Brother LK3-B430 Instruction Manual

HIGH
SPEED
BAR
TACKING
MACHINE
VERRIEGELUNGSSCHNELLNAHER MACHINE A COUDRE A POINTS
LIBRE MAOUINA
BARRA
~-
INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL MANUAL
--
PRESILLADORA
DE
BRAZO
LIBRE
--
MANUAL
D'INSTRUCTIONS
DE
INSTRUCCIONES
D'ARRET A GRANDE
DE
DOBLE
PESPUNTE
--------
VITESSE
DE
ALTA
DU
TYPE
VELOCIDAD
BRAS
CON
LK3-B430
L--
1
-----J
-
1
<
Features
*
The suits, trousers,
*
The and
*
The
moving
* Because
it
*
The
of
this machine
LK3-B430
machine has a
the
bed.
thread
is
fed shuttle
trimming
blade
there
from the wicks
race
Besonderheiten
* Das Modell
waren,
LK3-B430
Anzugstoffen,
* Die Ti-ansports
und
dem
Maschinenbett
Ie
icht
durchgefi.ihrt
*
Der
Fad
enabschneider
1 iche Me sser
*
Aufgrund wird
das
*
Der
Schiffchen
werden
Caracteristiques
* La
machin
forces
ren
* La mach ine
et
Ia
table
* Le
mecani
mobile.
* Le
systeme tio n. voirs
d'huil
* Le l
ogement
Caracteristicas
* La LK3-
trabajos
*
Esta maquina
que
en
*
El meca
cuch
illa movi
* A
causa
en
Ia
charola
* La
carrera
beschadigt werd
der
01
durch
kann.
e a coudre LK3-
sur des
est equipee est plus sme
Le fil
de lubri
L'alimentation
e.
de
B430
de
pun
otras maq
nismo
ble.
del si
del mi smo, el aceite
de
type
high
work clothes
sunken
All
types
of
mechanism
being
damaged. The
is a central
to
is in
the
ist
Hosen, Arbeitskleidung
tan
ge dieser
groBer als bei
werden.
wird
Zentralschm
Dochte
-Laufring ist
de
cette
articles
coupe
est
Ia
es una maquin
to,
posee
uin
de
ste
ma de
Ia lanzadera
de
d'un
grande
-til
est
toujours
fication
en
huile
navette
trajes,
barra
as.
Asi
corte
de
El
hilo es
lubricaci6n cen
que sur
pan
de
speed
bar tacking
and
denim
feed
bar
which
sewing can
is
of
thread
lubrication
each important
form
of a "one-
eine
Verriegelungstich-Schnel lna
nahmaschine
in die Ausgangsstellung zuri.ickgefi.ihrt,
en
kann. Der
ierung
gibt
zu
allen
wichtigen
so
ausgefi.ihrt, daB
machine
pant
s.
means
thus
be
done
the
forced return
is
alway
system there
lubrication
touch"
und
liegt
vertieft,
gewohnlichen
Faden
es
an
der
Masc
Schmierst
is ide
that
there
easily.
type,
s eve
nly
are
few lu
point
system
Denim-Wasc
wird
er
so
so
Maschinen ist.
immer glatt
hine
nur wenige
ellen gefi.ihrt.
mit
einem
al
hmaschine
daB
machine
B430 a point
bonnet
pince-etof
les
de
type a retour
coup
e net.
est
du
des
est
tres
facile a
a presilladora
talones
de
alime
es que
hilo es de
cortado
pasa
esta
maq u ina
s d'
arret
erie,
costumes,
fe
noye
autres
machines .
force,
type
a re
partition
poin
ts
de lubrification
retirer
de
ropas
de
traba
ntacion
con
tipo retorno
siempre uni
hundid
Ia LK3-B430 Ud.
tral son
por
los
pabilos
es
facil
a vitesse elevee
pantalon
ce
qui signifie
eta
doble
jo y p
forzado, form poc
as las
de
s,
Cette
done pas de
d'h
uile
principaux est
nettoyer
pespunte
antalones de
a.
Eso significa
puede
as i es
emente.
partes
que
lo
rem over y limpiar.
con
for
reinforced
is
more
so
there
trimmed.
brication
.
it can
be
he
eignet.
der
so
durchgeschn
einzigen
est ideale
vetements
que l'espace
par
tic
ular
danger
ce
qui signifie qu'il y a tres
grace a
de alta
hacer
que
que duc
en a las p
stitching
room
than
is
no
danger
points. When
removed
, die sich ideal fur
Spielr
aum
Deshalb
daB
weder
itte
Schmierstellen.
Han
dgriff
pour
de
tra
vail
entre !'ar
ite
permet
de
casser
faite an
un
syste
me
velocidad ideal p
tela
gruesa.
que
hay
mas
todo y cualquier tipo
no hay
necesitan lubricacion.
pel i
artes que
of
such
things
usual
between
of
oil
and cleaned
zwischen der
konnen aile
di e Nadel brec
n.
Nach Einfi.illen in
herausgenommen
effectuer
et
pantalons
mature
un
plus
l'aiguille
moy
en de
extremement simple.
espacio
gro
de
romper
necesitan
the
the
needle
is supplied
easily.
verstarkte
Stoffdruckvorrichtung
Arten
hen
des en
toile.
du
di sp
grand
champ
ou
d'endommager
peu
de
point
mech
es pa
ara
costuras
entre
el
de
costura
Ia
aguja o es
Cuando
Ia lubricacion.
as
knitted
presser
breaking
to
the
Stiche
von
Naharbeiten
noch das
die
und
points
osit
if
de
d'a
s de lubrifica-
rta
nt
reforzadas
pre
sor y Ia
facilm
se col
oca
goods,
armature
or
the
oil
tanks
in Wirk-
beweg
Olb
ehalter
gereinigt
de couture
pression
ppl
ication
Ia
lame
des
n!ser-
en
mesa
ente.
tropear
el
aceite
-
.
Ia
Contents
Kinds
of
machines
table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Power
Installing Installing the machine Installing
Motor
Installing Installing the bobbin winding thread Installing Installing
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Trial operation . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . 13
Checking Basic operation Basic operation Basic operation Basic operation
Installing
Upper threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting a needle and thread. . . . . . . . . . . . . . . .
Bobbin winding
Inserting
Lower thread tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper thread tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Thread take-up spring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Using Cleaning
Replacing
Needle bar height adjustment. . . . . . . . . . . . . . . .
