Bremshey Path User Manual [de]

Bremshey Sport PATH
OWNER'S MANUAL 2-8 BETRIEBSANLEITUNG 9-16 MODE D'EMPLOI 17-25 HANDLEIDING 25-33 MANUALE D'USO 34-41 MANUAL DEL USUARIO 42-49 BRUKSANVISNING 50-56 KÄYTTÖOHJE 57-63
SERIAL NUMBER SERIENNUMMER NUMERO DE SERIE SERIENUMMER NUMERO DI SERIE NÚMERO DE SERIE SERIENNUMMER SARJANUMERO
WWW.BREMSHEY.COM
CONTENTS
ASSEMBL Y .................................................................3
CONSOLE ...................................................................4
OPERA TION AND PROGRAMS .................................6
MAINTENANCE ..........................................................6
MOVING AND STORAGE ...........................................7
TECHNICAL DATA ......................................................8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This Owner’s Manual is an essential part of your training equipment: read all instructions in this manual before you start using this appliance. The following precautions must always be followed:
Before you start using the treadmill,
make sure that it functions correctly in every way. Do not use a faulty device.
Keep the cord away from heated
surfaces.
Path must not be used outdoors. Path
tolerates an environment measuring +10°C to +35°C. Air humidity must never exceed 90 %.
Do not attempt any servicing or
adjustment other than those described in this manual. The given instructions must be followed carefully.
Never operate this treadmill if it has
a damaged cord or plug, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the treadmill to a service center for repair.
WARNING
Never use extension cords between
the treadmill and your wall outlet. The device’s maximum power consumption is 10 A. Outlets with fluctuating voltage of more than 10 % may result in erratic performance or cause damage to treadmill electronics. Using electrical power other than that, which has been specified in this manual will ultimately void any warranty, implied or otherwise.
WARNING: to reduce any risk to
persons:
Keep hands clear of any moving parts.
Never place hands, feet or any other objects into any opening or under the treadmill.
Never leave the treadmill unattended
when plugged in. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.
Never operate the appliance with
the air opening blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being administered.
The device must not be used by
persons weighing over 135 kg (300 lbs).
The equipment has been designed for
home use. Bremshey warranty applies only to defects and malfunctions in home use. Further information on warranty terms can be obtained from your national Bremshey distributor. Please note that the warranty terms may vary from one country to another.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Close supervision is necessary
when the treadmill used by, on, or near children, invalids, or disabled persons.
Use the treadmill only for its intended
use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by Bremshey.
OWNER'S MANUAL • PATH
2
OWNER'S MANUAL • PATH
GB
ASSEMBLY
As for the assembly of the device, we recommend two grown-up persons. Do not take the treadmill out of the box: use the packing material to cover the floor on the assembly site.
Before assembling the device, insure all parts are present:
1. Frame
2. Power cord
3. Assembly kit: keep the assembly tools, as you may
need them e.g. for adjusting the equipment
In case of problems contact your Bremshey dealer. The directions left, right, front and back are defined as seen from the exercising position. To avoid injury, you must fold up the deck prior to lifting the treadmill out of the box.
Locate the hardware bag and parts that are listed in the chart below.
Put the console to the correct position. Tighten the screws (C) and washers (D) inside holes at the top of the upright.
Attach the side caps (B) with screws (F) at the bottom of the upright, and tighten them well.
Part# Description Q´TY
A Main frame and console 1 B Side cap 2 C Screw 6 D Washer 4 E Washer 2 F Screw 6 G Allen key 1 H Screwdriver 1 I Safety Key 1
Lift up the upright, then place the screws (C) and washers (D, E) inside holes at the bottom of the upright. Tighten them well.
POWER CORD AND GROUNDING INSTRUCTIONS
Plug the socket end of the power cord into the treadmill at the left front corner. Before connecting the device to a power source, make sure that local voltage matches that indicated on the type plate. The treadmill operates at 110 V or 230 V.
This treadmill must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock. This product is equipped with a cord having an equipment­grounded conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not use extension cables when connecting the equipment to the power source.
3
DANGER! Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman, if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Safety switch ON/OFF Power cord
SAFETY TETHER KEY
The treadmill cannot be used if the tether key is not properly installed on the console; if the key is removed from its place, the treadmill will immediately stop. Place the safety tether key in its place on the console. Ensure that the clip of the safety tether key is properly attached to your clothing; as the cord tightens, make sure the clip does not detach itself from your clothing before the safety tether key disconnects from the console.
Display. Pressing once increases 1 %, speed up the increment by pressing and holding it for 2 seconds.
b. Press this button to choose the program.
2. INCLINE –:
a. Decreases the incline level in the range
from 0 % to 10 % shown in the Pulse / Incline Display. Pressing once decreases 1 % and to speed up the decrement by pressing and holding it for 2 seconds.
b. Press this button to choose the program.
3. START/STOP: Starts or stops the program.
4. ENTER / SELECT:
a.
Press this button to con rm your desired program or setting value.
b. Press to display time, incline, pulse,
distance, calories, speed.
5. SPEED +:
a. Increases the speed level in the range from
0.8 to 16.0 KPH (0.5 to 10 MPH). Pressing once increases 0.2KPH (0.1 MPH) and to speed up the increment by pressing and holding it for 2 seconds.
b. Press this button to choose the program.
6. SPEED –: a. Decreases the speed level in the range from
0.8 to 16.0 KPH (0.5 to 10 MPH). Pressing once decreases 0.2 KPH (0.1 MPH) and to speed up the decrement by pressing and holding it for 2 seconds.
b. Press this button to choose the program.
C. SPEED HOT KEYS:
3 Speed Hot Keys are set as 3, 6, 9 KPH / 3, 6, 9 MPH. For example, the speed changes from any speed to 9 KPH by pressing the Speed Hot Key 9.
D. INCLINE HOT KEYS:
CONSOLE
3 Incline Hot Keys are set as 3, 6, 9 %. For example, the incline level changes from any level to 6 % by pressing the Incline Hot Key 6.
E. SPEED QUICK-ACCESS KEYS:
1. + : Same as Speed +.
2. - : Same as Speed –.
F. INCLINE QUICK-ACCESS KEYS:
1. + : Same as Incline +.
2. - : Same as Incline –.
DISPLAYS AND OPERATING RANGES:
TIME: Shows the exercising time with counting up
or down. While the treadmill is not running and the safety key is on, it can be chosen by pressing ENTER / SELECT then adjusted by pressing + / - keys. The range of counting up is from 00:00
KEY FUNCTIONS
to 99:59 and 10:00 to 99:00 with counting down. While counting down to 00:00, the monitor will
A. SAFETY KEY:
The monitor and the treadmill can be operated only with the key attached on the SAFETY KEY button and both of the monitor and the treadmill stop as soon as the key is removed.
B. MAJOR FUNCTION KEYS:
1. INCLINE +: a. Increases the incline level in the range from
0 % to 10 % shown in the Pulse / Incline
OWNER'S MANUAL • PATH
beep 12 times then the treadmill will stop.
SPEED: Shows the speed that the treadmill is
providing. It can be adjusted by pressing SPEED+ or SPEED- keys from 0.5 to 10 MPH or 0.8 to 16 KPH.
DISTANCE: Shows the distance. The range is from
0.00 to 999 KM/ML.
CALORIES: Shows the kcal. The range is from 0.00 to
9999 kcal.
PULSE: Shows the pulse rate INCLINE: Shows the incline % LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
4
OWNER'S MANUAL • PATH
GB
ABOUT YOUR HEALTH
Before you start any training, consult a physician
to check your state of health.
If you experience nausea, dizziness or other
abnormal symptoms while exercising, stop your workout at once and consult a physician.
To avoid muscular pain and strain, begin and end
each workout by stretching.
ABOUT THE EXERCISE ENVIRONMENT
Make sure the exercise environment has adequate
ventilation. To avoid catching cold, do not exercise in a draughty place.
Place the treadmill on a firm, level surface. Allow
120 cm or 4 feet of clearance behind the treadmill and 60 cm or 2 feet on either side and in front of the treadmill.
We recommend that the equipment is placed on a
protective base.
ABOUT USING THE EQUIPMENT
Always unplug the treadmill from the electrical
outlet after each training session.
Only one person may use the equipment at a time.
Keep hands clear of any moving parts. Never place
hands, feet or any other objects under the treadmill.
Wear appropriate clothing and shoes when
exercising. Make sure your shoelaces are properly tied. To avoid injury and unnecessary wear on your treadmill, be sure your shoes are free of any debris such as gravel and small pebbles.
BEGINNING AN EXERCISE SESSION
To avoid muscular pain and strain, begin and end
each workout by stretching.
Stand on the landing rails to the left and right of
the running belt. Do not stand on the running belt.
Always hold the handrail for support when getting
on or off the treadmill and when changing the speed during exercise. Do not jump off the running belt while it is moving!
If you experience nausea, dizziness or other
abnormal symptoms while exercising, stop your workout at once and consult a physician.
FINISHING AN EXERCISE SESSION
Never leave the safety tether key in the treadmill.
Use the main power switch to turn the unit off.
Unplug the electrical cord from the wall outlet and
from the treadmill.
If necessary clean the treadmill from sweat with a
damp cloth. Do not use solvents.
Store the electrical cord where it is clear from all
pathways and out of childrens’ reach.
HOW TO MOTIVATE YOURSELF TO CONTINUE
In order to reach the goals you have set, you’ll need to keep finding the motivation to continue so you achieve your ultimate goal: life-long health and a new quality of living.
Set yourself realistic targets.
Progress step-by-step according to your schedule.
Keep a fitness diary and write down your progress.
Change your way of exercising from time to time.
Use your imagination.
Learn self-discipline.
One important aspect of your training is versatility. Varying your training uses different muscle groups and helps maintain motivation.
HEART RATE
No matter what your goal, you’ll get the best results by training at the right level of effort, and the best measure is your own heart rate. First find your maximum heart rate i.e. where the rate doesn’t increase with added effort. If you don’t know your maximum heart rate, please use the following formula as a guide:
220 - AGE
The maximum varies from person to person. The maximum heart rate diminishes on average by one point per year. If you belong to one of thez risk groups mentioned earlier, ask a doctor to measure your maximum heart rate for you. We have defined three different heart-rate zones to help you with targeted training.
BEGINNER: 50-60 % of maximum heart rate
Also suitable for weight-watchers, convalescents and those who haven’t exercised for a long time. Three sessions a week of at least a half-hour each is recommended. Regular exercise considerably improves beginners’ respiratory and circulatory performance and you will quickly feel your improvement.
TRAINER: 60-70 % of maximum heart rate
Perfect for improving and maintaining fitness. Even reasonable effort develops the heart and lungs effectively, training for a minimum of 30 minutes at least three times a week. To improve your condition still further, increase either frequency or effort, but not both at the same time!
ACTIVE TRAINER: 70-80 % of maximum heart rate
Exercise at this level suits only the fittest and presupposes long-endurance workouts.
To measure your heart rate: please use both hands to gently hold the Hand Pulse Sensors. There are 2 sensors and 2 pieces of metal part each sensor. Each hand must gently hold both metal pieces to trigger the measuring. The pulse rate will show in the “PULSE / INCLINE” Display.
5
OPERATION AND PROGRAMS
1. Insert the Safety key.
2. Press the POWER button. The monitor will turn on.
3. Select program with the SELECT button.
4. In the program PRO1 (Manual program), the
program window will display a track view. In the program PRO2-8 (preset profile program), the program window will display a profile view. Press ENTER / SELECT to confirm your desired program.
5. In the programs PRO1 and PRO2-8, press +
/ - buttons to set up your desired time to do the exercise. Press ENTER / SELECT to confirm your setting value. Press START to begin. In the PRO1 program, set the incline and speed manually. In PRO2-8, the incline and speed changes are automatic. You can set the speed and incline of each profile bar also manually during training.
MAINTENANCE
The equipment is safe to use only when periodically maintained and inspected for faults and wear.
CAUTION! Do not attempt any servicing or
adjustment other than those described in this manual. Any other servicing must be performed by an authorized service representative. Check the tightness of all fixing screws once a year. Do not overtighten.
Lubricate the running deck according to the following instructions:
1. Attach the nozzle of the lubrication tube to the
T-Lube S container.
2. Lift the running deck and lock it.
3. Position the nozzle between the belt and the
board. Try to reach the spray as far into the center of the running deck as possible.
4. Spray the lubricant for 2-3 seconds.
5. Lower the running deck into its normal position.
Use treadmill for your training session. Or allow the treadmill to run for at least 5 minutes.
NOTE! Lubricate your treadmill only with T-Lube
S silicon lubricant. Contact your local Bremshey distributor for further supplies of T-Lube or further information on lubrication and maintenance.
ALIGNING THE RUNNING BELT
Monitor belt tracking during exercise and make adjustments as needed. The belt should run in the center of the treadmill. Alignment is not usually needed, provided
the treadmill is placed on an even, solid and
horizontal surface and the belt is correctly tensioned
the alignment of the belt is correct
It is, however, possible for the belt to be pushed to one side due to the user’s running style (e.g. more weight on one foot). The alignment of the belt is adjusted by turning the two bolts at the back of the treadmill.
CLEANING AND LUBRICATING THE TREADMILL
FAILURE TO LUBRICATE YOUR TREADMILL MAY INVALIDATE THE PRODUCT’S WARRANTY!
Wipe the treadmill surfaces, especially the handlebars and console from dust with a damp cloth or towel. Do not use solvents. Use a small vacuum nozzle to carefully vacuum around all visible components (belt, running deck, side rails etc.). Also keep the area near the treadmill clean. While in use, the treadmill gathers dust that may cause problems in the operation of the equipment.
In average domestic use (a maximum of 60 minutes a day), you should check the lubrication once a month – however, lubricate the belt only if needed. In more demanding use, the lubrication needs be checked at shorter intervals. This is best done before you begin a training session. Check the lubrication as follows:
1. Ensure the treadmill is powered off! Step on
the treadmill belt .and stand steadily where you normally run on the belt.
2. Take hold of the horizontal handlebar and push
the belt with your feet so that it slides back and forth. The belt should move softly and evenly, without a sound.
3. If you notice jerky movement or if the belt will
not slide check for lubrication by sliding your hand under the belt.
ALIGN THE BELT ACCORDING TO THE FOLLOWING INSTRUCTIONS:
Turn the power switch on and increase the
1.
treadmill’s speed to 5 km/h (3 mph).
2. If the belt drifts to the left, turn the left
adjustment bolt 1/4 turn clockwise and the right adjustment bolt 1/8 turn anti-clockwise. If the belt drifts to the right, turn the right adjustment bolt 1/4 turn clockwise and the left adjustment bolt ¼ turn anti-clockwise.
3. If the belt remains centered the adjustment is
correct. If not, continue to make small adjustments as above until the belt is correctly aligned. If the belt is allowed run across to one side for long periods of time the edges of the belt may be damaged and the treadmill may not continue to operate correctly. Any damage to the belt caused by the lack of necessary adjustment will not be covered by the warranty.
ADJUSTING THE BELT TENSION
The belt must be tensioned if it begins to slip on the rollers. In normal use, however, keep the belt as loose as possible! The belt tension is adjusted by turning the same screws as used for aligning the running belt. If turning the screws will not effect the belt tension, please contact your local Bremshey dealer.
1. Increase the treadmill’s speed to 5 km/h (3 mph).
2. Turn both adjustment screws an equal amount, ¼
turn clockwise.
OWNER'S MANUAL • PATH
6
OWNER'S MANUAL • PATH
GB
3. Try to slow the belt down by holding onto the
handrails and braking as you walk (as if you were walking downhill). If the belt slips, turn another 1/4 turn and repeat the test. When braking heavily the belt may slip. If the belt keeps slipping despite repeated adjustments, please contact your local Bremshey dealer.
MALFUNCTIONS
NOTE! Despite continuous quality control, defects
and malfunctions caused by individual components may occur in the equipment. In most cases it’s unnecessary to take the whole device in for repair, as it’s usually sufficient to replace the defective part. Always give the model, serial number of your equipment and in case of malfunctions also conditions of use, nature of malfunction and any error code.
When you encounter unusual behavior from the treadmill, simply turn the power switch off, wait 1 minute and turn the power switch on to reset the treadmill. This should clear incidental errors and ready the treadmill for normal operation again. If after you have reset the treadmill by turning the power switch off and on again, and the treadmill is still not operational, contact your local Bremshey dealer for service.
If you leave the treadmill plugged in after turning off the console, there will still be current running to the console. This treadmill is equipped with a safety control program that will automatically shut down the machine after six hours of no use. In the event of an automatic shut down, please follow the procedure below to restart the treadmill:
A. Unplug the power cord form the machine’s
socket.
Replug the power cord into the machine’s socket to restart the machine.
If you require spare parts, always give the model, serial number of your equipment and the spare part number for the part you need. The spare part list is at the back of this manual. Use only spare parts mentioned in the spare part list.
ERROR CODES
The user interface will display information about operational faults.
E1: Speed sensor error. Unplug the electrical cord
from the wall outlet and from the treadmill, wait 1 minute and turn the power switch on again. If treadmill recovers to normal operation, you may continue to use the treadmill. Otherwise, call the dealer for service.
E6, E7: Lift motor error. Unplug the electrical cord
from the wall outlet and from the treadmill, wait 1 minute and turn the power switch on again. If treadmill recovers to normal operation, you may continue to use the treadmill. Otherwise, call the dealer for service.
PROTECTIVE CIRCUIT
The machine will shut off when the electricity load is above the machine’s capacity. To restart the machine, please follow the procedure below:
A. Unplug the power cord from the machine’s
socket.
B. Push in the safety switch. C. Replug the power cord into the machine’s socket. NOTE! DON’T PUSH IN THE SAFETY SWITCH BEFORE UNPLUGGING THE MACHINE’S POWER CORD.
Safety switch
ON/OFF
Power cord
MOVING AND STORAGE
After assembly is complete, you may fold the treadmill into upright position for storage. To do this, raise the deck until it locks into position.
NOTE! Make sure you hear the click sound of the
deck locking into position. This is to ensure the deck is locked in place and will not drop back down.
NOTE! Make sure the treadmill’s incline is at 0 before
folding the deck. If the incline is not at 0, folding will damage the mechanism.
NOTE! This machine has a built-in safety unfolding
feature to help the deck lower slowly. Please make sure there are no children or other things under the deck when you lower it.
TO MOVE THE TREADMILL
Before moving the Path, be sure the power cord is unplugged from the wall and the treadmill. Fold up the running deck until it is locked and push the equipment on the transportation wheels. Lower the treadmill carefully onto the floor. Hold the handlebar to move forward the treadmill.
NOTE! Transport the treadmill with extreme caution
over uneven surfaces, for example over a step. The treadmill should never be transported upstairs using the wheels over the steps, instead it must be carried.
7
We recommend that you use a protective base when transporting the equipment.
NOTE! The running belt needs to be realigned and
centered after moving.
To prevent malfunctioning of the treadmill, store it in a dry place with as little temperature variation as possible, protected against dust. Always unplug the treadmill from the electrical outlet when not in use.
TECHNICAL DATA
Length (storage position) .................174 cm (93 cm)
Height (storage position) .................132 cm (152 cm)
Width ......................................................78 cm
Weight ....................................................67 kg
Running surface ..................................43 x 137 cm
Speed ......................................................0.8-16 km/h
Incline range ........................................0-10 %
Motor .......................................................2 HP
The Path treadmill meets the requirements of the EU’s EMC Directives on electromagnetic compatibility (89/336/EEC) and electrical equipment designed for use within certain voltage limits (73/23/EEC). This product therefore carries the CE label.
The Path treadmill meets EN precision and safety standards (EN-957).
Due to our continuous policy of product development, Bremshey reserves the right to change specifications without notice.
CAUTION! The instructions must be followed
carefully in the assembly, use and maintenance of your equipment. The warranty does not cover damage due to negligence of the assembly, adjustment and maintenance instructions described herein. Changes or modifications not expressly approved by Bremshey will void the user’s authority to operate the equipment!
WE WISH YOU MANY ENJOYABLE TRAININGS WITH YOUR NEW BREMSHEY TRAINING PARTNER!
OWNER'S MANUAL • PATH
8
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
D
INHALT
MONTAGE .................................................................10
COCKPIT ...................................................................11
ALLGEMEINES ZUM TRAINING ..............................12
BEDIENUNG UND PROGRAMME ...........................13
WARTUNG ................................................................13
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG ....................15
TECHNISCHE DATEN ..............................................16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil Ihres Trainingsgerätes. Lesen Sie es bitte sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Trainingsgerät montieren, mit ihm trainieren oder es warten. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch auf; es wird Sie jetzt und zukünftig darüber informieren, wie Sie Ihr Gerät benutzen und warten. Befolgen Sie diese Anweisungen immer sorgfältig.
Für Schäden, die durch Missachtung der in diesem Handbuch beschriebenen Montage- Einstellungs- und Wartungsinstruktionen entstehen, besteht kein Garantieanspruch!
Das Gerät nur an geerdete
Schukosteckdosen anschließen und zum Anschluss kein Verlängerungskabel verwenden. Schwankungen in der Netzspannung von mehr als 10 Prozent können zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und die Elektronik beschädigen. Die Leistungsaufnahme kann maximal 2 kW betragen. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht diesen Anleitungen entsprechend angeschlossen wird.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder
anderen ungewöhnlichen Symptomen während des Trainings, beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie einen Arzt auf.
Keine anderen als die in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Wartungsmaßnahmen und Einstellungen vornehmen. Vor Montage- und Reparaturarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Das Tredamill Path darf nicht von
Personen benutzt werden, deren Gewicht über 135 kg liegt.
Ihr neuer Heimtrainer von Bremshey
wurde für das Heimtraining entwickelt. Nähere Informationen zur Garantie bekommen Sie von Ihrem nationalen Bremshey Vertreter. Bitte beachten Sie, dass die Bedingungen der Garantie je nach Verkaufsbereich variieren können. Sowohl Bremshey, als auch seine nationalen Vertretungen übernehmen keine Haftung für Verletzungen oder Geräteschäden, die sich bei Dauereinsatz in gewerblichen fitnesscentern, Sportvereinen und vergleichbaren Einrichtungen ergeben.
Modifikationen an Steckdosen und
Netzkabel dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit der Wartung von elektromechanischen Geräten vertraut sind und eine gültige Genehmigung für die Durchführung derartiger Wartungs- und Reparaturarbeiten haben.
