Burkert 2511 User Manual [en, de, fr]

Type 2510/2511
INTERBUS-LOOP
Gerätesteckdose
Device Socket
Prise d’appareil
Caja de enchufe para aparatos
eléctricos
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge­mäß Datenblatt Typ 2510/2511 IB-LOOP, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jeg-liche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Die Gerätesteckdose dient ausschließlich zum Ansteuern von Gleichstromspulen mit Leistungen 5 W ohne externe Spannungsversorgung. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
gemäß
. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht.
Das Risiko trägt allein der Anwender.
nicht bestimmungs-
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in these Operating Instructions and the application conditions and speci-fications provided in the Type 2510/2511 IB-LOOP Data Sheet. Usage of the device in a manner that is contrary to these Operating Instruc-tions or the application conditions and specifications provided in the Type 2510/2511 IB-LOOP Data Sheet is improper and will void your warranty. The device socket serves exclusively to drive DC coils with a power consumption ≤ 5 W without external power supply. Any other use is considered improper use.
Bürkert will not be responsible for any improper use of
the device.
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Fluid Control Systems
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln.
• Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem Werkzeug erfolgen!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig­tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Spannung ab!
• Achten Sie beim Verschrauben der Gerätesteckdose auf den einwandfreien Sitz der Dichtung!
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules when planning, installing and using this device. For example, take suitable measures to prevent unintentional operations of the device.
• Work on the unit should only be carried out by specialists using the correct tools!
• Do not impair the operation of the device.
• Always be sure to switch off the voltage supply before working on the system.
• When screwing down the device socket, ensure that the seal is properly seated!
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du type 2510/2511 IB-LOOP. En cas d’inobservation de ces instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires s’éteint! La prise d’appareil sert exclusivement à exciter des bobines à courant continu ayant des puissances 5 W sans alimentation électrique externe. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout actionnement involontaire ou des altérations inadmissibles.
• Des interventions ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié équipé de l’outillage approprié!
• Avant d’intervenir dans le système, coupez l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veiller en vissant la prise d’appareil à une tenue parfaite du joint!
non conforme aux prescriptions
ATTENTION!
. Pour les
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 2510/2511 IB-LOOP, de modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente para el mando de bobinas de corriente continua con potencias 5 W sin suministro externo de tensión. Cualquier otra utilización que vaya más e
disposiciones
daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
. El fabricante / suministrador no es responsable de los
• Para la planificación y operación del aparato atenerse a las correspondientes reglas generales y reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir accionamientos no intencionados o perjuicios inadmisibles.
• Las intervenciones solamente deben llevarse a cabo por parte de personal especialista y con las herramientas adecuadas!
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema desconectar siempre la tensión.
lla no será conforme a las
¡ATENCIÓN!
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage Voltage-free assembly Montage sans tension Montaje libre de tensión
Montage Montage Störungen
Troubleshooting / Dérangements / AveríasMontage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly/ Montage / Montaje
QUICKON-Anschluß der Gerätesteckdose QUICKON Connection of the device socket Raccordement de la prise d’appareil à la technique QUICKON Montaje de la caja de enchufe para aparatos eléctricos a la técnica QUICKON
15 mm
2 x 0,75 mm2-1,5 mm
2
verpolungssicher proof against reverse connection protégée contre les erreurs de polarité rotegido contra polarización inversa
Montage der Gerätesteckdose Assembly of the device socket Montage la prise d’appareils Montaje la caja de enchufe para aparatos eléctricos
Dichtung / Seal Joint d'étanchéité Sellado
Spannung prüfen! / Check the voltage! Vérifier la tension! / Comprobar tensión !
Dichtung prüfen! / Check the seal! Vérifier le joint! /Comprobar el sellado!
max. 2,5 Nm
min. 50 Ncm max. 80 Ncm
Auf einwandfreien Sitz der Dichtung achten! Ensure that the seal is properly seated! Veiller à une tenue parfaite du joint! Observar que la junta de estanqueidad esté impeca-blemente asentada!
