Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 2512, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise
sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung
unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile!
Das Gerät dient ausschließlich als Gerätesteckdose. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als
mäß
. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das
Risiko trägt allein der Anwender.
nicht bestimmungsge-
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 2512 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions or
the application conditions and specifications provided in the Type 2512
Data Sheet is improper and will void your warranty. This device
serves exclusively as a device socket. Any other use is considered
improper use.
use of the device.
Bürkert will not be responsible for any improper
BetriebsanleitungOperating instructions
Notice d'utilisationManual de instrucciones
Fluid Control Systems
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit
geeignetem Werkzeug erfolgen!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes
Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall
die Spannung ab!
• Achten Sie beim Verschrauben der Gerätesteckdose auf
den einwandfreien Sitz der Dichtung!
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules when
planning, installing and using this device. For example,
take suitable measures to prevent unintentional
operations of the device.
• Work on the unit should only be carried out by
specialists using the correct tools!
• Do not impair the operation of the device.
• Always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When screwing down the device socket, ensure that the
seal is properly seated!
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions contenues
dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et les
données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type
2512. En cas d’inobservation de ces instructions et d’interventions non
autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la
garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert
uniqu ement de prise d’appareil. Une autre utilisation ou une utilisation
excédant ce contexte sera considérée comme
prescriptions
fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le
risque.
. Pour les dommages qui en résulteraient, le fabricant/
non conforme aux
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos
admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 2512, de modo que el
aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto
para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las
intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por
nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de
la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato
sirve exclusivamente como la caja de enchufe para aparatos eléctricos.
Cualquier otra utilización que vaya más e
disposiciones
daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al
usuario.
. El fabricante / suministrador no es responsable de los
lla no será conforme a las
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage
Voltage-free assembly
Montage sans tension
Montaje libre de tensión
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et
généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Des interventions ne doivent être effectuées que par un
personnel qualifié équipé de l’outillage approprié!
• Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veiller en vissant la prise d’appareil à une tenue parfaite
du joint!
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse a
las correspondientes reglas generales y reconocidas de
la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles.
• Las intervenciones solamente deben llevarse a cabo por
parte de personal especialista y con las herramientas
adecuadas!
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
MontageMontage
15 mm
max. 2,5 Nm
QUICKON-Anschluß der Gerätesteckdose
QUICKON Connection of the device socket
Raccordement de la prise d’appareil à la
technique QUICKON
Montaje de la caja de enchufe para aparatos
eléctricos a la técnica QUICKON
Nur Kabelenden abisolieren (Adern nicht abisolieren). Siehe Pos. 1
Strip only the cabel sheath (do not strip the
conducter). See pos. 1
Dénuder uniquement les extrémités du câble
(ne pas dénuder les conducteurs). Voir pos. 1
Estriar sólo la envoltura del cable (no estriar
el conductor). Véase pos. 1
Auf die Polung achten (siehe
Technische Daten)!
Pay attention to the polarity (see
technical data)!
Veillez à la polarité (voir caract.
techniques)!
Observe la polaridad ( véanse datos
técnicos)!
Bei erneutem Leitungsanschluss
(max. 10 mal) ist das "gebrauchte" Aderende abzuscheiden.
In case of repeated conducter connection
(max. 10 times) the "used" conducter end
must be cut off.
En renouvelant le raccord de ligne (max. 10
fois), couper le“ bout de conducteur usagé“.
En caso de conexión repetida de conductor
(máx. 10 veces), el extremo del conductor
„usado“ debe cortarse.
Montage der Gerätesteckdose
Assembly of the device socket
Montage la prise d’appareils
Montaje la caja de enchufe para aparatos eléctricos
1 Nm
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Auf einwandfreien Sitz der Dichtung achten!
Ensure that the seal is properly seated!
Veiller à une tenue parfaite du joint!
Observar que la junta de estanqueidad esté
impeca-blemente asentada!
Spannung prüfen! / Check the voltage!
Vérifier la tension! / Comprobar tensión !
Dichtung prüfen! / Check the seals!
Vérifier les joints! /Comprobar los sellados!
Anschluß prüfen! / Check the connection!
Vérifier la connexion! / Comprobar la conexión!
Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Technische Daten
Typ 2512Type 2512
Technical Data
Operating Instructions 0507/12_EU-ML_00801812
07/05/10'M
Betriebsspannungsiehe Bestellangaben
Dauerstrommax. 1 A / max. 6 A
Dauergrenztemperatur+ 80 °C
BetriebsanzeigeLED rot
Gerätesteckdose für Steckerfahnen (DIN 43650 Form A)
KontaktwerkstoffMessing, galvanisch versilbert
Übergangswiderstand≤ 5 mΩ
Gehäuse
Werkstoff
Gehäuse ohne LED PA
Gehäuse mit LEDtransparent
SchutzartIP 65
Verschmutzungsgrad3 nach DIN VDE 0110 Teil 1
Lieferumfang
Technische Änderungen vorbehaltenWe reserve the right to make technical changes without noticeSous resérv
siehe Bestellangaben
Operational voltagesee ordering data
Continuous currentmax. 1 A / max. 6 A
Continuous temperature limit + 80 °C
Operational displayred LED
Electrical connection
Connection technologyQUICKON, 1x PG 13,5
Cable cross-sectionsee ordering data
Conductor insulating material PVC/PE
Cable diametersee ordering data
Number of poles2- or 3-pole + protective conductor
Unit connection
Device socket for plug pins(DIN 43650 Form A)
Contact materialBrass, silver-plated
Contact resistance≤ 5 mΩ
Housing
Material
Housing without LED PA
Housing with LEDtransparent
InsulationIP 65
Contamination level3 to DIN VDE 0110 Part 1
Delivery
see ordering data
cable run upwards
Caractéristiques techniquesDatos técnicos
Tension de servicevoir indications de commande
Courant permanentmax. 1 A / max. 6 A
Température limite permanente + 80 °C
Affichage de marcheLED rouge
Raccordement électrique
Technique de connexionQUICKON, 1x PG 13,5
Section de lignevoir indications de commande
Matériau isolant pour conducteur PVC/PE
Diamètre de la lignevoir indications de commande
Nombre de pôles2 ou 3poles + conducteur de protection
Raccordement de l’appareil
Prise d’appareil pour lames de fiche (DIN 43650 forme A)
Matière du contactlaiton, argenté galvanique
Résistance de passage≤ 5 mΩ
Boîtier
Matière
boîtier sans LEDPA
boîtier avec LEDtransparent
Mode de protectionIP 65
Degré de salissure3 (DIN VDE 0110 Partie 1)
voir indications de commande
départ de la ligne vers le haut
Fourniture
Tensión de líneavéanse datos de pedido
Corrientecontinuamáx. 1 A / máx. 6 A
Temperatura límite permanente+ 80 ° C
Indicación de funcionamientoLED rojo
Conexión eléctrica
Técnica de conexiónQUICKON, 1 x PG 13,5
Sección de líneavéanse datos de pedido
Material de aislamiento del conductor PVC/PE
Diámetro de líneavéanse datos de pedido
Número de polos2 o 3 polos + conductor de
Conexión de aparato
Caja de enchufe para aparatos eléctricos (DIN 43650 forma A)
para conexiones enchufables
Material de contactoLatón, plateado galvánico
Pérdida de tensión durante el paso ≤ 5 mΩ
Caja
Material Caja sin / con LEDPA / Transparente
Tipo de protecciónIP 65
Grado de contaminación3 (DIN VDE 0110 parte 1)
Suministro
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
véanse datos de pedido
Salida de línea hacia arriba
puesta a tierra
Technische Daten
Techn. Data/Caract. techniques/Datos técnicos
Gerätesteckdose Typ 2512 / Device socket type 2512 / Prise d’appareil
type 2512 / Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 2512
2polig ohne Beschaltung
2-poles without circuitry
2 poles sans couplage
2 polos sin modo de conexión
Bestelldaten / Ordering data / Données de commande / Datos de pedido
Tension / TensiónNo cde / No de ped. No cde / No de ped.
12 ... 24 V AC/DC138 791 V
2polig mit LED, Polschutz- und Freilaufdiode
2-poles with LED, polarity protection and freewheel diode
2 poles avec LED et diode de protection de polarité et
d’échappement
Bestelldaten / Ordering data / Données de commande / Datos de pedido
Tension / TensiónNo cde / No de ped. No cde / No de ped.
12... 24 V AC/DC138 792 W
100 ... 120 V AC/DC138 793 X
200 ... 240 V AC/DC138 794 Y
1)
Rundleitung 3 x 0,75 - 1,5 mm2, φ 5,6 mm - 8,5 mm verwenden
Take a round cable 3 x 0,75 - 1,5 mm2, φ 5,6 mm - 8,5 mm
Utilizer une ligne ronde 3 x 0,75 - 1,5 mm2, φ 5,6 mm - 8,5 mm
Utilizar una línea circular 3 x 0,75 - 1,5 mm2, φ 5,6 mm - 8,5 mm
2)
Rundleitung 3 x 0,34 - 0,75 mm2, φ 3,5 mm - 6,5 mm verwenden
(Schutzklasse I: min. 0,5 mm2)
Take a round cable 3 x 0,34 - 0,75 mm2, φ 3,5 mm - 6,5 mm
(Protection class I: min. 0,5 mm2)
Utilizer une ligne ronde 3 x 0,34 - 0,75 mm2, φ 3,5 mm - 6,5 mm
(Classe de protection I: min. 0,5 mm2)
Utilizar una línea circular 3 x 0,34 - 0,75 mm2, φ 3,5 mm - 6,5 mm
(Clase de protección I: min. 0,5 mm2)
3)
3)
3)
3)
1)
1)
1)
145 503
145 504
145 505
2)
2)
2)
Technische Daten
Techn. Data/Caract. techniques/Datos técnicos
2polig mit LED, Gleichrichter und Varistor
2-poles with LED, rectifier and varistor
2 poles avec LED, redresseur et varistor
2 polos con LED, varistor y rectioficador de corriente
Bestelldaten / Ordering data / Données de commande / Datos de pedido