Brother XL2600I User Manual

KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING
COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG
BUILT-IN STITCHES
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
APPENDIX
ANEXO
Operation Manual
Manual de Instrucciones
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following:
Read all instructions before using.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug the machine before you change the light bulb. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.
2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the machine switch to the symbol “{” position which represents off, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.
14. Switch the machine to the symbol “{” position to turn it off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. (For Australia and New Zealand only)
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This machine is intended for household use.
1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que se enumeran a continuación:
Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.
2. Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla. Sustituya la bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga
eléctrica o lesiones:
1. No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
2. Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo los accesorios recomendados por el fabricante en este manual.
3.
Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está averiada, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de reparaciones autorizado más cercano para su examen, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
5. Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “{” que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9.
No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con la zona de la aguja.
11. Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja podría romperse.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.
14.
Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, devanar la bobina, cambiar el pie prensatela, etc., coloque la máquina en la posición con el símbolo “
15.
Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar, o cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.
16. Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto. (Solo para Australia y Neva Zelanda)
17. Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.
{
” para apagarla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.
2
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY
If this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following.
IMPORTANT
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.
NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN AND YELLOW.
The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.
3
UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJE
Keep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do not pack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged. Please follow the diagram below to unpack and repack the machine.
Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones. Si no la empaqueta correctamente, o no utiliza el material de embalaje adecuado, la máquina podría dañarse.
Para desembalar y reembalar la máquina, consulte el diagrama que se muestra a continuación.
IMPORTANT/IMPORTANTE
This packing material is designed to prevent damage. Save this packing material if you need to
take or send this machine to be repaired.
Este material de embalaje está diseñado para evitar daños. Guarde este material por si tuviera
que llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE MACHINE.
To use the machine safely
1. Make sure you watch the needle carefully while you are sewing. Do not touch the handwheel, thread take-up lever, needle, or other moving parts.
2. Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances:
•When you have stopped using the machine
•When you are replacing or removing the needle or any other part
•If there is a power failure while you are using the machine
•If you are checking or cleaning the machine
•Leaving the machine unattended
3. Do not store anything on the foot controller.
4. Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.
To give your machine a longer life
1. Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or store the machine near a heater, iron, halogen lamp or other hot objects.
2. Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the case and machine, and should never be used.
3. Do not drop or hit the machine.
4
4. Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts to make sure you fit them correctly.
To repair or adjust the machine
If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in the Appendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your local authorized dealer.
For additional product information and updates, visit our web site at www.brother.com.
The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Para utilizar la máquina de forma segura
1. Esté siempre atento a la aguja mientras cose. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles.
2. Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando deje de utilizar la máquina.
• Cuando cambie o retire la aguja u otras piezas.
• Cuando se produzca un fallo eléctrico mientras está utilizando la máquina.
• Cuando revise o limpie la máquina.
• Cuando deje la máquina desatendida.
3. No deje ningún objeto encima del pedal.
4. Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.
Para prolongar la duración de la máquina
1. No exponga la máquina a la luz solar directa ni la coloque en lugares con gran humedad. No utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otros objetos candentes.
2. Utilice sólo detergentes o jabones suaves para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvos desengrasantes pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.
3. No deje caer la máquina ni la golpee.
4. Consulte siempre este manual antes de sustituir o colocar el pie prensatela, la aguja o cualquier otra pieza, para asegurarse de que se colocan de la forma adecuada.
Para reparar o ajustar la máquina Si la máquina se estropea o es necesario ajustarla, consulte en primer lugar la tabla de solución de
problemas que figura en el Anexo para inspeccionarla y ajustarla usted mismo. Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor autorizado más cercano.
Si desea obtener información adicional del producto y actualizaciones, visite nuestro sitio Web en www.brother.com.
