Broan BQDD130SS, BQDD130BLS INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATION MANUAL

WWW.BROAN.COM
WWW.BROAN.CA WWW.NUTONE.CA
RANGE HOOD
Series: BQDD1, BQSJ1 and NQDD1
INSTALLATION, USE
AND CARE MANUAL
English - See page 2
HOTTE
DE CUISINIÈRE
Séries : BQDD1, BQSJ1 et NQDD1
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Français - Voir en page 27
CAMPANA
DE COCINA
Series: BQDD1, BQSJ1 y NQDD1
MANUAL DE INSTALACIÓN,
Español - Vease la pagína 52
Serial number:
Numéro de série :
Número de serie:
99045657-001C
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Motor Filtros de grasa Filtros de recirculación Hélice Limpieza del acero inoxidable Limpieza de acabados pintados
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-70
Herramientas y accesorios recomendados
para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instale los conductos
(instalaciones con conductos únicamente) . . . . 57
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Prepare la campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-61
Prepare la ubicación de la campana . . . . . . . . . 62
Instalación EZ1 por una persona . . . . . . . . . . 62-64
Instale la campana (soporte EZ1) . . . . . . . . . 65-66
Instalación normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instale la campana (instalación normal) . . . . 68
Conecte el cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instale las bombillas
(serie BQSJ1 únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instale los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
52
52
Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE
LEA ESTAS INSTRUCCIONNES Y GUÁRDELAS
!
Exclusivamente para cocinas domésticas
!
INSTALADOR: ENTREGUE ESTE MANUAL AL PROPIETARIO.
En EE.UU., registre su campana de cocina en línea en www.broan.com
En Canadá, registre su campana de cocina Broan en línea en www.broan.ca o
su campana de cocina NuTone en línea en www.nutone.ca
!
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN CORPORAL, RESPETE LAS SIGUIENTES INDICACIONE:
• Utilice esta unidad únicamente de la forma en que indica el fabricante. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el fabricante en la dirección o el teléfono que aparecen en la garantía.
• Antes de reparar o limpiar el aparato, apáguelo en el tablero de servicio y bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear los medios de desconexión, coloque un dispositivo de advertencia visible (como una etiqueta) en el tablero de servicio.
• La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por personal calificado de acuerdo con todos los códigos y normas aplicables, incluso los relativos a la construcción ignífuga.
• Para lograr una combustión adecuada y una extracción correcta de los gases a través de la salida del humo (chimenea) del equipo quemador de combustible — evitando así el contratiro — es necesario disponer de aire suficiente. Siga las directrices del fabricante del equipo de material térmico y las normas de seguridad, como las que publica la NFPA (asociación de protección contra los incendios) y la ASHRAE (sociedad estadounidense de técnicos de calefacción, refrigeración y aire acondicionado) así como los códigos de los organismos responsables locales.
• Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no dañar el cableado eléctrico ni otras instalaciones de servicios públicos.
• Los ventiladores entubados siempre deben tener salida al exterior.
• No use esta unidad con ningún otro control de velocidad de estado sólido.
• Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo tuberías metálicas.
• Este aparato debe conectarse a tierra.
• Como alternativa, se puede instalar este producto con el juego de cable de alimentación aprobado por UL y diseñado para el producto, siguiendo las instrucciones incluidas con el cable.
• Cuando une reglamentación local esta en vigor y conlleva exigencias de instalación y/o de certificación mas estrictas, susodichas exigencias prevalecen sobre aquellas en este documento y el instalador acepta someterse a estas exigencias a sus gastos.
MANUAL DE INSTALACIÓN
SEGURIDAD
INSTALLATION MANUAL
SAFETY
53
53
!
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA:
a) No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin vigilancia. Los
desbordamientos producen humo y derrames grasientos que pueden inflamarse. Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano..
b) Ponga en marcha siempre la campana extractora al cocinar a temperaturas
elevadas o al cocinar alimentos flameados (crepas Suzette, cerezas jubilee, res con pimienta flambeada).
c) Limpie el ventilador con frecuencia. No deje que la grasa se acumule en el
ventilador, ni en los filtros o en los conductos de evacuación.
d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un recipiente adecuado
para el tamaño de la placa..
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA, SIGA ESTAS INDICACIONES*:
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una hoja o bandeja metálica para hornear galletas, y apague luego el quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE APAGAN INMEDIATAMENTE, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LOS BOMBEROS.
2. NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS ya que podría quemarse.
3. NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una violenta explosión de vapor.
4. Utilice un extintor SOLAMENTE si:
A. Tiene un extintor de tipo ABC y sabe usarlo. B. El incendio es pequeño y está circunscrito a la zona donde empezó. C. Ya ha llamado a los bomberos. D. Puede tratar de apagar el fuego si dispone siempre de una salida detrás de usted.
* Fuente: “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la NFPA.
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
54
54
Sólo para una utilización en el interior.
Sólo para ventilación general. No debe utilizarse para extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos.
Para evitar daños en el cojinete del motor y que la hélice haga ruido o se desequilibre, mantenga la unidad de alimentación lejos de los vaporizadores de pirca, del polvo de la construcción, etc.
El motor de la campana tiene un dispositivo contra sobrecargas térmicas que apaga el motor automáticamente si éste se sobrecalienta. El motor volverá a ponerse en marcha cuando se enfríe. Si el motor sigue apagándose, haga examinarel motor.
Para lograr una mejor captura de las impurezas producidas al cocinar, la parte inferior de la campana deberá estar A UN MÍNIMO de 18” y un máximo de 24” sobre el nivel la superficie para cocina.
Siga siempre las indicaciones del fabricante del equipo de cocina sobre las necesidades de ventilación.
Para reducir los riesgos de incendio y extraer el aire debidamente, el aire debe evacuarse fuera. No extraiga el aire a espacios situados entre las paredes, en el techo o en el desván, falso techo o garaje.
Se aconseja llevar anteojos y guantes de seguridad al instalar, reparar o limpiar el aparato.
Para mayor información y conocer los requisitos, lea la etiqueta con las especificaciones en el
TABLE OF CONTENTS
SEGURIDAD
producto.
!
PRECAUCIÓN
Funcionamiento
Ponga la campana en marcha siempre antes de empezar a cocinar para crear una corriente de aire en la cocina. Deje funcionar el ventilador impelente varios minutos para limpiar el aire cuando ya haya apagado la cocina. De este modo, la cocina estará más limpia y despejada. La campana funciona así:
SERIES BQDD1 Y NQDD1
BOTÓN DEL VENTILADOR
Cuando el ventilador impelente esté APAGADO, presione este botón para ENCENDER el ventilador impelente en la última velocidad guardada. Si no se guardó ninguna velocidad, el ventilador se situará en la velocidad BAJA. NOTA: Cuando se active la velocidad BAJA a partir del ventilador APAGADO, éste empieza a funcionar a velocidad MEDIA brevemente y luego pasa a velocidad BAJA. Para cambiar la velocidad del ventilador impelente, presione de nuevo este botón hasta alcanzar la velocidad deseada (de velocidad BAJA pasará a MEDIA y luego a ALTA). Si presiona de nuevo el botón tras la velocidad ALTA, el ventilador se APAGARÁ. Cada vez que se activa la velocidad del ventilador se oye un pitido y la luz de los indicadores LED se enciende para mostrar la velocidad elegida correspondiente: LED inferior para velocidad BAJA, LED inferior y central para velocidad MEDIA y todos los LED para velocidad ALTA. Cuando el ventilador esté encendido, en cualquier velocidad, mantenga presionada este botón hasta que acabe el pitido; de este modo, se apagará el ventilador y se guardará la última velocidad.
BOTÓN DE LAS LUCES
Cuando las luces estén apagadas, presione una vez este botón para ENCENDER las luces en la intensidad que se guardó la última vez. Si no se guardó ninguna intensidad, se encenderán en la intensidad BAJA. Presione de nuevo el botón para la intensidad ALTA. Si presiona una vez más con las luces en intensidad ALTA, las luces se apagarán. Cada vez que se encienden las luces, se oye un pitido y la luz de los indicadores LED se enciende para mostrar la intensidad elegida correspondiente: LED inferior para intensidad BAJA y ambos LED para intensidad ALTA. Cuando las luces estén encendidas, independientemente de la intensidad, mantenga presionada este botón hasta que termine el pitido; de este modo, se apagarán las luces y se guardará la intensidad elegida. Los módulos LED incluidos con esta campana extractora constituyen la más avanzada tecnología de iluminación LED de superficies de cocción. Diseñados específicamente para operar a temperaturas elevadas de cocción, estas luces LED ofrecen una iluminación muy clara, duran hasta 25 veces más tiempo que los focos estándar y son mucho más fiables que las lámparas LED de recambio comunes.
