essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes:
"Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine."
DAN G
1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Toujours débrancher
ER
-Pour réduire
le
à coudre après son utilisation et avant de procéder
2.
Toujours débrancher
même type, de 15 watts.
la
machine avant de changer l'ampoule de la lampe. Remplacer l'ampoule par une du
AVERTISSEMENT -Pour réduire
1.
Ne pas utiliser cette machine comme
ou
utilisée par des enfants
2. Ne jamais utiliser cette machine
décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par
le
repris dans
Ne
jamais faire fonctionner
3.
un
problème
Rentrer
puisse l'examiner,
4.
Ne
jamais faire fonctionner
orifices et la commande
5. Ne jamais laisser tomber
6.
Ne pas utiliser la machine à l'extérieur.
7.
Ne pas faire fonctionner
tration d'oxygène.
8.
Pour l'éteindre, mettre l'interrupteur principal sur
9.
Ne jamais débrancher
cordon) et tirer.
10. Tenir ses doigts
11
. Touiours utiliser
12. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
13. Ne pas tirer
rupture.
14. Eteindre la machine (mettre sur "O") lors des réglages dans
changement d'aiguille,
15. Toujours débrancher la machine
d'effectuer toute modification accessible
d'utilisation.
manuel.
~e
fonctionnement,
la
machine à coudre auprès du revendeur autorisé
la
à l'écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l'aiguille.
la
plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l'aiguille.
ou
pousser
dans leur entourage.
la
machine
réparer
ou
la
au
pied
ou
insérer des objets dans ces ouvertures.
la
machine
en
tirant sur
le
tissu
la
mise
un
à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que
si
elle est tombée
effectuer certains réglages électriques
machine
ne
soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.
en
le
en
cousant. Cela peut entraver
en
place de
à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser
il
convient de toujours suivre les consignes de sécurité
risque de décharge électrique:
au
nettoyage.
le
risque de brûlures , d'incendie, de choc électri-
ou
que
jouet.
si
le
cordon d'alimentation
si
l'un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces
cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs)
cordon d'alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non
la
à l'utilisateur telles qu'elles sont reprises dans
de blessures:
Il
convient de faire particulièrement attention lorsqu'elle est
le
fabricant tels que
ou
la
fiche ont été endommagés, s'il y a
ou
le
symbole "
canette
a été abîmée,
ou
ou
le
ou
si
elle a été plongée dans du liquide.
du
service technique
ou
mécaniques.
O"
pour "Off", puis retirer
le
fonctionnement de l'aiguille et causer
la
zone de l'aiguille, tels que l'enfilage,
changement de pied-de-biche.
le
plus proche afin qu'
la
fiche de la prise.
le
présent manuel
ou
la
machine
d'adminis-
ou
avant
il
le
sa
le
"CONSERVER CES INSTRUCTIONS"
"Cette machine
usage domestique."
à coudre est prévue pour un
"BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES"
Bij het gebruik van de naaimachine moeten altijd enkele fundamentele voorzorgsmaatregelen worden
genomen , waaronder:
"Voor gebruik eerst aile instructies doorlezen."
G EVAARLIJ
1.
De
naaimachine nooit aan laten staan ais er niemand
de machine wordt gereinigd, de stekker van de naaimachine uit het stopcontact verwijderen.
2.
Verwijder voor het verwisselen van het lampje altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik uitsluitend
15 watt lampjes van hetzelfde type.
K-
Om het risico op elektrische schokken te beperken:
in
de buurt
is.
Altijd onmiddeilijk na gebruik
en
voordat
W AAR SC H U W 1 N G -Tervoorkoming van brandwonden, brand, elektrische schok-
ken of ander persoonlijk letsel:
1. De machine nooit ais speelgoed laten gebruiken. Altijd goed oppassen ais de machine door of
van kinderen wordt gebruikt.
2.
De machine
aileen de accessoires die door de fabrikant
3.
Gebruik deze naaimachine nooit indien de stroomkabel of de stekker zijn beschadigd, ais de machine niet
goed werkt, indien iemand de machine heeft laten vailen of ais de machine
water. Breng de machine
dichtstbijzijnde dealer of service-centrum.
4.
Zorg altijd dat de ventilatiegaten vrij zijn
en het voetpedaal vrij zijn van pluizen, stof
5. Zorg, dat er nooit voorwerpen
6.
Gebruik deze machine nooit buiten.
7.