Needle bar stroke adjustment. . . . . . . . . . . . . . . .
Needle and shuttle Shuttle driver and needle
Shuttle race thread guide adjustment. . . . . . . . . . . 27
Brake spring tension adjustment. . . . . . . . . . . . . . 27
Needle and feed timing
Thread take-up lever adjustment. . . . . . . . . . . . . . 29
Tack
Tack width adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Work clamp stroke adjustment
Moving
Thread wiper adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive lever plate stopper A position adjustment
Drive lever plate stopper B position adjustment
Trouble shooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
the
the
pulley and belts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
the
the the
the
the
and removing
lower threading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
and
the
stop
the
the
length adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
blade position adjustment. . . . . . . . . . . . .
(Mechanical two-pedal systems) . . . . . . . . . . . .
(Mechanical two-pedal systems)
......................
motor.
motor
spool holder base . . . . . . . . . . . . . . 9
pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
belt cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
basic operation
needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
shuttle race. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
head.
. . . . . . . . . . . . . . . . 7
pulley and
of
the
power presser lifter . . . . . . .
of
the
upper tension discs . . . . . . .
of
the
clutch.
of
the moving blade . . . . . . . . . . .
.........................
the
lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fixed and moving blades . . . . . . . . .
hook
adjustment.
belts.
. . . . . . . . . . 8
guide.
of
the
machine . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 17
bobbin case
clearance adjustment . . . . 26
contact
adjustment . . . . . 26
. . . . . . . . . . .
...............
............
.
. . . . . . 10
14 15 16
18 18 19 19 20
21 21
24 25 25
28
30 30 31 32 33
34
35 36
I nhaltsverzeichnis Einteilung
Motorgestell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aufstellung
Aufstellung des Maschinenoberteils. . . . . . . . . . . . 7
Montage der Riemenscheibe und der Gurte. . . . . . . 8
Motorriemenscheibe und Gurte . . . . . . . . . . . . . . 9
Der Anbringungsanleitung des
Montage des pedals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des Riemenschutzes. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Probebetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Oberprufung des Nahmaschinenbetriebs. . . . . . . . .
Arbeitsweise des StoffdriickeriUfters . . . . . . . . . . .
Arbeitsweise der oberen Spannscheiben. . . . . . . . . 16
Arbeitsweise der Arbeitsweise des
Nadelbefestigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einfadeln des Oberfadens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nadel und Nahfaden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Der
Einlegen
und Einfadeln des Unterfadens. . . . . . . . . . . . .
Unterfadenspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oberfadenspannung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fadenabnahmefeder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Der
Reinigung des Schiffchen-Laufrings Auswechsel n der bewegl ichen
und festen Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellung
Einstellung des Nadelstangenhubs. . . . . . . . . . . . .
Einstellung des Abstands zwischen Nadel
und Schiffchennase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Einstellung
Schiffchen-Mitnehmer und Einstellung des Fadenfuhrers
Schiffchen-Laufring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Einstellung der Bremsenfederspannung . . . . . . . . . 27
Einstellung des Nadel und
Transporteurgleichlaufs . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellung des Fadenabnahmehebels . . . . . . . . . . 29
Einstellung
Einstellung der Verriegelungsweite . . . . . . . . . . . .
Hubverstellung des StoffdruckerfuBes . . . . . . . . . . 31
Positionierung des
Einstellung des Fadenwischers . . . . . . . . . . . . . . . 33·
Positionierung des Plattenanschlags A
(Die mit zwei mechanisch betatigten
ausgerustet sind) . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . .
Positionierung des Plattenanschlags B
(Die ausger
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
der
Nahmaschinen. . . . . . . . . . . . . . . . 2
der
Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Spulentrager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spuler-Fadenfuhrers . . . . 10
10
14 15
Kupplung . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
beweglichen Messers . . . . . . . . . .
Spulvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
und Entnehmen der Spulenkapsel
Stopphebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
...
-.
. . . . . . . . 23
der
Nadelstangenhohe. . . . . . . . . . . . . 25
der
Beruhrungsflache zwischen
Nadel.
im
der
VerriegelungsUinge . . . . . . . . . . . .
beweglichen Messers. . . . . . . . .
mit
zwei mechanisch betatigten pedal en
ustet sind). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 26
pedalen
18 18
21 21
24
25
28
30 30
32
34
35 38
Table des math\res
Differentes machines a coudre . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ia
Plateau de Installation Installation Installation
et
des courroies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Poulie Socle Montage
Installation Installation
Huilage . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Essai
de Verification des fonctions
Fonction Fonction de base des tendeurs Fonction de base Fonction de base Mise
en place
Enfilage superieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aiguille
Bobinage Mise
en place
canette
Tension
Tension
Ressort
Utilisation du levier
Nettoyage
Changer
Reglage Reglage de Reglage
du
Reglage
navette Reglage Reglage Reglage
aiguille-alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage Reglage Reglage Reglage
Positionnement
Reglage Reglage
levier
mecaniques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage
levier
mecaniques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide
machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
du
moteur
de
Ia
de
Ia
du
moteur
du
porte-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
du
guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
de
Ia
du
couvercle des courroies. . . . . . . . . . 12
Ia
machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
base
de
et
fil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
de
Ia
canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
et
et
enfilage interieur. . . . . . . . . . . . . . . 21
du
fil
de
de
fil
de
du
tendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
logement
Jes
lames fixe
de
Ia
hauteur
Ia
course
de
Ia
distance aiguille-pointe
crochet
de
du
contact
et
de l'aiguille. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
guide-fil
de
Ia
tension
de
Ia
synchronisation
du
guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
longueur
de
Ia
largeur
de
Ia
course
de
l'ote-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
position de
d'entrainement
de
Ia
position de
d'entrainement
de
depannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
tete
de
Ia
machine . . . . . . . . . . . 7
poulie
du
moteur
et
courroies . . . . . . . . . . . . . . . 9
pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
de
base. . . . . . . . . . . . .
du
releveur
de
l'embrayage . . . . . . . . . . . . . 17
de
Ia
l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
depose
dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
d'arret
de
Ia
canette . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
du
du
du
du
de
Ia
du
presseur. . . . . . . .
de
fil . . . . . . . . . . .
lame mobile. . . . . . . . . . . .
du
boitier
de
Ia
. . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
navette. . . . . . . . . . .
et
mobile. . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
barre a aiguille . . . . . . .
