Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 5404, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 2/
2-Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß
haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beim Verschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
• Bei Ausführungen mit Explosionsschutz sind zusätzlich die Angaben der Konformitätsbescheinigung PTB
Nr. 00ATEX 2129 X zu beachten.
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
. Für hieraus resultierende Schäden
ACHTUNG!
Warnung!
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 5404 Data Sheet. Usage of
the device in a manner that is contrary to these Operating
Instructions or the application conditions and specifications
provided in the Type 5404 Data Sheet is improper and will void
your warranty. This device serves exclusively as a 2/2-way
solenoid valve for the media stated to be permissible on the data
sheet. Any other use is considered improper use.
not be responsible for any improper use of the device.
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply
before working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
• For explosion-proof models, data from the conformity
certificate PTB No. 00ATEX 2129 X must also be
complied with!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
ATTENTION!
WARNING!
Bürkert will
Page 2
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 5404. En cas d’inobservation de ces instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les
accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne
2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une
autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera
considérée comme
dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
non conforme aux prescriptions
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications
de l'attestation de conformité PTB N° 00ATEX 2129 X
doivent observées en plus.
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
. Pour les
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5404, de modo
que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo
tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones
así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la
declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad,
además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas
de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula
magnética de 2/2 pasos para los medios autorizados según la hoja de
datos. Cualquier otra utilización que vaya más e
a las disposiciones
de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde
únicamente al usuario.
. El fabricante / suministrador no es responsable
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y
reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir accionamientos no intencionados o perjuicios inadmisibles;
prestar atención a que en el caso de sistemas que se
encuentren bajo presión no deben desconectarse
conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la
empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.
• En las ejecuciones con protección debe tenerse
adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
de con-formidad PTB n° 00ATEX 2129 X.
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
¡ATENCIÓN!
¡AVISO!
lla no será conforme
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Plage de pression / Gama de presión
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Page 4
Niederlassungen / Branch Offices
MontageMontage
Montage
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: mailto:info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Operating Instructions 0606/12_EU-ML_00803350
06/06/1'M
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Spulenmontage / Coil assembly
Montage de la bobine / Montaje de bobina
Mutter
Nut
Ecrou
Tuerca
O-Ring
Joint torique
Anillo en O
Schutzleiterfunktion
Protective conductor function
Fonctionnement du conducteur de protection
Función del conductor de protector
Widerstand
resistance
résistance
intensidad
max. 0,1 Ω
4,5 - 5,5 Nm
Nach Spulenmontage immer
prüfen!
Always test function after
assembly of coil!
Toujours vérifier après montage
de la bobine!
¡Tras el montaje de bobina
pruébese siempre la function¡
Prüfspannung
test voltage
tension d’essai
tensión de prueba
12 V
Prüfstrom
test current
courant d’essai
corriente de prueba
1 A
Montage / Assembly/ Montage / Montaje
Schmutzfänger
Dirt trap
Collecteur d’impuretés
Sentido de paso
Durchflußrichtung / Direction of flow
Abdichtung / Seal / Etanchéification /
Atornillado
Einbaulage beliebig / Any assembly position / Position
de montage quelconque / Sentido de montaje
discrecional
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías
Einschrauben der Rohrleitungen / Screwing in the pipe
connections / Vissage les conduites / Averías las tuberías
Normeinschraubtiefe nicht überschreiten!
Do not exceed standard screw-in depth!
Ne pas dépasser la profondeur filetée
normalisée!
¡No sobrepasar la profundidad de
roscado normalizada!
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur
Caja de enchufe para aparatos eléctricos
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective
conductor!
Raccordez dans tous lescas le conducteur de
protection!
Conectar en todo caso
el conductor de puesta
a tierra!
Type 2508
Druckbereiche / Pressure range / Plages de pression /
Gamas de pressión
Drucktabelle für Gase / Pressure table for gases / Tableau de pression
pour gaz / Tabla de pressión para gases
2)
Nennweite
[mm]AC [bar]DC [bar]
121 - 501 - 50
201 - 40
251 - 40
1)
Steuerung von Flüssigkeiten / Control of fluids /
Commande de liquides / Control de líquidos:
1 - 25 bar
Spannung und Stromart prüfen!
Check the voltage and type of current!
Vérifier la tension et le genre de courant!
Comprobar tensión y clase de corriente!
Druck prüfen! / Check the pressure!
Vérifier la pression! / Comprobar presión!
bar, psi, kPa
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Page 6
Ersatzteile
ErsatzteileErsatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Spulensatz
Coil kit
Jeu de bobine
Juego de bobina
Verschleißteilsatz Vorsteuerung
Set of wearing parts pilot control
Jeu de pièces d'usure vanne de
pilotée
Juego de piazas de cierre
válvula de mando previo
Verschleißteilsatz Ventil
Set of wearing parts valve
Jeu de pièces d'usure vanne
Juego de piazas de cierre válvula
Type 5404
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Europa / Europe
A.P.A.C.
Spannun g
Vol tag e
Tensio n
Tensió n
24 V/DC126 434 R
24 V/50 Hz126 436 D
110 V/50 Hz126 432 H
230 V/50 Hz126 430 K
Sp an nu ng
Volt age
Tension
Tensión
24 V/DC126 434 R
24 V/56 Hz645 556 D
100 V/56 Hz645 559 Q
110 V/56 Hz645 557 E
200 V/56 Hz645 560 M
230 V/56 Hz645 558 P
Id-Nr.
Id. No .
No cde.
No de pedit o
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Nennweite
Nominal diameter
Diamètre nominal
Anch ura n ominal
20, 25PTFE/NBR645 581 X
Nennweite
Nominal diameter
Diamètre nominal
Anch ura nomina l
Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen auch
die Bestellnummer Ihres Komplettgerätes an.
When ordering replacement parts, please quote the
order number of the complete device in addition to the
order number of the replacement part.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez
également indiquer le numéro de commande de votre
appareil complet.
Con ocasión del pedido de las piezas de repuesto,
rogamos indicar además del número de pedido de la
pieza de repuesto también el número de pedido de su
aparato completo.
Dichtwerkstoff
Sealing material
Matière de joint
Material de estanqueidad
12PTFE/NBR645 579 L
Dichtwerkstoff
Sealing material
Matière de joint
Material de estanqueidad
12PTFE/NBR624 378 M
20PTFE/N BR62 4 382 S
25PTFE/NBR624 385 V
Id -Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
Id -Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.