Gebruik deze machine nooit op plaatsen waar aërosol-produkten (spuitbussen) worden gebruikt of waar
zuurstof wordt toegediend .
8. De machine wordt uitgezet door de Aan/Uit schakelaar
stopcontact te verwijderen.
9.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. Trek aan de stekker, niet aan het snoer.
1
O.
Houd uw vingers uit de buurt van aile bewegende delen. Wees vooral voorzichtig
11. Gebruik altijd de juiste naaldplaat. Door gebruik van een foute naaldplaat kan de naald breken.
12. Gebruik nooit een kromme naald.
13. Tijdens het naaien, niet aan de stof trekken of de stof doorduwen daar hierdoor de naald kan buigen
breken.
14. Bij handelingen
vervanging van de persvoet, dient de Aan/Uit schakelaar
15. Bij hetverwijderen van één van de deksels, bij het smeren of wanneeréén van de insteilingen van de machine
wordt gewijzigd zoals beschreven
verwijderd.
is
uitsluitend geschikt voor gebruik zoals wordt beschreven
in
de handleiding worden aanbevolen.
in
dit geval voor controle of elektrische of mechanische reparatie naar de
en
niet geblokkeerd. Zorg dat de ventilatiegaten van de naaimachine
en
stukjes materiaal.
in
de openingen van de machine worden geduwd of terecht komen.
in
de positie "O" te draaien (uit)
in
het gebied rond de naald, zoals draad inrijgen, naald verwisselen, spoel winden of
in
de positie "O" (uit) gezet te worden.
in
de handleiding, moet altijd eerst de stekker uit het stopcontact worden
Nouvelle Zélande)
J01367051 (Canada)
J00478051 (Zones mixtes
110/220V)
Les accessoires mentionnés
dans un sac ,
ont été conçus pour vous permettre de réaliser la
plupart des tâches de couture. Pour de plus amples
renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.
à l'intérieur
ci
-dessus se trouvent
de
la table d'extension. Ils
11
0/120V)
3
rdee
Onde
Voetpedaal: J00360051 (bij 110/120v)
De boven genoemde accessoires zitten in het
toebe
naaimachine. Met gebruik van deze toebehoren
kunnen de meeste handelingen op de machine
Brancher la fiche à trois broches dans la machine.
Celle-ci se trouve sur le cordon d'alimentation
entre la pédale et la fiche d'alimentation.
2. Brancher la fiche d'alimentation
teur.
PRECAUTION
1.
Lors
du remplacement de l'ampoule, de la
canette, de l'aiguille ou lorsque la machine
n'est
pas utilisée, il
débrancher de la prise secteur
toute
décharge électrique.
2.
Pour certains pays, cette machine est équi-
d'une
pée
natif, c'est-à-dire
lame
où le voltage
sécurité, il existe une seule manière
duire
l'on
dans
malgré cela,
brancher, veuillez contacter un électricien pour
qu'il
passer outre cette mesure de sécurité des
fiches
fiche
plus
grande que l'autre
la
fiche
dans une prise de courant. Si
ne parvient pas à insérer la
la prise, essayer
il
vienne remplacer la prise.
polarisées.
est
polarisée
d'une
est
de 120V. Par mesure de
est
toujours
<
à une prise sec-
recommandé de la
pour
pour
courant alter-
fiche
qui possède une
pour
les zones
d'intro-
fiche
dans
l'autre sens. Si
impossible
Ne
éviter
à fond
de la
jamais
NAAIMACHINE
Ste
1.
Steek de drie-pin stekker
machine. Deze stekker zit ais het ware aan een
kabel tussen het voetpedaal en de stekker voor
het stopcontact.
2. Steek nu de (stroom) stekker
VOORZICHTIG
1. U wordt
een naald,
naaimachine
uit
het
voor
2.
Voor
artikel
wisselstroomstekker (een
één
veiligheidsredenen
op
één
stekker
om
en
dan
schakelen
wel,
stekker
ers en contacten
in
het contact
in
het stopcontact.
aangeraden
spoel
niet
stopcontact
e/ektrische schokken te voorkomen.
gebruik
uitgerust
pen
breder
manier
niet
in
probeer
dient
u de
voor
dat
de veiligheid van de gepolariseerde
niet
verloren gaat.
om
bij
het
wisselen van
of
lampje
wordt
te verwijderen
in gebieden
met
is
dan
past
in
het
het
stopcontact, draai hem dan
het
nogmaa/s.
hulp
van een e/ektricien in te
een andere op/ossing.
of
wanneer de
gebruikt, de
om
met
120
een
gepolariseerde
stekker
de
deze
stopcontact. Past de
andere).
stekker
Ais
dit
waarvan
niet
stekker
gevaar
v,
in
de
is
dit
Om
maar
/ukt,
Zorg
4
l
1
11
1
·l
Interrupteur principal et
de la lampe
Cet interrupteur permet d'allumer et d'éteindre la
machine ainsi que la lampe de couture.