Ia
barre a aiguille . . . . . . . .
l'entrainement
logement
ressort
du
point
point
pied-de-biche . . . . . . . . . . 31
lame mobile
Ia
butee A de
(Systeme a deux pedales
Ia
butee B
(Systeme a
de
Ia
de
Ia
navette
de
frein. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
.............
Ia
de
Ia
deux
....
plaque
plaque
pedales
13 14 15 16
18
20
22 22 23 23 24 25 25
26
26 27 27
28 29 30 30
32 33
du
34
du
35
40
I ndice
de
contenido
Diferentes tipos
de
Mesa Montaje del Montaje Montaje La Base lnstalacion
Montaje del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prueba Comprobacion
Operacion basica del levantador del
Qperacion basica
Operacion fundamental del embrague . . . . . . . . . . 17
Qperacion fundamental Montaje
H ilo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
La Como llenar Para insertar y sacar
Tension del hilo inferior
Tension del hilo superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muelle del tira hilo Como usar Como limpiar
Reemplazar las cuchillas movibles y fijadas. . . . . . .
Ajuste Ajuste del curso Ajuste del espacio
Ajuste
Ajuste
Ajuste Ajuste
Ajuste Ajuste Ajuste
Ajuste del curso del pie prensor . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste
Ajuste del libra-hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste
Ajuste
Localizacion
Ia
de de
polea del
de
porta-conos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
canilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
de
de
Ia
maquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
prensor
de
tension superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
aguja y
can ilia e h ilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
de
de
Ia
lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
y del contacto
de
de
Ia
lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
de de
y
de
Ia de de de
de
de
palanca de mando (Sistemas mecanicos
pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
palanca de mando (Sistemas mecanicos
pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Maquinas. . . . . . . . . . . . . . . . 4
maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
motor. Ia Ia
de
Ia
operacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
el
Ia
Ia
altura
Ia
polea impulsora
Ia
guia del hilo
Ia
tension del freno
Ia
sincronizacion
aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia
palanca del tira hilo. . . . . . . . . . . . . .
Ia
largura de puntada . . . . . . . . . . . . . .
anchura
posicion
Ia
posicion del tope A
Ia
posicion del tope B
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
cabeza
de
Ia
maquina. . . . . . . . . . . . 7
polea del
motor
Ia
·cubierta
de
energia.
aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ia
can ilia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
palanca
Ia
de
motor y de
y las correas . . . . . . . . . . . . . . 9
guia del hilo del devanador
de
correas . . . . . . . . . . . . . 12
Ia
operacion basica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
los discos
de
Ia
Ia
caja
de
...................
.......................
de
parada . . . . . . . . . . . . . .
carrera
de
Ia
de
Ia
barra
de
Ia
barra
de
de
Ia
aguja y del gancho
de
Ia
aguja . . . . . . . . . . . . . . . .
de
de
de
puntada . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
cuchilla movible. . . . . . . . 32
fallas
.....................
las correas. . . . . 8
de
Ia
cuchilla movible. . . . .
Ia
lanzadera . . . . . . . . .
de
Ia
aguja . . . . . . . .
Ia
aguja. . . . . . . . . .
de
Ia
lanzadera
Ia
carrera
de
muelle. . . . . . . . .
alimentacion
de
Ia
placa
de
Ia
de
dos
de
Ia
placa
de
Ia
de
dos
10 10
13
14
15
16
18
20
21 22 22 23
23
24 25
25
26
26
27
28 29 30 30 31
33
34
35 42
Kinds
of
machines
The table below shows the sub-classes of the
r
~
BROTHER INDUSTRIES,
LTD~
LK3-8430 type high speed bar tacking machine.
'
Sub-class
Main
Decorative stitching
Number
stitches
Tack length
Tack width
Needle
Presser stroke
LK3-B430­MADE IN
/
,
uses
of
foot
/
~
1APAN
-1
Ordinary
clothes
DP
x 5
#16
42
-2
DP
Denim
7-20
x 17
-3
n n
21 ~ 16
l~~l026221111
J
3
I
27
35
#19
17
mm
u
n
21
11
u
2J
19
IS
-4
Ordinary clothes
:~
26
22 ~ 18
16
II 1210
DP
21
6.5-16
28
x 5
#16
4
-5
.......
10
Sewing speed
Sub-class
Main
uses
Decorative stitching
Number
of
stitches
Tack length
Tack width
Needle
foot
Presser stroke
Sewing speed
-6
Denim
27~t~
n
tt
II
2J ~ II
t :
I•
U U
10
26
28
6.5-.. 16
1-3
DP
x 17
#19
2,000rpm
-7
Knitted clothes
2:iM~~
t6
22
I.
14
21
~
••
16
12
Ordinary clothes
4-8
1-2
DP
DP X 5#9
17
mm
X 5
2,000 rpm
-8
#16
Knitted clothes
21
-9
2r~~
19
17
1$
IJ
u,
DP
x 5
#9
* The maximum possible bar tack length and width for this machine are given above.
-1-
Einteilung der Nahmaschinen
In der untenstehenden Liste sind aile Unterklassen der Verriegelungsstich-Schnellnahmaschine LK3-B430 angefuhrt.
LTD.
'@
BROTHER
INDUSTRIES,
"""
L K3-B430 -
MADE
'
/
I!
Unterklasse
Anwendung
Zierstiche
Stichzahl
VerriegelungsUinge
Verriegelungsweite
Nadel
Hub
des
StoffdruckerfuBes
)J
IN
-'JAPAN
/
gewohnliche
Kleidungsstilcke
DP
-1
JO
·~J
a
eo11l6l41n30:t~o26zt22:.;.
7--16
1-2
x 5 Nr.16
~
-2
-3
Denim
za
24
~
JS
ll
21
23
19
..
1
15
~
•'u
32
)(
JO
JS~~
9 0 f ' .
3J
:<>
ll
42
26
27
35
II
u u
21
ll
"
16
12'
17
ll
15
7--20
1-3
DP
X 17 Nr.19
17
mm
-4 gewohnliche
Kleidungsstucke
17
25
21
27
2~~1
7 '
26
2
151J
23
19
~
~
22
••
,
u u
20
16
6,5--16
DP
II
~
10
28
1-2
x 5 Nr.16
-5
l7
~S
23
~I
10 17
!J~!J
..