El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
5
—————————————————————————————————————————————————————————
CONTENTS
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ........................................................10
THE MAIN PARTS .............................................................................................................10
ACCESSORIES ................................................................................................................... 12
Optional Accessories ...................................................................................................................................... 13
USING YOUR SEWING MACHINE ...................................................................................14
Connecting Plugs ............................................................................................................................................15
Main Power and Sewing Light Switch ............................................................................................................. 15
Foot Controller ................................................................................................................................................15
Checking the Needle ....................................................................................................................................... 16
Replacing the Needle ...................................................................................................................................... 16
Changing the Presser Foot ............................................................................................................................... 18
Flat Bed Attachment ........................................................................................................................................ 19
Using a Free-arm Style .................................................................................................................................... 19
THE CONTROLS ...............................................................................................................20
Pattern Selection Dial ...................................................................................................................................... 20
Patterns and Stitch Names ............................................................................................................................... 21
Stitch Length Dial ............................................................................................................................................24
Stretch Stitching ..............................................................................................................................................24
Stitch Width Dial ............................................................................................................................................ 25
Reverse Sewing Lever ...................................................................................................................................... 25
THREADING THE MACHINE ............................................................................................26
Winding the Bobbin ........................................................................................................................................ 26
Lower Threading ............................................................................................................................................. 28
Lower Threading (for models equipped with a quick-set bobbin) .................................................................... 30
Upper Threading ............................................................................................................................................. 32
Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) ....................................................... 34
Drawing up the Lower Thread ......................................................................................................................... 36
Sewing with a Twin Needle ............................................................................................................................36
Thread Tension ............................................................................................................................................... 38
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS .........................................................39
2. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING .........................................................41
Please Read Before Sewing ............................................................................................................................. 41
Straight Stitching ............................................................................................................................................. 41
Zigzag Stitching .............................................................................................................................................. 43
l
3. BUILT-IN STITCHES ......................................................................................45
Blind Hem Stitching ........................................................................................................................................ 45
Shell Tuck Stitching ......................................................................................................................................... 46
Elastic Stitching ............................................................................................................................................... 46
Double Action Stitching .................................................................................................................................. 47
Heirloom Stitching .......................................................................................................................................... 48
Overedge Stitching ..........................................................................................................................................48
Feather Stitching ............................................................................................................................................. 49
Triple Zigzag Stretch Stitching ......................................................................................................................... 50
Decorative Stitching ........................................................................................................................................ 50
4. SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ..................................................52
Making a Buttonhole (1-Step Automatic Buttonhole) ....................................................................................... 52
Adjusting Buttonholes ..................................................................................................................................... 54
Sewing Buttons ............................................................................................................................................... 55
6
5. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS .............................................56
Zipper Insertion ............................................................................................................................................... 56
Gathering ........................................................................................................................................................ 57
Darning ........................................................................................................................................................... 58
Appliqués ........................................................................................................................................................ 58
Monogramming and Embroidering .................................................................................................................. 59
OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................................................62
Using the Walking Foot ................................................................................................................................... 62
Using the Quilting Foot ................................................................................................................................... 63
Using the 1/4-inch Quilting Foot ..................................................................................................................... 65
Using the Narrow Hemmer Foot ..................................................................................................................... 65
Using the Blind Stitch Foot .............................................................................................................................. 67
6. APPENDIX .....................................................................................................69
MAINTENANCE ................................................................................................................69
Changing the Light Bulb .................................................................................................................................. 69
Cleaning ......................................................................................................................................................... 70
Troubleshooting .............................................................................................................................................. 72
INDEX ...............................................................................................................................79
7
—————————————————————————————————————————————————————————
CONTENIDO
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ....................................................... 11
COMPONENTES PRINCIPALES ...................................................................................... 11
ACCESORIOS ............................................................................................................... 12
Accesorios opcionales ................................................................................................................................ 13