CD
Allumer (pousser vers la marque "I")
® Eteindre (pousser vers la marque "O")
--~--------m
_____
Aan/uit- en
lichtschakelaar
Met deze schakelaar worden de machine en het
naailampje aan- en uitgezet.
CD
Aan (op het "/" symbool)
® Uit
(o
p het "O" symboo
l)
l
1
1
1
1
Pédale
Lorsque l'
machine va fonctionner
augmente la pression, la vitesse de couture de la
machine va augmenter également.
rête lorsque la pression sur la pédale est relâchée.
faut cependant veiller à
lorsque la machine n'est pas utilisée.
on
appuie légèrement sur la pédale, la
à faible vitesse.
La
machine s'ar-
ne
rien placer sur la pédale
CD
Pédale du rhéostat
Si
l'on
Voetpedaal
Ais het voetpedaal een klein stukje wordt ingedrukt,
begint de machine langzaam te
het pedaa/ wordt ingedrukt, hoe sneller de machine
draa
it.
Wanneer het pedaal wordt losgelaten, stopt
Il
de machine. Zorg,
wordt ge/egd ais de machine niet in gebruik
CD
dater
Vu
etpedaal
nooit iets op het voetpedaal
/o
pen. Hoe dieper
is.
5
Pour remplacer l'aiguille
1.
Retirer la fiche de la prise de courant.
2.
Remonter complètement l'aiguille.
3.
Abaisser le pied-de-biche.
4.
Retirer l'aiguille
pièce de monnaie.
5.
Introduire une autre aiguille côté plat vers l'arrière, en l'enfonçant
qu'elle vienne heurter
6.
Resserrer la fixation.
en
dévissant la fixation avec une
CD
Pièce de monnaie
au
maximum jusqu'à ce
le
butoir.
De na
1.
Haal de stekker uit het stopcontact.
2.
Draai
de
3.
Laat
de
4. Draai
5.
6. Draai
de
verwijder
Schuif
de
naaldstopper
achteren.
de
ald
vervangen
naald
in
de hoogste positie.
persvoet zakken.
naaldklem los met een muntstuk en
de
naald.
nieuwe naald zo ver mogelijk tegen de
in
positie met de piaffe kant naar
naaldklem weer
CD
Muntstuk
vast.
(
~
Vérification de l'aiguille
1.
L'aiguille doit toujours être droite et pointue pour
piquer correctement.
2.
Pour vérifier
côté plat de l'aiguille vers le bas, comme
montre l'illustration.
3.
Remplacer l'aiguille
si
l'aiguille n'est pas tordue, placer
si
elle est tordue ou usée.
c
-==:::::::c
0
~c
X
c
C:::::::::<
X
le
le
De naa
1. Voor het beste resultaat moet de naald altijd recht
en scherp zijn.
2. Door
3. Indien de naald verbogen
de
kant op een platte ondergrond
controleren
worden vervangen.
ld
naald zoals
of
deze recht
controleren
in
de
illustratie met
te
is.
of
bot
de
leggen, kunt u
is,
moet deze
platte
0
X
X
~I
1
~
1
1
1
1
6
Changement de
pied-de-biche
En
fonction des besoins,
le
de changer
MODELE A CLIQUET
1. Remonter complètement l'aiguille en tournant
volant vers soi (dans
d'une montre) et lever le pied-de-biche.
2.
Libérer
du support.
3. Placer un pied différent sur la plaque
telle manière que la tige du pied-de-biche s'aligne
avec la fente de la fixation.
4.
Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer
sur l'axe.
ment, la tige devrait se mettre
même avec
pied-de-biche.
le
pied
Si
le
un
il
peut s'avérer nécessaire
le
sens opposé aux aiguilles
en
levant le levier situé à l'arrière
à aiguille de
le
pied-de-biche est mis correcte-
en
place d'elle
déclic.
pied
le
De persvoet vervangen
Voo
r het uitvoeren van de verschillende functies met
uw machine, zijn er verschillende naaldvoeten, ook
wel 'persvoeten' genoemd, nodig.
