Burkert 5413 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)
Type 5413
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
4/2- Wege-Magnetventil für Pneumatik
4/2 solenoid valve
for pneumatic systems
Èlectrovanne 4/2 voies
pour pneumatique
Válvula magnética de 4/2 pasos
para neumática
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge­mäß Datenblatt Typ 5413, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 4/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
bestimmungsgemäß
Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen,
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
• Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC)
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
. Für hieraus resultierende Schäden haftet
ACHTUNG!
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln.
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
Spulenüberhitzung!
WARNUNG!
sehr heiß werden.
nicht
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in these Operating Instructions and the application conditions and specifications provided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these Operating Instructions or the application conditions and specifications provided in the Type 5413 Data Sheet is improper and will void your warranty. This device serves exclusively as a 4/2-way solenoid valve for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other use is considered improper use.
for any improper use of the device.
• Be sure to observe generally accepted safety rules when planning, installing and using this device. For example, take suitable measures to prevent unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or valves in the system that are under pressure, and always be sure to switch off the voltage supply before working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure the seal is properly seated.
• Jammed coils can cause coil overheating with AC!
• Do not touch the coil during use as it becomes very hot.
Bürkert will not be responsible
ATTENTION!
WARNING!
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Fluid Control Systems
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type 5413. En cas d’inobservation de ces instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
prescriptions
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
. Pour les dommages qui en résulteraient, le
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites ou des vannes se trouvant sous pression dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement permanent, la bobine peut devenir très chaude.
non conforme aux
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5413, de modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, ade-más de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula magné-tica de 4/2 pasos para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
lla no será conforme a las disposiciones
• Para la planificación y operación del aparato atenerse a las correspondientes reglas generales y reconoci­das de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir accionamien-tos no intencionados o perjuicios inadmisibles; prestar atención a que en el caso de sistemas que se encuentren bajo presión no deben desconectarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque­tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe para aparatos eléctricos.
• Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro provoca sobrecalentamiento de la bobina!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua la bobina puede ponerse muy caliente.
¡ATENCIÓN!
¡AVISO!
. El
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Elektrischer Anschluß / Electrical connection / Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Loading...
+ 4 hidden pages