';T-
!b
:•
IS
'~
~·~-~~,.~
';-{-tif-
·;~'
::
!0
II
lb
14
4--10
ll
II
I!IO
N ahgeschwind igkeit
Unterklasse
Anwendung
Zierstiche
Stichzahl
VerriegelungsUinge
Verr iegelungsweite
Nadel
des
Hub
StoffdruckerfuBes
Nahgeschwind igkeit
-6
Denim
6.5--16
DP
x 17 Nr.19
28
-7
Wirkwaren
DP
x 5 Nr.9
2.000/min
17 mm
2.000/min
-8
gewohnliche
Kleidungsstucke
DP
x 5 Nr.16
21
-9
Wirkwaren
1i,.W.i
7l,w-v·~
19 17
15
u
u,
DP
x 5 Nr.9
* Die maximalen, auf dieser Maschine nahbaren Verriegelungslangen und -weiten sind oben aufgelistet.
-2-
Differentes machines a coudre
Le
tableau ci·dessous indique
I'@
BROTHER INDUSTRIES,
LK3-B430 - .£)
les
sous-classes
LTD:
de
Ia
machine a coudre a points
d'arret
a grande vitesse
du
type LK3-B430.
MADE
"'
/
,
Sous·classe
Uti I isations principales
Points decoratifs
Nombre de points
Longueur du point
Largeur
Aiguille
Course pied-de-biche
Vitesse de couture
du
du
point
IN
<JAPAN
/
-1
Vetements
ordinaires
30
'2
·~~#tf
•Olll6JaUlOZ8262•n211"
1 a 16
a 2
1
#16
DPx5
l~
~
-2
Toile
ll
27
23
19
·~
a
"••
42
1 a
20
1 a 3
DPx17
-3
u
21
2•
:111
H
22
18
0 r
21
19
••
u
12
17
IJ
~~
1•
33
JS~~~
33
11 n 21
35
#19
-4
Vetements ordinaires
23
21
~
2• n :Ill "
6,5
17
19
~
a 16
16
~~
u 1210
13
2725
~~
26
DPx5
-5
II
2~~A
Z6
z•
:z
:Ill
II
I•
1• U
28
4
a 10
1a2
#16
10
17 mm
2000
tr/mn
Sous~lass
Utilisations principales
Points decoratifs
de
Nombre
points
Longueur du point
Largeur du point
Aiguille
Course
du
pied-de-biche
Vitesse de couture
*
La
longueur
et
le
largeur maximum
-6
Toile
21~~
26 n
••
Z0
a 16
1 a 3
u 10
lit
#19
de
t2
point
28
d'arret
Zt
6,5
DPx17
-7
Articles bonneterie
2~72~$2l21191721SU~n•
2'1'1
..,
2'6
z•
DPx5
- '
ll
1a2
.1
20
... u
•'
#9
de
~
- "
•z
11.1
-8
Vetements ordinaires
1
a 2
0Px5
17 mm
2000
tr/mn
pour
cette
machine sont donnees ci-dessus.
#16
21
-9
Articles de
bonneterie
2~
19
1~
17
13
DPx5
#9
n
9
-3-
Diferentes tipos
La
lista abajo indica las subclases
de
Maquinas
de
Ia
maquina de coser presilladora
de
doble pespunte de alta velocidad
tipo
LK3-B430.
'(f)
BROTHER INDUSTRIES,
LK3-B430-
MADE IN
/
'
/
,
Subclase
Utilidades principales
Puntada
decorativa
Numero
puntadas
Largura
de
Anchura
de
Aguja
de
punto
punto
;J
--JAPAN
-1
Ropas
ordinarias
LTD:
.)
42
-2
Tela
de
algod6n
u n
1:~
Jl
-3
-4
-5
Ropas ordinarias
z•
20
16
0 I
29
2S
Jl
27
35
12
21
17
ll
21
19
IS
28
6.5,.., 16
Curso
del
pie prensor
Velocidad
de
costura
Subclase
Utilidades principales
Puntada
decorativa
Numro de puntadas
Largura de
Anchura
de
punto
punto
Aguja
del pie prensor
Curso
-6
Tela de
algod6n
~~
26
:0
II
Ill
14 1210
22
24
6.5,..,
16
1-3
DP
X 17 n°19
28
Ropas
punto
de
-7
de
2.000 rpm
trabajo
17 mm
17mm
-8
Ropas
ordinarias
21
-9
Ropas
de
punto
de
trabajo
Velocidad
* Arriba
de
costura
se
encuentran
Ia
largura y
Ia
aAchura maxima
2.000
de
doble pespunte
rpm
-4-
de
esta maquina.
Power table
Use
one
of
the following special
8430
type power tables.
Model
code
Motorgestell Verwenden Sie eins der unten aufgelisteten 8430-Motor­gestelle.
Modeii-Code
Table with
Motor and switch
assembly
*
If
purchasing a motor separately, select either of
following types.
Single phase 1
Three phase
Plateau de
Utiliser une des tables
Ensemble table
Element
commutateur
leg
Ia
machine
moteur
assembly
OOV
200V
de
avec pieds
Monophase
et
Triphase
128-201-430-49
Single
phase
Three phase
type
184-256-001
184-281-001
4 pole 250W motor
4 pole
250W
8430
speciales suivantes.
Code de
128-201-430-49
184-256-001
184-281-001
motor
modele
the
Nahtisch
100V
maqu
einphasig
dreiphasig
ina
las
siguientes mesas especiales
Fase (mica
1-----+---------t
Fase
triple
Motor- und Schaltgestell
*
Wenn
Sie einen Motor separat kaufen, wahlen Sie eine
der untenstehenden Motortypen:
Einphasig,
Dreiphasig, 200V
Mesa
de
Ia
Utilizar una de
8430.
Mesa
de
conjunto con pie
Cunjunto de motor e interrupter
128-201-430-49
184-256-001
184-281-001
4 poliger 250W-Motor
4 poliger 250W-Motor
de
Codigo del modelo 128-201-430-49
184-256-001
184-281-001
tipo
*
Si
le
moteur est achete separement, choisir l'un des
types suivants.
Monophase 1
Triphase
OOV
200V
Ouadripole 250W
Ouadripole 250W
*
Si
se
compra
escoger uno de
F
ase
(mica 1
Fase triple 200V
*
If
using a commercially available table, place the included table sheet on the table and make the appropriate
el
motor separadamente habra que
los siguientes tipos.
