120000, 150000, 200000, 210000
GB
D
DK
E
F
GR
I
N
NL
P
S
SF
Operating & Maintenance Instructions Betriebsanleitung & Wartungsvorschriften Drifts og vedligeholdelsesvejledning Instrucciones de Mantenimiento & Operación Instructions d'utilisation et de maintenance
ПдзгЯет ЛейфпхсгЯбт & УхнфЮсзузт
Istruzioni per l'uso e la manutenzione Anvisninger for bruk og vedlikehold Gebruiksaanwijzing
Instruções de operação e de manutenção Instruktionsbok
Käyttö & Huolto ohjeet
Briggs & Stratton Corporation |
|
|
Milwaukee, Wisconsin 53201 |
|
FORM NO. MS-3419-7/05 |
www.briggsandstratton.com |
♥ Copyright 2005 by Briggs & Stratton Corporation |
PRINTED IN U.S.A. |
Fig. 1 |
1 |
8 |
|
||
|
2 |
12 |
|
9 |
|
|
|
|
3 |
|
10 |
|
|
13
4
14
5
15
11
6
16
7
Fig. 2 Ê |
Ë |
Ì |
Í |
Î |
Ï |
Ð Ñ Ò
Fig. 3
Ì |
|
Ë |
Ï Ð |
|
Ê
Í
Î
Remarque : (Cette remarque ne s'applique qu'aux moteurs utilisés aux États Unis.) L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des |
F |
émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, |
|
pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie, l'entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions |
|
doivent être effectués par un Réparateur Agréé. |
|
COMPOSANTS DU MOTEUR
Fig. 1 Modèles chasse-neige Power BuiltE
1Fixations du capot à neige pour accéder à la bougie
2Silencieux
3Bougie *
4Poire d'amorçage
5 Moteur Modèle |
Type |
Code |
xxxxxx |
xxxxxx |
xxxxxxxx |
6Remplissage bas
7Vidange d'huile
8Commande de starter
9Clé de sécurité poussée/tirée 10 Contacteur d'arrêt
11Poignée de la corde
12 Remplissage de carburant
13 Jauge à huile, remplissage
14 Bouton de démarrage électrique
15 Prise de courant
16 Démarreur électrique
Inscrire ici le Modèle, le Type et le Code de votre moteur pour référence ultérieure.
Inscrire la date d'achat pour référence ultérieure.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Puissance théorique
L'étalonnage de puissance d'un moteur est calculé au départ selon le code J1940 (Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) (Révision 2002 05) de la SAE (Society of Automotive Engineers). Compte tenu de la grande variété des machines où nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur que vous avez acheté ne développe pas la puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière (puissance réelle « sur site »). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs tels que les suivants (liste non limitative) : différences d'altitude, de température, de pression atmosphérique, d'humidité, de carburant, de lubrification du moteur, de régime maximum autorisé par le régulateur, variation d'un moteur à l'autre, conception de la machine sur laquelle il est monté, rodage pour réduire les frottements et propreté des chambres de combustion, réglages des soupapes et du carburateur et de nombreux autres facteurs. La puissance théorique peut aussi être ajustée par comparaison avec d'autres moteurs similaires utilisés dans des applications semblables ce qui fait qu'elle ne correspond pas forcément à la valeur calculée précisément à l'aide du code précité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Dans l'état de Californie, les moteurs à soupapes en tête de la série 120000 couverts par ce manuel ont reçu du California Air Resources Board (CARB) la certification de conformité aux normes antipollution pour 125 heures de fonctionnement, ceux de la série 150000, 200000 et 210000 pour 250 heures. Cette certification n'accorde aucune garantie supplémentaire de fonctionnement ou de durée de vie pour ce moteur à son acheteur, propriétaire ou utilisateur. La garantie de ce moteur ne couvre que les garanties du produit et de ses émissions indiquées par ailleurs dans ce manuel.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE
Modèles de chasse-neige Power BuiltE
Modèles 120000
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 mm Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 cm3
Séries 150000
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 mm Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 cm3
Modèles 200000
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 mm Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 cm3
Modèles 210000
Alésage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 mm
Course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 mm Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 cm3
Mesurer le jeu des soupapes avec les ressorts des soupapes installés et le piston situé à 6 mm après le point mort haut compression. Vérifier lorsque le moteur est froid.
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10 à 0,15 mm Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,23 à 0,28 mm Entrefer volant/bobine . . . . . . . . . . . . . 0,25 à 0,36 mm
Écartement des électrodes de bougie . . . . . . 0,76 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT DE DÉMARRER
LE MOTEUR
•Lire entièrement les instructions d'utilisation et d'entretien ET les instructions de l'équipement entraîné par ce moteur.*
•Un non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou même mortelles.
* Briggs & Stratton n'est pas nécessairement au courant de l'application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès lors, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi de l'équipement entraîné par ce moteur.
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONTIENNENT DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR :
•Que vous preniez bien connaissance des risques liés à l'utilisation de moteurs
•Vous informer sur les blessures pouvant être causées par ces risques, et
•Vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques de blessures.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d'alerte pour signaler la possibilité et la gravité potentielle d'une blessure. De plus, un symbole de danger peut être utilisé pour indiquer le type de risque encouru.
DANGER indique un risque qui, s'il n'est pas éliminé, entraînera la mort ou des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s'il n'est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s'il n'est pas éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères.
ATTENTION, lorsqu'il est utilisé sans le symbole
d'alerte, indique une situation qui pourrait endommager le moteur.
ATTENTION
Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fMtales ou d'autres problèmes de fécondation.
Symboles de danger et leur signification
Incendie |
Explosion |
Choc |
Surface très |
|
|
|
|
|
chaude |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retour brutal Fumées toxiques Pièces en mouvement
Symboles internationaux et leur signification
Alerte sécurité |
Starter |
Huile |
Essence |
Lire le manuel |
Marche |
Arrêter |
Robinet |
de l'opérateur |
Arrêt |
|
d'essence |
25