TYPE M
1. Draai h
2.
3.
4.
ET
KNIPBEVESTIGING
et
hand
wiel
naar u to
naa/d in de hoogste positie . Tr
hendel omhoo
Zet
de persvoet los door de h
va
kant
Z
et
vervolgens de gewenste persvoet los op de
naaldpl
onder de uitsparing in de houder staat.
Laat de persvoethendel weer
drukvo
voet jui
juiste positie in de uitsparing.
g.
n de ho uder omhoog
aat
, en zorg dat de pin in de persvoet recht
et
vast op de houde
st
is aangebracht, kli
e (linksom) en
ek
de persvoet-
end
el
aan de achter-
te
trekken.
zakken en
r.
Wanneer de pers-
kt
de pin precies in
zet
zet
de
de
de
Modèle bras libre
La couture à bras libre s'impose pour des coutures
tubulaires ou pour des endroits difficiles
sur des vêtements. Pour obtenir le modèle
libre,
il
suffit de soulever et de retirer la table d'exten-
sion.
à atteindre
à bras
O Soulever la table d'extension.
@ Glisser la table d'extension vers la gauche.
CD
Table d'extension
7
Omschakelen naar vrije
armmachine
Het gebruik van
vrije arm is bijvoo
pijpvormige kledingstukken
reikbare de/en van kleding. De vrije arm ontstaat
door het
deren.
O Het
@ Het vak
to
va
uw
naaimachine ais machine met
rb
eeld handig voor
of
ebehorenvakje van de machine
kje omho
je
og
tif/en.
naar links schuiven.
CD
het
and
ere, moeilijk
T
oebehorenva
naaien
te
verwij-
kje
van
be-
DESCRIPTIF DES
DIFFERENTES
COMMANDES
Sélecteur de modèle de
point
Pour sélectionner un point,
le
sélecteur situé sur
l'un ou l'autre sens. Chaque modèle de point a une
largeur pré-définie, et
Le
longueur.
définie et la plage de longueurs recommandées pour
chaque modèle depoint.
tableau suivant reprend la largeur pré-
CD
côté droit de la machine, dans
Sélecteur de modèle de point
il
suffit de tourner le
il
suffit donc d'en régler la
--
--
--
--
--
--
--
BEDIENINGSTOETSEN
Patroonkeuzeknop
De patroonkeuzeknop bevindt zich aan de rechterkant van de machine en wordt gebruikt om de
gewenste steek te kiezen. De knop kan
richtingen gedraaid worden. Daar de breedte van
a/le steken reeds
de /engte van de steken
tabel vindt u de ingestelde breedte van e/ke steek en
de aanbevolen lengte(n)
gebruiken.
2
CO
1
1
1
3
8
1
1
1
is
ingesteld, dient u verder al/een
CD
Patroonkeuzeknop
4
5 6
in
te stellen. ln de vo/gende
dieu
voordeze steken kunt
7
<
<
in
1
1
beide
8
>
>
15
9
....
.,>
c.,
.,>
..
16
10
11
("'
12 13
--
()
..
,,;:::-
17 18 19
1
~
1
:"-.
20
14
21
111
Ill
Ill
/
8
LONGUEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT
Modèle Nom du point Largeur Longueur Page
1 Boutonnière automatique
en
1 temps
2 Point droit
(aiguille
3
(aiguille au centre)
4
à gauche)
Point droit
Point zigzag
pré-définie recommandée
(en mm) (en mm) manuel
5
0
1
0
1,5 F-4
F-1,5 43
1-4
1-4
du
30
30
33
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Point éclair
14 Feston double
15 Fagoting
16
17 Point plume
18 Overlock fin
19
20 Point rick-rack
21
Point zigzag 3,5 F-4
Point zigzag
Surjer 3
Plissé
Point élastique
Point élastique invisible
Point renforcé
Feston
Point flèche
Overlock élasrique
Point tripre 0 Fixe 30
33
5
5
5
3
5
5
5
5
F-4
F-2
F-3
1
F-2,5
F-1,5 34
F-3 37
F-1,5 37
F-1
F-1
33
34
35
36
38
38
'
5
5
5
5
5
5
Fixe
2,5
Fixe 40
2,5
Fixe
2,5
Fixe 40
2,5
Fixe 40
2,5
Fixe 42
2,5
2,5
39
41
9
AANBEVOLEN STEEKLENGTEN
Patroon Steek
1 Automatisch knoopsgat
1 stappen
2 Rechte steek
(Links)
3
4 Zigzagsteek 1,5
5
6
7
8
9
10
Rechte steek 0
(Midden)
Zigzagsteek 3,5
Zigzagsteek
Blindzoomsteek