Suchen Sie vor dem Trainingsbeginn
einen Arzt auf, der Ihren Gesundheitszustand feststellt.
9
MONTAGE
Wir empfehlen, dass das Gerät von zwei Erwachsenen montiert wird. Nehmen Sie das Laufband nicht aus dem Karton: Schützen Sie den Fussboden mit dem Verpackungsmaterial vor der Montierung.
Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Geräts, dass alle Teile geliefert wurden:
1. Rahmen
2. Kabel
3. Montage-Kit: Montagewerkzeuge für späteren
Gebrauch (z.B. Einstellen des Geräts) aufbewahren.
Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Bremshey-Händler. Die Richtungsangaben links, rechts, vorne und hinten verstehen sich aus der Sicht der Trainingsposition. Zur Vermeidung von Verletzungen das Deck hochklappen bevor das Laufband aus dem Karton gehoben wird.
Beigefügt ist ein Kunststoff- Beutel mit den unten aufgeführten Montageteilen.
Bringen Sie das Cockpit in die richtige Position. Ziehen Sie die Schrauben (C) und Unterlegscheiben (D) in den Löchern oben am Ständer fest.
Befestigen Sie die Seitenabdeckungen (B) mit den Schrauben (F) unten am Ständer und ziehen Sie diese gut fest.
Teilenummer Beschreibung Menge
A Rahmen und Cockpit 1 B Seitenabdeckung 2 C Schraube 6 D Unterlegscheibe 4 E Unterlegscheibe 2 F Schraube 6 G Inbusschlüssel 1 H Schraubenzieher 1 I Sicherheitsschlüssel 1
Den Ständern anheben und die Schrauben (C) und Unterlegscheiben (D, E) in die Löcher unten am Ständer einsetzen. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
NETZKABEL
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschliessen, stellen Sie sicher, dass die Voltzahl Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild übereinstimmt. Das Netzkabel am Laufbandtrainer einstecken. Schalten Sie den Strom für das Gerät mit der POWER-Taste ein.
10
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
D
BITTE BEACHTEN! Das Gerät darf nur an eine
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungsschnur, um das Gerät mit einer Steckdose zu verbinden.
Sicherheitschsschalter
ON/OFF
Kabel
COCKPIT
b. Drücken Sie diese Taste zur Auswahl der
Programme.
3. START/STOP: Startet oder stoppt das
Programm.
4. ENTER / SELECT:
a. Drücken Sie diese Taste zur Bestätigung
des gewünschten Programms oder Einstellungswerts.
b. Drücken Sie diese Taste für TIME, INCLINE,
PULSE, DISTANCE, CALORIES, SPEED zu sehen.
5. SPEED + (GESCHWINDIGKEIT +):
a. Erhöht den in der Geschwindigkeitsanzeige
gezeigten Geschwindigkeitsgrad im Bereich von 0,8 bis 16,0 km/h. Einmaliges Drücken der Taste erhöht den Wert um 0,2 km/h. Zum schnellen Erhöhen der Werte die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
b. Drücken Sie diese Taste zur Auswahl der
Programme.
6. SPEED – (GESCHWINDIGKEIT –): a. Senkt den in der Geschwindigkeitsanzeige
gezeigten Geschwindigkeitsgrad im Bereich von 0,8 bis 16,0 km/h. Einmaliges Drücken der Taste senkt den Wert um 0,2 km/h. Zum schnellen Senken der Werte die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
b. Drücken Sie diese Taste zur Auswahl der
Programme.
TASTENFUNKTIONEN
A. SICHERHEITSSCHLÜSSEL:
Der Monitor und das Laufband sind nur betriebsbereit, wenn der Sicherheitsschlüssel an dem Gerät angeschlossen und auf der Position SAFETY KEY steht. Sowohl der Monitor als auch das Laufband stoppen, sobald der Schlüssel entfernt wird.
B. HAUPTFUNKTIONSTASTEN:
1. INCLINE + (STEIGUNG +): a. Erhöht den in der Puls/Steigungsanzeige
(Pulse/Incline) angezeigten Steigungsgrad im Bereich von 0 % bis 10 %. Einmaliges Drücken der Taste erhöht den Wert um 1 %. Zum schnellen Erhöhen der Werte die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
b. Drücken Sie diese Taste zur Auswahl der
Programme.
2. INCLINE – (STEIGUNG –): a. Senkt den in der Puls/Steigungsanzeige
(Pulse/Incline) angezeigten Steigungsgrad im Bereich von 0 % bis 10 %. Einmaliges Drücken der Taste senkt den Wert um 1 %. Zum schnellen Senken der Werte die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
C. GESCHWINDIGKEITSSCHNELLTASTEN:
3 Geschwindigkeitsschnelltasten sind auf 3, 6, 9 km/h voreingestellt. Die Geschwindigkeit ändert sich z.B. von einer beliebigen Geschwindigkeit zu 9 km/h, wenn die Geschwindigkeitsschnelltaste 9 gedrückt wird.
D. STEIGUNGSSCHNELLTASTEN:
3 Steigungsschnelltasten sind auf 3, 6, 9 % voreingestellt. Der Steigungsgrad ändert sich z.B. von einer beliebigen Steigung zu 6 %, wenn die Steigungsschnelltaste 6 gedrückt wird.
E. SCHNELLZUGRIFFSTASTE FÜR GESCHWINDIGKEIT:
1. + : dieselbe Funktion wie Speed +.
2. - : dieselbe Funktion wie Speed –.
F. SCHNELLZUGRIFFSTASTE FÜR STEIGUNG:
1. + : dieselbe Funktion wie Incline +.
2. - : dieselbe Funktion wie Incline –.
ANZEIGEN UND TRAININGSBEREICHE
TIME (ZEIT): Zeigt die Trainingszeit in Vorwärts- oder
Rückwärtszählung an. Wenn das Band nicht läuft und der Sicherheitsschlüssel eingesteckt ist, können Sie diese Funktion wählen, indem Sie auf die ENTER / SELECT-Taste drücken und dann den Wert durch Drücken der „+/-“ -Taste einstellen. Der Bereich für die Vorwärtszählung liegt zwischen 00:00 und 99:59 und bei der Rückwärtszählung zwischen 10:00 und 99:00. Bei der Rückwärtszählung auf 00:00 piept der Monitor 12-mal bevor das Laufband stoppt.
SPEED (GESCHWINDIGKEIT): Zeigt die
Geschwindigkeit des Laufbands an. Sie kann durch Drücken der Tasten SPEED +/- auf 0,8 bis 16,0 km/h eingestellt werden.
11
DISTANCE (STRECKE): Zeigt die zurückgelegte
Entfernung. Der Bereich der Vorwärtszählung liegt zwischen 0,00 und 999 km.
CALORIES (KALORIEN): Zeigt die verbrannten
Kalorien. Der Bereich der Vorwärtszählung liegt zwischen 0.00 und 9999 kcal.
PULSE (PULS): Zeigt die Pulsfrequenz. INCLINE (STEIGUNG):Zeigt die Steigungswert %. LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
ALLGEMEINES ZUM TRAINING
FÜR IHRE GESUNDHEIT
Suchen Sie vor dem Trainingsbeginn einen Arzt
auf, der Ihren Gesundheitszustand feststellt.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
ungewöhnlichen Symptomen während des Trainings, beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie einen Arzt auf.
Um Verletzungen zu vermeiden, beginnen und
beenden Sie jedes Training mit Dehnübungen.
FÜR DIE TRAININGSUMGEBUNG
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden; es ist nicht für den Einsatz in Feuchträumen vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
Untergrund. Darauf achten, dass der Bereich neben und vor (mindestens 100 cm) und hinter (mindestens 100x200 cm) dem Laufbandtrainer frei ist.
Es wird empfohlen, das Gerät auf eine Schutzmatte
zu stellen.
Vergewissern Sie sich, dass der Trainingsraum
ausreichend belüftet ist. Um Erkältungen zu vermeiden, trainieren Sie nicht an einem zugigen Ort.
FÜR DEN GEBRAUCH
Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.
Falls Sie Kinder an das Trainingsgerät lassen,
müssen Sie deren geistige und körperliche Entwicklung und vor allem deren Temperament berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem auf die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen.
Das Gerät kann immer nur von einer Person
benutzt werden.
Tragen Sie während des Trainings angemessene
Kleidung und Schuhe.
TRAINING BEGINNEN
Zur Vermeidung von Muskelkater Aufwärmtraining
(langsames Joggen oder Gehen) und Dehnübungen nicht vergessen.
Mit gegrätschten Beinen auf die Seitenränder des
Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nie auf dem Laufband stehend in Bewegung setzen.
Zum Auf- und Absteigen und bei der Bedienung
der Tastatur immer an den Handläufen festhalten. Nie vom laufenden Laufband abspringen!
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
ungewöhnlichen Symptomen während des Trainings, beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie einen Arzt auf.
TRAINING BEENDEN
Zur Vermeidung von Muskelkater Abwärmtraining
(langsames Joggen oder Gehen) und Dehnübungen nicht vergessen.
Den Sicherheitsschlüssel immer abziehen.
Das Gerät ausschalten.
Das Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch
aus der Buchse am Laufbandtrainer ziehen und an einem sicheren Ort, vor Kinderhand geschützt, aufbewahren.
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten
Wischtuch von eventueller Feuchtigkeit befreien. Keine Lösungsmittel verwenden!
WIE MOTIVIEREN SIE SICH ZUM WEITERMACHEN?
Für das Erreichen Ihrer Ziele brauchen Sie Motivation, um für das Maximalziel weiterzumachen: lebenslange Gesundheit und neue Lebensqualität.
Setzen Sie sich realistische Ziele.
Machen Sie Ihrem Zeitplan entsprechend
allmähliche Fortschritte.
Führen Sie ein Fitness-Tagebuch.
Variieren Sie Ihre Trainingsformen von Zeit zu Zeit.
Gestalten Sie Ihr Training mit Phantasie.
Üben Sie sich in Selbstdisziplin.
Ein wichtiger Aspekt Ihres Trainings ist die Vielseitigkeit. Indem Sie variieren und verschiedene Muskelgruppen trainieren, erhalten Sie sich Ihre Motivation.
HERZFREQUENZ
Die Herzfrequenzmessung erfolgt drahtlos mit einem Herzfrequenzmessgerät. Der Empfänger ist bereits eingebaut.
Egal, welches Ziel Sie erreichen wollen, die besten Resultate erzielen Sie mit einem Training auf dem richtigen Leistungsniveau, und das beste Maß ist dabei Ihre eigene Herzfrequenz. Ermitteln Sie zuerst Ihre maximale Herzfrequenz. Wenn Sie Ihre maximale Herzfrequenz nicht kennen, orientieren Sie sich an der nachfolgenden Formel:
220 - ALTER
Das ist ein Durchschnittswert, das Maximum unterscheidet sich von Mensch zu Mensch. Die maximale Herzfrequenz verringert sich pro Jahr durchschnittlich um einen Punkt. Wenn Sie zu einer Risikogruppe zählen, bitten Sie den Arzt, Ihre maximale Herzfrequenz festzustellen.
12
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
D
Wir haben drei Herzfrequenzbereiche definiert, die Sie bei Ihrem zielgerichteten Training unterstützen.
ANFÄNGER: 50-60 % der maximalen Herzfrequenz
Sie ist außerdem für Übergewichtige und Rekonvaleszenten geeignet sowie für diejenigen, die seit langem nicht mehr trainiert haben. Drei Trainingseinheiten pro Woche von jeweils einer halben Stunde Dauer ist angemessen. Regelmäßiges Training verbessert die Leistungsfähigkeit der Atmungs- und Kreislauforgane ganz entscheidend.
FORTGESCHRITTENE: 60-70 % der maximalen
Herzfrequenz
Perfekt geeignet zur Verbesserung und Erhaltung der Fitness. Damit stärken Sie Ihr Herz und Ihre Lungen mehr, als auf dem Anfängerniveau. Wir empfehlen mindestens 3 Trainingseinheiten pro Woche mit jeweils mindestens 30 Minuten. Wenn Sie Ihr Fitnessniveau noch weiter erhöhen möchten, trainieren Sie häufiger oder intensiver, aber nicht beides zugleich.
AKTIVE SPORTLER: 70-80 % der maximalen
Herzfrequenz
Das Training auf diesem Niveau ist nur für durchtrainierte Sportler geeignet und setzt ein Langzeit-Ausdauertraining voraus.
Umgreifen Sie die Handpulssensoren mit beiden Händen. Es gibt zwei Sensoren, die aus jeweils zwei Sensorteilen bestehen. Jede Hand muss beide Sensorteile umfassen um die Messung auszulösen. Die Herzfrequenz wird in der „PULSE/INCLINE”­Anzeige angezeigt.
BEDIENUNG UND PROGRAMME
1. Sicherheitsschlüssel einstecken.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der POWER-
Taste ein. Der Monitor schaltet sich ein.
3. Wählen Sie das Programm durch Drücken der
SELECT-Taste.
4. Bei Programm PRO1 (manuelles Programm)
zeigt das Programmfenster eine Laufbahn an. Bei Programm PRO2-8 (vorprogrammiertes Profilprogramm) zeigt das Programmfenster das Profil an. Drücken Sie die ENTER / SELECT-Taste, um Ihre Programmauswahl zu bestätigen.
5. Bei den Programmen PRO1 und PRO2-8, stellen Sie
mithilfe der +/- Taste die gewünschte Trainingszeit ein. Drücken Sie die ENTER / SELECT-Taste um Ihre Einstellungen zu bestätigen. Zum Starten auf START drücken. Beim Program PRO1 kann die Geschwindigkeit und Steigung während des Trainings justiert werden. Beim PRO2-8 verändern sich die Geschwindigkeit und Steigung automatisch. Mit den Geschwindigkeits- und Steigungstasten können noch die entsprechenden Werte justiert werden.
WARTUNG
Die sichere Benutzung des Geräts ist nur gewährleistet, wenn es regelmäßig gewartet und auf Mängel und Verschleiß untersucht wird.
REINIGUNG DES LAUFBANDES UND PFLEGE DER LAUFPLATTE
WENN SIE IHR LAUFBAND NICHT SCHMIEREN, KANN DIE GARANTIE DES PRODUKTS ERLÖSCHEN!
Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit einem feuchten Tuch reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel verwenden! Die sichtbaren Teile des Rahmens (wie Laufmatte, Laufplatte und Seitenprofile) regelmässig mit einer kleinen Düse absaugen.Halten Sie die Umgebung des Laufbandes sauber. Im Betrieb zieht das Laufband z.B. Staub an, der Probleme für die Funktion des Gerätes verursachen kann.
Die Schmierung ist eine wichtige Maßnahme bei der Pflege Ihres Laufbands. Bei durchschnittlicher privater Nutzung (maximal 60 Minuten pro Tag) sollten Sie einmal im Monat überprüfen, ob das Laufband geschmiert werden muss. Schmieren Sie es jedoch nur bei Bedarf. Bei stärkerer Nutzung sollten Sie den Schmierzustand in kürzeren Abständen überprüfen, am besten bevor Sie mit einer Trainingseinheit beginnen. Überprüfen Sie den Schmierzustand wie folgt:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Laufband
ausgeschaltet ist! Stellen Sie sich auf dem Laufband an die Stelle, auf der Sie normalerweise laufen.
2. Umgreifen Sie den horizontalen Lenkerbügel, und
drücken Sie mit Ihren Füßen gegen das Band, so dass es vor und zurück gleitet. Das Band sollte sich geräuschlos, sanft und gleichmäßig bewegen.
3. Wenn sich das Band ruckartig oder gar nicht bewegt, überprüfen Sie den Ölungszustand, indem Sie mit Ihrer Hand unter das Band fassen.
Schmieren Sie das Band wie folgt:
1. Bringen Sie die Spritzdüse des
Schmiermittelröhrchens am T-Lube S-Behälter an.
2. Heben Sie das Laufband an und fixieren Sie es.
3. Positionieren Sie die Spritzdüse zwischen Band
und Platte. Versuchen Sie, möglichst weit in die Mitte der Lauffläche zu sprühen.
4. Versprühen Sie das Schmiermittel 2-3 Sekunden
lang.
5. Bringen Sie das Laufband wieder in die
Ausgangsposition. Verwenden Sie es nun für Ihre Trainingseinheit, oder lassen Sie es mindestens fünf Minuten laufen.
BITTE BEACHTEN! Schmieren Sie Ihr Laufband
ausschließlich mit dem Schmiermittel T-Lube S. Wenden Sie sich an Ihren Bremshey Händler vor Ort, wenn Sie mehr T-Lube oder weitere Informationen zur Schmierung und Wartung benötigen.
13
AUSRICHTEN DER LAUFMATTE
Beobachten Sie den Lauf des Bandes während des Trainings und führen Sie die unten beschriebenen Einstellmaßnahmen sofort aus, wenn sie notwendig sind. Während des Trainings sollte die Laufmatte möglichst gerade und mittig laufen. Die Laufmatte braucht nicht neu ausgerichtet werden, falls
das Gerät an einem ebenen Ort aufgestellt wird
und ordnungsgemäß gespannt ist, und
das Laufband ursprünglich ordnungsgemäß
ausgerichtet wurde.
Aufgrund von besonderen Laufstilen (z. B. einseitige Gewichtsverteilung) kann die Laufmatte mit der Zeit jedoch schräg laufen. Ragt die Laufmatte über eines der beiden Seitenprofile hinaus, muss die Laufmatte wie folgt neu ausgerichtet werden:
1. Die Matte mit einer Geschwindigkeit von 5 km/h
laufen lassen.
2. Läuft die Laufmatte nach links, die linke
Einstellschraube am hinteren Ende des Laufbandtrainers um 1/4 Umdrehung nach rechts und die rechte Einstellschraube um 1/4 Umdrehung nach links drehen. Bereits eine 1/4 Umdrehung verändert die Richtung der Laufmatte. Deshalb die Stellung der Einstellschrauben nur Schritt für Schritt verändern. Läuft die Laufmatte nach rechts, die rechte Einstellschraube am hinteren Ende des Laufbandtrainers um 1/4 Umdrehung nach rechts und die linke Einstellschraube um 1/4 Umdrehung nach links drehen.
3. Läuft die Laufmatte in der Mitte, ist die
Einstellung richtig. Wenn nicht, die obigen Schritte so lange wiederholen, bis die Laufmatte in der Mitte des Gerätes bleibt. Läuft die Laufmatte über längere Zeit hinweg schräg, so dass es an der einen Geräteseite scheuert, können Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie deckt keine Schäden, die auf eine unterlassene Ausrichtung der Laufmatte zurückzuführen sind.
trotz wiederholtem Nachspannen rutscht, bitte Kontakt mit Ihrem Bremshey-Händler aufnehmen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
BITTE BEACHTEN! Trotz kontinuierlicher
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an den Geräten durch einzelne Komponenten verursachte Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen, da der Fehler meistens durch Austauschen der defekten Komponente behoben werden kann. Wenden Sie sich an Ihre nationale Bremshey-Vertretung, wenn Sie Ersatzteile benötigen oder Funktionsstörungen an Ihrem Gerät feststellen. Beschreiben Sie das Problem und die Einsatzbedingungen und teilen Sie das Kaufdatum und die Seriennummer des Gerätes mit. Die Ersatzteilnummern finden Sie in der Liste am Ende dieser Anweisung. Nur Teile in der Ersatzteilliste dürfen verwendet werden.
Falls Sie Funktionsstörungen an Ihrem Gerät feststellen, schalten Sie es umgehend aus. Warten Sie 1 Minute und schalten Sie das Gerät wieder ein. Normalerweise werden Funktionsstörungen mit dieser Maßnahme behoben und das Gerät kann weiterverwendet werden. Sollte die Funktionsstörung aber wieder auftreten, das Gerät umgehend ausschalten und Kontakt mit Ihrer nationalen Bremshey-Vertretung aufnehmen.
FEHLERMELDUNGEN
Das Cockpit zeigt eine Funktionsstörung auf der Anzeige an.
E1: Störung beim Geschwindigkeitssensor. Das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen, warten Sie eine Minute und starten Sie das Laufband neu. Falls die Fehlermeldung verschwunden ist, können Sie das Gerät wieder ganz normal benutzen. Sollte die Fehlermeldung nicht verschwinden, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer des Geräts.
14
NACHSPANNEN DER LAUFMATTE
Die Laufmatte muss nachgespannt werden, wenn sie bei normalem Betrieb über die Laufrolle zu rutschen beginnt. Die Laufbandspannung jedoch so gering wie möglich halten! Das Nachspannen erfolgt mit denselben Einstellschrauben wie zum Ausrichten.
1. Die Matte mit einer Geschwindigkeit von 5 km/h
laufen lassen.
2. Beide Einstellschrauben gleich viel, 1/4
Umdrehung, nach rechts drehen.
3. Durch Gehen wie an einem steileren Abhang
E6, E7: Störung beim Hebemotor. Das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen, warten Sie eine Minute und starten Sie das Laufband neu. Falls die Fehlermeldung verschwunden ist, können Sie das Gerät wieder ganz normal benutzen. Sollte die Fehlermeldung nicht verschwinden, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer des Geräts.
ÜBERSTROMSCHUTZ
VORSICHT!
Die Maschine stellt sich automatisch aus, wenn die elektrische Ladung die Kapazität der Maschine übersteigt. So starten Sie die Maschine neu:
versuchen, die Laufmatte zu bremsen. Rutscht das Laufband immer noch zu leicht über die Laufrolle, die Einstellschrauben um eine weitere 1/4 Umdrehung nach rechts drehen und einen weiteren Bremsversuch machen. Die Laufmatte sollte erst bei scharfem Bremsen rutschen. Falls die Laufmatte
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
A. Ziehen Sie das Kabel von der Steckerbuchse der
Maschine ab.
B. Drücken Sie den Sicherheitsschalter ein. C. Schließen Sie das Kabel wieder in die
Steckerbuchse der Maschine an.
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
Vergewissern Sie sich bevor Sie Ihren Path bewegen, dass das Kabel vom Gerät und vom Netzstrom abgezogen ist. Klappen Sie das Laufdeck hoch bis es einrastet und schieben Sie das Gerät auf die Transporträder. Klappen Sie das Laufband am Aufstellungsort vorsichtig auf den Boden aus.
Wir empfehlen die Verwendung einer Schutzunterlage beim Transport des Geräts.
D
Kabel
DRÜCKEN SIE DEN SICHERHEITSCHALTER NICHT EIN, WENN DAS KABEL NOCH IN DER MASCHINE SITZT.