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ................................................................................. 14
Conexión de enchufes ................................................................................................................................. 15
Interruptor de la alimentación y de luz de cosido .......................................................................................... 15
Pedal ......................................................................................................................................................... 15
Comprobación de la aguja ......................................................................................................................... 16
Cambio de la aguja ................................................................................................................................... 16
Cambio del pie prensatela .......................................................................................................................... 18
Unidad de cama plana ............................................................................................................................... 19
Uso del estilo de brazo libre ........................................................................................................................ 19
CONTROLES ................................................................................................................. 20
Selector de puntadas .................................................................................................................................. 20
Dibujos y nombres de las puntadas .............................................................................................................. 21
Control de longitud de puntada ................................................................................................................... 24
Costura elástica .......................................................................................................................................... 24
Control de anchura de puntada ................................................................................................................... 25
Pulsador de retroceso ................................................................................................................................. 25
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ..................................................................................... 26
Devanado de la bobina .............................................................................................................................. 26
Enhebrado del hilo inferior .......................................................................................................................... 28
Enhebrado del hilo inferior (para los modelos equipados con la bobina rápida) ............................................. 30
Enhebrado del hilo superior ........................................................................................................................ 32
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) ................................ 34
Procedimiento para tirar del hilo inferior ...................................................................................................... 36
Costura con aguja gemela .......................................................................................................................... 36
Tensión del hilo .......................................................................................................................................... 38
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA .................................................................. 39
2. COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG ............................................................... 41
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina ................................................................................................. 41
Costura recta ............................................................................................................................................. 41
Costura en zig-zag ..................................................................................................................................... 43
3. PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ............................................... 45
Costura invisible para dobladillo ................................................................................................................. 45
Costura de concha ..................................................................................................................................... 46
Costura elástica .......................................................................................................................................... 46
Costura de doble acción ............................................................................................................................. 47
Puntada de adornos ................................................................................................................................... 48
Costura de sobreorilla ................................................................................................................................ 48
Costura de plumas ..................................................................................................................................... 49
Costura elástica en zig-zag triple ................................................................................................................. 50
Costura decorativa ..................................................................................................................................... 50
4. COSTURA DE OJALES Y BOTONES ............................................................ 52
Realización de un ojal (ojal automático de 1 paso) ....................................................................................... 52
Ajuste de ojales .......................................................................................................................................... 54
Costura de botones ..................................................................................................................................... 55
8
5. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ................................................... 56
Costura de cremalleras ............................................................................................................................... 56
Fruncidos ................................................................................................................................................... 57
Zurcidos .................................................................................................................................................... 58
Aplicaciones .............................................................................................................................................. 58
Realización de monogramas y bordados ..................................................................................................... 59
ACCESORIOS OPCIONALES ......................................................................................... 62
Utilización del pie móvil .............................................................................................................................. 62
Utilización del pie para acolchados ............................................................................................................. 63
Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ................................................................................... 65
Utilización del pie para dobladillos estrechos ............................................................................................... 65
Utilización del pie para puntada invisible ..................................................................................................... 67
6. ANEXO ....................................................................................................69
MANTENIMIENTO ........................................................................................................ 69
Cambio de la bombilla ............................................................................................................................... 69
Limpieza .................................................................................................................................................... 70
Solución de problemas ............................................................................................................................... 75
ÍNDICE .........................................................................................................................80
9
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / ———————————————————————————————————————
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
THE MAIN PARTS
1 Bobbin winder (page 26)
This winds the thread onto the bobbin for use as the lower thread.
2 Spool pin (page 27, 32)
This holds the spool of thread.
3 Thread guide (page 27, 32)
This is used when winding the thread onto the bobbin and then threading the machine.
4 Thread take-up lever (page 33)
5 Hole for extra spool pin (page 37)
This holds a second spool of thread for sewing with the twin needle.
6 Stitch width dial (page 25)
This controls the stitch width.
7 Upper tension-control dial (page 38)
This controls the tension of the upper thread.
8 Thread cutter (page 43)
Pass the threads through the thread cutter to cut them.
9 Needle threader (page 34)
(This is only available on certain models.)
0 Quick-set bobbin (page 30)
(This is only available on certain models.)
A Flat bed attachment with accessory compartment
(page 19)
B Presser foot (page 18)
C Reverse sewing lever (page 25)
You can push this to stitch in the reverse direction.
D Pattern selection dial (page 20)
You can turn this in either direction to choose the stitch you want.
E Stitch length dial (page 24)
This controls the stitch length.
F Buttonhole fine-adjustment screw (page 54)
G Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
H Main power and sewing light switch (page 15)
You can turn the main power and sewing light switch on and off.