Schelp-rijgsteek
Elastische steek 5
Blindzoom stretchsteek
lngesteldebreedte Aanbevolen Pagina
in handleiding instructies lengte
in
[mm] [mm]
F-1
5
0
5
3
5
3
,5 43
1-4
1-4
F-4
F-4
F-4
F-2 34
F-3
F-2,5
F-1,5 34
30
30
33
33
33
35
36
11
12
13
14
15
16
17 Taksteek
18 Schuine overlock
19
20
21
Dubbele actiesteek
Schelpsteek
Glans/siersteek
Satijnsteek 5
Fagotsteek 5
Pijlpuntsteek
Elastische Overlock
Driedubbele steek 5 Vast
Drievoudige stretchsteek
5
5
5
5
5
5
5
0 Vast 30
F-3
F-1,5
F-1
F-1
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast
2,5
Vast 40
2,5
Vast
2,5
2,5
2,5
37
37
38
38
39
40
41
40
42
10
Affichage électronique
{une ligne d'écran)
Le
modèle de point sélectionné s'affiche automatiquement sur l'écran
puyer sur la touche MESSAGE située
gauche de l'écran, pour obtenir
guidage concernant ce point. Ce message apparaît
trois fois puis la machine revient
du modèle de point.
à cristaux liquides (LCD). Ap-
en
bas à
un
message de
à l'affichage
du
nom
Display
met
1 regel
Electronische info
De naam van het geselecteerde patroon wordt auto-
matisch weergegeven
tie over de gekozen steek verkrijgt u door op de
BERICHT toets
LCD-scherm bevindt. Dit bericht verschijnt drie keer,
waarna de naam van het patroon weer verschijnt.
in
het display. Meer informa-
te
drukken, die zich links onder het
CD
Touche MESSAGE.
® Curseur de réglage
contraste de l'écran.
@ Sélecteur
de
langue.
du
#
11
Lors que la machine n'est pas bien réglée et qu'il y
un
a lieu d'effectuer des corrections,
tissement apparaît
tions nécessaires sur la manière de remédier
problème.
1.
Lorsque le dévidoir de la canette est glissé vers la
droite pour remplir une canette, la machine permettra uniquement de remplir la canette et
message "REMPLIR CANETTE" apparaîtra à
l'écran.
2.
Lorsque la machine est réglée pour la couture
d'une boutonnière, et que le levier pour boutonnières n'est pas abaissé, le message "ABAISSER LEVIER BOUTONNIERES" va s'afficher.
Utilisation
Régler
glissant le curseur de réglage vers la gauche
la droite. Lorsque
droite, le .contraste des caractères de l'écran se fait
plus sombre alors que, au contraire, lorsqu'il est
déplacé vers la gauche,
le
contraste des caractères de l'écran
à l'écran pour donner les instruc-
du
curseur
de réglage
le
curseur est déplacé vers la
le
contraste
message d'aver-
au
du
contraste
en
ou
vers
se
fait plus clair.
le
·mN-----
L
CD
Berichttoets
@ LCD kontrastinstelling
@ Taalkeuze
Il
Ais de machine onjuist
correctie vereist, verschijnt
bericht op het scherm met instructies voor de correc-
tie.
1.
Wanneer de spoelpen naar rechts wordt gescho-
ven, kunt u de machine uitsluitend gebruiken voor
spoelwinding. Op het scherm verschijnt het bericht "BOBBIN WINDING" (Spoelwinding).
2.
Ais de machine wordt ingesteld voor het naaien
van knoopsgaten, maar u heeft de knoopsgathendel niet laten zakken, verschijnt
"LOWER
zakken) op het scherm.
Gebruik van LCD
Door de kontrastinstelling naar links
schuiven, kunt u het kontrast instellen van de karak-
ters op het LCD scherm. Schuift u de knop naar
rechts, dan wordt het kontrast donkerder. Naar links
worden de karakters op het LCD scherm lichter.
BH
is
ingesteld en
er
een waarschuwings-
LEVER" (knoopsgathende/ laten
kontrastinstelling
er
het
of
naar rechts
is een
bericht
te
Utilisation
Il
est possible de commuter entre deux langues
différentes pour la langue des messages de l'écran.