ON/OFF
Wenn Sie das Laufband nach Ausschalten des Bedienpults angeschlossen lassen, wird das Bedienpult weiter mit Strom versorgt. Dieses Laufband ist mit einem Sicherheits­Kontrollprogramm ausgestattet, das das Laufband nach 6 Stunden Nichtbenutzung automatisch ausschaltet. Wenn sich die Maschine automatisch ausgeschaltet hat, können Sie das Laufband folgendermaßen neu starten:
A. Ziehen Sie das Kabel von der Maschine ab. B. Schließen Sie zum Neustart das Kabel wieder an
die Maschine an.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
LAUFBAND ZUSAMMENKLAPPEN
Nachdem das Laufband zusammengebaut wurde können Sie es zur Aufbewahrung in aufrechter Position zusammenklappen. Heben Sie dazu das Deck an bis es in der Lagerposition einrastet.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass die Steigung
des Laufbands auf 0 steht bevor Sie das Deck zusammenklappen. Sollte die Steigung nicht auf 0 stehen, kann dies zu Schäden am Mechanismus führen.
LAUFBAND AUSEINANDER KLAPPEN
HINWEIS: Diese Maschine verfügt über eine
eingebaute Aufklapp-Sicherheitsfunktion, um das Deck langsamer zu senken. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder oder Gegenstände unter dem Deck befinden, wenn Sie dieses aufklappen.
HINWEIS! Seien Sie stets vorsichtig, auch wenn das
Gerät mit Gaszylindern ausgestattet ist, die den Großteil des Deck-Gewichts auffangen.
15
TECHNISCHE DATEN
Länge ...................................................... 174 cm (93 cm)
Höhe ........................................................ 132 cm (152 cm)
Breite ....................................................... 78 cm
Gewicht .................................................. 67 kg
Lau äche .............................................. 43 x 137 cm
Geschwindigkeit ................................. 0,8-16 km/h
Neigung ................................................. 0-10 %
Motor ...................................................... 2 PS
Sämtliche Bremshey-Geräte entsprechen den EG­Richtlinien für elektromagnetische Verträglichkeit, EMC (89/336/EWG) und der europäischen Niederspannungsrichtlinie (72/23/EEC). Das Produkt trägt daher das CE-Kennzeichen.
Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktentwicklung behält sich Bremshey das Recht vor, Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
BITTE BEACHTEN! Die Hinweise bezüglich der
Montage, der Benutzung und der Wartung Ihres Gerätes müssen sorgfältig beachtet werden. Die Garantie schließt keine Beschädigungen ein, die auf Fahrlässigkeit bei der Montage, Einstellung und Wartung, wie sie in diesem Handbuch beschrieben wurden, zurückzuführen sind. Werden Modifizierungen ohne das Einverständnis der Bremshey vorgenommen, erlischt jeglicher Garantieanspruch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIELE ANGENEHME TRAININGSSTUNDEN MIT IHREM NEUEN BREMSHEY TRAININGSPARTNER!
16
BETRIEBSANLEITUNG • PATH
MODE D'EMPLOI • PATH
F
TABLE DES MATIERES
ASSEMBLAGE ..........................................................18
CONSOLE .................................................................20
GÉNÉRALITÉS SUR L'ENTRAÎNEMENT .................20
FONCTIONNEMENT ET PROGRAMMES ................22
ENTRETIEN ..............................................................22
TRANSPORT ET RANGEMENT ...............................24
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .....................25
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
Ce guide est une pièce essentielle de votre appareil sportif. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de votre appareil sportif. Veuillez conservez ce guide, il contient les renseignements dont vous aurez besoin, maintenant et plus tard, puor utilisez et entretener votre appareil. Suivez toujours les instructions trés rigoureusement.
ATTENTION
L’appareil doit être branché sur
une prise mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge. La consommation de courant est de 10 A à son maximum. Les sources de courant présentant des variations de tension de plus de 10 % peuvent entraver le bon fonctionnement de l’appareil et endommager son équipement électronique. Si l’appareil est branché sans tenir compte des instructions données dans ce mode d’emploi, sa garantie n’est plus valable.
ATTENTION
Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessure aux personnes:
1) Un équipement ne devrait jamais être
laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de monter ou de retirer des pièces.
2) Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque cet équipement est utilisé par ou à proximité d’enfants, de personnes invalides ou handicapées.
3) N’utilisez cet équipement qu’à l’usage
auquel il est destiné tel que décrit dans ce manuel.
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
4) N’utilisez jamais cet équipement si
sa prise ou son cordon de secteur sont endommagés, s’il ne fonctionne pas parfaitement, s’il est tombé ou qu’il a été endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Retournez l’équipement au centre de service pour contrôle et réparation.
5) Maintenir les fils électriques à distance
des surfaces chauffées.
6) N’utilisez jamais l’appareil lorsque
ses aspirations d’air sont bloquées. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de peluches, de cheveux ou équivalent sur les aspirations d’air.
7) Ne jamais laisser tomber ou insérer
aucun objet dans les aspirations d’air.
8) Ne pas utiliser en extérieur.
DANGER
Pour réduire les risques de choc électrique:
Débranchez toujours l’appareil de la
prise de courant immédiatement après son utilisation et avant de le nettoyer.
ATTENTION
Le fil électrique de l’appareil est équipé
de fi ches mises à la terre.
9) Ne pas utiliser dans une endroit où
l’on utilise des produits aérosol (spray), ni dans un endroit où l’on administre de l’oxygène.
10) Pour débrancher, placer tous les
contrôles en position fermée, puis retirer la prise de courant.
Seule une personne spécialisée
dans l’entretien et la réparation de tels appareils électro-mécaniques et qui détient le permis exigé par la loi du pays
17
concerné pour effectuer les travaux en question, peut réaliser d’éventuels changements sur les fi ches de l’appareil ou la prise secteur.
Avant de commencer un
entraînement, quel qu’il soit, consultez votre médecin.
En cas de vertige, nausées, douleur
dans la poitrine ou autres symptômes anormaux, interrompez la séance immédiatement et consultez un médecin.
N’effectuez jamais d’autres opérations
de réglage et d’entretien que celles mentionnées dans ce guide et suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés. Veillez à ce que, durant l’assemblage et l’entretien de l’appareil, l’appareil est éteint et débranché.
L’appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes dont le poids excède 135 kg.
éviter toute blessure, vous devez déplier la piste avant de sortir le tapis de course de sa boîte.
Prenez le sachet contenant les pièces et le matériel apparaissant dans la liste ci-dessous.
N° de pièce Description QTE
A Châssis et compteur 1 B Plaque du côté 2 C Vis 6 D Rondelle 4 E Rondelle 2 F Vis 6 G Clé Allen 1 H Tournevis 1 I Clé de sécurité 1
Cet appareil peut être utilisé à la
maison. La garantie de la societe Bremshey ne couvre que les defauts ou imperfections s’etant manifestes pendant l’utilisation à la maison. Pour information complémentaire sur la garantie de votre équipement de fitness, veuillez consulter votre distributeur national de Bremshey. Attention ! Les conditions de la garantie peuvent varier selon les pays.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
ASSEMBLAGE
Nous recommandons que l’appareil soit monté par deux adultes. Sortez le tapis de course pas de sa boîte: protegez le sol en utilisant l’emballage de l’équipement comme protection durant la montage.
Avant d’assembler l’appareil, vérifiez que toutes les pièces sont en votre possession :
1. Le châssis
2. Le cordon d’alimentation
3. Le kit d’assemblage (le contenu est indiqué par
* dans la liste des pièces détachées) : conservez les outils de montage car vous pourrez en avoir besoin pour régler l’appareil par exemple.
Relevez le montant, puis placez les vis (C) et les rondelles (D, E) dans les trous situés en bas du châssis. Utilisez le tournevis pour les serrer à fond.
Mettez la console dans la bonne position. Utilisez le clé pour serrer les vis (C) et les rondelles (D) dans les trous de la partie supérieure du châssis.
18
En cas de problème, contactez votre revendeur Bremshey. Les termes gauche, droit, avant et arrière sont définis par rapport à la position d’exercice. Pour
MODE D'EMPLOI • PATH
Fixez les plaques du côté (B) à l’aide des vis (F) en bas du châssis, puis serrez-les à fond.
MODE D'EMPLOI • PATH
CORDON D’ALIMENTATION
Avant de brancher l’appareil à une source d’alimentation, assurez-vous que la tension locale correspond à celle indiquée sur la plaque de type. Connectez le fil électrique à l’avant de l’appareil. Le tapis de course fonctionne sur 230V ou 120V. Mettez l’appareil sous tension à l’aide de la touche POWER.
ATTENTION ! L’appareil ne doit être branché qu’à
une prise reliée à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à terre offre au courant une voie à résistance minimale, réduisant ainsi le danger de choc électrique.
N’utilisez pas de rallonge pour le branchement de l’appareil à la source d’alimentation. Ce produit est équipé d’un cordon avec un conducteur de mise à la terre et une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux exigences et réglementations locales. Ne pas utiliser de rallonges lorsque vous branchez l’équipement sur une source d’alimentation.
F
CONFIGURATION 120 V DANGER ! Un branchement incorrect du conducteur
de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de choc électrique. Vérifiez auprès d’un électricien ou d’un mécanicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas sûr que le produit est correctement mis à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec le produit, si elle ne rentre pas dans la prise de courant, faites-la changer par un électricien qualifié.
Assurez-vous que le produit est branché sur une prise ayant la même configuration que la fiche. Il est interdit d’utiliser un adaptateur avec ce produit.
Interrupteur de sécurité
ON/OFF
Cordon d’alimentation
19
CONSOLE
C. TOUCHES DE CHANGEMENT RAPIDE DE VITESSE:
Les touches de changement rapide de vitesse sont réglées pour amener à 3, 6, 9 km/h. Par exemple, en poussant sur la touche de changement rapide de vitesse 9, la vitesse passe directement à 9 km/h.
D. TOUCHES DE CHANGEMENT RAPIDE D’INCLINAISON:
Les touches de changement rapide d’inclinaison sont réglées pour amener à 3, 6, 9 %. Par exemple, en poussant sur la touche de changement rapide d’inclinaison 6, l’inclinaison passe directement à 6 %.
E. TOUCHES D’ACCÈS RAPIDE À LA VITESSE:
1. + : même fonction que la touche Speed +.
2. - : même fonction que la touche Speed –.
PRINCIPALES FONCTIONS
A. CLÉ DE SÉCURITÉ:
L’écran et le tapis ne peuvent être utilisés que si la clé de sécurité est en position SAFETY KEY. L’écran et le tapis s’éteignent dès que la clé est enlevée.
B. PRINCIPALES TOUCHES DE FONCTION:
1. INCLINE +: a. Augmente le niveau de pente dans la
gamme de 0 % à 10 % indiquée à l’écran Pulse / Incline. Une courte pression sur la touche augmente l’inclinaison de 1 %. Une pression prolongée pendant 2 secondes accélère le renforcement de la pente.
b. Poussez sur cette touche pour choisir entre
les programmes.
2. INCLINE –: a. Diminue le niveau de pente dans la gamme
de 0 % à 10 % indiquée à l’écran Pulse / Incline. Une courte pression diminue l’inclinaison de 1 %. Une pression prolongée pendant 2 secondes accélère la diminution de la pente.
b. Poussez sur cette touche pour choisir entre
les programmes.
3. START/STOP: Poussez sur cette touche pour
lancer ou arrêter le programme.
4. ENTER / SELECT:
a. Poussez sur cette touche pour con rmer le
programme ou la valeur sélectionnés.
b. Poussez sur cette touche pour indique TIME,
INCLINE, PULSE, DISTANCE, CAL, SPEED.
5. SPEED +: a. Augmente la vitesse dans la gamme de 0,8
à 16,0 km/h indiquée à l’écran SPEED. Une courte pression augmente la vitesse de 0,2 km/h. Une pression prolongée pendant 2 secondes accélère l’augmentation de la vitesse.
b. Poussez sur cette touche pour choisir entre
les programmes.
6. SPEED –: a. Diminue la vitesse dans la gamme de 0,8
à 16,0 km/h indiquée à l’écran SPEED. Une courte pression diminue la vitesse de 0,2 km/h. Une pression prolongée pendant 2 secondes accélère la baisse de la vitesse.
b. Poussez sur cette touche pour choisir entre
les programmes.
F. TOUCHES D’ACCÈS RAPIDE À L’INCLINAISON:
1. + : même fonction que la touche Incline+.
2. - : même fonction que la touche Incline –.
AFFICHAGES ET GAMMES DE FONCTIONNEMENT:
TIME: Indique la durée de l’exercice (comptage vers
le haut ou vers le bas). Quand la clé de sécurité est branché et que le tapis ne tourne pas, poussez sur ENTER / SELECT pour sélectionner la durée et sur + ou – pour la régler. La gamme de comptage va de 00:00 à 99:59 vers le haut et part de 10:00 à 99:00 en cas de comptage à rebours. Lors de l’arrivée à 00:00, l’écran émettra un bip à 12 reprises et le tapis s’arrêtera.
SPEED: Indique la vitesse de dé lement du tapis.
Poussez sur SPEED+ ou SPEED- pour régler la vitesse de 0,8 à 16 km/h.
DISTANCE: Indique la distance parcourue. La gamme
de comptage va de 0,00 à 999 km vers le haut.
CALORIES: Indique les calories consommées. La
gamme de comptage va de 0,00 à 9999 kcal vers le haut.
PULSE: Indique le rythme cardiaque. INCLINE: Indique de l’inclinaison.
LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
GÉNÉRALITÉS SUR L'ENTRAÎNEMENT
A PROPOS DE SANTE
Pour éviter les raideurs et les courbatures,
commencez et terminez vos séances d'entraînement par des étirements.
A PROPOS DU LOCAL
Path ne doit pas être utilisé à l'extérieur. L'appareil
supporte des températures de +10°C à +35°C. L'hygrométrie ne doit jamais excéder 90 %.
Installer l'appareil sur une surface plane et ferme.
Laissez au moins 100 cm d'espace libre devant et sur les côtés et au moins 100x200 cm derrière.
Assurez-vous que la pièce où vous vous entraînez
bénéficie d'une ventilation adéquate. Pour éviter
20
MODE D'EMPLOI • PATH
MODE D'EMPLOI • PATH
F
les coups de froid, ne vous entraînez pas dans un endroit balayé par les courants d'air.
A PROPOS DE L'UTILISATION DE L'EQUIPEMENT
Assurez-vous que l'appareil est bien débranché
avant d'entamer toute procédure d'assemblage ou de maintenance.
Coupez toujours l'alimentation de votre appareil à
la fin de votre séance d'entraînement.
Les parents ou autres adultes responsables
doivent penser que la curiosité naturelle des enfants, généralement joueurs, peut conduire à des situations et des comportements pour lesquels l'appareil n'est pas prévu. Si des enfants sont autorisés à utiliser votre appareil sportif, ils doivent apprendre à le faire correctement et sous surveillance. Tenez compte de leur développement physique et intellectuel, ainsi que de leur personnalité.
N'utilisez l'appareil qu'une seule personne à la fois.
Gardez vos mains éloignées des pièces en
mouvement.
Portez toujours des vêtements et des chaussures
appropriés lors des séances d'exercice.
Suivant le revêtement du sol, il peut être
préférable d'installer l'appareil sur un tapis protecteur.
Vérifiez toujours que toutes les pièces de
protection de l'appareil sont bien en place.
Avant de commencer à utiliser l'appareil, assurez-
vous qu'il fonctionne correctement sur tous les points. N'utilisez pas un appareil défectueux.
POUR COMMENCER VOTRE EXERCICE
Interrompez immédiatement la session et
consultez votre médecin si vous êtes pris de nausées ou de vertiges ou sentez d'autres symptômes anormaux pendant l'entraînement.
Afin d'éviter toutes douleurs musculaires,
commencez et terminez vos sessions par des mouvements d'échauffement et d'étirement.
Ne montez jamais directement sur le tapis mais
toujours d'abord sur les bords fixes.
Prenez toujours appui sur la barre de soutien,
que vous montiez sur l'appareil ou en descendiez et également au cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais d'un tapis en marche !
COMMENT VOUS MOTIVER POUR PERSEVERER?
S'il est facile de commencer une activité physique, il est plus facile encore de l'interrompre ! Pour atteindre les objectifs que vous vous êtes fixés, il vous faut entretenir votre motivation et persévérer jusqu'au terme final : une santé durable pour une meilleure qualité de vie. Souvenez-vous :
fixez-vous des objectifs réalistes
progressez d'une étape à la fois, conformément à
votre programme
tenez un journal d'entraînement où vous inscrirez
vos progrès
changez votre mode d'entraînement de temps à
autre
faites preuve d'imagination
apprenez l'autodiscipline
La diversité est un aspect important de votre entraînement. Varier les exercices permet de travailler des groupes de muscles différents et d'entretenir votre motivation.
RYTHME CARDIAQUE
Le pouls peut être mesuré à l’aide d’un émetteur sans fils, l’unité des compteurs étant équipée d’un récepteur de pulsations.
Quel que soit votre objectif, vous obtiendrez les meilleurs résultats en vous entraînant à un niveau d'effort approprié, le meilleur contrôle étant votre pouls. Déterminez d'abord votre rythme cardiaque maximum c'est à dire le rythme à partir duquel le pouls n'augmente plus, même si l'effort est accru. Si vous ne connaissez pas votre pouls maximum, utilisez ce formule indicative :
220 - AGE
Notez bien que c’est là une valeur moyenne et que les maxima varient d’une personne à l’autre. Le pouls maximum diminue, en moyenne, d'une pulsation par année. Si vous faites partie d’un group ”à risque” , consultez un médecin pour qu'il mesure votre pouls maximum. Nous avons déterminé trois zones de pouls pour vous aider dans vos entraînements soumis à un objectif.
DÉBUTANT : 50-60 % du pouls maximum
POUR TERMINER VOTRE EXERCICE
Ne laissez jamais la clé de verrouillage de sécurité
sur votre appareil.
Eteignez votre appareil à l'aide de l'interrupteur
secteur situé sur le bord avant.
Au besoin, par exemple si vous avez sué, nettoyez
votre appareil avec un chiffon humide. N'employez pas de solvant.
Retirez le fil électrique et rangez-le dans un endroit
inaccessible aux enfants.
Ce niveau convient aussi aux personnes désirant perdre du poids ou n'ayant pas pratiqué d'activité physique depuis longtemps ainsi qu'aux convalescents. Il est recommandé de s'entraîner au moins une demi-heure trois fois par semaine. Un exercice régulier améliore, de façon décisive, les performances respiratoires et circulatoires du débutant et les effets d'une meilleure forme sont très vite ressentis.
ENTRAÎNEMENT : 60-70 % du pouls maximum
21
Ce niveau est parfait pour l'amélioration et le maintien d'une bonne condition physique. Il permet de renforcer le coeur et les poumons tout en respectant un effort raisonnable. S'entraîner au moins trois fois par semaine pendant une demi­heure minimum. Pour progresser davantage, augmentez soit la fréquence soit la durée des séances mais pas les deux en même temps!
ENTRAÎNEMENT ACTIF : 70-80 % du pouls maximum
L'exercice à ce niveau ne convient qu'aux personnes en excellente condition physique et suppose un entraînement antérieur de longue date.
Utilisez les deux mains pour tenir doucement les deux pièces métalliques de chaque capteur. Le rythme cardiaque apparaîtra à l’écran PULSE /
INCLINE. FONCTIONNEMENT ET
PROGRAMMES
1. Mettez la clé de sécurité en position.
2. Poussez sur la touche POWER. L’écran s’allume.
3. Sélectionnez le programme à l’aide de la touche
SELECT.
4. Au programme PRO1 (entraînement manuel),
la fenêtre du programme affiche un parcours. Au programme PRO2-8 (profil d’entraînement), elle affiche le profil. Poussez sur ENTER / SELECT pour confirmer le programme souhaité.
5. Aux programmes PRO1 et PRO2-8, réglez la
durée d’exercice souhaitée à l’aide des touches +/-. Poussez sur ENTER / SELECT pour confirmer. Poussez sur START pour commencer l’exercice. Au programme PRO1 il est possible, pendant l’exercice, régler la vitesse et l’inclinaison. Au programme PRO2-8, la vitesse et l’inclinaison se regler automatiquement.
ENTRETIEN
Le matériel peut être utilisé en toute sécurité lorsqu’il est entretenu et vérifié régulièrement.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET LUBRIFICATION DE LA PLAQUE DE BASE
L’ABSENCE DE LUBRIFICATION DU TAPIS DE COURSE PEUT ENTRAINER L’ANNULATION DE LA GARANTIE !
Nettoyez la barre de soutien et l’unité des compteurs à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant. Dépoussiérez les parties visibles du châssis (entre autres tapis, plateforme et bords) régulièrement à l’aide d’un aspirateur avec bouche d’aspiration de petite taille. Passez aussi le dessous du tapis à l’aspirateur. Veillez à ce que l’environnement du tapis de course soit propre. À l’usage, le tapis de course accumule de la poussière par ex. ce qui peut poser des problèmes dans le fonctionnement de l’appareil.
Dans le cas d’une utilisation moyenne à la maison (60 minutes par jour maximum), vérifiez la lubrification une fois par mois. Cependant, ne lubrifiez la courroie que si nécessaire. Si l’utilisation du tapis de course est plus intensive, la lubrification doit être vérifiée plus souvent. Il est préférable de le faire avant chaque séance d’entraînement. Pour vérifier la lubrification, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le tapis de course est éteint.
Montez sur la courroie de course et placez-vous à l’emplacement où vous courez normalement.
2. Prenez appui avec vos mains sur le guidon et
poussez la courroie avec vos pieds d’avant en arrière. La courroie doit alors se déplacer doucement et régulièrement, sans bruit.
3. Si vous remarquez des mouvements brusques
ou si la courroie ne se déplace pas, vérifiez la lubrification en passant votre main sous la courroie.
Pour lubrifier, procédez comme suit :
1. Fixez l’embout de pulvérisation sur le tube
T-Lube S.
2. Soulevez le tapis et bloquez-le.
3. Placez le pulvérisateur entre le tapis et la planche.
Dirigez le pulvérisateur le plus près possible du centre de la planche de course.
4. Pulvérisez le lubrifiant pendant 2-3 secondes.
5. Abaissez le tapis en position normale. Exécutez
votre séance d’entrainement sur le tapis de course ou faites fonctionner le tapis de course pendant au moins 5 minutes.