Anschlüsse prüfen! Check the connections! Vérifier les raccordements! Comprobar las conexións!
Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous : www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Operating Instructions 0507/11_EU-ML_ 00801807
07/05/10'M
Technische Daten / Technical Data
Gerätesteckdose Typ 2510 für Steckerfahnen nach DIN 43650 Form C Gerätesteckdose Typ 2511 für Steckerfahnen nach DIN 43650 Form A
Device socket Type 2510 for plug pins (DIN 43650 Form C) Device socket Type 2511 for plug pins (DIN 43650 Form A)
Busanschluß / Bus connection
Versorgung der Busteilnehmer über die Busklemme Supply to the bus subscribers via the bus terminals Nennspannung / Nominal voltage 24 V (über dem Bus / via the bus) Spannungsbereich 20 bis 30 V DC (incl. Welligkeit) Voltage range 20 to 30 V DC (including ripple) Welligkeit / Ripple 3,6 Vss Verpolschutz / Reverse connection protection vorhanden / present Stromaufnahme ohne Ventil / Current consumption without valve 30 mA Stromaufnahme / Current consumption max. 240 mA IP65 Lokalbus-Schnittstelle (IN/OUT) / IP65 local bus interface (IN/OUT) QUICKON, PG11 Leitungsquerschnitt / Cable Rundleitung / Round cable cross-section 2 x 0,75-1,5 mm Aderisolationsmaterial / Conductor insulating material PVC/PE Leitungsdurchmesser / Cable diameter φ 4,0 - 7,5 mm Polzahl / Number of poles 2 Übergangswiderstand / Contact resistance 5 m Stromtragfähigkeit / Current carrying capability ≤ 3 A
Ausgang / Output
Schaltleistung / Switching capacity max. 5 W Strom max. 210 mA, nicht kurzschluß Current fest / not short-circuit proof Spannung / Voltage 24V ± 10 %
2
Technische Daten / Technical Data
siehe Tabelle 1 / see table 1
Programmierdaten / Programming data
ID-Code / Id code 177 dez / dec. (B1 hex)
Adreßraum in der Steuerung Address space in the controller
PCP-Adreßraum nicht vorhanden PCP address space not present
Datenbreite im INTERBUS 4 Bit Data width in the INTERBUS 4 bits
Längencode / Linear code 65 dez / dec. (41 hex)
Modulfehlermeldung / Module error message keine / none
Belegung der Datenregister / Configuration of the data bits
D3 D2 D1 D0
- - - OUT
- Eingabe / Input 0 Bit
- Ausgabe / Output 4 Bit
Technische Daten / Technical Data
Technische Daten / Technical Data
Caractéristiques techn./Datos técnicosaten / Technical Data
Anschlüsse und LEDs /Connections and LEDsStatus displays
Befestigungsschraube Fixing screw
QUICKON Busanschluß Ausgang Bus connection, output
LED
Anzeige Diagnose Status Ausgang Display Diagnosis Status output
Farbe gelb grün Color yellow green
aus Power off nicht geschaltet off not switched
ein - geschaltet on - switched
ein (konstant) Bus aktiv ­on (constant) Bus active -
blinkt Bus nicht aktiv ­blinking Bus inactive -
Tabelle 1: Statusanzeigen Table 1: Status displays
QUICKON Busanschluß Eingang Bus connection, input
Gehäuse / Housing
Schutzart / Insulation IP 65 Werkstoff / Material PA (Polyamide) Maße / Dimensions 32x32x65 mm Befestigung / Fixation Type Zylinderschraube / Cheesehead
2510 M2 ,5x45 2511 M3x45 Betriebstemperatur / Operational temperature 0 .. +55°C
screw
Bestelldaten / Ordering data (type 2510 /2511 IB-LOOP)
Typ / Type Id-Nr. / Id. No.