Avec la pointe d'un stylo
tateur situé
gauche ou vers la droite pour changer de langue.
du
sélecteur de langues
à bille, déplacer
à droite au-dessus de l'écran vers la
le
commu-
11
Gebruik van de taa/keuzeknop
De berichtgeving op het LCD scherm kan
verschillende ta/en worden weergegeven.
taal
te
veranderen, verschuift u de knop rechtsboven
nt
het LCD scherm met de pu
of
rechts.
van een pen naar links
in
Om
twee
de
Affichage électronique
(Ecran
Lorsqu'un modèle de point est sélectionné à l'aide
du sélecteur de point,
de-biche recommandé
commandée @ et des instructions concernant la
touche
à enfoncer ensuite @ s'affichent à l'écran.
G)
@ Pied-de-biche recommandé pour le point
@ Longueur de point recommandée.
@ Instructions pour obtenir de plus amples
à 4 lignes)
le
nom du modèle
®· la longueur de point re-
Numéro et modèle du point.
choisi.
informations
à
lécran
concernant ce poin
CD
.
le
pied-
w
a:
c
Electronisch e weerga
ve
Scherm met 4 regels
Wanneer
is
patroon, de aanb
steeklengte@
die ingedrukt moet worden, op het scher
t.
er
met de patroonkeuzeknop een patroon
geselecteerd, verschijnen de naam
ev
olen drukvoet® , de aanbevolen
en
instructies over de volgende toets
G)
Steeknumme r en beschrijving
@ Aanbevolen drukvoet voor de ste
@ Aanbevolen s
@ lnstructies
steek
te
eklengte
voormeerinformatie overdeze
CD
m.
van het
ek
::::>
0
()
<(
!J)
w
z
:ë
()
<(
~
2
~
<(
en
~
w
a:
1-
Ci:
z
z
0
()
A
c=J
B
c=J
2 3
A F-1.5
# l :
BOUTONNIÈRE
(APPUYER
: Sélectionner une catégorie principale.
: Sélectionner une rubrique d'une caté-
gorie principale.
: Passer
: -Revenir à l'écran d'informations précé-
dent.
: Utilisation de
-
du
contraste
Il
est possible de régler
caractères de l'écran en déplaçant le
curseur de réglage vers la gauche
ve rs la droite. Lorsque le curseur est
glissé vers la droite, le contraste des
caractères de l'écran se fait plus sombre et, au contraire , lorsqu'
placé vers
plus clair.
SUR
-J,
)
à l'écran d'informations suivant.
la
touche de réglage
le
contraste des
la
gauche, le contraste se fait
il
est dé-
ou
A
c=J
B
c=J
2
A
# l :
KNOOPSGA
(OP
-J,
TOETS DRU
: Ki es e
: Kies een onderwerp uit een hoofd-
:
: Ga naar het vorige informatiescherm
: Gebruik van LCD kontrastinstelling
-
en
categ
or
Ga
naar het volgende informatiescherm
Do
or
de kontrastinstelling naar links
na
ar
rechts
kon
tra
st instellen van de karakte
het LCD scherm. Schuift u de knop naar
rechts, dan wordt het kontrast donkerder. Na
het LCD scherm lichter.
F-1.5
T
KKE
N)
hoofdcategorie
ie
te
schuiven, kunt u het
ar
links worden de karakters op
3
of
rs
op
12
Utilisation des touches d'instructions.
(Exemple)
Affichage initial
1.
Appuyer sur la touche
2.
Appuyer sur la
fonction des informations souhaitées. A
touche~
,J..
~
A
pour choisir une des catégories principales
Î
Î
A
Î
~
3.
Lorsque la catégorie principale contenant les informations requises a été
localisée, appuyer sur la touche
catégorie qui détaille le mieux les informations requises.
Al)POINT
(SELECT
ET
(Exemple)
B
A3)PROBLÈME
A2lMACHINE
SERVICE
IONNER
APPUYER
SUR
A3)
PROBLÈME
BllAIGUILLE
B2lFIL
A F-1.5
# l :
BOUTONNIÈRE
(APPUYER
A B
c:J c:J
A4)TISSU-FIL-
AIGUILLE
SUR l-l
l-
t
c:J c:J
1)
Modèle de point.
A2) Utilisation de la machine.
A3) Guide de dépannage.
A4) Tissu-Fil-Aiguille.
~
EN
AVEC
A
l-
)
Q pour choisir la rubrique
CASSE
SUPERIEUR
CASSE
B3lFIL
CASSE
SE
INFERIEUR
SE
de
~
4.