OOV
holes.
cuatripole 250W
cuatripole 250W
* Falls ein handlesilblicher Nahtisch verwendet wird,
legen
Sie die mitgelieferte Vorlage auf den Tisch, und
bohren
*
Si pour
Ia
*
Si que colocar
hacer
Sie die entsprechenden Locher.
une table quelconque est utilisee comme support
Ia
machine, placer sur celle-ci
machine et percer
se
usa
una mesa adquisible en
Ia
los agujeros en los lugares apropiados.
les
trous necessaires.
lamina incluida en
le
tapis fourni
el
mercado, habra
Ia
mesa y proceder a
avec
-5-
Center
Motormittellinie
Centre
de
moteur
Centro del
motor
___
A_
: i
I :
II'
iT
M
m
Installing the
Fit
as shown
* If you have purchased a motor separately, it may
separate
Aufstellung
Die mitgelieferten Auflagen
aus der obigen Abbildung ersichtlich, aufsetzen.
motor
the
cushions 0 and cushion collars
in
the
above diagram.
motor
base without holes and then make
der
Maschine
0 und
f)
supplied into
the
f)
in
die vier Locher der Motorgrundplatte 0 pressen und den Motor, wie
the
four
not
be installed on the
holes
to
the
places
in
the
motor
motor
measurements shown
base.
base 0 , and install
If
this
is
in
the case, purchase a
the
above diagram.
* Falls Sie den Motor separat gekauft haben, ist er vielleicht nicht auf einer Grundplatte montiert. Kaufen Sie
solchen
Installation
Mettre en place les coussins 0
0 ,
* Si
acheter un socle
Montaje
Colocar las almohadillas 0 y los aros motor
* Si
que
Faile eine Motorgrundplatte ohne Locher. Bohren Sie Lecher, wie aus
du
moteur
et
les entretoises
et
installer
le
moteur a ete achete separement, son installation sur
del
0 y montarlo. Ver
el
motor
comprar una base separada
le
moteur. Voir figure ci-dessus.
de
moteur sans trous
motor
Ia
ha sido comprado separadamente, tal vez no pueda ser montado en
et
percer des trous d'apres les mesures montrees sur
f)
ilustraci6n arriba.
sin
agujeros para
de
coussin
de
las almohadillas
el
motor
f)
le
socle du moteur peut etre impossible.
que
y hacerlos
der
obigen Abbildung ersichtlichtlich.
inclus aux
se encuentran en los
de
quatre
acuerdo
Ia
base de
con
endroits dans
Ia
cuatro
Ia
Ia
ilustraci6n.
le
socle
figure ci-dessus.
lugares
mesa. En ese caso, habra
Le
cas echeant,
de
the
in
du
Ia
base del
motor
einem
moteur
-6-
Installing
1. Place the
2. Attach
3.
4.
5.
Aufstellung des Maschinenoberteils
1. Die Olflaschenhalterung
the
machine head
poly-oiler support 8 under
tighten the two screws
poly-oiler e .
the
oil pan 0
screws
8.
Attach the bed cushions 0
0 , then carefully place
pan.
Tilt
the
machine back toward
0 ; then attach
to
the
table, using four flat-head wooden
to
the
the
sewing machine on
the
0 , fit the head support pin 0 into
0,
support lever To
return
support
into position.
lever 0 towards you and gentrly lower
and then tighten screw
the
machine
to
f)
its original position, pull
an
der
the
oil pan
the
main body
four
corners
opposite side, loosen screw
the
oblong hole
f).
Unterseite der Olfangschale
of top
the
0,
the
of
in
the
the
machine
0 mit den beiden Schrauben 0 befestigen. Die Olflasche
e anbringen.
2. Die Olfangschale Tisch befestigen.
3.
Die Auflagen 0 auf die vier Ecken der Olfangschale 0 legen und die Nahmaschine vorsichtig auf die Olfangschale setzen.
4. Die Maschine
be 0 losen, den Maschinenkopf-Fuhrungszapfen 0 durch
das Uingsloch
0 festziehen.
Urn
die Maschine zuruckzustellen, den Fiihrungshebel 0 zu sich
5. ziehen und die Maschine
0 mit den vier Flachkopfschrauben 8
in
die andere Richtung zuruckkippen, die Schrau-
im
Fuhrungshebel 0 stecken und die Schraube
Iangsam absenken.
and
of
the
oil pan
the
oil
head
head
am
Installation
1. Placer
0 ,
poly-graisseur.
2.
Fixer
vis
3. Fixer lescoussinets de support 0 aux quatre coins de carter d'huile
a coudre au-dessus de
4.
Incliner loger prevu
5. Pour ramener support
Montaje
1. Colocar aceite
de
Ia
tete
de
Ia
machine
le
support poly-graisseur
et
serrer
les
deux
vis
Ia
cuvette-carte d'huile 0 a
de
bois a
tete
plate
•.
0,
puis placer avec
Ia
cuvette carter d'huile.
Ia
machine vers
Ia
goupille-support de
dans
le
levier-support
Ia
machine a
de
Ia
tete
0 vers soi
de
Ia
cabeza
de
Ia
maquina
el
soporte de
Ia
aceitera 8 debajo de
0 y apretar los dos tornillos
f)
sous
Ia
cuvette-carter d'huile
0;
fixer ensuite
Ia
le
le
cOte oppose, desserrer
Ia
tete
de
Ia
tete
Ia
position originate, tirer
et
baisser doucement
le
table au moyen des quatre
plus grand soin
0 dans
0,
et
serrer
0;
colocar luego
corps principal du
Ia
cuvette-
Ia
machine
Ia
le
trou
Ia
vis
0.
le
Ia
machine.
Ia
bandeja del
Ia
aceitera
e.
2. Fijar
3.
4.
5. Para retornar
Ia
bandeja del aceite 0 a
tornillos
Fijar las almohadillas de soporte 0 en las cuatro esquinas de
Ia maquina de coser en
I nclinar
f)
en tornillos
tirar Ia
de
madera
bandeja del aceite 0 y luego, con cuidado, colocar
Ia
maquina hacia
, ajustar
Ia
palanca de soporte de
de
cabeza plana
Ia
parte superior
al
el
perno de soporte de
0.
Ia
maquina a su posicion
de
Ia
palanca
maquina con cuidado.
de
soporte de
Ia
mesa, usando los cuatro
8.
de
Ia
bandeja del aceite.