RECORDATORIO DE LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Cuando todos los indicadores LED del botón del ventilador parpadeen lentamente durante 30 segundos tras apagar el ventilador, ello significa que ha llegado el momento de limpiar lacampana y los filtros (consulte la sección Limpieza y mantenimiento en la página 6). Este parpadeo se produce cada vez que el ventilador está apagado, hasta que el recardatorio de limpieza sea reiniciado. Una vez terminada la limpieza, reinicie el recordatorio de limpieza de los filtros presionando el botón del ventilador durante 3 segundos (durante los 30 segundos de parpadeo de los indicatores LED).
SERIE BQSJ1
FUNCIONAMIENTO
MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION MANUAL
SAFETY
INTERRUPTOR DEL VENTILADOR
I Pone en marcha el ventilador a BAJA velocidad.
APAGA el ventilador. II Pone en marcha el ventilador a ALTA velocidad.
INTERRUPTOR DE LA LUZ
I Enciende la luz a BAJA intensidad.
APAGA la luz. II Enciende la luz a ALTA intensidad.
55
55
Limpieza y mantenimiento
El mantenimiento adecuado de la campana permitirá que funcione correctamente.
MOTOR
El motor está lubricado permanentemente y no necesita engrase nunca. Si los rodamientos del motor hacen un ruido excesivo o no habitual, sustituya el motor por otro idéntico. También se debería sustituir la hélice.
FILTROS DE GRASA
Los filtros de grasa deberían limpiarse con frecuencia. Use una disolución de agua tibia y detergente para vajilla. Los filtros de grasa se pueden lavar en el lavaplatos.
Lave los filtros metálicos en el lavaplatos con un detergente sin fosfato. Los filtros de pueden descolorar si se lavan con detergentes con fosfato o debido a las características del agua local pero esto no afecta su desempeño. Esta descoloración no está cubierta por la garantía. A fin de reducir al mínimo o prevenir la descoloración, lave los filtros a mano con un detergente suave.
FILTROS DE RECIRCULACIÓN
Los filtros de recirculación deberían cambiarse cada 3 a 6 meses. Sustitúyalo con mayor frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa, por ejemplo si fríe o cocina con wok. Consulte las instrucciones de instalación que vienen con el filtro de recirculación.
HÉLICE
La hélice debería limpiarse con frecuencia. Use un trapo limpio empapado con una disolución de agua tibia y detergente.
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
56
56
LIMPIEZA DEL ACERO INOXIDABLE
A hacer:
Lávelo regularmente con un trapo limpio empapado con una disolución de agua tibia y jabón suave o detergente para lavar vajillas.
Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido.
Enjuague siempre bien con agua limpia (2 o 3 veces) después de limpiar. Séquelo completamente.
También puede usar un producto limpiador doméstico para acero inoxidable.
A no hacer:
Usar lana de acero o de acero inoxidable o un rascador para quitar la suciedad más incrustada.
Usar productos limpiadores agresivos o abrasivos.
Dejar que se acumule la suciedad.
Permitir que el polvo de yeso u otros residuos de construcción entren en contacto con la campana. Durante los trabajos de construcción o renovación, cubra la campana para evitar que el polvo se adhiera a las superficies de acero inoxidable.
Al elegir un detergente, evite:
Los productos limpiadores que contengan blanqueador (lejía) ya que dañarán el acero inoxidable.
Los productos que contengan: cloruro, fluoruro, yoduro, bromuro, ya que deteriorarán las superficies rápidamente.
Los productos combustibles que se usan para limpiar, tales como: acetona, alcohol, éter, benzol, etc., ya que son muy explosivos y no deberían usarse nunca cerca de una cocina.
TABLE OF CONTENTS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE ACABADOS PINTADOS:
Limpie con agua tibia y un detergente suave únicamente. Si la superficie se descolora, use una cera para acabados, como una cera para automóviles. (NO use productos limpiadores duros o abrasivos ni limpiadores para porcelana.)