ATTENTION ! Pour lubrifier votre tapis de course,
utilisez uniquement un lubrifiant silicone T-Lube S. Si vous souhaitez acheter du lubrifiant T-Lube ou obtenir des informations sur la lubrification et la maintenance, contactez votre distributeur Bremshey local.
REGLAGE DE L'ALIGNEMENT DU TAPIS
Surveillez la course de tapis pendant l'entraînement et effectuez immédiatement les opérations de réglage décrites ci-dessous si nécessaire. En marche, le tapis doit tourner bien en ligne. En général, le tapis n'a pas à être réaligné, si
l'appareil a été placé sur une surface bien plane et
le tapis est tendu comme il faut
l'alignement de l'appareil est correct
A l'usage cependant, du fait par exemple que le mouvement de course de l'utilisateur peut être irrégulier, il peut arriver que le tapis se mette à dévier sur le côté. Si le tapis dévie pour déborder sur l'un des côtés, procédez comme suit :
1. Réglez la vitesse à 5 km/h.
2. Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la vis
gauche se trouvant à l'arrière du tapis d'un huitième de tour dans le sens horloge et la vis droite d'un huitième de tour dans le sens inverse. Tourner les vis d'un huitième de tour influe déjà grandement sur la course du tapis et il est donc conseillé de tourner les vis peu à la fois. Si par contre le tapis dévie vers
22
MODE D'EMPLOI • PATH
MODE D'EMPLOI • PATH
F
la droite, tourner la vis droite se trouvant à l'arrière du tapis d'un huitième de tour dans le sens horloge et la vis gauche d'un huitième de tour dans le sens inverse.
3. Vérifiez que le tapis tourne maintenant bien en
ligne. Dans le cas contraire, poursuivez comme indiqué précédemment. Ce réglage est important car si on laisse le tapis dévier sur un côté, il risque d'apparaître des anomalies de fonctionnement. La garantie ne couvre pas ces anomalies éventuelles.
REGLAGE DE LA TENSION DU TAPIS
Si en utilisation le tapis commence à patiner, il faudra régler sa tension. Laissez tout de même toujours le plus de jeu possible. Le réglage de la tension s'effectue à l'aide des mêmes vis que ceux de l'alignement.
1. Réglez la vitesse à 5 km/h.
2. Tourner les deux vis d'un huitième de tour dans le
sens horloge.
3. Ralentissez la marche du tapis en faisant comme
si vous descendiez le long d'une pente raide. Si le tapis continue à patiner, répétez les points 2 et 3.
et remettre en marche. Si le message d’erreur n’apparaît plus, vous pouvez utiliser l’appareil normalement. Si le message d’erreur ne disparaît pas, prendre contact avec le vendeur de l’appareil.
E6, E7 : Mauvais fonctionnement du moteur de
levage. Retirez le fil électrique, attendre une minute et remettre en marche. Si le message d’erreur n’apparaît plus, vous pouvez utiliser l’appareil normalement. Si le message d’erreur ne disparaît pas, prendre contact avec le vendeur de l’appareil.
DISPOSITIF DE PROTECTION À MAXIMUM DE COURANT (DISJONCTEUR)
ATTENTION !
La machine s’éteint lorsque la charge électrique est supérieure à ses capacités. Pour redémarrer la machine, suivez les instructions ci-dessous :
A. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
située sur la machine.
B. Appuyez sur l’interrupteur de sécurité. C. Rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise
de la machine.
Remarquez que si vous ralentissez trop fortement, il est normal que le tapis se mette à patiner. Si le tapis patine en permanence malgré les réglages, contactez votre vendeur.
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION ! En dépit d'un contrôle continu de la
qualité, l'appareil peut présenter des défauts ou des anomalies de fonctionnement provenant de certains de ses composants. Dans ce cas, il n'est pas cependant nécessaire d'aller faire réparer votre appareil, le problème pouvant bien souvent être résolu par simple changement de la pièce défectueuse.
Si votre tapis se comporte de façon anormale, placer l'interrupteur en position OFF et attendez environ 1 minute. Remettez le tapis en marche et vérifiez que l'anomalie a disparu. Si l'anomalie a disparu, vous pouvez utiliser votre appareil de façon normale. Si l'anomalie n'a pas disparu, contacez votre vendeur.
Contactez votre distributeur au cas ou vous remarqeuriez un défaut ou un mauvais fonctionnement de votre l'appareil ou si vous avez besoin de pièces de rechange. Indiquez-lui la nature du problème, les conditions d'utilisation, la date d'achat, le modèle et le numéro de série. Vous trouverez la liste des pièces détachées à la fin de ce mode d'emploi.
CODER D'ERREUR
Lorsqu’elle détecte un défaut de fonctionnement, l’interface affiche un code d’erreur sur l’écran.
E1 : Mauvais fonctionnement du capteur de vitesse.
Retirez le fil électrique, attendre une minute
Interrupteur de sécurité
ON/OFF
Cordon d’alimentation
NE PAS APPUYER SUR L’INTERRUPTEUR DE SECURITE AVANT D’AVOIR DEBRANCHE LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA MACHINE.
Si le tapis de course reste branché après que la console ait été arrêté, le courant circule toujours jusqu’à la console. Ce tapis de course est équipé d’un programme de contrôle de sécurité qui éteint automatiquement la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant six heures. En cas d’arrêt automatique, veuillez suivre la procédure ci-après pour redémarrer le tapis de course :
23
A. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
située sur la machine.
B. Rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise
de la machine pour redémarrer celle-ci.
TRANSPORT ET RANGEMENT
DÉPLIER LE TAPIS DE COURSE
Une fois le montage terminé, vous pouvez déplier le tapis de course verticalement pour l’entreposer. Relevez le plateau jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de stockage.
Assurez-vous d’entendre le son du verrouillage du plateau afin d’avoir la garantie que ce dernier est en place et ne tombera pas.
ATTENTION : Vérifiez que l’inclinaison du tapis
de course est sur 0 avant de déplier le plateau. Si ce n’est pas le cas, le mécanisme peut être endommagé.
POUR BAISSER LE TAPIS DE COURSE
REMARQUE : Cet appareil dispose d’une
fonctionnalité de déploiement sécurisé intégrée afin de vous aider à baisser le plateau doucement. Assurez-vous que des enfants ou des objets ne se trouvent pas à proximité de l’appareil lorsque vous le baissez.
REMARQUE : manipulez l’appareil avec précaution
même s’il est conçu avec un cylindre un gaz qui enlève la majorité du poids du plateau.
Avant de déplacer le Path, vérifiez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale et du tapis de course. Pliez le tapis jusqu’à ce qu’il soit verrouillé et poussez le matériel grâce à ses roues conçues pour le transport. Baissez le tapis de course sur le sol avec précaution.
Nous vous recommandons d’utiliser une base de protection lors du transport du matériel.
24
MODE D'EMPLOI • PATH
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Longueur ............................................... 174 cm (93 cm)
Hauteur .................................................. 132 cm (152 cm)
Largeur ................................................... 78 cm
Poids ........................................................ 67 kg
Surface de course ................................ 43 x 137cm
Vitesse ..................................................... 0,8-16 km/h
Angle d'inclinaison ............................ 0-10 %
Moteur .................................................... 2 ch
Les appareils Bremshey ont été conçus afin de satisfaire aux exigences posées par la directive communautaire concernant la compatibilité électromagnétique, EMC (89/336/CEE) et les appareils électriques déstinés à une utilisation dans certaines limites de tensions (72/23/CEE). Les produits portent en conséquence le label CE.
Du fait de sa politique de développement continu des produits, Bremshey se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis.
MODE D'EMPLOI • PATH
F
ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les
dommages dus à une négligence des instructions d'assemblage, de réglages ou de maintenance données dans ce mode d'emploi. Suivez les instructions scrupuleusement pour l'assemblage, l'utilisation et la maintenance de votre équipement. Des changements ou modifications non expressément approuvés par Bremshey rendront nulle l'autorité de l'utilisateur sur l'equipement.
NOUS VOUS SOUHAITONS D'AGRÉABLES ET NOMBREUSES SÉANCES D'EXERCICE AVEC VOTRE PARTENAIRE D'ENTRAÎNEMENT BREMSHEY
!
25
INHOUD
MONTAGE .................................................................27
MONITOR ..................................................................28
FITNESS TRAINING .................................................29
GEBRUIK EN PROGRAMMA’S ................................30
ONDERHOUD ...........................................................30
TRANSPORT EN OPSLAG .......................................32
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................33
OPMERKINGEN EN ADVIEZEN
Deze gids is een essentieel onderdeel van uw Bremshey looptrainer. Lees deze gids zorgvuldig door vóórdat u begint met monteren, gebruiken of onderhouden van uw looptrainer. Bewaar de gids op een handige plaats. U kunt er, nu en in de toekomst, nuttige informatie uithalen die u nodig heeft voor het gebruik en het onderhoud van de apparatuur. Volg de instructies altijd met zorgvuldig op.
De trainer mag alleen worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Het stroomverbruik bedraagt maximaal 10 A. Het gebruik van een verlengsnoer is niet toegestaan. Spanningsfluctuaties van meer dan 10 % kunnen storingen in de werking van de trainer veroorzaken of de elektronische componenten beschadigen. Indien de netspanning onvoldoende gereguleerd is of de trainer anderszins niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt aangesloten, vervalt de garantie.
Mocht u tijdens het trainen last krijgen
van misselijkheid, duizeligheid of andere niet normale verschijnselen, stop dan direct uw training en raadpleeg een arts.
Bij het afstellen en het
onderhouden van de trainer dient u deze gebruiksaanwijzing op te volgen. Bij montage- en onderhoudswerkzaamheden dient u eerst de hoofdschakelaar van de looptrainer, uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen.
De Path mag niet worden gebruikt
door personen die zwaarder zijn dan 135 kg.
Gebruik de looptrainer
alleen binnenshuis. De ideale gebruikstemperatuur is tussen +10°C en +35°C. De luchtvochtigheid mag nooit hoger dan 90 % zijn.
Het apparaat is ontworpen voor
thuisgebruik. De Bremshey-garantie is alleen van toepassing op defecten en storingen ontstaan bij thuisgebruik. Voor informatie omtrent de garantie gelieve u contact up te nemen met uw eigen wederverkoper van Bremshey. De voorwaarden van de garantie kunnen per land verschillen.
26
De Path mag alleen worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Het gebruik van een verlengsnoer is niet toegestaan.
Beperk u tot het onderhoud en
instellingen zoals in deze handleiding worden beschreven. Stop direct als zich andere problemen voordoen en vraag advies bij uw Bremshey specialist.
Laat door een arts, voordat u
met trainen begint, uw gezondheid controleren.
HANDLEIDING • PATH
HANDLEIDING • PATH
NL
MONTAGE
We raden u aan om het apparaat met twee volwassen personen te monteren. Neem de loopband niet uit de doos: ter bescherming van de vloer kunt u bij de montage de verpakking als ondergrond gebruiken.
Kijk voor de montage van het toestel na of alle onderdelen aanwezig zijn:
1. Frame
2. Netsnoer
3. Montageset: bewaar de montagegereedschappen
voor eventuele bijregeling van het toestel achteraf.
Neem in geval van problemen contact op met uw Bremshey-verdeler. De richtingaanduidingen links, rechts, voor en achter moeten begrepen worden vanuit de trainingspositie. Voorzichtig: vouw het loopdek op alvorens de loopband uit de doos te nemen.
Neem het zakje met het schroefmateriaal en de onderdelen die u op de lijst hieronder vindt.
Kantel het opstaande framedeel omhoog en plaats de moeren (C) en ringen (D, E) in de gaten aan de onderkant van het opstaande framedeel. Gebruik de schroevendraaier om ze goed aan te spannen.
Draai de console in de juiste positie. Gebruik de inbussleutel om de schroeven (C) en de ringen (D) in de gaten bovenaan het opstaande framedeel aan te spannen.
Onderdeel Beschrijving Aantal
A Frame en monitor 1 B Frameplat 2 C Schroef 6 D Ring 4 E Ring 2 F Schroef 6 G Inbussleutel 1 H Schroevendraaier 1 I Noodstop 1
Bevestig het frameplat (B) met de schroeven (F) aan de onderkant van het opstaande en span goed aan.
27
ELEKTRICITEITSSNOER
Controleer, vóór u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet, of het voltage overeenkomt met het voltage dat aangegeven staat op het typeplaatje van uw apparatuur. Sluit de stroom aan het toestel met de stroomschakelaar naast de stekker aan en druk op de POWER-knop.
BELANGRIJK! De Path mag alleen worden
aangesloten op een geaard stopcontact. Het gebruik van een verlengsnoer is niet toegestaan.
Veiligheidsschakelaar
ON/OFF
Netsnoer
MONITOR
Inclinescherm. Als u 1 keer drukt, daalt de helling met 1 %. Als u 2 seconden blijft drukken, daalt de helling sneller.
b. Met deze knop kiest u een programma.
3. START/STOP: om het programma te starten of
te stoppen.
4. ENTER / SELECT: a. Om het gewenste programma of de
ingestelde waarde te bevestigen.
b. Druk op deze knop voor de tijd,
hellingshoek, uw hartslag, de afstand, aantal calorieën of uw snelheid.
5. SPEED +: a. Laat de snelheid stijgen van 0,8 tot 16,0
km/h. Dit kan afgelezen worden in het SPEED-scherm. Als u 1 keer drukt, stijgt de snelheid met 0,2 km/h. Als u 2 seconden blijft drukken, neemt de snelheid sneller toe.
b. Met deze knop kiest u een programma.
6. SPEED –: a. Laat de snelheid afnemen van 0,8 tot 16,0
km/h. Dit kan afgelezen worden in het SPEED-scherm. Als u 1 keer drukt, daalt de snelheid met 0,2 km/h. Als u 2 seconden blijft drukken, daalt de snelheid sneller.
b. Met deze knop kiest u een programma.
C. SNELTOETSEN VOOR SNELHEID:
3 sneltoetsen zijn ingesteld op 3, 6, 9 km/h. Bijvoorbeeld, als u drukt op sneltoets 9 springt de snelheid meteen op 9 km/h.
TOETSEN
A. VEILIGHEIDSSLEUTEL:
De monitor en de loopband kunnen enkel bediend worden wanneer de sleutel zich op de SAFETY KEY
-knop bevindt. Zowel de monitor als de loopband worden uitgeschakeld zodra de sleutel verwijderd wordt.
B. BELANGRIJKSTE FUNCTIES:
1. INCLINE +: a. Laat de helling stijgen van 0 % tot 10 %.
Dit kan afgelezen worden in het Pulse / Inclinescherm. Als u 1 keer drukt, stijgt de helling met 1 %. Als u 2 seconden blijft drukken, stijgt de helling sneller.
b. Met deze knop kiest u een programma.
2. INCLINE –: a. Laat de helling dalen van 0 % tot 10 %.
Dit kan afgelezen worden in het Pulse /
D. SNELTOETSEN VOOR HELLING:
3 sneltoetsen zijn ingesteld op 3, 6, 9 %. Bijvoorbeeld, als u drukt op sneltoets 6 springt de helling meteen op 6 %.
E. SNELLE TOEGANGSTOETSEN VOOR SNELHEID:
1. + : zelfde als Speed +.
2. - : zelfde als Speed –.
F. SNELLE TOEGANGSTOETSEN VOOR HELLING:
1. + : zelfde als Incline +.
2. - : zelfde als Incline –.
SCHERMEN EN BEREIKWAARDEN
TIME: toont de oefentijd, waarbij er naar boven of
naar beneden wordt geteld. Als de loopband stilstaat en de veiligheidssleutel aan is, kan dit scherm geselecteerd worden door op ENTER / SELECT te drukken en aangepast worden via +/-. Er wordt naar boven geteld van 00:00 tot 99:59 en naar beneden van 10:00 tot 99:00. Als er naar beneden wordt geteld tot 00:00, zal de monitor 12 keer piepen. Daarna stopt de loopband.
SPEED: toont de snelheid geleverd door de
loopband. Die kan via de SPEED +/- toetsen geregeld worden van 0,8 tot 16 km/h.
DISTANCE: toont de afstand. Er wordt naar boven
geteld van 0.00 tot 999 km.
CALORIES: toont de kcal. Er wordt naar boven geteld
van 0.00 tot 9999 kcal.
PULSE: toont de hartslag. INCLINE: toot de hellingswaarde %.
LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
FITNESS TRAINING
28
HANDLEIDING • PATH
HANDLEIDING • PATH
NL
OVER UW GEZONDHEID
Om spierpijn te voorkomen, begin en eindig uw
training met enkele rek en strek oefeningen.
OVER DE RUIMTE WAAR U TRAINT
Zorg ervoor dat de ruimte waar u traint goed
geventileerd wordt, maar dat het er niet tocht. Dit voorkomt kouvatten.
Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis. De
ideale gebruikstemperatuur is tussen +10°C en +35°C. De luchtvochtigheid mag nooit hoger dan 90 % zijn.
Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke
ondergrond, met aan de voorkant en aan de zijkanten minstens 60 cm vrije ruimte en aan de achterkant minstens 100x200 cm.
Het is beter om de apparatuur op een extra stuk
vloerbedekking of rubberen mat te plaatsen. Bij zware transpiratie is de vloer dan ook makkelijker schoon te maken.
OVER HET GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Schakel na het trainen altijd de elektriciteit uit en
neem de stekker uit het stopcontact.
Ouders of volwassenen die verantwoordelijk zijn
voor kinderen moeten zich altijd realiseren dat de speelsheid en nieuwsgierigheid van kinderen, kan leiden tot situaties waarvoor de apparatuur niet is ontworpen. Gebruik van de apparatuur door kinderen mag daarom alleen plaatsvinden onder supervisie van een volwassene.
De Path mag door slechts één persoon tegelijk
gebruikt worden.
Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de
band wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat er zich geen obstakels onder het onderstel van de trainer bevinden en steek geen handen, voeten of voorwerpen tussen bewegende delen.
Draag tijdens de training de juiste kleding en
schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters goed gestrikt zijn. Gebruik schoenen die alleen binnen worden gedragen. Steentjes, zand en ander vuil afkomstig van buitenschoenen, kunnen extra slijtage en/of storingen veroorzaken.
Controleer voordat u met de training begint of de
looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer nooit indien deze defect is.
Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en
de beschermkappen correct zijn aangebracht.
BEGINNEN MET DE TRAINING
Om spierpijn te voorkomen, begin en eindig uw
training met enkele rek en strek oefeningen.
Ga voordat u de looptrainer start wijdbeens staan
op de grijze treeplanken, die zich aan weerszijden van de band bevinden en start dan pas de looptrainer. Start de looptrainer nooit terwijl u er op staat.
Houdt u altijd, bij het op- en afstappen van
de band, of wanneer u tijdens het lopen de bandsnelheid wijzigt, vast aan de handgrepen. Spring nooit van een draaiende loopmat af!
Mocht u tijdens het trainen last krijgen van
misselijkheid, duizeligheid of ander abnormale verschijnselen, stop dan direct uw training en raadpleeg een arts.
NA IEDERE TRAINING
Neem de veiligheidssleutel uit het
bedieningspaneel.
Schakel de stroom uit via de hoofdschakelaar.
Neem de stekker uit het stopcontact en neem het
snoer uit de trainer.
Met een vochtige doek de looptrainer
schoonmaken. Gebruik geen oplosmiddelen.
Berg het snoer op een veilige plaats op, buiten het
bereik van kinderen.
HOE BLIJFT U HET BEST GEMOTIVEERD?
Het is gemakkelijk om met trainen te beginnen, maar het is misschien nog wel makkelijker om er mee te stoppen! Om het doel, uw gezondheid en uw kwaliteit van leven, dat u zich gesteld heeft te bereiken, is het belangrijk dat u de juiste motivatie krijgt en houdt, om dóór te blijven gaan met trainen. Dit helpt u daarbij:
stel een realistisch doel
bouw uw training stap-voor-stap aan de hand van
een schema op
houdt een fitnessdagboek bij, waarin u de
vorderingen noteert
verander zo nu en dan de manier waarop u traint
gebruik uw fantasie bij het trainen
concentreer u op zelfdiscipline
Natuurlijk weet u zelf het beste hoe u zich moet motiveren. Maak van fitnesstraining niet de belangrijkste zaak in uw leven. Uw eerste doel is te wennen aan het regelmatig trainen. Pas wanneer dat regelmatig trainen natuurlijk aanvoelt kunt u nieuwe doelen stellen.
HARTSLAG
Hartslag kan telemetrisch worden gemeten. De trainer hebben een ingebouwde hartslagontvanger voor de borstband met ingebouwde telemetrische hartslagzender.
Wat uw doel, uw streven ook met het trainen is, u bereikt het beste resultaat door te trainen op een niveau dat u aankunt. Daarvoor is, zoals gezegd, uw hartslag de beste graadmeter. Om te beginnen dient u te weten wat uw maximale hartslag is: dit is de hartslag die bij meer inspanning niet meer hoger wordt. Als u niet weet wat uw maximale hartslag is, kunt u de volgende formule als leidraad nemen:
220 - DE LEEFTIJD
29
Dit zijn gemiddelde waarden en het maximum varieert van persoon tot persoon. De maximale hartslag daalt per jaar met gemiddeld èèn punt. Als u tot de risicogroepen behoort, vraag dan een arts uw maximale hartslag te bepalen. Om u te helpen met uw training, hebben wij drie verschillende hartslag niveaus geselecteerd.
BEGINNER: 50 tot 60 % van de maximale hartslag
Dit niveau is ook geschikt voor mensen die lijnen, mensen die herstellende zijn van een ziekte en mensen die lang niet getraind hebben. Drie trainingen van tenminste een halfuur per week zijn aan te bevelen. Regelmatig trainen stimuleert bij een beginner de ademhaling en bloedsomloop in sterke mate en zorgt al snel voor een merkbaar resultaat.
GEMIDDELDE SPORTER: 60 tot 70 % van de
maximale hartslag
Een perfect niveau om de conditie te verbeteren en op peil te houden. Zelfs een redelijk normale inspanning - minimaal 3 trainingen van 30 minuten per week - heeft een positief effect op hart en longen. Om uw conditie verder te verbeteren kunt u het aantal keren trainen per week verhogen of de duur van uw training verlengen. Verhoog echter nooit beide tegelijkertijd!