I ado opuesto, aflojar los tornillos
Ia
cabeza 0 a los agujeros
Ia
cabeza 0 y fuego apretar los
de
origen, habra que
Ia
cabeza 0 hacia
si
vis
0,
allonge
levier-
y bajar
Ia
-7-
·-
'--0
Installing the
1.
Push through the opening on the Pass
2.
3.
Pass
4.
To the high
5.
After
and
*
If
the belt tension
tension
Montage der Riemenscheibe und der Gurte
1. Die Riemenscheibe nung stecken und
Den
2. menscheibenteil
3. Den Hochtourengurt benteil
4. Die Spannung
0
dem Finger durchdrucken laBt.
5. Nach erfolgter Einstellung Schraube 0 losen und die Spannrolle G
gurt ® ungefahr 10 mm durchdrucken laBt.
motor
the
the
low
the high
adjust the tension
speed
adjusting the high
move
of
Niedertourengurt ® urn die Niedertouren-Riemenscheibe 0 und den durchmesserschmalen Motorrie-
pulley and belts
motor
pulley completely
motor
speed
belt ® around the
speed
belt
@around
of
belt
the tension pulley 8 the belts.
the high
@will
bend about 10 mm when
speed
is
stronger
ganz
auf die Motorwelle schieben. Dann eine der beiden Stellschrauben durch die Scheibenoff-
so
weit hineinschrauben,
onto
the
motor
shaft,
and
then insert one
pulley and screw
low
speed
the high
speed
belt
to
or
weaker than necessary, the machine may
speed
belt
@,
adjust the tension
the
left
daB
it
down
until
it
pulley 0
pulley 8
@,
loosen
or
right
sie
die glatte Wellenoberflache beruhrt.
and
and
nut 8 and
depressed
so
of
that
the narrower part
the wider part
around the center
the
the
low
contacts the
move the
low
speed
speed
belt ®
belt
not
of
the
two
motor
flat
surface
of
the
of
the
motor
with
®will operate properly. Always check the
of
the shaft.
motor
motor
your
pulley
pulley
base
0 up
finger.
as
follows. Loosen
bend approximately 10 mm.
8 legen.
@ urn die Hochtouren-Riemenscheibe 8 und den durchmesserbreiten Motorriemenschei-
0
legen.
des
so
weit
Hochtourengurts @ folgendermaBen einstellen: Die
nach oben oder unten verschieben,
des
Hochtourengurts @ ist die Spannung
daB
sich der Hochtourengurt @ in der
so
we
it
nach rechts oder links verschieben,
Mutter
des
8 losen und die Motorgrundplatte
Mitte
ungefahr 10 mm
Niedertourengurts ® einzustellen: Die
daB
sich der Niedertouren-
* Falls die Riemenspannung zu groB oder gering ist, arbeitet die Maschine nicht richtig. Oberprufen
R iemenspannungen.
Installation
1.
Pousser du moteur par !'orifice sur
de
2.
Passer diametre
3.
Passer
grand diametre e.
4. Pour regler que
courroie. Apres avoir regie
5. le
10 mm environ.
*
Si ment. Verifier
Montaje
1.
Tirar motor
arbol.
2.
Pasar
8.
3.
Pasar
de
4.
Para
0 hacia arriba o hacia abajo
Ia
5.
Despues
como que
* Si
mente.
de
Ia
poulie du moteur et
comph!tement
l'arbre.
Ia
courroie pour vitesse lente ® autour
Ia
poulie du moteur sur l'arbre du moteur, et introduire une
Ia
poulie du moteur et
8.
Ia
courroie pour
Ia
Ia
fleche de
boulon
Ia
tension
de de
de
Ia
Ia
Ia
polea del
ajustar
aprieta alrededor con
sigue.
Ia
correa de velocidad baja ®
Ia
tension de
tension
0,
et deplacer
de
Ia
regulierement
Ia
polea del
Ia
polea del
un lado a
correa
de
correa
de
motor
Ia
tension de
de ajustar
Aflojar
Habra que averiguar regularmente
Ia
vitesse
de
Ia
Ia
courroie pour
Ia
courroie pour vitesse rapide @ , regler
courroie
motor otro
velocidad lenta ® alrededor
velocidad rapida @ alrededor de
courroie @ , desserrer l'ecrou 8 et
Ia
poulie de tension 8 est
plus forte ou plus faible que
Ia
tension
y de
motor
que
del
orificio
0.
Ia
correa de alta velocidad
el
dedo.
Ia
correa de alta velocidad @ habra que ajustar
el
cerrojo 0 y mudar
correa
esta
mas
des
courroies
Ia
visser
jusqu'a
de
Ia
poulie
approprh~e
rapide @ auteur
vitesse
las
correas
esta
de
modo que
se
fuerte o
rapide @ soit
des
courroies.
sobre
el
sobre
Ia
doble unos 10 mm aproximadamente.
mas
las
de
Ia
poulie appropriee 8 et auteur
de
10 mm lorsqu'on appuie du
Ia
vers
Ia
arbol del motor. I ntroducir uno
polea del motor, y atornillarla
de
Ia
polea
Ia
@,
Ia
correa de alta velocidad @
Ia
polea de tension G para
flaca que lo necesario
t.ensiones
de
tension
droite ou
necessaire,
de
velocidad lenta 0 y alrededor
polea de alta velocidad 8 y alrededor
habra que aflojar
las
correas.
baisser
vers
ce
Ia
es
des
deux
qu'elle entre
0 et autour
ou lever
de
I' autre courroie ® comme suit. Desserrer
gauche
Ia
machine
Ia
Ia
tension
Ia
posible que
en
contacte
de
Ia
poulie du moteur a
de
Ia
le
socle du moteur 0
doigt
de
sorte que
ne
de
los
hasta
que toque
tuerca 8 y mover
se
curve
de
derecha o para
Ia
Ia
peut
pas
dos tornillos de
Ia
de
de
unos 10 mm cuando Ud.
Ia
correa de baja velocidad ®
Ia
maquina
fleche soit fonctionner correcte-
de
pulley set
screws
8.
e.
or
down
so
that
bolt
0,
mit
Sie
regelmaBig die
vis
d'arret
de
poulie
avec
Ia
surface plate
petit
poulie du moteur a
de
de
Ia
polea del
mas
del
sorte de
motor ancha
motor
a mi-chemin
superficie plana del
Ia
polea del
Ia
parte
Ia
base
izquierda de modo
no
funcione debida-
Ia
-8-
Motor pulley and belts
The maximum rpm of this sewing machine
at
should be used 1,800
or
2,300 rpm motor pulley and belts, purchase one
Frequency
50 Hz
60Hz
a speed
of
Sewing
2,300 2,000
1,800 2,300 2,000
1,800
2,000 rpm
speed
is
2,300. But if synthetic fiber
to
prevent the thread from breaking through overheating.
of
the
following models separately.