2510 138 781 T 2511 auf Anfrage / on request
Tabelle 2: Bestelldaten Table 2: Ordering data
Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical changes
Prise d’appareil type 2510 pour lames de fiche (DIN 43650 forme C) Prise d’appareil type 2511 pour lames de fiche (DIN 43650 forme A) Caja de enchufe para aparatos eléctricos del tipo 2510 para conexiones enchufables (DIN 43650 forma C) Caja de enchufe para aparatos eléctricos del tipo 2511 para conexiones enchufables (DIN 43650 forma A)
Raccordement de bus / Conexión de bus
Alimentation des participants au bus par la borne de bus / Suministro de los participantes del bus a través de los bornes del bus Tension nominale / Tensión nominal 24 V (par le bus / a través del bus) Plage de tension 20 à 30 V CC (ondulation comprise) Gama de tensión 20 a 30 V DC (incluida ondulación) Ondulation / Ondulación 3,6 Vss Protection contre les erreurs de polarité présente Protección contra polarización inversa disponible Courant consommé sans vanne / Consumo de corriente sin válvula 30 mA Courant consommé / Consumo de corriente max. 240 mA Interface de bus local IP65 (IN/OUT) / Interface de bus de instalación (IN/OUT) QUICKON, PG11 Section de ligne ligne ronde 2 x 0,75 mm² - 1,5 mm² Sección de línea Línea circular 2 x 0,75 – 1,5 mm Matériau isolant pour conducteur/ Material de aislamiento del conductor PVC/PE Diamètre de la ligne / Diámetro de línea φ 4,0 - 7,5 mm Nombre de pôles / Número de polos 2 Résistance de passage / Pérdida de tensión durante el paso 5 m Capacité de charge de courant / Capacidad de corriente ≤ 3 A
Affichages d’état / Indicaciones de estado
voir tableau 1 / véanse tabla 1
2
Caractéristiques techn./Datos técnicosCaractéristiques techn./Datos técnicos Caractéristiques techn./Datos técnicos
Sortie / Salida
Puissance de couplage Potencia de conmutación max. 5 W Courant / Corriente max. 210 mA
Tension / Tensión 24V ± 10 %
pas à l’épreuve des courts-circuits no resistente al circuito
Donnes de programmation / Datos de programación
Code ID / Código ID 177 dez / déc/dec. (B1 hex) Espace d’adresse dans la commande Espacio de direcciones en el mando
- Entrée / IEntrada 0 bit
- Sortie / Salida 4 bit Espace d’adresse PCP pas présent Espacio de direcciones PCP no disponible Largeur de données dans INTERBUS 4 bit Anchura de datos en el INTERBUS 4 bits Code de longueur /Código de longitud 65 dez / dec./déc (41 hex) Message d’erreur du module / Mensaje de avería de módulo aucun / Ninguno
Connexion des registres de données Configuración del registro de datos
D3 D2 D1 D0
- - - OUT
Raccordements et LEDs / Conexións y LEDs Boîtier / Caja
Vis de fixation Tornillo de fijación
QUICKON Raccordement de bus, sortie Conexión de bus, salida
LED
Affichage Diagnostic État de sortie Indicacion Diagnosis Estado salida
Couleur verte jaune Color verde amarillo
allumée Power off pas enclenché sí desconectado
éteinte - enclenché no - conectado
allumée (const.) bus actif ­sí (constante) bus activo -
clignotante bus pas actif ­dentellea bus inactivo -
Tableau 1: Affichages d’état Tabla 1: Indicaciones de estado
QUICKON Raccordement de bus, entrées Conexión de bus, entrada
Mode de protection /Insulation IP 65 Matière boîtier/ Material PA (Polyamide) Dimensions / Dimensiones 32x32x65 mm Fixation / Fijación
Type/Tipo Vis à tête cylindrique
2510 M2 ,5x45
2511 M3x45 Température limite permanente / Temperatura de servicio 0 à/a 55°C
Données de commande / Datos de pedido (type 2510 /2511 IB-LOOP)
Type / Tipo N° cde / N° de pedido
2510 138 781 T 2511 sur demande / a petición
Tabelle 2: Données de commande type 2510 /2511 IB-LOOP Table 2: Datos de pedido
Sous resérve de modification techniques. / Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas sin previo aviso.
Tornillo cilíndrico
Loading...