GETRAINDE SPORTER: 70 tot 80 % van de maximale
hartslag
Trainen op dit niveau is alleen weggelegd voor wie écht fit is en wie gewend is aan langdurige conditie trainingen.
Gebruik beide handen om de handsensoren voorzichtig vast te houden. Er zijn 2 sensoren en 2 metalen deeltjes per sensor. Met elke hand houdt u beide metalen delen voorzichtig vast zodat de meting kan gebeuren. Het hartritme kan afgelezen worden in het “PULSE / INCLINE”-scherm.
GEBRUIK EN PROGRAMMA’S
1. Plaats de veiligheidssleutel in de Safety key-
positie.
2. Druk op de POWER-knop. De monitor wordt
aangeschakeld.
3. Druk op SELECT en selecteer het gewenste
programma.
4. In programma PRO1 (manuele training) verschijnt
een baan in het programmavenster. In programma PRO2-8 (trainingsprofiel) verschijnt het profiel in het programmavenster. Druk op de ENTER / SELECT­knop om het gewenste programma te bevestigen.
5. In programma PRO1 tot PRO2-8, druk op +/- om
de gewenste tijd voor de oefening in te stellen. Druk op ENTER / SELECT om de ingestelde waarde te bevestigen. Druk op START om met de oefening te beginnen. In programma PRO1, u kunt het
snelheid en loophoek tijdens de training instellen. In programma PRO2-8, verandert zich het snelheid en loophoek automatisch tijdens de training, maar u kunt het snelheid en loophoek ook manual verandern.
ONDERHOUD
Om de veiligheid van het toestel te garanderen is geregeld onderhoud en inspectie of defecten en slijtage vereist.
REINIGING EN SMERING VAN DE LOOPTRAINER
ALS U NALAAT UW LOOPTRAINER TE SMEREN, KAN UW RECHT OP GARANTIE VERVALLEN!
Verwijder stof en vuil van het bedieningspaneel en reinig de handgrepen met een licht vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen. Reinig de zichtbare delen van het frame (o.a. onderstel en zijkanten) en de band regelmatig met een stofzuiger. Houdt u ook de omgeving van de loopmat schoon. Bij gebruik vergaart de loopmat bijvoorbeeld stof, wat problemen kan veroorzaken bij het functioneren van de apparatuur.
Bij normaal thuisgebruik (maximaal 60 minuten per dag) dient u de smering één keer per maand te controleren. De mat moet echter alleen worden gesmeerd als het nodig is. Bij veeleisender gebruik moet de smering met kortere tussenpozen worden gecontroleerd. Dit kan het best worden gedaan voordat u met een trainingssessie begint. Controleer de smering als volgt:
1. Schakel de looptrainer uit! Stap op de loopmat
en blijf stil staan in plaats van te gaan lopen, zoals u normaal gesproken doet.
2. Pak de horizontale handgreep vast en beweeg de
mat met uw voeten achterwaarts en voorwaarts. De mat moet soepel, gelijkmatig en geruisloos bewegen.
3. Als u vaststelt dat de mat schokkerig beweegt of
niet soepel loopt, schuift u uw hand onder de mat en controleert u de smering.
Smeer de mat als volgt:
1. Bevestig de spuitmond van het slangetje op de
T-Lube S-spuitbus.
2. Til de loopmat op en vergrendel deze.
3. Plaats de spuitmond tussen de mat en de plaat.
Probeer de spray zo veel mogelijk in het midden van het loopvlak te krijgen.
4. Spuit gedurende 2-3 seconden.
5. Laat het loopvlak naar zijn normale positie zakken.
Plaats de stekker weer in het geaarde stopcontact. Begin direct met uw trainingssessie. Of zet de looptrainer aan en wacht vijf minuten voordat u begint.
BELANGRIJK! Smeer uw looptrainer alleen met
T-Lube S-siliconensmeermiddel. Neem contact op met uw Bremshey-distributeur voor de aanschaf van
30
HANDLEIDING • PATH
HANDLEIDING • PATH
NL
extra T-Lube of voor meer informatie over smering en onderhoud.
HET CENTREREN VAN DE LOOPMAT
Controleer tijdens het gebruik of de loopmat goed blijft lopen. Indien de band afstelling behoeft, wacht hier dan niet mee tot na de training maar voer dit onmiddellijk uit. De band dient altijd over het midden van de trainer te lopen. Centreren zal over het algemeen niet nodig zijn wanneer:
de looptrainer op een vlakke ondergrond staat en
de loopmat goed gespannen is;
de loopmat correct is gecentreerd.
Het kan echter zijn dat als gevolg van een bijzondere loopstijl de loopmat enigszins uit het midden raakt. Het centreren van de loopmat:
1. Controleer eerst of de looptrainer horizontaal /
waterpas staat. Laat de loopmat vrij draaien met een snelheid van 5 km/u.
2. Indien de band naar links trekt, draai dan de linker
inbusbout achter op de trainer een kwartslag in de richting van de klok mee en de rechter inbusbout een kwartslag tegen de klok in. Het afstellen dient met de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de loop van de loopmat. Draai de inbusbouten dus met maximaal een kwartslag in de richting van de klok of tegen de klok in. Controleer elke keer het gevolg hiervan. Laat de mat enkele minuten draaien, voor weer verder te gaan met afstellen. Indien de mat naar rechts trekt, draai dan de rechter inbusbout achter op de trainer een kwartslag in de richting van de klok en de linker inbusbout een kwartslag tegen de klok in.
3. De loopmat is correct afgesteld wanneer deze
in het midden blijft lopen. Wanneer de mat nog steeds naar links of naar rechts trekt dient u het afstellen te herhalen, stapje voor stapje, totdat de loopmat recht loopt. Indien de mat gedurende langere tijd aanloopt kan deze ernstig beschadigen. De garantie op de trainer dekt geen storingen of beschadigingen die ontstaan zijn door het niet centreren van de mat.
HET SPANNEN VAN DE LOOPMAT
Indien de mat gaat slippen dient u deze wat strakker te stellen. Het is niet goed om de loopmat te strak te zetten; houd de spanning zo laag mogelijk. Het bijstellen van de spanning doet u met dezelfde inbusbouten die ook voor het centreren worden gebruikt.
1. Laat de band vrij lopen met een snelheid van
ongeveer 5 km/h.
2. Draai de beide inbusbouten achter op de trainer
een kwartslag in de richting van de klok.
3. Controleer of de spanning correct is door op de
looptrainer te gaan lopen en deze af te remmen (alsof u bergaf loopt).
aan en herhaal de controle. Bij krachtig afremmen mag de loopmat slippen. Als de mat, ondanks het afstellen, blijft doorslippen, neem dan contact op met uw Bremshey dealer.
GEBRUIKSSTORINGEN
BELANGRIJK! Ondanks voortdurende
kwaliteitscontroles, kunnen er defecten of storingen optreden die het gevolg zijn van het niet goed functioneren van onderdelen die in de looptrainer zijn gebruikt. In de meeste gevallen is het onnodig om het gehele apparaat ter reparatie aan te bieden, aangezien de storing meestal kan worden opgelost door het vervangen van het defecte onderdeel. Mochten er storingen optreden bij het gebruik van de trainer, neem dan onmiddellijk contact op met uw Bremshey dealer. Vermeldt daarbij altijd het model en het serienummer van uw Bremshey trainer, de eventuele storingscode en door wie de trainer is geïnstalleerd.
Indien u merkt dat er iets niet in orde is met de looptrainer, schakelt u direct de looptrainer uit door de aan- en uitknop in te drukken. Wacht vervolgens één minuut en schakel de looptrainer weer aan. Op deze manier moeten incidentele fouten hersteld zijn en kan de looptrainer opnieuw worden gebruikt. Indien de looptrainer na het aan- en uitschakelen door de aan- en uitknop nog steeds niet goed functioneert, neem dan contact op met uw Bremshey dealer voor onderhoud.
Vermeldt bij het bestellen van onderdelen het model, het serienummer van het apparaat en het nummer van het onderdeel. Op de laatste pagina's van deze gids vindt u de onderdelenlijst.
STORINGEN
De monitor meldt de storingen op het screen aan.
E1: Storing van de snelheidssensor. Neem de
stekker uit het stopcontact, wacht een minuut en zet hem dan opnieuw aan. Als de foutmelding niet terugkomt, kunt u het toestel verder normaal gebruiken. Als de foutmelding niet verdwijnt, neem dan contact op met de verkoper van het toestel.
E6, E7: Storing van de hefmotor. Neem de stekker uit
het stopcontact, wacht een minuut en zet hem dan opnieuw aan. Als de foutmelding niet terugkomt, kunt u het toestel verder normaal gebruiken. Als de foutmelding niet verdwijnt, neem dan contact op met de verkoper van het toestel.
Indien de band bij licht afremmen nog steeds slipt, draai dan de inbusbouten nogmaals een kwartslag
31
BEVEILIGING TEGEN STROOMOVERLAST
VOORZICHTIG!
Het toestel valt automatisch uit bij overspanning. Ga als volgt te werk om het toestel te herstarten:
A. Trek het netsnoer uit het toestel. B. Druk op de veiligheidsschakelaar C. Sluit het netsnoer opnieuw aan op de machine
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de hellingsgraad van de loopband op 0 is ingesteld alvorens hem op te vouwen. Zoniet zou schade kunnen ontstaan aan het mechanisme.
DE LOOPBAND NEERLATEN
VOORZICHTIG: Het toestel is uitgerust met een
veiligheidssysteem om het loopdek langzaam te laten zakken. Let erop dat er zich geen kinderen of voorwerpen onder het loopdek bevinden wanneer u het laat zakken.
OPMERKING: Ga voorzichtig te werk, ook al is het
toestel voorzien van een gasveer die het grootste gewicht van het loopdek zal dragen.
Koppel het netsnoer los van het toestel en het stopcontact alvorens het te verplaatsen. Vouw het loopdek op tot de vergrendelde positie en kantel het toestel op de transportwielen. Laat het toestel voorzichtig op de vloer zakken.
Het verdient aanbeveling een deken onder het toestel te leggen om het te verplaatsen.
Veiligheidsschakelaar
ON/OFF
Netsnoer
TREK EERST HET NETSNOER UIT DE MACHINE EN DRUK PAS DAARNA DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR IN
Indien u na het uitschakelen van de console de loopband op het net aangesloten laat, blijft de console onder stroom staan. Deze loopband is uitgerust met een veiligheidssysteem dat het toestel automatisch uitschakelt wanneer het zes uur niet gebruikt wordt. Indien het toestel automatisch uitgeschakeld werd, ga dan als volgt te werk om het toestel te herstarten:
A. Trek het netsnoer uit het toestel.
B. Sluit het netsnoer opnieuw aan op het toestel om
te herstarten.
TRANSPORT EN OPSLAG
OPVOUWEN VAN DE LOOPBAND
Na de montage kunt u de loopband opvouwen in rechtstaande positie om op te bergen. Hef het loopdek op totdat het vergrendelt in de opbergpositie.
32
Let erop dat u een klik hoort bij de vergrendeling van het loopdek. Zodoende kan het niet terugvallen.
HANDLEIDING • PATH
TECHNISCHE GEGEVENS
Lengte ..................................................... 174 cm (93 cm)
Hoogte ................................................... 132 cm (152 cm)
Breedte ................................................... 78 cm
Gewicht .................................................. 67 kg
Lengte loopvlak .................................. 149 cm
Breedte loopvlak ................................. 50 cm
Snelheid ................................................. 0,8-16 km/h
Hellinghoek .......................................... 0-10 %
Motor ...................................................... 2 pk
Alle Bremshey modellen voldoen aan de eisen van EUs EMC. Directiven betreffende elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEC) en elektrische apparatuur ontworpen voor gebruik binnen bepaalde spanningslimieten (73/23/EEC). Daarom is dit product met de CE label voorzien.
In verband met ons beleid van voortdurende productinnovatie, is Bremshey gerechtigd om specificaties te veranderen zonder daarover nader te berichten.
HANDLEIDING • PATH
NL
BELANGRIJK! De garantie vervalt bij schade als
gevolg van het niet volgen van de instructies in deze gids betreffende het monteren, het instellen en het onderhouden van de apparatuur. Veranderingen of modificaties, welke niet door Bremshey zijn goedgekeurd, laten de Bremshey product aansprakelijkheid geheel vervallen.
WIJ WENSEN U VEEL PLEZIERIGE TRAININGEN MET UW NIEUWE BREMSHEY TRAININGSPARTNER!
33
INDICE
MONT AGGIO ............................................................35
MONITOR ..................................................................36
ESERCIT AZIONI .......................................................37
FUNZIONAMENTO E PROGRAMMA .......................38
MANUTENZIONE ......................................................38
SPOSTAMENTO ED IMMAGAZZINAGGIO ..............40
DA TI TECNICI ...........................................................41
AVVERTENZE
Questo libretto di istruzioni è una parte essenziale della tua attrezzatura da ginnastica. Leggi con attenzione quanto scritto in questa guida, prima del montaggio dei pezzi e prima di fare uso dell’attrezzo o di effettuarne qualunque manutenzione. Ti raccomandiamo pure di conservare la presente guida in un; essa ti fornirà, adesso e nel futuro, le istruzione necessarie all’uso e alla manutenzione della tua attrezzatura da ginnastica. Tali istruzioni devi sequirle sempre con molta attenzione!
Assicuratevi che l’impianto sia
collegato a terra. Evitare di usare prolunghe. Il consumo massimo è 10 A. Prolunghe che servono più apparecchi, o che hanno fl uttuazioni di voltaggio + 10 % possono risultare dannose all’elettronica del treadmill.
altri sintomi anormali, durante gli allenamenti, smetti immediatamente ogni esecuzione e vai dal medico.
Non tentate riparazioni e
manutenzioni diverse da quelle descritte in questo manuale. Sequite alla lettera. Assicuratevi che la presa di corrente sia staccata, prima di metterti a fare qualunque lavoro di montaggio pezzi o di manutenzione.
Non usatelo in esterno. Consigliamo di
conservare l’attrezzatura a temperatura ambiente da +10 a +35°C. Il tasso d’umidità non deve mai superare il 90 %.
L’attrezzo non può essere usato da
persone, il cui peso superi i 135 kg.
Questo attrezzo é concepito per uso
domestico, per il quale vale la garanzia. Tutti i quesiti riguardanti gli interventi previsti dalla garanzia, devono essere rivolti al vostro rivenditore di fiducia Bremshey. Ricordiamo che le condizioni della garanzia possono variare da una nazione all’altra.
Non effettuare alcuna manutenzione
o riparazione, al di fuori di quelle descritte nella presente guida. Qualunque riparazione più impegnativa, deve essere effettuata da un esperto nella manutenzione di congegni elettromeccanici, autorizzato, in conformità alle leggi della nazione in
questione, o comunque abilitato,
ad effettuare i predetti lavori di manutenzione o di riparazione. Le istruzioni per le riparazioni, contenute in questa guida, devono essere seguite con molta attenzione.
Prima dell’inizio del training, consulta
un medico per il controllo del tuo stato di salute.
Se provi nausea, capogiri o presenti
MANUALE D'USO • PATH
34
MANUALE D'USO • PATH
I
MONTAGGIO
L’attrezzo deve essere montato preferibilmente da due persone adulte. Non rimuovere l’attrezzo dalla confezione: proteggere il pavimento utilizzando l’imballagio in cartone dell’attrezzo.
Prima di montare l’attrezzo, verificare che siano presenti tutte le parti:
1. Telaio
2. Cavo di alimentazione
3. Kit di montaggio: conservare gli strumenti di
montaggio in quanto possono essere necessari, ad esempio, per eseguire regolazioni dell’attrezzo.
In caso di problemi, contattare un rivenditore autorizzato Bremshey. Le direzioni sinistra, destra, parte anteriore e parte posteriore sono definite dalla posizione di allenamento. Per evitare il pericolo di lesioni, ripiegare la piattaforma prima di estrarre il tapis roulant dalla confezione.
Sollevare il montante, quindi inserire le viti (C) e le rondelle (D, E) nei fori situati nella parte inferiore del montante. Utilizzare il cacciavite per serrare viti e rondelle.
Installare la console nella posizione appropriata. Utilizzare la chiave per serrare le viti (C) e le rondelle (D) nei fori sulla parte superiore del montante.
Individuare la borsa contenente gli strumenti e le parti elencati nell’immagine riportata di seguito.
N. parte Descrizione Q.tà
A Telaio e pannello 1 B Coperchio 2 C Vite 6 D Rondelle 4 E Rondelle 2 F Vite 6 G Brugola 1 H Cacciavite 1 I Chiave di sicurezza 1
Fissare il coperchio (B) con le viti (F) alla parte inferiore del montante, quindi serrare le viti.
35
CAVO PER LA CORRENTE
Prima di collegare il dispositivo a una presa di corrente, assicurati che il voltaggio in uso sia quello indicato sulla piastrina di specificazione dell’attrezzo in questione. Collegare il cavo di alimentazione all presa di corrente e premere il pulsante POWER.
ATTENZIONE! L’attrezzo deve essere collegato
a corrente con presa di terra. Non fare uso di prolunghe, quando colleghi l’attrezzo ad una presa di corrente.
Interruttore di sicurezza
ON/OFF
Cavo di alimentatzione
MONITOR
e il 10 %, range indicato sul display Pulse / Incline (Pulsazioni / Inclinazione). Premendo il tasto una volta, l’inclinazione aumenta dell’ 1 %. Per accelerare la variazione, tenere premuto il tasto per 2 secondi.
b. Premere questo pulsante per selezionare un
programma.
3. START/STOP: Avvia o termina il programma.
4. ENTER / SELECT (CONFERMA / SELEZIONE):
a. Premere questo pulsante per confermare
il programma desiderato o il valore impostato.
b. Visualizza TIME, INCLINE, PULSE,
DISTANCE, CAL, SPEED.
5. SPEED + (VELOCITÀ +): a. Aumenta il livello di velocità entro 0,8 e
16,0 K/H, range visualizzato nel display SPEED. Premendo il tasto una volta, la velocità aumenta di 0,2 K/H. Per accelerare la variazione, tenere premuto il tasto per 2 secondi.
b. Premere questo pulsante per selezionare un
programma.
6. SPEED – (VELOCITÀ -): a. Riduce il livello di velocità entro 0,8 e 16,0
K/H, range visualizzato nel display SPEED. Premendo il tasto una volta, la velocità diminuisce di 0,2 K/H. Per accelerare la variazione, tenere premuto il tasto per 2 secondi.
b. Premere questo pulsante per selezionare un
programma.
FUNZIONI PRINCIPALI
A. CHIAVE DI SICUREZZA:
Il monitor e il rullo possono essere messi in funzione soltanto con la chiave sul pulsante chiave di sicurezza e sia il monitor sia il rullo si arrestano nel momento in cui si rimuove la chiave.
B. TASTI DELLE FUNZIONI PRINCIPALI
1. INCLINE + (INCLINAZIONE +): a. Aumenta il livello di inclinazione entro lo
0 % e il 10 %, range indicato sul display Pulse / Incline (Pulsazioni / Inclinazione). Premendo il tasto una volta, l’inclinazione aumenta dell’ 1 %. Per accelerare la variazione, tenere premuto il tasto per 2 secondi.
b. Premere questo pulsante per selezionare un
programma.
2. INCLINE – (INCLINAZIONE -): a. Riduce il livello di inclinazione entro lo 0 %
C. TASTI CAMBIO RAPIDO DI VELOCITÀ:
3 tasti cambio rapido di velocità sono impostati a 3, 6, 9 K/H. Per esempio, la velocità cambia da una velocità qualsiasi a 9 K/H se si preme il tasto Speed Hot 9.
D. TASTI CAMBIO RAPIDO DI INCLINAZIONE:
3 tasti cambio rapido di inclinazione sono impostati a 3, 6, 9 %. Per esempio, il livello di inclinazione cambia da qualsiasi livello al 6 % se si preme il tasto Incline Hot 6.
E. TASTI ACCESSO RAPIDO VELOCITÀ:
1. + : Come Speed + (Velocità +).
2. - : Come Speed - (Velocità -).
F. TASTI ACCESSO RAPIDO INCLINAZIONE:
1. + : Come Incline + (Inclinazione +).
2. - : Come Speed - (Velocità -).
DISPLAY E RANGE DI FUNZIONAMENTO
TIME (TEMPO): Visualizza il tempo di esercizio con
conteggio a cadenza crescente o decrescente. Se il rullo on è in funzione e la chiave di sicurezza è inserita, è possibile scegliere il tempo premendo ENTER / SELECT, quindi regolare con i tasti + o
-. Il range del conteggio a cadenza crescente è compreso fra 00:00 e 99:59, mentre con cadenza decrescente è da 10:00 a 99:00. Se è in corso il conteggio a cadenza decrescente e si raggiunge 00:00, il monitor emette 12 segnali acustici e il rullo si ferma.
SPEED (VELOCITÀ): Visualizza la velocità raggiunta
dal rullo. È possibile regolare la velocità premendo i tasti SPEED+ (Velocità +) e SPEED-
36
MANUALE D'USO • PATH
MANUALE D'USO • PATH
I
(Velocità -), passando da 0,8 a 18 K/H.
DISTANCE (DISTANZA): Visualizza la distanza. Il range
del conteggio a cadenza crescente è compreso fra 0.00 e 999 KM.
CALORIES (CALORIE): Visualizza le kcal. Il range del
conteggio a cadenza crescente è compreso fra
0.00 e 9999 kcal.
PULSE (PULSAZIONI): Visualizza le pulsazioni. INCLINE (INCLINAZIONE): Visualizza le Incline % (%
Inclinazione).
LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
ESERCITAZIONI
CIRCA LA TUA SALUTE
Per evitare dolori e sforzi muscolari, inizia e finisci
ogni esecuzione con lo stretching.
CIRCA L'AMBIENTE IN CUI ESERCITARSI
Non usatelo in esterno.
Colloca l'attrezzatura su di una superficie solida e
piana. Lasciate 100x200 cm di spazio dietro e 100 cm ai lati e davanti.
È una buona idea, quella di collocare l'attrezzo su
di una base protettiva.
Assicurati che l'ambiente abbia una ventilazione
adeguata. Per evitare raffreddori, non far allenamento in un posto esposto a correnti d'aria.
CIRCA L'USO DELL'ATTREZZO
Stacca sempre la corrente, tramite l'apposito
interruttore, dopo ogni sessione di allenamento.