Motor
pulley 154540-0-01 1531 09-0-01
154541-0-01 082105-1-90
1
531
08-0-01
is
used for
High
speed
belt (in.)
082105-2-90 082105-1-90
0821 05-0-90 (50)
(52) (51)
(51)
the
cloth and thread,
the
If
you wish
Low
speed
belt (in.)
082104-8-90 (48)
machine
to
use a
Motorriemenscheibe und Gurte Die
maximale Drehzahl dieser Nahmaschine ist 2.300 U/min. Aber wenn Stoff und Faden aus Synthetics sind, sollte
die Maschine mit 2.000/min arbeiten, damit der Faden nicht durch Oberhitzung reiBt.
Urn
die Maschine mit 1.800/min
oder 2.300/min zu betreiben, wahlen Sie die Motorriemenscheibe und die Gurte (als Sonderzubehor erhaltlich) aus der untenstehenden Liste aus:
Netzspannungsfrequenz
50
Hz
60Hz
Poulie du moteur
Le
nombre
et
courroies
de
tours-minute maximum de cette machine a coudre est 2.300 tr/mn. Dans
tissu en fibre synthE!tique due au surchauffage. Acheter separement
et
de moteur
Frequence
50 Hz
60Hz
des courroies pour
Vitesse de couture
Niihgeschwindigkeit
2.300
2.000
1.800
2.300
2.000
1.800
Ia
vitesse recommandee
les
vitesses 1.800 ou 2.300 tr/mn.
2.300
2.000
1.800
2.300
2.000
1.800
Motorriemenscheibe
154540-0-01 082105-2-90
1531 09-0-01
154541-0-01
1
531
08-0-0 1
de
Ia
machine est de 2.000 tr/mn pour
un
des modeles mentionnes ci-dessous, s'il est necessaire d'utiliser une poulie
Poulie de moteur
154540-0-01 082105-2-90
1531 09-0-01 082105-1-90 (51)
154541-0-01 1
531
08-0-0 1 082105-0-90 (50)
Courroie pour vitesse rapide (po.)
082105-1-90
Hochtourengurt
082105-1-90 082105-1-90 082105-0-90 (50)
(52)
(51)
(Zoll) (52) (51) (51)
Niedertourengurt (Zoll)
082104-8-90 (48)
le
cas d'utilisation
emp~cher
Courroie pour vitesse lente (po.)
toute rupture de
082104-8-90 (48)
de
fil
fil
et
La
polea del motor y
Las
revoluciones maximas por minuto de esta maquina llegan a 2.300. sintetica excesivo.
Ia
velocidad recomendada es de 2.000 rpm a fin de evitar que
Si
hay necesidad de usar una pole a
las
correas
de
motor y correas de velocidad de 1.800 o 2.300 rpm, habra que comprar
uno de los modelos siguientes:
Frecuencia Velocidad
50
Hz
60Hz
de
2.300
2.000
1.800
2.300
2.000
1.800
costura
Polea del
154540-0-01
motor
153109-0-01 154541-0-01
08-0-01
1531
Installing the spool holder base
Install
the
Spu lentriiger
Der Den
Spulentriiger an der rechten hinteren Niihtischecke montieren.
Socle du porte-bobine
Installer
a droite.
Base
de porta-conos Montar de
Ia
Ia
mesa.
En
el
caso cuando
el
hilo
se
rompa por causa de acaloramiento
Correa para velocidad rapida Correa para velocidad baja
082105-2-90 082105-1-90 082105-1-90 082105-0-90 (50)
spool holder base
le
socle du porte-bobine au
(52)
(51) (51)
in
base de sosten de conos en
se
usa
hilo y tela de fibra
0821 04-8-90 (48)
the far right corner
bout
de
Ia
table,
Ia
punta del canto derecho
of
the table.
en
haute
-9-
Installing
Set with
the
bobbin
the
bobbin winding thread guide 0
two
clamping screws
winding thread guide
8.
on
upper
part
of
the
arm
Anbringungsanleitung des Spuler-Fadenfiihrers Spuler-Fadenfuhrer 0 auf den Stander aufsetzen, miet zwei Schrauben
8 befestigen.
•,
I,
I\
I \ I
I \ I
Montage Monter
fixation
lnstalacion lnstalar tornillos 8 en
du
guide-til
le
guide-fil 0 sur
Ia
tete
8.
de
Ia
gula del hilo del devanador
Ia
guia del hilo del devanador
Ia
parte superior del brazo.
de bras a l'aide des
de
Ia
canilla
de
Ia
canilla 0 con
deux
vis
de
dos
Installing the pedal
1.
Loosen
fasteners
2. Hang
in To
3.
I
\I
,,
~
right
the
hexagonal bolt 0 and fit
e
onto
the
e11d
of
8 . Then pass
the
pedal 0 and adjust it
adjust
the
position
• backward or
left. Then tighten
or
o.
the
support
the
chain over
the
lower end
of
the
forward and
the
the
pedal 8 and pedal
axle • .
the
presser lifter lever screw
of
the
chain through
to
a suitable length.
pedal 0 I move
the
pedal fasteners e
the
support axle
hexagonal bolt 0 and
the
the
holes
to
screw
the
Montage des Pedals
1.
Die Sechskantschraube 0 losen und das Pedal 0 und die Pedalklemmen
2. Die Kette an der Schraube
8 auf die Stange 8 schieben.
8 am Stoffdrlickerlufter einhangen.
Dann das andere Kettenende durch die Pedaloffnungen
ziehen und die Kettenlange angleichen.
3.
Die Pedallage 0 kann durch Langsverschieben
der
Tragstange 8 und Querverschieben
eingestellt werden. Danach die Sechskantschrauben 0 und die Schrauben 0 festziehen.
Installation
1. Desserrer le bouton hexagonal 0
2. Accrocher et
3. Pour Ia
de
regler a
Ia
regler
gauche ou
Ia
pedale
et
fixer
Ia
pedale 8
Ia
chaine
Ia
vis
du levier 8 . Passer l'autre extremite
longueur adequate.