I Foot controller jack / socket (page 15)
Plug in the foot controller plug and connect the machine to the power supply.
J Presser foot lever (page 32)
Used to raise and lower the presser foot.
Buttonhole lever (1-Step automatic buttonhole) (page 52)
K
Lower the buttonhole lever when sewing buttonholes.
L Foot controller (page 15)
You can use this to control the sewing speed, and to start and stop sewing.
Parts Code for Zigzag Presser Foot: XC4901-051
Foot Controller: Model KD-1902 Parts Code:XC7359-022 (110/120V Area)
XC7438-222 (220/240V Area) XC7456-222 (U.K.) XC7455-022 (Australia, New Zealand)
10
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
COMPONENTES PRINCIPALES
1
1 Devanadora de bobina (página 26)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se utiliza para el hilo inferior.
2 Portacarrete (página 27, 32)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
3 Guía del hilo (página 27, 32)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar la máquina a continuación.
4 Tirahilo (página 33) 5 Orificio para el portacarrete adicional (página 37)
Esta pieza sostiene un segundo carrete de hilo para coser con la aguja gemela.
6 Control de anchura de puntada (página 25)
Controla la anchura de las puntadas.
7 Disco de control de la tensión superior (página 38)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
8 Cortador de hilo (página 43)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
9 Enhebrador de aguja (página 34)
(Disponible sólo en ciertos modelos).
0 Bobina rápida (página 30)
(Disponible sólo en ciertos modelos).
A Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (página 19)
B Pie prensatela (página 18) C Pulsador de retroceso (página 25)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
D Selector de puntadas (página 20)
Puede mover este selector en cualquier dirección para elegir el tipo de puntada que desee.
E Control de longitud de puntada (página 24)
Controla la longitud de las puntadas.
F Tornillo de ajuste fino de los ojales (página 54) G Rueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(página 15) Puede encender y apagar el interruptor de la alimentación y de luz de cosido.
I Conexión o toma eléctrica para el pedal (página 15)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a la toma de corriente.
J Palanca del pie prensatela (página 32)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
K Palanca para ojales (ojal automático de 1 paso)
(página 52) Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales.
L Pedal (página 15)
Con este pedal puede controlar la velocidad de cosido y comenzar o detener la costura.
Código de pieza del pie prensatela para zig-zag: XC4901-051
Pedal: Modelo KD-1902 Código de pieza:
XC7359-022 (área de 110/120 V) XC7438-222 (área de 220/240 V) XC7456-222 (R.U.) XC7455-022 (Australia, Nueva Zelanda)
11
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
ACCESSORIES / ACCESORIOS
The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks.
Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9.
No. Part Name
1 Zipper foot (1 pc.) X59370-021 5 Buttonhole Foot (1 pc.) XD1792-031
2 Bobbin (3 pcs.) SA156
Needle Pack (Regular Single
3
Needle HAX130 (3 pcs.))
4 Twin Needle (1 pc.) X57521-021 9 Darning Plate (1pc.) XC6063-021
Nombre de la pieza
Pie para cremalleras (1
1
unidad)
2 Bobina (3 unidades) SA156
Paquete de agujas (agujas
3
simples normales HAX130 (3 unidades))
4 Aguja gemela (1 unidad) X57521-021 9 Placa de zurcir (1 unidad) XC6063-021
Part Code
USA Others USA Others
SFB: XA5539-151
129583-021 8 Screwdriver (1 pc.) X55467-021
Código de la pieza
EE.UU. Otros EE.UU. Otros
X59370-021 5 Pie para ojales (1 unidad) XD1792-031
SFB: XA5539-151
129583-021 8 Destornillador (1 unidad) X55467-021
No. Part Name
6 Button Sewing Foot (1 pc.) X59375-121 7 Extra Spool Pin (1 pc.) 130920-021
Nombre de la pieza
Pie especial para botones
6
(1 unidad) Portacarrete adicional
7
(1 unidad)
Part Code
Código de la pieza
X59375-121
130920-021
Note/Nota
The included accessories vary depending on the machine model.