I genitori, o chi per loro, dovrebbero far attenzione
alla tendenza naturale dei bambini, di voler giocare e di essere curiosi. Ciò potrebbe portare a situazioni e a comportamenti, che non rientrano tra i requisiti dell'attrezzatura. Se l'attrezzo viene lasciato all'uso dei bambini, bisogna controllarli, ed insegnare loro ad usarlo correttamente, facendo sempre mente locale allo sviluppo fisico e mentale dei bambini, e alla loro personalità.
Il treadmill può essere usata da una sola persona
alla volta.
Non avvicinare le mani a parti dell'attrezzo che
siano in movimento.
Durante gli allenamenti, usa abiti e scarpe
adeguate.
Prima di incominciare ad usare l'attrezzatura,
assicurati che tutti i suoi congegni siano funzionanti a dovere. Non usare attrezzi difettosi.
Non usare l'attrezzo, qualora l'involucro di
protezione non sia fissato al suo posto.
INIZIO DI ESECUZIONE
Se provi nausea, capogiri o presenti altri
sintomi anormali, durante gli allenamenti, smetti immediatamente ogni esecuzione e vai dal medico.
Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro.
Per evitare dolori e sforzi muscolari, inizia e finisci
ogni esecuzione con lo stretching.
Impugnate sempre il manubrio quando salite o
scendete dal treadmill e quando cambiate velocità. Non saltate giù quando il nastro è in movimento.
ALLA FINE DI ESECUZIONE
Attaccare la chiave di sicurezza.
Spegnere l'interrutore generale.
Togliere la spina e levare il cavo dalla portata di
bambini.
Se necessario pulire l'attrezzo con un panno
umido. Non usare solventi.
QUAL'È LO STIMOLO PER CONTINUARE?
È facile incominciare con gli allenamenti, ma è ancora più facile smettere! Per ottenere lo scopo da te stesso prefissato, hai bisogno in continuazione di crearti uno stimolo a continuare, fino al conseguimento del tuo scopo finale: uno stato di salute, che duri per tutta la vita, ed una nuova qualità di vita. Perciò ricorda:
Prefissati degli obiettivi realistici.
Accontentati di progressi metodici, passo dopo
passo, secondo una tabella da te stesso prefissata.
Tieni un diario della tua forma fisica, su cui scrivere
i progressi da te fatti.
Cambia, di tanto in tanto, la tua maniera di
esercitarti.
Usa l'immaginazione.
Impara l'autodisciplina. Un aspetto importante del
tuo training è la versatilità.
Cambiando il tipo di training, metti in movimento differenti gruppi muscolari, e nello stesso tempo hai più possibilità di conservare alta la tua motivazione.
BATTITO CARDIACO
El pulso se puede medir telemétricamente. La máquina lleva incorporado un receptor compatible con un transmisor telemétrico de pulso.
Qualunque sia lo scopo che tu ti sia prefissato, i risultati migliori saranno raggiunti col suddetto training al giusto livello di sforzo, e la misura migliore, per tale sforzo, è il ritmo del tuo stesso cuore. Per prima cosa, quindi, devi sapere qual'è il livello massimo di battiti cardiaci, ovverossia il livello, oltre il quale le pulsazioni non aumentano, pur aggiungendo sforzi. Se tu non conosci il numero massimo delle tue pulsazioni, puoi usare la seguente formula indicativa:
220 - L’ETÀ
Questi sono valori indicativi. Il numero massimo di pulsazioni cardiache diminuisce, in media, di un punto ogni anno. Se appartieni ad uno dei gruppi di rischio, chiede a un medico di misurare il tuo livello massimo di pulsazioni cardiache. Abbiamo definito tre differenti aree di pulsazioni, per aiutarti a stabilire il tuo livello di training.
37
PRINCIPIANTI: 50-60 % del massimo di pulsazioni
MANUTENZIONE
Questo livello è indicato anche per i weight­watchers, per i convalescenti e per coloro che non hanno fatto allenamento per lungo tempo. Si raccomandano tre periodi di training ininterrotto alla settimana, ognuno della durata di almeno mezz'ora. Un esercizio regolare migliora notevolmente la performance respiratoria e circolatoria del principiante, tanto da farti sentire presto molto più in forma.
TRAINER: 60-70 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è perfetto per chi voglia migliorare il proprio fitness e mantenerlo in ottime condizioni. Uno sforzo ragionevole e bilanciato migliora notevolmente le funzioni cardiovascolari e respiratorie; il training deve durare per almeno 30 minuti e deve essere fatto come minimo tre volte alla settimana. Per migliorare ulteriormente la tua condizione fisica, puoi aumentare la frequenza o l'intensità dello sforzo, ma non entrambi allo stesso tempo!
TRAINER ATTIVO: 70-80 % del massimo di pulsazioni
Le esercitazioni a questo livello vanno bene solo per coloro che hanno raggiunto una forma quasi perfetta e devono essere precedute da lunghi periodi di allenamenti "endurance".
Tenere i sensori pulsazioni manuali con entrambe le mani, senza stringere. Vi sono 2 sensori e 2 elementi di metallo per ogni sensore. Ognuna delle due mani deve tenere gli elementi di metallo senza stringere per avviare la misurazione. Le pulsazioni cardiache saranno visualizzate sul display “PULSE / INCLINE” (“PULSAZIONI/INCLINAZIONE).
Per utilizzare l’attrezzo con la massima sicurezza, eseguirne periodicamente la manutenzione controllando la presenza di guasti o segni di usura.
PULIZIA DAL TREADMILL ED LUBRIFICAZIONE
LA MANCATA LUBRIFICAZIONE DEL TREADMILL PUÒ INVALIDARE LA GARANZIA DEL PRODOTTO.
Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere con un panno umido, senza usare solventi. Usate un’aspirapolvere con punta piccola per pulire dalla polvere tutte le parti visibili (nastro, piattaforma, bordi dei rulli etc.). Aspirate anche nelle grate del motore. Anche l’ambiente adiacente al treadmill va conservato pulito. In fase esecutiva, sul treadmill potrebbero concentrarsi polveri o altro sudiciume, con conseguenze dannose al funzionamento dell’apparato.
Per un uso domestico medio (massimo 60 minuti al giorno), si consiglia di controllare la lubrificazione una volta al mese, lubrificando il tappeto solo se necessario. Per un uso più intensivo, è necessario controllare la lubrificazione più frequentemente. Si consiglia di eseguire questo controllo prima di iniziare una sessione di allenamento. Per controllare la lubrificazione, attenersi alla procedura riportata di seguito.
1. Accertarsi che il treadmill sia spento. Posizionarsi
sul tappeto, in corrispondenza dell’area in cui normalmente si corre.
2. Afferrare il manubrio orizzontale e far scorrere il
tappeto con i piedi avanti e indietro. Il movimento del tappeto deve essere fluido, uniforme e silenzioso.
3. In presenza di un movimento a scatti o se il
tappeto non scorre, inserire una mano sotto il tappeto per verificare che sia lubrificato.
Per lubrificare, attenersi alla procedura riporata di
FUNZIONAMENTO E PROGRAMMA
1. Disporre la chiave di sicurezza in posizione.
2. Premere il pulsante dell’alimentazione. Il monitor
si accende.
3. Premere il pulsante SELECT e selezionare il
programma desiderato da PRO1 o PRO2-8.
4. Nel programma PRO1 (esercizio in manual), la
finestra del programma visualizza un percorso circolare. Nel programma PRO2-8 (profilo di esercizio), la finestra del programma visualizza il profilo. Premere il pulsante ENTER / SELECT per confermare il programma desiderato.
5. Dal programma PRO1 al PRO2-8, premere il
pulsante +/- per impostare il tempo desiderato per l’esercizio. Premere il pulsante ENTER / SELECT per confermare il valore impostato. Premere START per iniziare l’esercizio. La funzione manuale PRO1 permette di cambiare la velocità e l’inclinazione durante l’allenamento. Il programma PRO2-8 varia la velocità e l’inclinazione durante l’allenamento.
seguito:
1. Fissare il beccuccio del tubicino di lubrificazione al
contenitore T-Lube S.
2. Sollevare il tappeto e bloccarlo.
3. Posizionare il beccuccio tra il tappeto e la base. Raggiungendo il più possibile il centro della pedana.
4. Spruzzare il lubrificante per 2-3 secondi.
5. Abbassare la pedana nella sua posizione
normale. Utilizzare il treadmill per una sessione di allenamento o lasciarlo in attività almeno per 5 minuti.
NOTA! Lubrificare il treadmill solo con il lubrificante
in silicone T-Lube S. Per ulteriori informazioni sulla lubrificazione e la manutenzione o per ordinare ulteriori forniture di T-Lube, contattare il distributore Bremshey locale.
ALLINEAMENTO DEL NASTRO
Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso dell'esercizio ed eseguite le eventuali operazioni di regolazione. Il nastro deve scorrere nella parte
MANUALE D'USO • PATH
38
MANUALE D'USO • PATH
I
centrale dell'attrezzo. Normalmente non c'è bisogno di eseguire alcun tipo di allineamento, se
il treadmill si trova su una superficie uniforme e la
tensione del nastro è corretta
il nastro si trova in posizione centrale
Se necessario, l'allineamento del nastro è regolato dai due dadi posti sul retro dell'attrezzo.
1. Accendere l'attrezzo e regolare la velocità su 5
km/h.
2. Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/4 il dado
a sinistra in senso orario e svitare di 1/4 il dado a destra in senso antiorario. Non girate più di 1/4 per volta. Se il nastro scivola a destra girare di 1/4 il dado a destra in senso orario e svitare di 1/4 il dado a sinistra in senso antiorario.
3. Se il nastro resta in centro, l'allineamento è
corretto, altrimenti continuate ad effettuare piccole regolazioni come sopra finchè il nastro non rimanga in centro. Se il nastro è lasciato per lunghi periodi toccare da una parte, si deteriora e deve essere cambiato. Questo non è coperto da garanzia perchè è dovuto ad una mancanza di manutenzione.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL NASTRO
Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli. In uso normale, comunque, mantenetelo il più lento possibile! Per regolare la tensione del nastro si agisce sugli stessi dadi che si regolano per l'allineamento.
1. Accendere l'attrezzo e regolare la velocità su 5
km/h.
2. Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/4 in
senso orario).
3. Camminando sul tappeto, e tenendosi ai
corrimano, cercate di rallentarlo (come quando si cammina in discesa).
Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di 1/4 e ripetete il test. Se frenate violentemente il tappeto può scivolare. Se, nonostante la regolazione, il tappeto si allenta continuamente, contatta il tuo fornitore.
l'attrezzo può essere usato come d'abitudine. Se però il problema non fosse scomparso, contatta il rivenditore.
Se l'attrezzo non funziona bene durante l'uso o se si ha bisogno dei pezzi di ricambio, contatta i tuo rivenditore Bremshey indicando de che cosa di tratta, le condizioni in cui la usi, la data di acquisto, il modello e il numero di serie del tuo attrezzo.
CODICI DISFUNZIONI
Il display fornisce le informazioni relative a malfunzionamenti da essa stessa rilevati.
E1: Funzionamento anomalo del sensore di velocità.
Togliere la spina di corrente dell’attrezzo, attendere un minuto e riaccendere l’attrezzo. Se il messaggio di errore non viene più visualizzato, allora potrete continuare ad utilizzare l’attrezzo regolarmente. Se invece il messaggio di errore venisse visualizzato ancora una volta, allora raccomandiamo di contattare il rivenditore.
E6, E7: Funzionamento anomalo del motore
di sollevamento. Togliere la spina di corrente dell’attrezzo, attendere un minuto e riaccendere l’attrezzo. Se il messaggio di errore non viene più visualizzato, allora potrete continuare ad utilizzare l’attrezzo regolarmente. Se invece il messaggio di errore venisse visualizzato ancora una volta, allora raccomandiamo di contattare il rivenditore.
PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO DI CORRENTE
ATTENZIONE!
L’attrezzo si spegne se il carico di elettricità è superiore a quello supportato. Per riavviare l’attrezzo, attenersi alla procedura descritta di seguito:
A. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
dell’attrezzo.
B. Premere l’interruttore di sicurezza. C. Inserire nuovamente il cavo di alimentazione
nella presa dell’attrezzo.
DISTURBI DURANTE L'USO
ATTENZIONE! Nonostante un un continuo controllo
della qualità, l'attrezzura potrebbe talvolta presentare difetti e manfunzionamenti, causati da qualche signolo componente. Nella maggior parte dei casi, non c'è bisogno di mettersi a far riparare tutta l'attrezzura, ma generalmente basta sostituire il pezzo o la parte difettosa.
Se nel tuo treadmill compaiono delle funzioni che siano fuori dell'ordinario, gira l'interruttore di corrente in posizione OFF e aspetta per circa un minuto. Poi rimetti in funzione il tappeto ed assicurati che il fenomeno sia scomparso. Qualora non si presenti più il suddetto problema,
39
Interruttore di sicurezza
ON/OFF
Cavo di
alimentatzione
NON PREMERE L’INTERRUTTORE DI SICUREZZA PRIMA DI AVERE SCOLLEGATO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELL’ATTREZZO.
Se si lascia il tapis roulant collegato all’alimentazione dopo avere spento la console, quest’ultima viene ancora attraversata da corrente. Il tapis roulant è dotato di un dispositivo di controllo di sicurezza che spegne automaticamente l’attrezzo se questo non viene utilizzato per un intervallo di tempo di sei ore. In caso di spegnimento automatico, attenersi alla procedura descritta di seguito per riavviare il tapis roulant:
A. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
dell’attrezzo.
B. Inserire nuovamente il cavo di alimentazione
nella presa dell’attrezzo per riavviarlo.
40
SPOSTAMENTO ED IMMAGAZZINAGGIO
COME RICHIUDERE IL TAPIS ROULANT
Al termine delle operazioni di montaggio, è possibile richiudere il tapis roulant in posizione verticale per riporlo fino al successivo utilizzo. Sollevare la piattaforma fino a quando non si blocca nella posizione appropriata.
Quando la piattaforma si blocca in posizione, deve essere udito un “clic”. Questo rumore indica che la piattaforma è bloccata e non può riaprirsi accidentalmente.
AVVERTENZA: verificare che l’altezza del tapis roulant
sia sul livello 0 prima di ripiegare la piattaforma. In caso contrario, il meccanismo potrebbe subire danni.
MANUALE D'USO • PATH
COME RIDURRE L’ALTEZZA DEL TAPIS ROULANT
IMPORTANTE: questo attrezzo è dotato di un
dispositivo di sicurezza integrato per il ripiegamento che consente alla piattaforma di abbassarsi lentamente. Prima di abbassare la piattaforma, controllare che sotto di essa non vi siano bambini o oggetti.
NOTA: benché un cilindro contenente gas scarichi la
maggior parte del peso dalla piattaforma, prestare la massima attenzione quando si esegue questa operazione.
Prima di spostare il tapis roulant Path, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa a muro e dalla presa dell’attrezzo. Ripiegare la piattaforma scorrevole mentre è bloccata e spingere l’attrezzo sulle rotelle di trasporto. Abbassare il tapis roulant a terra lentamente.
Per il trasporto dell’attrezzo si raccomanda di utilizzare una base protettiva.
MANUALE D'USO • PATH
I
DATI TECNICI
Lunghezza ............................................. 174 cm (93 cm)
Altezza .................................................... 132 cm (152 cm)
Larghezza .............................................. 86 cm
Peso ......................................................... 67 kg
Dimensioni nastro .............................. 43 x 137 cm
Velocità ................................................... 0,8-16 km/h
Pendenza ............................................... 0-10 %
Motore .................................................... 2 CV
Tutti i modelli Bremshey sono stati progettati in conformità delle direttive dell'Unione Europea circa i congegni elettromagnetici, EMC (89/336/ CEE) e materialie elettrico destinato all'uso nell'ambito di determinati limiti di tensione (73/23/CEE) e possono perciò portare affisso il marchio di conformità CE.
A causa di una politica volta a un continuo sviluppo del prodotto, la Bremshey si riserva il diritto di effettuare cambiamenti nelle caratteristiche degli attrezzi, senza darne relativo preavviso.
ATTENZIONE! La garanzia non copre danni derivanti
da inosservanza, nel montaggio, regolazione e manutenzione, delle istruzioni fornite nella presente guida. Le istruzioni per montaggio, uso e manutenzione della tua attrezzatura, devono essere seguite con molta cura. Non rispondiamo di cambi o modifiche non expressamente approvate da Bremshey.
TI AUGURIAMO DI AVERE LA GIOIA DI FARE TANTI ALLENAMENTI, INSIEME AL TUO NUOVO AMICO BREMSHEY!
41
INDICE
MONTAJE ..................................................................43
MONITOR ..................................................................44
ASPECTOS GENERALES DEL ENTRENAMIENTO 45
FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMAS ......................46
MANTENIMIENTO ....................................................46
TRASLADO Y ALMACENAJE ...................................48
DA T OS TÉCNICOS ...................................................49
INFORMACIÓN Y PRECAUCIONES
Esta guía es una parte esencial de su equipo de entrenamiento. Lea atentamente esta guía antes del montaje, uso o mantenimiento de su equipo de ejercicio. Mantenga esta guía en lugar seguro; le brindará hoy y en el futuro la información que necesite para usar y mantener su equipo. Siga siempre atentamente sus instrucciones.
Esta máquina sólo se debe enchufar
a un enchufe con toma de tierra. No enchufe nunca la máquina a una alargadera. El consumo máximo de la máquina es de 10 A. Los enchufes a los que se conecten otros aparatos o cuya corriente fl uctúe en más de un 10 % pueden producir el funcionamiento errático de la máquina o afectar negativamente a su electrónica. El uso de una corriente eléctrica distinta a la especifi cada en este manual anula la garantía explícita o tácita de la máquina.
No intente hacer revisiones o ajustes
no descritos en este Manual. Siga al pie de la letra las instrucciones de servicio. Antes de hacer cualquier tarea de montaje o mantenimiento compruebe si la máquina está apagada y desenchufada.
Esta máquina no se debe usar a
la intemperie. El equipo tolera una temperatura ambiente de entre +10°C y + 35°C. La humedad relativa ambiente nunca debe exceder el 90 %.
El equipo no puede ser usado por
personas de más de 135 kg.
El equipo ha sido diseñado
para un uso en casa. La garantía Bremshey se aplica sólo a defectos o malfuncionamiento en un uso en casa. Para consultas concernientes a la garantía diríjase a su proprio distribuitor Bremshey. Observe que las condiciones de la garantia pueden variar con arreglo al área de mercado.
42
Esta máquina está equipada con un
cordón con enchufe con toma de tierra. No cambie la clavija suministrada con la máquina. Si no la puede enchufar a su enchufe, pida a un electricista autorizado o a una persona familiarizada con el mantenimiento de aparatos electromecánicos que le instale uno adecuado, que cumpla además las normas en vigor.
Antes de iniciar cualquier
entrenamiento, consulte a un médico para revisar su estado de salud.
Si siente náuseas, vértigo u otros
síntomas anormales, deje el ejercicio inmediatamente y consulte a un médico.
MANUAL DEL USUARIO • PATH
MANUAL DEL USUARIO • PATH
E
MONTAJE
Recomendamos que el montaje del aparato sea realizado por dos personas adultas. No saque la máquina de la caja: puede proteger el suelo utilizando el embalaje del aparato como base sobre la que realizar el montaje.
Antes de montar el aparato, compruebe que tiene todas las piezas necesarias:
1. Bastidor
2. Cable de alimentación
3. Kit de montaje: guarde las herramientas de
montaje ya que las puede necesitar, por ejemplo, para ajustar el equipo.
Si tiene problemas, póngase en contacto con el distribuidor de Bremshey. En las indicaciones de dirección hacia la izquierda, la derecha, la parte frontal y la parte posterior, se toma como referencia la postura que se adopta para realizar el ejercicio. Para evitar lesiones, doble hacia arriba la plataforma antes de elevar la cinta rodante para sacarla de la caja.
Busque la bolsa de las piezas metálicas y compruebe que contiene las piezas enumeradas en la siguiente tabla.
Eleve la estructura vertical y, a continuación, coloque los tornillos (C) y las arandelas (D, E) en los orificios que hay en la parte inferior de la estructura. Utilice un destornillador para apretar bien dichas piezas.
Coloque la consola en la posición correcta. Utilice la llave para apretar los tornillos (C) y las arandelas (D) dentro de los orificios que hay en la parte superior de la estructura vertical.
Pieza # Descripción Cantidad
A Cuadro y contador 1 B Tapa 2 C Tornillo 6 D Arandela 4 E Arandela 2 F Tornillo 6 G Llave allen 1 H Llave de tornillo 1 I Llave de seguridad 1
Coloque los tapas (B) con los tornillos (F) en la parte inferior de la estructura y apriete bien los tornillos.
43
CABLE DE ALIMENTACIÓN
Antes de conectar el equipo a la fuente de electricidad, verifi car que la tensión local coincida con la indicada en la placa de modelo. Conecte la clavija pequeña del cable en el enchufe que lleva la máquina en la parte delantera. Encienda el equipo con la tecla POWER.
NOTA: Se debe conectar la máquina a un enchufe
con toma de tierra. No use alambres de extensión al conectar el equipo a la corriente.
Interruptor de seguridad
ON/OFF
Cable de alimentación
MONITOR
pulsa una vez el botón, el aparato reduce la inclinación 1 % y, para acelerar la reducción de inclinación, mantenga el botón pulsado durante 2 segundos.
b. Pulse este botón para elegir uno de
programas.
3. START/STOP: Sirve para iniciar o parar el
programa
4. ENTER / SELECT: a. Pulse este botón para con rmar el
programa o valor de ajuste que desea.
b. Muestra TIME, INCLINE, PULSE, DISTANCE,
CAL, SPEED.
5. SPEED +: a. Aumenta la velocidad de 0,8 a 16,0 km/h y
dicho aumento se muestra en la pantalla SPEED. Si pulsa este botón una vez, aumenta la velocidad 0,2 km/h. Si desea acelerar el aumento, mantenga el botón pulsado durante 2 segundos.
b. Pulse este botón para elegir uno de los
programas.
6. SPEED –: a. Disminuye la velocidad de 0,8 a 16,0 km/h
y dicha disminución se muestra en la pantalla SPEED. Si pulsa este botón una vez, disminuye la velocidad 0,2 km/h. Si desea acelerar la disminución, mantenga el botón pulsado durante 2 segundos.
b. Pulse este botón para elegir uno de los
programas.
