
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
MADE
IN
GERMANY
6011 A 1,2 FKM MS
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
2/2-Wege-Mini-Magnetventil
2/2-way miniature solenoid valve
Mini-électrovanne à 2/2 voies
Miniválvula magnética de 2/2 pasos
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Fluid Control Systems
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge­mäß Datenblatt Typ 6011, damit das Gerät einwandfrei funktio­niert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 2/2­Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
bestimmungsgemäß
Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
• Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC)
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
. Für hieraus resultierende Schäden haftet
ACHTUNG!
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln.
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
beim Verschrauben der Spule mit der Geräte­steckdose.
Spulenüberhitzung!
WARNUNG!
sehr heiß werden.
nicht
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in these Operating Instructions and the application conditions and specifications provided in the Type 6011 Data Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these Operating Instructions or the application conditions and specifications provided in the Type 6011 Data Sheet is improper and will void your warranty. This device serves exclusively as a 2/2-way solenoid valve for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other use is considered improper use.
for any improper use of the device.
• Be sure to observe generally accepted safety rules when planning, installing and using this device. For example, take suitable measures to prevent unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or valves in the system that are under pressure, and always be sure to switch off the voltage supply before working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure the seal is properly seated.
• With an AC supply the coil can overheat if the core is stuck!
• Do not touch the coil during use as it becomes very hot.
Bürkert will not be responsible
ATTENTION!
WARNING!
Page 2
Sécurité
MADE
IN
GERMANY
6011 A 1,2 FKM MS
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
MADE
IN
GERMANY
6011 A 1,2 FKM MS
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type 6011. En cas d’inobservation de ces instruc-tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
prescriptions
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
. Pour les dommages qui en résulteraient, le
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des vannes se trouvant sous pression dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau coincé provoque avec une tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine.
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement permanent, la bobine peut devenir très chaude.
non conforme aux
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da­tos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6011, de modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula magnética de 2/2 pasos para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e
conforme a las disposicio-nes
responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
. El fabricante / suministrador no es
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse a las correspondientes reglas generales y re­conocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir accionamientos no intencionados o perjuicios inadmisibles; prestar atención a que en el caso de sistemas que se encuentren bajo presión no deben desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe para aparatos eléctricos.
• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de bobinas con corriente alterna (C.A.).
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua la bobina puede ponerse muy caliente.
lla no será
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Elektrischer Anschluß / Electrical connection Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Page 3
Sicherheit
MADE
IN
GERMANY
6011 A 1,2 FKM MS
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
MADE
IN
GERMANY
6011 A 1,2 FKM MS
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
Safety / Sécurité / Seguridad
Technische Daten
Technical Data
Technische Daten
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Fluidischer Anschluß / Fluid connection Raccordement fluidique / Conexión fluídica
0 bar, psi, kPa
Durchflußrichtung
Direction flow
Sens d'éccoulement
Sentido de paso
Temperatur / Temperature Umgebung/ Surroundings
Gehäuse/Housing Messing/brass Polyamid/Polyamide Edelstahl/Stainless steel
Dichtwerkstoff Temp. Sealing material Medium FK M -10 .. +100 °C
Nennweite/Nominal size
Wirkungsweise Circuit function
Typ/ Type
Beispiel Example
Bestell-Nr. / Id. No. Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power Nenndruck/Nominal pressure
Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical changes without notice
6011 A 1,2 FKM MS
24V 50Hz 4W
450000Y
MADE IN GERMANY
PN 0 -21 bar
W14UN
Température d' ambiante Temperatura de ambiente
Boîtier/Caja Laiton/Latón Polyamide/Poliamida Acier fin/Acero inoxidable
Matériau d’étanchéité Temp. Material de estanqueidad Fluide/Medio FK M -10 .. +100 °C
Dimension nominale anchura nominal
Fonctionnement/Funcionamiento
Type/Tipo
6011 A 1,2 FKM MS
Exemple/ Ejemplo
N° id. / N° de pedido Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Sous resérve de modification techniques. Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas sin previo aviso.
PN 0 -21 bar
24V 50Hz 4W
450000Y
MADE IN GERMANY
W14UN
Page 4
Niederlassungen / Branch Offices
Montage Montage Störungen Ersatzteile ErsatzteileErsatzteile
Montage
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: mailto:info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Operating Instructions 0606/16_EU-ML_00803024
06/06/10'M
Montage / Assembly / Montage / Montaje Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Spulenmontage / Coil assembly Montage de la bobine / Montaje de bobina
Mutter Nut Ecrou Tuerca
max. 2,8 Nm
O-Ring Joint torique Anillo en O
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur / Caja de enchufe para aparatos eléctricos
Immer den Schutzleiter anschließen! Always connect the protective conductor! Raccordez dans tous les cas le conducteur de pro­tection! Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Dichtung Seal Joint d'étanchéité Sellado
Type 2506
0,30 Nm
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Rohrleitungen reinigen / Cleaning the piperuns Nettoyer les conduites / Limpieza tuberías
Einbaulage beliebig / Any assembly position / Position de montage quelconque / Sentido de montaje discrecional
Vorzugsrichtung Preffered direction Orientation préférentielle Colector de lodo
Page 5
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje
Schmutzfänger / Dirt trap / Collecteur d’impuretés Sentido de paso
Durchflußrichtung / Direction of flow /
Sens d’écoulement / Estanqueidad
Abdichtung / Seal / Etanchéification / Atornillado
PTFE
Einschrauben der Rohrleitungen / Screwing in the pipe connections / Vissage les conduites / Averías las tuberías
Flanschanschluß / Flange connections / Raccords à brides / Conexión de brida
Dichtung Seal Joint d'étanchéité Sellado
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Spannung prüfen! / Check the voltage! Vérifier la tension! / Comprobar tensión!
Druck prüfen! / Check the pressure! Vérifier la pression! / Comprobar presión!
bar, psi, kPa
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun! Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Page 6
Spare parts Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Spule
Coil
Bobine
Bobina
Armatur
Armature
Armature
Armadura
Type 6011
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter Angabe der Identnummer des Gerätes lt. Typenschild, z. B. Spulensatz für Typ 6011 Identnummer XXX XXX X.
Please order coils or armatures complete, quoting the ident. number of the device according to the rating plate; e. g., coil set for Type 6011 Id. No. XXX XXX X.
Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou l'armature complète en indiquant le numéro d'identification de l'appareil selon la plaquette signalétique: par ex. jeu de bobine pour type 6011 No Id. XXX XXX X.
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios completos indicando el número de identidad del aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö: juego de bobinas para tipo 6011 núm. de id. XXX XXXX.
Loading...