Los accesorios incluidos varían según el modelo de la máquina.
12
Optional Accessories / Accesorios opcionales
1. 2. 3. 4. 5.
1
No. Part Name
1 Walking Foot SA107
2 Quilting Foot SA129
3 1/4-inch Quilting Foot SA125
4 Narrow Hemmer Foot SA127
5 Blind Stitch Foot SA134
Nombre de la pieza
1Pie móvil SA107
2 Pie para acolchados SA129
Pie para acolchados de
3
1/4 pulgadas Pie para dobladillos
4
estrechos
5 Pie para puntada invisible SA134
U.S.A. Others
Código de la pieza
EE.UU. Otros
SA125
SA127
Part Code
F034N: XC2165-002
F005N: XC1948-002
F001N: XC1944-002
F003N: XC1945-002
F018N: XC1976-052
F034N: XC2165-002
F005N: XC1948-002
F001N: XC1944-002
F003N: XC1945-002
F018N: XC1976-052
13
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
USING YOUR SEWING MACHINE USO DE LA MÁQUINA DE COSER
WARNING/AVISO
Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
• When you are away from the machine
• After using the machine
• When the power fails during use
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
• During electrical storms
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando se aleje de la máquina
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
• Durante tormentas eléctricas
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.
Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged, take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.
Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time, otherwise a
fire may result.
No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados
sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.
Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo; de no hacerlo, podría producirse un incendio.
14
Connecting Plugs Conexión de enchufes
Connect the foot controller plug to the machine.
1
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
Connect the power supply plug to a wall outlet.
2
Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared.
Note/Nota
When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the wall outlet.
When servicing the machine, or when removing covers or changing bulbs, the machine must be unplugged.
(For U.S.A. only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Main Power and Sewing Light Switch
Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
This switch turns the main power and sewing light on or off.
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la luz de cosido.
1
2
1 Turn on (toward the ‘I’ mark) / Encendido (hacia
la marca ‘I’)
2 Turn off (toward the ‘O’ mark) / Apagado (hacia
la marca ‘O’)
Foot Controller / Pedal
When you press the foot controller down lightly, the machine will run at a low speed. When you press harder, the machine’s speed will increase. When you take your foot off the foot controller, the machine will stop. You should make sure that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionará a baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se detendrá cuando quite el pie del pedal. Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal cuando la máquina no esté en uso.
1
Cuando deje la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la máquina o quitar el enchufe de la toma de corriente.
Desenchufe la máquina cuando vaya a reparar la máquina, retirar tapas o cambiar bombillas.
(Sólo para EE.UU.)
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una
patilla más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado de forma que presenta una única posición de ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar una toma adecuada. No realice modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
1
1 Foot controller / Pedal
15
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
Checking the Needle Correctly /
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.
No deje que se acumulen trozos de tela ni
polvo en el pedal. Esto podría provocar un
Comprobación correcta de la aguja
Put the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Dispose of any bent needles safely.
Coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie lisa. Examine la aguja desde la parte superior y los laterales. Deseche las agujas dobladas de manera segura.
incendio o una descarga eléctrica.
Note/Nota
(For U.S.A. only)
Foot Controller: Model KD-1902 This foot controller can be used on the following machine models: XL-3500, XL-3500i XL-2600, XL-2600i XL-3510, XL-3510i XL-2610, XL-2610i XL-3520, XL-3520i XL-2620, XL-2620i
(Sólo para EE.UU.)
Pedal: Modelo KD-1902 Este controlador de pedal se puede utilizar con los modelos de máquinas siguientes: XL-3500, XL-3500i XL-2600, XL-2600i XL-3510, XL-3510i XL-2610, XL-2610i XL-3520, XL-3520i XL-2620, XL-2620i
Checking the Needle Comprobación de la aguja
The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing.
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada para una costura óptima.
1
2
1 Parallel space / Espacio paralelo
Level surface (bobbin cover, glass, etc.) /
2
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
Replacing the Needle Cambio de la aguja
CAUTION/PRECAUCIÓN
Turn the main power switch off before
you change the needle. If you leave the main power on and step on the foot controller, the machine will start and you may be injured.
Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or break and cause injury.
Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
Antes de cambiar la aguja, apague la
máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.
Utilice sólo agujas de máquina de coser
para uso doméstico. Otras agujas podrían doblarse o romperse, y causar lesiones.
No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse fácilmente y causar lesiones.
16
Remove the power supply plug from the outlet.
1
Quite el enchufe de la toma de corriente.
Raise the needle to its highest position by
2
turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up.
Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
Lower the presser foot lever.
3
Baje la palanca del pie prensatela.
With the flat side of the needle toward the
5
back of the machine, insert the needle until it touches the needle stopper. Next, tighten the needle clamp using a coin or screwdriver.
Con la parte plana hacia la parte trasera de la máquina, inserte la aguja hasta que toque el tope para agujas. A continuación, apriete la presilla de la aguja con la moneda o el destornillador.
1
1
1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela
Hold the needle with your left hand, and then
4
use a coin or screwdriver to turn the needle clamp screw counterclockwise to remove the needle.
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a continuación, utilice una moneda o un destornillador para girar el tornillo de la presilla de la aguja hacia la izquierda y quitar la aguja.
1 Use a coin or screwdriver / Utilice una moneda o
un destornillador.
Needle clamp screw /
2
• Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw, otherwise certain parts of the sewing machine may be damaged.
No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o apretar el tornillo de la presilla de la aguja, pues podría dañar algunas piezas de la máquina de coser.
Tornillo de la presilla de la aguja
1 Use a coin or screwdriver / Utilice una moneda o
un destornillador.
2 Needle Stopper / Tope de la aguja 3 Needle / Aguja
Put the twin needle in the same way.
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo procedimiento.
CAUTION/PRECAUCIÓN
Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten the needle clamp screw with a coin or screwdriver. If the needle is not fully inserted, or if the needle clamp screw is loose, the needle may break or the machine may be damaged.
Asegúrese de empujar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el tornillo de la presilla de la aguja con una moneda o un destornillador. Si la aguja no está totalmente insertada o el tornillo de la presilla de la aguja está suelto, la aguja podría romperse o la máquina averiarse.
17
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
Press the black button at the back of the
Changing the Presser Foot Cambio del pie prensatela
2
presser foot holder to release the presser foot.
Pulse el botón negro situado en la parte trasera del soporte del pie prensatela para soltar el pie prensatela.
CAUTION/PRECAUCIÓN
Always turn off the power before you
change the presser foot. If you leave the power on and step on the controller, the machine will start and you may be injured.
Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If you use the wrong presser foot, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.
Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine. Using any other presser foot may cause accident or injury.
Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela correcto
para la costura elegida. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Utilice sólo el pie prensatela diseñado para
esta máquina. El uso de otro pie prensatela puede causar lesiones o accidentes.
1 Black button / Botón negro 2 Presser foot holder / Soporte del pie prensatela 3 Presser Foot / Pie prensatela
Put a different presser foot on the needle plate
3
so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.
Coloque otro pie prensatela en la placa de la aguja para que la varilla del pie quede alineada con la ranura de la lengüeta.
Lower the presser foot lever and fix the
4
presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct place, the bar should snap in.
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en el lugar correcto, la varilla deberá ajustarse perfectamente.
You will have to change the presser foot depending on what you want to sew and how.
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee coser y cómo.
Snap-on Type / Tipo de ajuste
Raise the needle to its highest position by
1
turning the handwheel toward you (counterclockwise), and then raise the presser foot lever.
Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda) y suba la palanca del pie prensatela.
18
1 Shank / Lengüeta
Presser Foot Installation Orientation
Orientación para la instalación del pie prensatela
Slide the flat bed attachment to the left to open it.
1
Tire de la unidad de cama plana hacia la izquierda para abrirla.
2
1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana 2 Storage compartment / Compartimento para
almacenamiento
Note/Nota
Put the accessories inside a bag, and then store the bag inside the compartment. If the accessories are not in a bag, they may fall out and be lost or damaged.