C. TECLAS DE VELOCIDAD:
Las 3 teclas de velocidad están configuradas como 3, 6, 9 km/h. Por ejemplo, puede cambiar la velocidad a 9 km/h pulsando la tecla de velocidad 9.
FUNCIONES PRINCIPALES
A. LLAVE DE SEGURIDAD:
El monitor y la cinta sólo se ponen en marcha si se introduce la llave en el botón SAFETY KEY y ambos se paran si se retira la llave.
B. PRINCIPALES TECLAS DE FUNCIONES:
1. INCLINE +: a. Aumenta el nivel de elevación en un rango
de 0 % a 10 % y dicha elevación aparece en la pantalla Pulse / Incline. Si pulsa una vez el botón, el aparato se eleva 1 % y, para acelerar la elevación, mantenga el botón pulsado durante 2 segundos.
b. Pulse este botón para elegir uno de
programas.
2. INCLINE –: a. Disminuye el nivel de elevación en un
rango de 0 % a 10 % y dicha disminución aparece en la pantalla Pulse / Incline. Si
D. TECLAS DE INCLINACIÓN:
Las 3 teclas de inclinación están configuradas como 3, 6, 9 %. Por ejemplo, puede cambiar la elevación a 6 % pulsando la tecla de elevación 6.
E. TECLAS ACCESO RÁPIDO DE VELOCIDAD:
1. + : Igual que Speed +
2. - : Igual que Speed –.
F. TECLAS ACCESO RÁPIDO DE INCLINACIÓN:
1. + : Igual que Incline +
2. - : Igual que Incline –.
PANTALLAS Y RANGOS DE FUNCIONAMIENTO
PANTALLA DE TIEMPO (TIME): Muestra la duración del
ejercicio en sentido ascendente o descendente. Si la cinta rodante está desactivada y la llave de seguridad está en ON, puede elegir esta pantalla pulsando ENTER / SELECT y ajustando el valor con + / -. El recuento ascendente es de 00:00 a 99:59 y el recuento descendente es de 10:00 a 99:00. Mientras se realiza el recuento descendente a 00:00, el monitor parpadeará 12 veces y, posteriormente, se parará la cinta rodante.
SPEED (VELOCIDAD): Muestra la velocidad a la
que se mueve la cinta rodante. Puede ajustar la velocidad pulsando SPEED +/- para avanzar de 0,8 a 16,0 km/h.
DISTANCE (DISTANCIA): Muestra la distancia. El
recuento ascendente es de 0,00 a 999 KM.
CALORIES (CALORÍAS): Muestra las calorías. El
recuento ascendente es de 0,00 a 999 kcal.
44
MANUAL DEL USUARIO • PATH
MANUAL DEL USUARIO • PATH
E
PULSE (RITMO CARDÍACO): Muestra la ritmo cardíaco. INCLINE (INCLINACIÓN): Muestra la inclinación (%).
LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
ASPECTOS GENERALES DEL ENTRENAMIENTO
SOBRE SU SALUD
Para evitar dolores y tensiones musculares,
comience y finalice cada sesión con ejercicios de estiramiento.
SOBRE EL ESPACIO DE EJERCICIO
Esta máquina no se debe usar a la intemperie. El
equipo tolera una temperatura ambiente de entre +10°C y + 35°C. La humedad relativa ambiente nunca debe exceder el 90 %.
Coloque el equipo sobre una superficie firme y
nivelada. Deje unos 100x200 cm de espacio detrás de la máquina y unos 60 a cada lado y delante.
Es una buena idea colocar el equipo sobre una
base protectora.
Verifique que el sitio de ejercicio tenga una
ventilación adecuada. Para evitar resfriados, no haga ejercicio en un sitio con corrientes de aire.
SOBRE EL USO DEL EQUIPO
Cierre siempre el interruptor de alimentación
después de su sesión de ejercicios.
Los padres u otros responsables de menores
deben notar que el espíritu de juego y la curiosidad natural de los niños pueden conducir a situaciones para las que el equipo no está diseñado. Si se les permite a los niños usar el equipo de ejercitación, deben ser supervisados y educados en el uso del mismo, considerando su desarrollo físico y mental y su personalidad.
Sólo una persona por vez puede usar el equipo.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles. No ponga nunca las manos, los pies u otros objetos bajo la máquina de caminar.
Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado adecuado.
Atese bien los cordones de los zapatos. Para evitar heridas o un desgaste innecesario de la máquina, limpie bien la suela de sus zapatos de las piedras o gravilla que pudiera tener.
Antes de comenzar a usar el equipo, asegúrese
de que funciona correctamente en todo sentido. No use un equipo averiado.
No use la máquina sin los protectores.
COMIENZO DE SESIÓN
Si siente náuseas, vértigo u otros síntomas
anormales, deje el ejercicio inmediatamente y consulte a un médico.
Para evitar dolores y tensiones musculares,
comience y finalice cada sesión con ejercicios de estiramiento.
Cuando no ande, coloque los pies en los raíles
izquierdo y derecho. No permanezca de pie sobre la cinta en movimiento.
Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de
velocidad durante el ejercicio, agárrese bien al manillar. No salte de la máquina mientras esté en movimiento.
AL FINAL DE SESIÓN
Desconecte la llave de seguridad de la interfaz.
Apague la máquina con el interrup
tor.
Desenchufar la máquina del conector y de la
corriente.
Si fuera necesario, limpie la máquina con un paño
húmedo. No use disolventes.
Guarde el cordón donde no estorbe y fuera del
alcance de los niños.
CUÁL ES LA MEJOR MOTIVACIÓN PARA CONTINUAR
Es fácil comenzar a hacer ejercicios, pero aún más fácil es abandonarlos. Para lograr las metas que Ud. se fije, necesitará una motivación constante para continuar hasta alcanzar su objetivo inmediato: una mejor calidad de vida y salud para toda la vida. Recuerde:
Fíjese metas realistas.
Progrese paso a paso siguiendo su propio
cronograma.
Lleve un diario de su estado y anote sus progresos.
Modifique sus formas de ejercicio de tiempo en
tiempo.
Use su imaginación.
Hágase una auto-disciplina.
Ud. es quien mejor sabe cómo encontrar su motivación interior. No haga del ejercicio un asunto demasiado importante; su primer objetivo será simplemente hacerse el hábito de entrenar. Sólo cuando la actividad física regular le resulte algo natural, fíjese nuevas metas. Un aspecto importante de su entrenamiento es la versatilidad. Un entrenamiento variado ejercita diferentes grupos musculares y le ayuda a mantener la motivación.
RITMO CARDÍACO
Le pulsazioni si possono misurare telemetricamente. Nel pannello è già montato un ricevitore compatibile con i trasmettitori telemetrici.
Sea cual sea su objetivo, obtendrá los mejores resultados entrenando a un nivel de esfuerzo adecuado, para lo cual el mejor indicador es su propio ritmo cardíaco. Determine primero su ritmo cardíaco máximo, es decir, el ritmo que ya no aumenta al incrementarse el esfuerzo. Si Ud. no conoce su ritmo cardíaco máximo, use como guía la siguiente formula:
45
220 - EDAD
MANTENIMIENTO
Estos son valores promedio, y el máximo varía según las personas. El ritmo cardíaco máximo disminuye en promedio un punto por año. Si Ud. pertenece a algune de los grupos de riesgo, solicite a un médico que le mida su ritmo cardíaco máximo. Hemos definido tres zonas diferentes de ritmo cardíaco para ayudarle en su entrenamiento dirigido.
PRINCIPIANTE: 50-60 % del ritmo cardíaco máximo
También recomendable para "vigilantes de peso", convalecientes y personas que no hayan hecho ejercicio físico durante largo tiempo. Se recomiendan tres sesiones semanales de por lo menos media hora cada una. El ejercicio regular mejora considerablemente las funciones respiratorias y circulatorias de los principiantes, quienes rápidamente sentirán el progreso.
ENTRENAMIENTO: 60-70 % del ritmo cardíaco
máximo
Perfecto para una ejercitación de progreso y mantenimiento. Un esfuerzo regular y razonable desarrolla efectivamente el corazón y los pulmones entrenando un mínimo de 30 minutos al menos tres veces por semana. Para mejorar aún más su condición, aumente o la frecuencia o el esfuerzo, pero no ambos al mismo tiempo.
ENTRENAMIENTO ACTIVO: 70-80 % del ritmo cardíaco
máximo
El ejercicio de este nivel es adecuado sólo para quienes están en óptimo estado, y presupone trabajos de alto rendimiento.
Sujete ligeramente con ambas manos los sensores manuales del pulso. Hay 2 sensores y 2 piezas metálicas en cada sensor. Sujete ligeramente con cada mano las piezas metálicas para que se realice la medición. El ritmo cardíaco aparecerá en la pantalla “PULSE/INCLINE”.
FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMAS
1. Coloque la llave de seguridad en Safety key.
2. Pulse el botón de encendido/apagado. El monitor
se encenderá.
3. Pulse el botón SELECT para elegir el programa.
4. En el programa PRO1 (ejercicio manual), la
pantalla del programa mostrará una pista. En el programa PRO2-8 (perfil de ejercicio), la pantalla del programa mostrará el perfil. Pulse el botón ENTER / SELECT para confirmar el programa deseado.
5. En los programas PRO1 y PRO2-8, pulse los
botones +/- para ajustar la duración deseada del ejercicio. Pulse el botón ENTER / SELECT para confirmar. Pulse START para comenzar a realizar el ejercicio. PRO1 permite programar la velocidad y la pendiente durante el ejercicio. El programa PRO2-8 varía la velocidad y la pendiente durante el ejercicio.
El equipo resulta seguro sólo si somete periódicamente a labores de mantenimiento y se compruebe si hay averías o piezas desgastadas.
LIMPIEZA Y LUBRICACION
LA FALTA DE LUBRICACIÓN DE LA CINTA PARA CORRER PUEDE ANULAR LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
Quite el polvo de las superfi cies de la máquina, sobre todo de los manillares y del contador, con un paño o toalla húmedos. No use disolventes. Limpie con una aspiradora de boquilla fi na todos los componentes de la máquina (cinta, base de la cinta, raíles laterales, etc.). Mantenga también limpia la zona alrededor de la cinta. Al utilizar la misma se acumula polvo que puede causar errores en el funcionamiento.
Si realiza un uso doméstico medio de un máximo de 60 minutos al día, debe comprobar la lubricación de su cinta para correr una vez al mes; aunque sólo tiene que lubricarla si lo necesita. Si el uso es mayor, tendrá que comprobar la lubricación más a menudo. Realice esta operación antes de comenzar una sesión de entrenamiento. Compruebe la lubricación de la siguiente manera:
1. Asegúrese de que la cinta para correr está
apagada. Súbase a la máquina y colóquese en el lugar de la cinta donde corre normalmente.
2. Agarre el manillar horizontal e impulse la cinta
con los pies para que se desplace hacia delante y atrás. La cinta debería deslizarse con suavidad y, normalmente, sin hacer ruido.
3. Si nota alguna vibración o si la cinta no se desliza,
compruebe la lubricación pasando la mano por debajo de la cinta.
Proceda a lubricar de la siguiente manera:
1. Ajuste la boquilla del tubo de lubricación en el
envase de T-Lube S.
2. Levante la cinta andadora y bloquéela.
3. Coloque la boquilla entre la cinta y la placa.
Intente acercar el pulverizador lo más al centro posible de la plataforma de la máquina.
4. Pulverice el lubricante durante 2-3 segundos.
5. Coloque la plataforma de la máquina en su
posición normal. Utilice la cinta para correr y realice una sesión de entrenamiento. O bien, deje que la cinta gire sola durante al menos 5 minutos.
NOTA: Lubrique la cinta para correr únicamente con
el lubricante de silicona T-Lube S. Contacte con su distribuidor local Bremshey para adquirir unidades de T-Lube, o para obtener más información sobre la lubricación y el mantenimiento.
AJUSTE DE LA CINTA RODANTE
Observe el movimiento de la cinta durante el ejercicio y lleve a cabo los siguientes ajuste siempre de inmediato al darse cuenta de la necesidad de hacerlo. La cinta debe rodar por el centro del
46
MANUAL DEL USUARIO • PATH
MANUAL DEL USUARIO • PATH
E
armazón. Generalmente no tendrá que alinearla, siempre que:
la máquina esté situada sobre una superficie
horizontal y bien lisa y la cinta esté bien tensa;
la cinta esté bien alineada.
Sin embargo se puede desplazar a un lado según sea el estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más peso sobre una pierna). La alineación de la cinta se hace girando los dos pernos que hay detrás de la máquina.
1. Encienda la máquina y aumente la velocidad de la
cinta hasta 5 km/h.
2. Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire el
perno de ajuste de la izquierda 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y el perno de la derecha 1/4 de vuelta en sentido contrario. No apriete más de 1/4 de vuelta cada vez, pues basta con un giro muy pequeño. Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire el perno de ajuste de la derecha 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y el perno de la izquierda 1/4 de vuelta en sentido contrario.
3. Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho
el ajuste. Si no, siga con el anterior procedimiento hasta que quede centrada. Si deja la cinta desplazada hacia un lado mucho tiempo, los bordes se rozarán y no girará correctamente. La garantía no cubre los daños causados en la cinta por falta de los ajustes necesarios.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA
Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que tensarla. Sin embargo, durante el uso normal tiene que estar lo menos tensa posible. La tensión de la cinta se ajusta girando los mismos pernos utilizados para alinearla.
no funciona correctamente durante su uso, tome contacto inmediatamente con su proveedor Bremshey, informando el modelo y el número de serie del equipo.
En el caso que se produzcan funciones anormales en el equipo coloque el interruptor en la posición OFF y espere aproximadamente un minuto. Vuelva a poner en marcha la cinta para comprobar que el aparato ya funciona adecuadamente. En este caso puede seguir utilizando el equipo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor del equipo.
CÓDIGOS DE ERROR
El contador informa de los fallos detectados indicándolos en la pantalla.
E1: Avería en el sensor de velocidad. Desenchufar
la máquina de la corriente, espere un minuto y vuelva a encenderla. Si el mensaje de error ha desaparecido, podrá utilizar el aparato con normalidad. En el caso de que el mensaje de error no hubiera desaparecido, debería ponerse en contacto con el vendedor del producto.
E6, E7: Avería en el motor de sustentación.
Desenchufar la máquina de la corriente, espere un minuto y vuelva a encenderla. Si el mensaje de error ha desaparecido, podrá utilizar el aparato con normalidad. En el caso de que el mensaje de error no hubiera desaparecido, debería ponerse en contacto con el vendedor del producto.
PROTECTOR DE SOBRECARGA
ADVERTENCIA:
El aparato se apaga si la carga eléctrica es superior a la que puede soportar. Para volver a encender el aparato, siga estos pasos:
1. Poner en marcha la cinta a 5 km/h.
2. Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de
las agujas del reloj aproximadamente 1/4 de vuelta cada uno.
3. Trate de frenar la cinta poniéndose encima,
sujetándose al manillar con las dos manos y parándola con los pies (como si estuviera bajando una cuesta).
Si la cinta resbala, gire otra vez los pernos 1/4 de vuelta y repita el procedimiento. Si intenta frenar muy fuerte, la cinta resbalará. Si la cinta sigue resbalando a pesar de los ajustes, contacte con el distribuidor del equipo.
DEFECTOS DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Pese al continuo control de calidad que
realizamos, el equipo puede presentar defectos o malfuncionamientos debidos a fallos en componentes individuales. En la mayoría de los casos no es necesario llevar todo el equipo a reparar, y generalmente es suficiente con reemplazar la parte defectuosa. En el reverso de esta guía encontrará la lista de piezas. Si el equipo
A. Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente del aparato.
B. Pulse el interruptor de seguridad C. Vuelva a enchufar el cable de alimentación en la
toma de corriente del aparato.
Interruptor de seguridad
ON/OFF
Cable de
alimentación
47
NO PULSE EL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ANTES DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL APARATO
Si deja la cinta rodante enchufada después de apagar la consola, seguirá llegando corriente a la consola. Esta cinta rodante está equipada con un programa de control de seguridad que apagará automáticamente el aparato si no es utilizado después de 6 horas. Si el aparato se apaga automáticamente, siga estos pasos para volver a conectar la cinta rodante:
A. Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente del aparato.
B. Vuelva a enchufar el cable de alimentación en
la toma de corriente del aparato para volver a encenderlo.
TRASLADO Y ALMACENAJE
CÓMO PLEGAR LA CINTA RODANTE
Una vez finalizado el montaje, puede plegar la cinta rodante y dejarla en posición vertical para que ocupe menos espacio y la pueda guardar. Eleve la plataforma hasta que se bloquee y quede en posición de almacenamiento.
Deberá oír el chasquido de la plataforma para saber que ha quedado bloqueada en la posición de almacenamiento y asegurarse que no se caerá.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la elevación de la
cinta rodante es de 0 antes de plegar la plataforma. Si no es así, podría dañar el mecanismo.
CÓMO BAJAR LA CINTA RODANTE
NOTA: Este aparato cuenta con un dispositivo de
seguridad para bloquear el despliegue con el fin de que la plataforma baje lentamente. Asegúrese de que no hay niños ni objetos debajo de la plataforma cuando la quiera bajar.
NOTA: Manipule el aparato con cuidado a pesar de
que incorpora un cilindro de gas que absorbe la mayor parte del peso de la plataforma.
Antes de desplazar el Path, asegúrese de que el cable de alimentación está desenchufado de la toma de la pared y de la toma de la cinta rodante. Pliegue hacia arriba la plataforma hasta que quede bloqueada y empuje el equipo con las ruedas de transporte. Baje la cinta rodante al suelo con cuidado.
48
Se recomienda utilizar una base protectora para transportar el equipo.
MANUAL DEL USUARIO • PATH
DATOS TÉCNICOS
Longitud ................................................ 174 cm (93 cm)
Altura ...................................................... 132 cm (152 cm)
Anchura .................................................. 78 cm
Peso ......................................................... 67 kg
La cinta rodante .................................. 43 x 137 cm
Velocidad ............................................... 0,8-16 km/h
Grados de inclinación ....................... 0-10 %
Motor ...................................................... 2 CV
Todos los modelos Bremshey estan diseñados de modo que cumplen la directiva de la UE sobre compatibilidad electromagnética, EMC (89/336/ EEC) y equipo eléctrico diseñado para su uso dentro de ciertos límites de tensión (72/23(EEC). Por lo tanto, este producto ostenta la etiqueta CE.
Debido a nuestro continuo programa de desarrollo del producto, nos reservamos el derecho a cambiar sus especificaciones sin previo aviso.
NOTA: La garantía no cubre daños debidos a
negligencias en los procedimientos de montaje, ajuste y mantenimiento descritos en esta guía. Deben seguirse estrictamente estas instrucciones en el montaje, uso y mantenimiento de su equipo. Cambios o modificaciones no expresamente aprobados por Bremshey no están autorizados a los usuarios.
MANUAL DEL USUARIO • PATH
E
LE DESEAMOS MUCHAS AGRADABLES SESIONES DE ENTRENAMIENTO CON SU NUEVO COMPAÑERO DE EJERCICIO BREMSHEY.
49
INNEHÅLL
MONTERING .............................................................51
MÄTARE ....................................................................52
ALLMÄNT OM TRÄNING ..........................................53
ANVÄDNING OCH PROGRAM .................................54
UNDERHÅLL .............................................................54
TRANSPORT OCH FÖRVARING .............................55
TEKNISKA DATA .......................................................56
ANMÄRKINGAR OCH VARNINGAR
Denna handbok är en väsentlig del av ditt träningsredskap. Börja bekanta dig med redskapet genom att först läsa igenom den här handboken. Den innehåller den information du behöver för att kunna montera, använda och underhålla ditt nya redskap. Spara denna handbok, för du kan behöva instruktionerna senare. Följ alltid dessa instruktioner noggrant.
Redskapet får inte användas av
personer som väger mer än 135 kg.
Redskapet är avsett för träning i
hemmet! Bremsheys garanti gäller fel eller brister som uppkommer vid användning i hemmet. Vid eventuella garantifrågor är det best att kontakta Bremsheys återförsäljare. Observera att garantievillkoren kan skilja i olika länder. Observera även att garantin inte täcker skador uppkomna genom försumlighet av inställningen och justeringar eller underlåtenhet att följa givna anvisningar.
Löpbandet får endast anslutas till
jordat uttag. Använd inga skarvsladdar när löpbandet ansluts till nätet. Den maximala strömförbrukningen är 10 A.Variationer i nätspänningen på mer än 10 % kan leda till felfunktioner och skada elektroniken. Garantin upphör att gälla om redskapet ansluts i strid med instruktionerna i denna bruksanvisning.
Redskapets nätkabel är försedd
med jordad kontakt och stickdosa. Eventuella ändringar får endast utföras av person, som har kvalifikation att serva elmekaniska redskap enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.
Konsultera din läkare för att kolla upp
din hälsa innan du börjar träna.
Utför endast de service- och
justeringsåtgärder, som nämns i denna bruksanvisning. Givna anvisningar bör följas. Försäkra dig alltid om att stickproppen är urdragen innan du börjar montera eller göra underhåll på redskapet.
50
Redskapet får inte användas utomhus.
Redskapet tål vid träning en omgivning från +10°C till +35°C. Luftfuktigheten får aldrig överskrida 90 %.
BRUKSANVISNING • PATH
BRUKSANVISNING • PATH
S
MONTERING
Vi rekommenderar två vuxna för monteringen av redskapet. Lyft löpbandet inte ur lådan: för att skydda golvet, montera löpbandet på emballaget.
Försäkra dig om att alla delar finns tillgängliga innan monteringen påbörjas:
1. Ram
2. Strömsladd
3. Monteringkit: spara monteringsverktygen då de
kan behövas vid framtida justering av utrustningen
Vid problem, kontakta din Bremshey-handlare. Riktningshandvisningarna vänster, höger, fram och bak är definierade sett från träningspositionen. För att undvika skador måste du vika upp däcket innan löpbandet lyfts ut ur lådan.
Ta fram skruvpåsen och de delar som visas nedan.
Ställ utrustningen i rätt position. Dra åt skruvarna (C) och brickorna (D) inuti hålen på ovansidan om de upprätta stagen.
Sätt dit panelen (B) med skruvarna (F) vid botten på överdelen och dra åt dem ordentligt.