Ia
position
Ia
droite. Ensuite serrer les boulons hexagonaux 0
de
Ia
pedale 0 I deplacer l'axe
et
les
butees 8 sur l'axe
de
Ia
chaine dans
de
support • vers !'avant ou l1arriere
et
les
vis
de
0 .
Montaje del pedal
1.
Aflojar
2. Colgar agujeros en
3. Para ajustar sujetadores
el
cerrojo hexagonal 0 y fijar
Ia
cadena
al
fin del tornillo
el
pedal 0 y ajustarla a una largura adecuada.
Ia
posicion del pedal 0 habra que mover
8 hacia
Ia
derecha y
el
pedal 8 y los sujetadores del pedal 8 sobre
de
Ia
palanca 8 . Luego pasar
Ia
izquierda. Luego, apretar
Ia
otra extremidad
el
eje del soporte 8 hacia adelante y hacia atras y los
el
cerrojo hexagonal 0 y los tornillos 0 .
-10-
der
support 8 .
les
trous prevus dans
et
el
eje del soporte 8 .
de
Ia
cadena a traves de los
Pedalklemmer 8
Ia
pedale 8
les
butees e vers
0
Ill
For
sewing machines equipped with mechanical two-pedal systems
1.
Loosen
2. Attach
0 ,
3.
Attach
4.
Attach
5. Loosen
6.
Hook
and adjust it to an appropriate length.
7. Hook adjust it
the
flat-head screw
the
hexagonal bolts 9
to
the
tips
of
the
the
clutch tension spring 8
the
drive lever tension spring
the
hexagonal bolt
the
chain
to
the
the
other chain
to
an appropriate length.
0,
then remove
to
hexagonal bolts.
presser lifter lever screw Cl, then pass
to
the
the
to
tD,
and attach
drive lever plate
the
drive lever
the
second hole.
CD
to
the
the
metal washer
8;
attach
drive lever plate, and the clutch tension spring mount.
pedals
0,
fl),
then pass
8,
and
the
the
drive lever plate
and
the
pedal fasteners
the
lower end through
the
lower end through
power pulley C).
Ill Nihmaschinen, die mit zwei mechanisch betatigten Pedalen ausgerustet sind
1. Die Flachkopfschraube
2. Die Sechskantschrauben Sechskantschrauben stecken und die Muttern
3.
Die Kupplungsfeder am zweiten Loch einhangen.
4.
Die Betatigungshebelfeder
5. Die Sechskantschraube
6.
Die Kette an der Schraube richtige Kettenlange einstellen.
7. Die andere Kette am Hebel
richtige Kettenlange einstellen.
Ill Pour les machines a coudre possedant
1.
Desserrer
2.
Fixer rondelles metalliques
3.
Fixer
4. Fixer
ressort de tension
5. Desserrer
6. Accrocher
pedale de droite
7. Accrocher l'autre chaine au plateau 0 dans
Ia
vis a tete
les
boulons hexagonaux 9 au levier
te
ressort de tension
le
ressort de tension
le
bouton hexagonal
Ia
chaine
le
trou
situe dans
0 losen, die Unter lagscheibe 8 und die Antriebsscheibe 8 entfernen.
9 am Betatigungshebel 8 anbringen. Den Hebel 0 und die Unterlagscheiben 8 aur die
C) festziehen.
CD
am Hebel und an der Aufhangung der Kupplungsfeder anbringen.
fD
losen, die beiden Pedale fl) und die Pedalklemmen
Cl
einhangen. Die Kettenenden durch die Locher des rechten Pedals ziehen und die
0 einhangen. Die Kettenenden durch die Locher des linken Pedals ziehen und die
un
plate
f)
de
J'embrayage. Ia
et
regler a
systema a
0,
retirer ensuite
et
tes
ecrous 8 aux extremites des boulons hexagonaux.
de
l'embrayage 0 au deuxh!me
CD>
du
levier
tD
,
et
fixer
vis
Ia
pedale
du
levier
Ia
longueur
de
gauche
les
tl).
Passer ensuite l'extn!mite inferieure
appropril~e.
du
et
deux
pedales mecaniques
Ia
rondelle mthallique 8
d'entrainement
d'entrainement
pedales
levier
regler a
trou.
41)
ainsi que les arrets • de pedale a
d'entrainement;
Ia
longueur appropriee.
8;
fixer
au plateau
passer ensuit l'extremite inferieure de
et
Ia
le
du
Ill Para maquinas de coser equipadas con sistemas mecanicos de dos pedales
1. A flo jar
2. Colocar los pernos hexagonales 8 en arandelas metalicas
3. Colocar
4. Colocar
tensor de embrague.
5.
Apretar
6. Enganchar derecho, y ajustarlo a
7.
Enganchar pedal izquierdo, y ajustarlo a
el
tornillo de cabeza plana
f),
y
las
tuercas
el
muelle tensor
el
muelle tensor de
el
perno hexagonal
Ia
cadena
Ia
otra cadena a
de
embraque ct en segundo orificio.
Ia
CD
al
collar
Ia
longitud adecuada.
Ia
0,
quitar
Ia
8,
palanca de mando
y colocar los pedales
de
colocaci6n
ptaca de
Ia
longitud adecuada.
palanca de mando
en los extremos
de
Ia
palanca
Ia
arandela metalica
de
los pernos hexagonales.
CD>
en
Ia
placa de
41),
Ia
cadena tl) , pasar
y los retenes
de
mando 0 , pasar
8,
8,
colocar
Ia
palanca de mando, y en
de
el
extreme inferior a traves del orificio del pedal
el
0,
metal washers
41,
to
the
the
hole
the
hole in
the
41
auf die Stange
poulie de commande
plateau 0
leveir d'entrainement
de
y hacer girar
Ia
placa de
los pedales
extreme inferior a traves del orificio del
du
Ia
chaine dans
Ia
polea
Ia
palanca
41
en
levier d'entrainement,
8,
and
support axle
in
the
right-hand pedal
left-hand pedal, and
CD
schieben.
8.
et a Ia
monture
I'
axe de soutien
le
trou
situe dans
Ia
8.
de
mando
Ia
montura del muelle
el
eje
de
soporte
the
CB.
CB.
chaine
0,
CB
nuts
Jes
du
Ia
las
.
-11-
Loading...
+ 32 hidden pages