Para las directrices de instalación conforme a la ADA, visite www.broan-nutone.com
Herramientas y accesorios recomendados para la instalación
• Cinta métrica
Destornillador Phillips n.° 2
Destornillador de punta plana (para abrir los orificios punzonados)
Taladro, broca de 1/8” y serrucho de calar de 1½” (para cortar el orificio de acceso del cableado eléctrico)
Broca de 7/64” (para taladrar orificios para los tornillos de montaje de los soportes EZ1)
Placa para conducto redondo de 7”, no incluida en la serie NQDD1 (para conducto redondo vertical de 7”, pieza n.° : SR680508)
Calzos de madera (2) y tornillos para madera (4) (necesarios para la instalación en armario de cocina con armazón)
Sierra (para cortar orificios para aplicaciones con conductos)
Cizalla (para instalaciones con conductos únicamente, para ajustar los conductos)
Alicates (para instalaciones con conductos únicamente, para ajustar los conductos)
Cinta adhesiva metálica (para aplicaciones con conductos)
Tijeras (para cortar la cinta adhesiva metálica)
• Lápiz
Desforrador de hilos
Descarga de presión, de 1/2” de diámetro (para sujetar el cableado de la vivienda a la campana)
Instale los conductos (instalaciones canalizadas únicamente
CAPUCHÓN PARA TEJADO
INTRADÓS
ARMARIO
CAMPANA
18” MÍN - 24” MÁX POR ENCIMA
DE
LA SUPERFICIE DE LA COCINA
NOTA: Las distancias superiores a 24” son a discreción del instalador y del usuario. 1 ] Determine si la campana evacuará verticalmente (conducto redondo de 3¼” x 10” o 7”) u
horizontalmente (conducto de 3¼” x 10” únicamente).
2 ] Decida por dónde pasarán los conductos entre la campana y el exterior. 3 ] Elija un paso recto y corto para que la campana funcione de la forma más eficaz. Los recorridos
largos, los codos y las transiciones reducen el desempeño de la campana. Use los menos posible. Cuando pueda, prevea al menos 2 pies de conducto recto antes de cualquier giro. Pueden ser necesarios conductos más anchos para lograr mejor desempeño cuando los conductos más largos giran.
NOTA: Para utilizar conducto redondo de 6”, instale un adaptador de 3¼” x 10” a redondo de 6” (no incluido). El rendimiento puede verse afectado.
4 ] Instale un capuchón mural o un capuchón para tejado (se venden por separado). Conecte el
conducto metálico al capuchón y vuelva al lugar donde se encuentra la campana. Use cinta adhesiva metálica de 2” para sellar las juntas entre los tramos de los conductos.
CONDUCTO DE 3¼” X 10”
O 7” REDONDO
(PARA EVACUACIÓN VERTICAL)
CABLEADO DE LA VIVIENDA (PARTE SUPERIOR OR TRASERA
DE
LA CAMPANA)
CAPUCHÓN MURAL
CONDUCTO DE 3¼” X 10” (PARA EVACUACIÓN HORIZONTAL)
INSTALACÍON
MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION MANUAL
SAFETY
57
57
Contenido
VERTICAL EXHAUST
VERTICAL EXHAUST
Antes empezar la instalación, verifique el contenido de la caja. Si faltan elementos o hay elementos dañados, póngase en contacto con el fabricante. Compruebe que estén en la caja los siguientes elementos:
Serie BQDD1 Serie BQSJ1
* SE ENCUENTRA DENTRO
LA CAMPANA
DE
(2) F
ILTROS DE GRASA
Use this template for marking; do not attempt to cut out the ducting hole through it. NOTE: These cutouts are clearance holes; they do not need to be the exact size of ducting. Utiliser ce gabarit pour marquer vos repères; ne pas tenter de découper le trou pour le conduit à travers le gabarit. NOTE : Les découpes incluent le jeu nécessaire à l’installation; elles ne doivent pas être du format exact des conduits.
Use esta plantilla para crear marcados; no trate de cortar el agujero del conducto a través de la plantilla.
NOTA: To be translated in Spanish.
Bend template along graduated scale when installing to framed cabinet.
C
Pour une installation sous une armoire à fond en retrait, utiliser les lignes pour mesurer l’épaisseur du décalage causé par le mur de l’armoire et plier le gabarit en
8”
conséquence.
To be translated in Spanish.
C
L
7½”
10½”
14½”
C
Appuyer ce bord au mur arrière
** LOS SOPORTES EZ1 ESTÁN DENTRO DE LA CAMPANA
(1) BOLSA DE PIEZAS*** CONTENIDO:
(6) T
ORNILLOS DE CABEZA
REDONDA
N
*** LA BOLSA DE PIEZAS ESTÁ DETRÁS DEL CONJUNTO
DE LA CLAPETA DE RETENCIÓN, DENTRO DE LA CAMPANA
Serie NQDD1
(2) FILTROS DE GRASA
Use this template for marking; do not attempt to cut out the ducting hole through it. NOTE: These cutouts are clearance holes; they do not need to be the exact size of ducting. Utiliser ce gabarit pour marquer vos repères; ne pas tenter de découper le trou pour le conduit à travers le gabarit. NOTE : Les découpes incluent le jeu nécessaire à l’installation; elles ne doivent pas être du format exact des conduits.