Appuyer sur la
recommandées. Pour remédier à un problème, suivre les suggestions
. formulées dans les messages affichés.
(Exemple)
touche~
,J..
·
A3lPROB
pour afficher les messages des actions
LÈME
en
cette
Chaque fois que l'on ap-
A,
B,
le
le
puie sur la touche
message suivant apparaîtra à l'écran, jusqu'à
ce que le premier message s'affiche à nouveau.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche
message suivant apparaîtra à l'écran, jusqu'à
le
ce que
sage s'affiche à nouveau.
premier mes-
5. Appuyer sur la touche
~
pour revenir à la page d'affichage précédente.
t
t
Chaque fois que l'on appuie sur la
d'une page, jusqu'à la page d'affichage initiale, c'est-à-dire celle de sélection
des points.
touche~
, l'affichage rétrogradera
13
Chaque fois que l'on
puie sur la touche
message suivant de
rubrique apparaîtra à
l'écran, jusqu'à ce que
premier message s'affiche à nouveau.
ap-
..1.,
le
la
le
Gebruik van de instructietoetsen
( Voorbeeld)
A
#
Eerste display
1. Druk op de toets
2.
Druk op de toets
de benodigde informatie.
,!,
(=:J
.
A
(=:J
voor selectie van één
Î
A3lPROBLEMEN
A
~
3.
Ais u de hoofdcategorie van de gewenste informatie hebt gevonden, kunt u
Ï
Î
A2lGEBRUIK
Al
)NAAIPATROON
(K!EZ
EN
EN
MET
OP + DRUKKEN)
l:KNOOPSGAT
COP * TOETS
A B • t
C=:J C=:J
A4lSTOF-DRAAD/NAALD
OPLOSSEN
TOETS
A
~
F-1.5
ORUKKEN)
C=:J
C=:J
van
de hoofdcategorieën van
Eike keer dat u de Atoets indrukt, verschijnt
het volgende bericht tot-
het
dat
weer op het scherm verschijnt.
eerste bericht
met de toets
gewenste informatie wordt vermeld.
4. Druk op de toets
kunt dan aan de hand van de weergegeven informatie de fout corrigeren.
6 het onderwerp kiezen uit
(Voorbeeld)
A3)PROBLEMEN
OPLOSSEN
B
~
(=:J
(Voorbeeld)
Bl)NAALD
,!,
om de aanbevolen actie-berichten weer
A3lPROBLEMEN
Bl)NAALD
-1-
GEBROKEN
B2lBOVENDRAAD
B3)0NDERDRAAD
OPLOSSEN
·WORDT
DE
DRUKVOET
VOOR
HET
PA
TROO
N?
·JUISTE
STOF. DRAAD
NAALD?
de
BREEKT
•
GEBROKEN
JUISTE
GEBRUIKT
GEKOZEN
COMB!NATIE
EN
"E
INDE"
hoofdcategorie waarin
BREEKT
te
geven . U
t
5. Druk op
herhaald wordt, gaat u één niveau terug totdat het scherm voor de steek-
selectie (eerste scherm) weer wordt weergegeven.
de
toets
(=:J
om één niveau terug
te
gaan. Eike keer dat dit
de
Eike keer dat u de Btoets indrukt, verschijnt
8-
het volgende
Eike keer dat u de toets
indrukt, verschijnt
volgende bericht totdat
het eerste bericht weer
op het scherm verschijnt.
bericht.
J.
het
------
14
Schéma des 4 lignes d'informations écran
A
# l :
BOUTONNIÈRE
(APPUYER
Al )
POINT
(SELECTIONNER
ET
APPUYER
1)
METTRE
BOUTONNIÈRES (A)
!
2)RETIRER L'
DU
PIED
BOUTON
! S
F-1.
5
SUR
!)
,j..
~
"
SUR
~
IJ
PIED
~
w
ARRIERE
METTRE
ET FIXER B3)ENF
A
\V~
~
AVEC
A
-E-
! )
,j..
POUR
,j..
LE
,j..