Coloque los accesorios en una bolsa y, a continuación, guárdela en el compartimento. Si los accesorios no se guardan en una bolsa, se podrían caer, perder o dañar.
Using a Free-arm Style
1
1
CAUTION/PRECAUCIÓN
If the presser foot is not installed with the
correct orientation, the needle may strike the presser foot, which may bend or break the needle and cause injury.
Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Flat Bed Attachment Unidad de cama plana
The accessories are stored in a compartment inside the flat bed attachment.
Los accesorios se encuentran en un compartimento dentro de la unidad de cama plana.
Uso del estilo de brazo libre
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas. To change your machine to the free-arm style, lift out the flat bed attachment.
La costura de brazo libre es útil para zonas de costura tubular y de difícil acceso. Para cambiar la máquina al estilo de brazo libre, abra la unidad de cama plana.
Slide the flat bed attachment to the left to
1
release it.
Tire de la unidad de cama plana hacia la izquierda para abrirla.
1
1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana
19
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
THE CONTROLS / CONTROLES
To choose a stitch, simply turn the pattern selection
Pattern Selection Dial Selector de puntadas
CAUTION/PRECAUCIÓN
When you use the pattern selection dial to choose a pattern, turn the handwheel toward you (counterclockwise) to set the needle in the highest position. If the needle is in the down position when you turn the pattern selection dial, the needle, presser foot or fabric may be damaged.
Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda) para colocar la aguja en la posición más alta. Si la aguja está en la posición baja, cuando gire el selector de puntadas se podrían dañar la aguja, el pie prensatela o la tela.
dial in either direction. The next section shows recommended stitch lengths and widths.
Para elegir una puntada, simplemente gire el selector de puntadas en cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.
2
1
1 Pattern selection dial / Selector de puntadas 2 Chosen pattern number / Número de dibujo
elegido
35 Stitches (only available on certain models) / 35 Puntadas (disponible sólo en ciertos modelos)
20
25 Stitches / 25 puntadas
Patterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadas
1
Pattern / Dibujo
Stitches
35
puntadas
Stitches
25
puntadas
Stitch Name
Nombre de la puntada
1-STEP AUTOMATIC
BUTTONHOLE
OJAL AUTOMÁTICO DE
1 PASO
STRAIGHT STITCH
PUNTADA RECTA
ZIGZAG STITCH
PUNTADA DE ZIG-ZAG
BLIND HEM STITCH
COSTURA INVISIBLE PARA
DOBLADILLO
SHELL TUCK STITCH
PUNTADA DE CONCHA
ELASTIC STITCH
PUNTADA ELÁSTICA
STRETCH BLIND HEM
STITCH
COSTURA INVISIBLE
ELÁSTICA
STRETCH BLIND HEM
STITCH
COSTURA INVISIBLE
ELÁSTICA
ELASTIC SHELL TUCK
STITCH
PUNTADA DE CONCHA
ELÁSTICA
DOUBLE ACTION STITCH
PUNTADA DE DOBLE
ACCIÓN
BRIDGING STITCH
PUNTADA DE PUENTE
Width (mm (inch))
Anchura [mm (pulg.)]
3-5
(1/8 – 3/16)
0-5 (0-3/16)
(Changes needle
position / Cambio
de posición de la
aguja)
0-5
(0-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
Length (mm (inch))
Longitud [mm (pulg.)]