Use esta plantilla para crear marcados; no trate de cortar el agujero del conducto a través de la plantilla.
NOTA: To be translated in Spanish.
Bend template along graduated scale when installing to framed cabinet.
C
Pour une installation sous une armoire à fond en retrait, utiliser les lignes pour mesurer l’épaisseur du décalage causé par le mur de l’armoire et plier le gabarit en
8”
conséquence.
To be translated in Spanish.
C
L
7½”
10½”
14½”
C
Appuyer ce bord au mur arrière
(1) CONJUNTO DE LA
CLAPETA
DE 3¼” X 10”
OMPONENTES EZ1
C
MARK WHERE INDICATED
FOR THE APPROPRIATE SIZE DUCT OPENING
RECTANGULAR DUCTING7” ROUND DUCTING
OR
= 3¼” x 10” = 3¼” x 14”
MARQUER LES REPÈRES AUX ENDROITS INDIQUÉS SELON
LE FORMAT DE CONDUIT UTILISÉ
CONDUIT RECTANGULAIRECONDUIT ROND DE 7 PO
OU
= 3¼ po x 10 po = 3¼ po x 14 po
TITLE TO BE TRANSLATED IN SPANISH
CONDUCTO RECTANGULARCONDUCTO REDONDO
O
= 3¼ pulg. x 10 pulg.
7 PULG.
DE
= 3¼ pulg. x 14 pulg.
Electrical access hole center
A = single blower hood B = double blower hood
Centre du trou pour fil d’alimentation électrique
A = hotte ventilateur simple B = hotte ventilateur double
To be translated in Spanish Electrical access hole center
4¼”
A = single blower hood B = double blower hood
AB
C
Apoyar este borde contra la pared de atrásPlace this edge against back wall
PARA MADERA
° 8 X 5/8”
OMPONENTES EZ1
C
MARK WHERE INDICATED
FOR THE APPROPRIATE SIZE DUCT OPENING
RECTANGULAR DUCTING7” ROUND DUCTING
OR
= 3¼” x 10” = 3¼” x 14”
MARQUER LES REPÈRES AUX ENDROITS INDIQUÉS SELON
LE FORMAT DE CONDUIT UTILISÉ
CONDUIT RECTANGULAIRECONDUIT ROND DE 7 PO
OU
= 3¼ po x 10 po = 3¼ po x 14 po
TITLE TO BE TRANSLATED IN SPANISH
CONDUCTO RECTANGULARCONDUCTO REDONDO
O
= 3¼ pulg. x 10 pulg.
7 PULG.
DE
= 3¼ pulg. x 14 pulg.
Electrical access hole center
A = single blower hood B = double blower hood
Centre du trou pour fil d’alimentation électrique
A = hotte ventilateur simple B = hotte ventilateur double
To be translated in Spanish Electrical access hole center
4¼”
A = single blower hood B = double blower hood
AB
C
Apoyar este borde contra la pared de atrásPlace this edge against back wall
DE RETENCIÓN*
(1) PLANTILLA PARA INSTALACIÓN
(IMPRESA POR AMBOS LADOS)
(2) SOPORTES DE INSTALACIÓN**
PARA ARMARIOS CON ARMAZÓN
(2) SOPORTES DE INSTALACIÓN**
PARA ARMARIOS SIN ARMAZÓN
ORNILLOS PARA METAL
(4) T
N
° 8-18 X 1/2”
(1) PLANTILLA PARA INSTALACIÓN
(IMPRESA POR AMBOS LADOS)
(1) CONECTOR
DE
CONDUCTO
REDONDO
DE
CONDUCTOS
(6) T
EMBUDITOS
PARA
N
° 8 X 1/2”
* SE ENCUENTRA DENTRO
LA CAMPANA
DE
(1) CONJUNTO DE LA
CLAPETA
DE RETENCIÓN*
DE 3¼” X 10”
DE
CONDUCTOS
DE 7”
ORNILLOS
MADERA
(2) BOMBILLAS HALÓGENAS
ILTROS DE GRASA
(2) F
(1) CONECTOR
DE
CONDUCTO
REDONDO
DE 7”
CON
* SE ENCUENTRA DENTRO DE LA CAMPANA
COMPONENTES EZ1
Use this template for marking; do not attempt to cut out the ducting hole through it. NOTE: These cutouts are clearance holes; they do not need to be the exact size of ducting. Utiliser ce gabarit pour marquer vos repères; ne pas tenter de découper le trou pour le conduit à travers le gabarit. NOTE : Les découpes incluent le jeu nécessaire à l’installation; elles ne doivent pas être du format exact des conduits.