A2)MACHINE
Bl)REBOBINE
A2)MACHINE
B2)REMPLACEMENT
A2)MACHINE
SERVICE
"
SERVICE
CANETTE
"
SE
RVICE
ILAGE
UPÉRIEUR
A A
EN
~
~
1-E-
A3)PROBLÈME
Bl)AIGUILLE CAS
B
~
EN
B
A3)PROBLÈM
B2)FIL SUPÉRIE
CASSE
~
EN
B B
A3)PROBLÈM
B3)FIL
CASSE
~
SE
A4)TISSU-FIL-
~
Bl)TISSU NORMAL
~
B B
~
w
E A4)TISSU-
UR
SE
B2)TISSU FIN
B B
~
1
If
INF
E
ÉRI
EUR
SE
A4)TISSU
B3)TISSU
AIGUILLE
'
FIL
AIGUIL
LE
,,
-FIL
AIGUI
LLE
EPA
A
~
,___
1-E-
~
-
~
IS
B
~
1
3)
! L'ARRIÈRE
If
ABAISSER
POUR
BOUTONNIÈRES
ET
APPUYE
LE
R V
LEVIER
ERS
,j..
A2)MACHINE
SERVICE
B4)EX
TRACTION
INFÉRIEUR
~
4)METTRE
! PIED
If w w
LE
TENIR
RIEUR
LE
ET
TISSU
FIL
SUPÉ
COUDRE
,j..
A2)MACHINE
SERVICE
B5)
CHANGEMENT
~
\V
5)LA TAILLE
BOUTONNIÈRE
RESPOND
AU
TOUJOURS
BOUTON
DE
LA
COR-
"FIN " D' AIGUILLE
A2)MACHINE
SERVICE
B6)CHANGEMENT
~
"
EN
DU
FIL
B B
w
A3)PROBLÈM
B4)POINTS
E A4)TISSU-FILSAU
~
EN
DE
DE
BICHE
B B
~ ~
111 111
EN
A3)PROBLÈM
B5)FRONC
A3)PROBL
B6)PAS
TISSU
MENT
ES
ÈME
D'
E
EN~RAÎ NE
~
TÉS B4)TRICOT
AIGUIL
~
DANS
LE
~
\/
LE
B
~
15
Overzicht
van
4-regel
LCD
informatie
A
1 :
KNOOPSGAT
#
(OP t TOETS
F-1.
5
DRUKKEN)
.J,
~
•If
Al)NAAIPATROON
EN
OP t
MET
DRUKKEN)
(KIEZ
EN
•lt~
TOETS A
.J,
~
'"
l)KNOOPSGAT-VOET (A)
BEVESTIGEN
t
.J,
~
'"
2)ACHTERKANT
VOET
KNOOP
t
KLEMMEN
ERUIT
PLAATSEN
VAN
TREKKEN
EN
.J,
A
A2)GEBRUIK
f------?o
Bl)SPOEL
~
A2)GEBRUIK A3)PROBLEMEN
B2)SPOEL
WINDEN
•lt
VERVANGEN
~
A A
~
~
~
B
B
•lt
A2)GEBRUIK
B3)BOVENDRAAD
~
B B
A3)PROBLEMEN
OPLOSSEN
Bl)NAALD
GEBROKEN
~
A4)STOF-DRAAD/NAALD
~
Bl)NORMALE STOF
~
B
'
OPLOSSEN
B2)BOVENDRAAD
~
BREEKT
B B
w
A4)STOF-DRAAD/NAALD
B2)DUNNE STOF
~
'
A3)PROBLEMEN A4)STOF-DRAAD/NAALD
OPLOSSEN
B3)0NDERDRAAD
BREEKT
w
B3)DIKKE STOF
~
B
~
~
B
A
~
~
~
'
3)KNOOPSGAT-HEVEL
LATEN
ZAKKEN
NAAR
EN
DUWEN
LICHT
t
ACHTEREN
~
'
4)LEG
STOF
ONDER
BOVENDRAAD
VOET:
VASTHGUDEN
t
MACHINE
5)KNOOPSGAT HEEFT
ELKE
JUISTE
,,
KEER
STARTEN
MAAT
EN
~
DE
.
"EINDE"
.J,
.J,
~
'"
A2)GEBRUIK A3)PROBLEMEN
B4)0NDERDRAAD
BOVEN
NAAR
HALEN
B B
,~
OPLOSSEN
B4)0VERGESLAGEN
STEKEN
~ ~
·
'
A21GEBRUIK A3)PROBLEMEN
B5)VOET VERWISSELEN
B
B5)STOF
~
OPLOSSEN
TREKT
~
'
A2)GEBRUIK
B6)NAALD VERWISSELEN
A3)PROBLEMEN
'
OPLOSSEN
B6)STOF
WORDT
DOORGEVOERD
~
SAM
EN
B
~
NIET
~
•v
A4)STOF-DRAAD/NAALD
B4)GEBREIDE STOF
B
~
16
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.