F- 1.5
(1/64-1/16)
1-4
(1/16-3/16)
F-4
(1/64-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-2.5
(1/64-3/32)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
Manual Page
Página del manual
52
41, 56, 58, 62,
63, 65
43, 55, 58, 62
45
46
46
45
45
48
47
47
21
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
Pattern / Dibujo
Stitches
35
puntadas
Stitches
25
puntadas
Stitch Name
Nombre de la puntada
RAMPART STITCH
PUNTADA DE MURALLA
TRIANGLE STITCH
PUNTADA TRIANGULAR
TRIPLE STRETCH STITCH
PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE
TRIPLE ZIGZAG STRETCH
STITCH
PUNTADA ELÁSTICA EN
ZIG-ZAG TRIPLE
STRETCH OVERLOCK
STITCH
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
ELASTIC OVERLOCK
STITCH
PUNTADA OVERLOCK
ELÁSTICA
Width (mm (inch))
Anchura [mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
0-5 (0-3/16)
(Changes needle
position / Cambio
de posición de la
aguja)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
Length (mm (inch))
Longitud [mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
F- 1.5
(1/64-1/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
*
*
Manual Page
Página del manual
47
50
41
50
48
48
Fixed / Fija
FEATHER STITCH
PUNTADA DE PLUMAS
ARROWHEAD STITCH
PUNTADA DE FLECHA
ARROWHEAD STITCH
PUNTADA DE FLECHA
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
LEAF STITCH
PUNTADA DE HOJA
* The stitch can also be sewn when the stitch length dial is set to .
* También se puede coser la costura con el control de longitud de puntada ajustado en .
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
49
48
48
50
50
22
Pattern / Dibujo
Stitches
35
puntadas
Stitches
25
puntadas
Stitch Name
Nombre de la puntada
TREE STITCH
PUNTADA DE ÁRBOL
LEGS STITCH
PUNTADA DE HORQUILLA
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
STRETCH OVERLOCK
STITCH
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
STRETCH OVERLOCK
STITCH
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
SMOCKING STITCH
PUNTADA DE SMOCKING
Width (mm (inch))
Anchura [mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-13/64)
3-5
(1/8-13/64)
3-5
(1/8-13/64)
Length (mm (inch))
Longitud [mm (pulg.)]
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Manual Page
Página del manual
1
50
50
50
50
50
48
COMB STITCH
PUNTADA COMBINADA
COMB STITCH
PUNTADA COMBINADA
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
FAGOTING STITCH
VAINICA
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
DECORATIVE HEM STITCH
PUNTADA DE DOBLADILLO
DECORATIVO
DECORATIVE STITCH
PUNTADA DECORATIVA
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-13/64)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
Fixed / Fija
2.5 (3/32)
48
48
50
48
48
50
50
23
KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ———————————————————————
Stitch Length Dial Control de longitud de puntada
Depending on the selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the stitch length dial represent the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is used when sewing a button. The “F” range is for making a satin stitch (close zigzag stitch), which is used for making buttonholes and decorative stitches. The position needed for making the satin stitch varies according to the material and thread being used. To determine the exact dial position, first test the stitch and length settings on a scrap piece of fabric to observe the feeding of the material.
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener los mejores resultados. Los números indicados en el control de longitud de puntada representan la longitud de la puntada en milímetros (mm) (1/25 pulg.). CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones. El intervalo “F” está destinado a la costura para satén (puntada en zig-zag pequeña), empleada para realizar ojales y para costura decorativa. La posición adecuada para la costura para satén varía según el material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la posición exacta del control, realice primero una prueba de la puntada y la longitud elegidas en un retal para observar el avance del material.
.
2
1
3
1
CAUTION/PRECAUCIÓN
If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue sewing. Do not continue sewing without lengthening the stitch length, otherwise the needle may break and cause injury.
Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la costura. No siga cosiendo sin alargar la puntada, pues la aguja podría romperse y causar lesiones.
Stretch Stitching Costura elástica
Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up.
Suba la aguja a la posición más alta girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
35 Stitches / 35 puntadas
Selecting a Stretch Stitch
Setting the stitch length dial to “ ” or “ ” changes the selected pattern to a stretch stitch.
Selección de un tipo de puntada elástica Si se ajusta el control de longitud de puntada en
” o “ ”, la puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.
25 Stitches / 25 puntadas
Selecting a Stretch Stitch
Setting the stitch length dial to “ ” changes the selected pattern to a stretch stitch.
Selección de un tipo de puntada elástica Si se ajusta el control de longitud de puntada en “ ”, la
puntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.
1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada 2 Shorter / Más corta 3 Longer / Más larga
24
Loading...
+ 57 hidden pages