Use esta plantilla para crear marcados; no trate de cortar el agujero del conducto a través de la plantilla.
NOTA: To be translated in Spanish.
Bend template along graduated scale when installing to framed cabinet.
C
Pour une installation sous une armoire à fond en retrait, utiliser les lignes pour mesurer l’épaisseur du décalage causé par le mur de l’armoire et plier le gabarit en
8”
conséquence.
To be translated in Spanish.
VERTICAL EXHAUST
C
MARK WHERE INDICATED
FOR THE APPROPRIATE SIZE DUCT OPENING
ECTANGULAR DUCTING
OUND DUCTING
R
7” R
OR
= 3¼” x 10” = 3¼” x 14”
MARQUER LES REPÈRES AUX ENDROITS INDIQUÉS SELON
LE FORMAT DE CONDUIT UTILISÉ
CONDUIT RECTANGULAIRECONDUIT ROND DE 7 PO
OU
= 3¼ po x 10 po = 3¼ po x 14 po
TITLE TO BE TRANSLATED IN SPANISH
ONDUCTO RECTANGULARCONDUCTO REDONDO
C
O
= 3¼ pulg. x 10 pulg.
7 PULG.
DE
14½”
Appuyer ce bord au mur arrière
C
L
= 3¼ pulg. x 14 pulg.
(1) PLANTILLA PARA INSTALACIÓN
7½”
10½”
Electrical access hole center
A = single blower hood B = double blower hood
Centre du trou pour fil d’alimentation électrique
A = hotte ventilateur simple B = hotte ventilateur double
To be translated in Spanish Electrical access hole center
4¼”
A = single blower hood B = double blower hood
(IMPRESA POR AMBOS LADOS)
AB
C
Apoyar este borde contra la pared de atrásPlace this edge against back wall
(2) S
PARA ARMARIOS CON ARMAZÓN
(2) SOPORTES DE INSTALACIÓN**
PARA ARMARIOS SIN ARMAZÓN
** LOS SOPORTES EZ1 ESTÁN DENTRO DE LA CAMPANA
(1) BOLSA DE PIEZAS*** CONTENIDO:
(4) T
ORNILLOS PARA METAL
N
° 8-18 X 1/2”
(6) T
ORNILLOS DE CABEZA
REDONDA
PARA MADERA
N
° 8 X 5/8”
ENTOSA
PARA
(1) V
BOMBILLAS
*** LA BOLSA DE PIEZAS ESTÁ DETRÁS
DEL CONJUNTO DE CLAPETA DE RETENCIÓN,
PANTALLA 50 W, GU10
(1) CONJUNTO DE LA CLAPETA
DE
RETENCIÓN* DE 3¼” X 10”
DE
CONDUCTOS
OPORTES DE INSTALACIÓN**
(6) T
ORNILLOS
EMBUDITOS
PARA
MADERA
N
° 8 X 1/2”
DENTRO DE LA CAMPANA
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
58
58
(2) SOPORTES DE INSTALACIÓN**
PARA ARMARIOS CON ARMAZÓN
(2) SOPORTES DE INSTALACIÓN**
PARA ARMARIOS SIN ARMAZÓN
** LOS SOPORTES EZ1 ESTÁN DENTRO DE LA CAMPANA
(1) BOLSA DE PIEZAS*** CONTENIDO:
ORNILLOS PARA METAL
(4) T
N
TABLE OF CONTENTS
INSTALACÍON
(6) T
ORNILLOS DE CABEZA
REDONDA
PARA MADERA
N
° 8 X 5/8”
*** LA BOLSA DE PIEZAS ESTÁ DETRÁS DEL CONJUNTO
DE LA CLAPETA DE RETENCIÓN, DENTRO DE LA CAMPANA
° 8-18 X 1/2”
ORNILLOS
(6) T
EMBUDITOS
PARA
MADERA
N
° 8 X 1/2”
Loading...
+ 18 hidden pages