Del # Beskrivning Antal
A Ram och mätare 1 B Panel 2 C Skruv 6 D Bricka 4 E Bricka 2 F Skruv 6 G Insexnyckel 1 H Skruvmejsel 1 I Säkerhetsnyckel 1
Lyft upp överdelen, placera sedan skruvarna (C) och brickorna (D, E) i hålen vid botten på överdelen. Dra åt dem ordentligt.
51
ELKABEL
e
sladd
Anslut nätkabelns kontakt till stickdosan som finns i löpbandets framända. Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med den spänning som finns angiven på löpbandets typplatta innan bandet ansluts till elnätet. Koppla på strömmen till löpmattan med POWER-knappen.
OBS! Redskapet bör kopplas till ett jordat vägguttag.
Använd inga skarvsladdar när du kopplar redskapet till nätet.
som minskningen ökas om tangenten hålls intryckt i 2 sekunder.
b. Tryck på denna knapp för att välja program.
3. START/STOP: Startar eller stoppar
programmet.
4. ETNER /SELECT:
a. Tryck på denna knapp för att bekräfta valt
program eller för att ställa in värdet.
b. Tryck på denna knapp att visa TIME,
INCLINE, PULSE, DISTANCE, CAL, SPEED.
5. SPEED +: a. Ökar hastighetsnivån mellan 0.8 till 16.0
KPH. Ett tryck ökar hastigheten 0.2 KPH och lutningen ökas genom att knappen aktiveras och hålls intryckt i 2 sekunder.
b. Tryck på denna knapp för att välja program.
6. SPEED –: a. Minskar hastighetsnivån mellan 0.8 till 16.0
KPH. Ett tryck minskar hastigheten 0.2 KPH och lutningen ökas genom att knappen aktiveras och hålls intryckt i 2 sekunder.
b. Tryck på denna knapp för att välja program.
Säkerhetsbytare
kerhetsbrytar
ON/OFF
-
El-sladd
MÄTARE
TANGENTFUNKTIONER
A. SÄKERHETSNYCKEL:
Skärmen och löpmattan kan endast användas med säkerhetsnyckeln kopplad till Safety key –knappen. Både skärmen och löpmattan stannar så snart nyckeln avlägsnas.
B. FUNKTIONSTANGENTER:
1. INCLINE +: a. Ökar den upphöjda nivån i
storleksordningen 0 % till 10 % enligt såsom visas i displayen Puls / Lutning. Ett tryck på tangenten ökar lutningen 1 % samtidigt som minskningen ökas om tangenten hålls intryckt i 2 sekunder.
b. Tryck på denna knapp för att välja program.
2. INCLINE –: a. Minskar den upphöjda nivån i
storleksordningen 0 % till 10 % enligt såsom visas i displayen Puls / Lutning. Ett tryck på tangenten ökar lutningen 1 % samtidigt
C. SNABBTANGENTER FÖR HASTIGHET:
3 hastighetstangenter ställs in som 3, 6, 9 KPH. Hastigheten ändras till exempel från oavsett tidigare hastighet till 9 KPH genom att snabbtangent 9 aktiveras.
D. SNABBTANGENTER FÖR LUTNING:
3 hastighetstangenter för lutning ställs in som 3, 6, 9 %. Den upphöjda nivån ändras till exempel från oavsett tidigare nivå till 6 % genom att snabbtangent 6 aktiveras.
E. FJÄRRACCESSTANGENTER FÖR HASTIGHET:
1. + : Samma som hastighet +.
2. - : Samma som hastighet –.
F. FJÄRRACCESSTANGENTER FÖR LUTNING:
1. + : Samma som lutning+.
2. - : Samma som lutning –.
DISPLAYER OCH FUNKTIONSNIVÅER
TIME: Visar träningstid. genom uppåt- eller
nedåträkning. Medan trampmattan inte körs och säkerhetsnyckeln är på, kan denna väljas genom att ENTER / SELECT trycks in och därefter justeras genom att trycka på + eller - tangenten. Spännvidden för uppräkning går från 00:00 till 99:59 och 10:00 till 99:00 med nedräkningen. Under uppräkningen till 00:00 kommer skärmen att ljuda 12 gånger varefter trampmattan stannar.
SPEED: Visar den hastighet som trampmattan
tillhandahåller. Det kan justeras genom att trycka på SPEED +/- tangenterna från 0.8 till 16.0 KPH.
DISTANCE: Visar avståndet. Spännvidden för
uppåträkning går från 0.00 till 999 KM.
CALORIES: Visar kcal. Spännvidden för uppåträkning
går från 0.00 till 9999 kcal.
PULSE: Visar pulsnivån. INCLINE: Visar lutningsvärdet %. LED TRACK: 10 LED = 0.4 km / 0.25 miles.
BRUKSANVISNING • PATH
52
BRUKSANVISNING • PATH
S
ALLMÄNT OM TRÄNING
ANGÅENDE DIN HÄLSA
För att undvika muskelvärk, börja och avsluta varje
träningspass med stretching.
ANGÅENDE TRÄNINGSMILJÖN
Redskapet får inte användas utomhus.
Placera redskapet på ett stadigt, plant underlag.
Placera redskapet på ett så jämnt underlag som möjligt och så att du har ett fritt utrymme på minst 100 cm framför och på sidorna av och minst 100x200 cm bakom redskapet.
Vi rekommenderar att redskapet placeras på ett
underlag som skyddar golvet.
Försäkra dig om att träningsutymmet har
god ventilation. Undvik dock att träna i dragiga utrymmen, eftersom det kan ge dig en förkylning.
ANGÅENDE TRÄNINGEN
Koppla alltid av strömmen efter varje träningspass.
Föräldrar och andra med ansvar för barn
bör beakta att barns naturliga nyfikenhet och lekfullhet kan leda till situationer och handlingar som redskapet inte är tänkt för. Om barn tillåts använda träningsredskapet bör de övervakas och läras hur man använder det. Man bör då beakta barnens psykiska och fysiska utveckling och deras personlighet.
Redskapet får användas av endast en person åt
gången.
Håll händerna tillräckligt långt från rörliga delar.
Använd lämpliga kläder och skor när du tränar.
Innan du börjar använda redskapet, försäkra
dig om att det på alla sätt fungerar som det skall. Använd inte redskapet om det har något fel.
Använd inte redskapet innan alla kåpor och skydd
är på plats.
BÖRJA TRÄNINGSPASS
Värm upp före träningspasset och avsluta med
avslappningsövningar och stretching för att undvika träningsvärk.
Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå inte
på själva bandet när du startar redskapet.
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller
av löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband!
Om du känner dig illamående, får svindel eller
uppvisar andra onormala symtom under träningen, skall du omedelbart avbryta träningen och vända dig till din läkare.
AVSLUTA TRÄNINGSPASS
Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar din
träning.
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända.
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i
löpbandet.
Torka vid behov bort svett med en fuktig duk.
Använd inga lösningsmedel!
Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll
för barn.
HUR MOTIVERAR MAN SIG TILL ATT FORTSÄTTA?
Det är lätt att börja träna och ännu lättare att sluta! För att uppnå de mål du satt upp, behöver du hela tiden motivera dig till att fortsätta. På så sätt når du också det slutliga målet: livslång hälsa och en ny livskvalitet. Så kom ihåg:
Sätt upp realistiska mål.
Gå framåt steg för steg enligt din tidsplan.
För en konditionsdagbok och skriv ner dina
framsteg, t.ex. vikt, puls, sträckor, tid och hur du känner dig överlag.
Ändra sätt att träna emellanåt.
Använd fantasin.
Lär dig självdisciplin.
En viktig sida av träningen är mångsidighet. Genom att variera din träning låter du olika muskelgrupper arbeta, vilket hjälper dig hålla motivationen uppe.
PULS
Pulsen kan mätas med hjälp av en i redskapets mätare inbyggd pulsmottagare, som kan användas tillsammans med trådlösa pulssändare.
Oberoende av vilken din målsättning är når du bästa resultat genom att träna på rätt ansträngningsnivå och det bästa måttet på det är din puls. Ta först reda på din maximipuls, dvs. på vilken nivå pulsen inte längre stiger trots att ansträngningen höjs. Om du inte känner till din maximipuls, kan du använda följande formeln som riktgivare:
220 - ÅLDERN
Värdet baserar sig på genomsnittet, men maximipulsen varierar från person till person. Maximipulsen går i mePathl ner med en enhet per år. Om du hör till någon riskgrupp, be en läkare mäta din maximipuls åt dig. Vi har definierat tre olika pulsområden för att hjälpa dig när du sätter upp mål för träningen.
NYBÖRJARE: 50-60 % av maximipulsen
Denna nivå lämpar sig också för viktväktare, rehabiliteringspatienter och personer som inte har tränat på länge. Tre träningspass i veckan på minst en halvtimme var rekommenderas. Regelbunden träning förbättrar andnings- och cirkulationskapaciteten hos nybörjare betydligt och du kommer snabbt att märka förbättringen.
MOTIONÄR: 60-70 % av maximipulsen
53
Denna nivå är perfekt för att förbättra och upprätthålla konditionen. Även en måttlig ansträngning utvecklar hjärtat och lungorna effektivt, om du tränar i minst 30 minuter åtminstone tre gånger i veckan. För att ytterligare förbättra din konditon, höj antingen träningsfrekvensen eller ansträngningen, men inte båda på samma gång!
AKTIV IDROTTARE: 70-80 % av maximipulsen
Träning på denna nivå lämpar sig bara för personer med mycket bra kondition och bör föregås av träning för lång uthållighet.
Använd båda händerna för att försiktigt hålla i handpulssensorerna. Det finns 2 sensorer och 2 metalldelar separerar varje sensor. Varje hand måste försiktigt hålla båda metalldelarna för att starta mätningen. Pulsrytmen kommer att visas i “PULS /
LUTNING”-displayen.ANVÄDNING OCH
ANVÄDNING OCH PROGRAM
1. Placera säkerhetsnyckeln i läge.
2. Tryck på strömknappen. Skärmen kommer att
slockna.
3. Tryck på SELECT och välj önskat program.
4. I program PRO1 (Manual-träning) kommer
programfönstret att visa en löpbana. I program PRO2-8 (färdig träningsprofil) kommer programfönstret att visa profil. Tryck på ENTER / SELECT för att bekräfta önskat program.
5. I program PRO1 och PRO2-8, tryck på + / -
tangenterna för att ställa in önskad tid för träningen. Tryck på ENTER / SELECT för att bekräfta dina inställda värden. Tryck på START för att starta träningen. I programmet PRO1 kan du justera hastighet och lutning fritt under träningen. I programmet PRO2-8 reglerar programmet själv både hastigheten och lutningen. Du kan dock ändra dessa värden med hastighets- och lutningstangenter.
UNDERHÅLL
Utrustningen är säker att använda endast om periodiskt underhåll sker med regelbundna kontroller efter förslitningar och brister.
till sig t.ex. damm som kan ge upphov till funktionsproblem för redskapet.
En mycket viktig del av löpunderlagets underhåll är smörjning. Vid genomsnittlig hemanvändning (högst 60 minuter om dagen) bör du kontrollera smörjningen en gång i månaden - men smörj bara bandet om det behövs. Vid mer krävande användning behöver smörjningen kontrolleras med kortare intervall. Det gör du bäst innan du påbörjar ett träningspass. Kontrollera smörjningen på följande sätt:
1. Se till att strömmen till löpbandet är avstängd! Kliv
upp på löpbandet och stå stadigt där du normalt springer på bandet.
2. Fatta tag i det horisontala handstödet och tryck
på bandet med fötterna så att det rör sig fram och tillbaka. Bandet ska röra sig mjukt, jämnt och ljudlöst.
3. Om du observerar ryckiga rörelser eller om bandet
inte rör sig kontrollerar du smörjningen genom att känna med handen under bandet.
Smörj mattan på följande sätt:
1. Fäst munstycket till smörjtuben på T-Lube S
behållaren.
2. Lyft löpbandet och lås det.
3. Placera munstycket mellan bandet och skivan.
Försök att spreja så långt in mot mitten av löpplattan som möjligt.
4. Spreja med smörjmedlet i 2-3 sekunder.
5. Sänk löpplattan till normal position. Använd
löpbandet för träning eller kör löpbandet i minst 5 minuter.
OBS! Använd endast T-Lube S-silikonsmörjmedel
för smörjning av löpbandet. Kontakta närmaste Bremsheyåterförsäljare om du behöver mer T-Lube eller mer information om smörjning och underhåll.
CENTRERING A V LÖPBAND
Kontrollera bandets funktion under ditt träningspass och utför de nedan beskrivna inställningsåtgärderna omedelbart när du märker att det behövs. Bandet skall ligga mitt på valsarna. Någon centrering behövs vanligtvis inte, om
löpbandet placerats på ett plant underlag och har
den rätta spänningen
bandet är riktigt centrerat På grund av olika
löpstilar (t ex ojämn viktfördelning) kan bandet dock småningom förskjutas mot endera sidan.
54
RENGÖRING OCH SMÖRJNING AV LÖPBAND
OM DU UNDERLÅTER ATT SMÖRJA LÖPBANDET KAN DET LEDA TILL ATT PRODUKTGARANTIN BLIR OGILTIG!
Torka av handstöden och mätaren med en fuktig duk. Använd inga lösningsmedel! Dammsug regelbundet de synliga delarna av löpbandets ram (bl.a. bandet, bottenskivan, sidoplåtarna) med ett litet munstycke. Håll även omgivningen kring löpmattan ren. Löpmattan drar i använding
Om löpbandets kant sticker ut under någondera av sidprofilerna, måste bandet centreras på nytt.
1. Ställ in hastigheten på 5 km/h.
2. Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra
justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet 1/4 varv medsols och den högra justeringsbulten 1/4 varv motsols. Redan 1/4 varv påverkar bandets riktning. Därför skall justeringsbultarna vridas litet åt gången. Om löpbandet drar åt höger, vrid den högra justeringsbulten 1/4 varv medsols och den vänstra justeringsbulten 1/4 varv motsols.
BRUKSANVISNING • PATH
BRUKSANVISNING • PATH
S
3. Om löpbandet hålls i mitten är inställningen
riktig, men om bandet alltjämt dras åt sidan skall åtgärden upprepas tills bandet löper rakt. Om bandet får löpa snett under en längre tid, så att endera sidan skavar mot redskapets kant, kan driftstörningar förekomma. Garantin täcker inga fel eller skador som beror på att bandet inte centrerats.
JUSTERING AV LÖPBANDETS SPÄNNING
Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid normal drift. Spänningen skall dock vara så liten som möjligt! Spänningen justeras med hjälp av samma bultar som vid centreringen.
1. Ställ in hastigheten på 5 km/h.
2. Vrid båda justeringsbultarna medsols lika mycket,
ca 1/4 varv.
3. Försök få bandet att gå långsammare genom att
bromsa med fötterna (som i en utförsbacke).
Om bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/4 varv och upprepa försöket. Mycket kraftig bromsning får bandet att slira. Om mattan regelbundet börjar slira trots justeringar, kontakta din försäljare.
ÖVERSTRÖMSSKYDD
VARNING!
Maskinen stängs automatiskt av om den elektriska belastningen är för hög. För att starta om maskinen, var vänlig och följ nedanstående procedur:
A. Koppla ur el-sladden från maskinens el-kontakt. B. Tryck in säkerhetsbrytaren. C. Koppla åter in el-sladden i maskinens el-kontakt.
STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING
OBS! Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel
eller funktionsstörningar som beror på någon enskild komponent förekomma. Därför är det onödigt att hela redskapet skickas på reparation, eftersom det för det mesta räcker med att aktuell komponent byts. Kontakta genast din försäljare om du upptäcker fel eller brister när du använder ditt redskap eller om du behöver reservdelar. Uppge alltid redskapets modell och serienummer. Beskriv problemet, hur redskapet använts, och uppge inköpsdagen. Behöver du reservdelar, uppge ocksä numret på reservdelar; du hittar en lista på reservdelar i slutet på den här handboken.
Om din löpmatta fungerar på ett sätt som avviker från det normala, vrid strömbrytaren till OFF och vänta i en minut. Koppla därefter på mattan igen och kontrollera om felet är avhjälpt. Om felet inte upprepas, kan du använda löpmattan normalt. Om felet inte avhjälps av detta, kontakta din försäljare.
KODER FÖR FEL
Mätaren meddelar om störningar i olika funktioner på skärmen.
E1: Störningar i hastighetssensorn. Drag ut
nätkabeln ur vägguttaget, vänta 1 minut och slå på strömmen igen. Om inget felmeddelande visas, kan du använda redskapet normalt. Om felmeddelandet kvarstå, kontakta återförsäljaren.
E6, E7: Störningar i lyftmotorn. Drag ut nätkabeln
ur vägguttaget, vänta 1 minut och slå på strömmen igen. Om inget felmeddelande visas, kan du använda redskapet normalt. Om felmeddelandet kvarstå, kontakta återförsäljaren.
Säkerhetsbytare
ON/OFF
El-sladd
TRYCK INTE IN SÄKERHETSBRYTAREN INNAN MASKINEN KOPPLATS FRÅN EL-NÄTET.
Om du lämnar löpbandet inkopplad till el-nätet efter det att maskinen stängts av, kommer det fortfarande att finnas spänning i konsolen. Löpbandet är utrustat med ett säkerhetsprogram som automatiskt stänger av maskinen efter 6 timmars inaktivitet. Vid tillfälle av en automatisk avstängning, var vänlig och följ nedanstående procedur för att återstarta löpbandet:
A. Koppla ur strömsladden från maskinens el-
kontakt.
B. Koppla sedan in strömsladden igen och starta
maskinen.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
ATT VIKA LÖPBANDET
När monteringen är slutförd, kan löpbandet vikas till upprätt position för förvaring. Höj däcket tills det låser sig i förvaringsläget.
Försäkra dig om att du hör ett klickljud när däcket låser sig i förvaringsläget. Detta är för att säkerställa att däcket är låst och inte faller tillbaka.
VARNING: Se till att löpbandets lutning (INCLINE) är
satt till 0 innan vikning av däcket sker. Om lutningen inte är satt till 1 kan detta skada mekanismen.
55
NERFÄLLNING A V LÖPBANDET
NOTERA: Maskinen har en inbyggd
utvikningsmekanism för att på säkert sätt hjälpa till med nersänkningen av löpdäcket. Försäkra dig om att inga barn eller andra saker finns under löpdäcket när det fälls ner.
NOTERA! Maskinen är utrustad med en gascylinder
vilken tar upp den mesta vikten från däcket, var dock aktsam vid hanteringen av löpbandet.
TEKNISKA DATA
Längd ...................................................... 174 cm (93 cm)
Höjd ......................................................... 132 cm (152 cm)
Bredd ....................................................... 78 cm
Vikt ........................................................... 67 kg
Löpyta ..................................................... 43 x 137 cm
Bandhastighet ..................................... 0,8-16 km/h
Lutning .................................................... 0-10 %
Motor ...................................................... 2 HK
Innan Path flyttas, se till att el-kabeln är urkopplad från väggen och från löpbandet. Vik löpdäcket tills det låser sig och lyft sedan upp utrustningen på transporthjulen. Sänk löpbandet försiktigt mot golvet.
Vi rekommenderar att en skyddande botten används vid transport av utrustningen.
Alla Bremsheymodeller har konstruerats för att uppfylla EU:s EMC-direktiv gällande elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC) och elutrustning som utformats för användning inom vissa gränser för spänningen (73/23/ EEC). Därför är denna produkt försedd med CE­konformitetsmärkning.
På grund av vår policy för kontinuerlig produktutveckling förbehåller vi, Bremshey, oss rätten till ändringar.
OBS! Instruktionerna måste följas noggrannt vid
montering, användning och underhåll av redskapet. Garantin gäller inte skador som uppkommit pga. underlåtande att iaktta de instruktioner för montering, justering och underhåll som beskrivits här. Redskapet som modifieras eller förändras på ett sätt som inte är godkänt av Bremshey får inte användas.
56
BRUKSANVISNING • PATH
KÄYTTÖOHJE • PATH
FIN
SISÄLTÖ
ASENNUS .................................................................58
YLEISTÄ HARJOITTELUSTA ....................................59
MITT ARI ....................................................................60
HUOLTO ....................................................................61
KULJETUS JA SÄILYTYS .........................................62
TEKNISET TIEDOT ...................................................63
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET
Tämä opas on olennainen osa kuntolaitettasi. Perehdy ohjeisiin huolellisesti ennen kuin asennat, käytät tai huollat kuntolaitettasi. Sinun tulee ehdottomasti säilyttää tämä opas, sillä jatkossa se opastaa Sinua niin kuntolaitteesi tehokkaaseen käyttöön kuin huoltoonkin. Muista aina noudattaa tämän oppaan ohjeita.
lämpötiloja +10 asteesta +35 asteeseen, varastoitaessa lämpötiloja –15 asteesta +40 asteeseen. Ilman kosteus ei saa missään tapauksessa ylittää 90 %.
Laitteen ehdoton
enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg.
Laite on sallittu kotikäyttöön.
Tarkempia tietoja kuntolaitteesi takuusta saat Bremshey-laitteiden maahantuojalta. Huomaa, että takuuehdot voivat vaihdella maittain. Huomaa myös, ettei takuu korvaa mitään vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen asennus-, säätö­ja huoltoohjeiden laiminlyönneistä.
Laitteen saa kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja juoksumaton kytkennässä virtalähteeseen. Laitteen virrankulutus on enintään 10 A. Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on suurempi kuin 10 % voivat johtaa juoksumaton virheelliseen toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton elektroniikkaa. Mikäli laite kytketään tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden vastaisesti, laitteen takuu raukeaa.
Laitteen verkkojohto on varustettu
maadoitetuilla liittimellä ja pistokkeella. Muutoksia pistorasiaan tai verkkojohdon pistokkeisiin saa tehdä vain henkilö, jolla on lupa suorittaa sähkömekaanisten laitteiden huolto- ja korjaustöitä.
Ennen harjoittelun aloittamista käy
varmistuttamassa terveydentilasi lääkärillä.
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin
tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä. Asennus- ja huoltotöitä tehtäessä virran on oltava kytkettynä pois ja verkkopistokkeen on oltava irti pistorasiasta.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
Harjoitteluolosuhteissa laite kestää
57
ASENNUS
Suosittelemme, että laitteen asentaa kaksi aikuista henkilöä. Älä siirrä juoksumattoa pois pakkauksesta: kokoa laite käyttämällä laitepakkausta asennusalustana.
Varmista ennen laitteen asennusta, että seuraavat osat löytyvät pakkauksesta:
1. Runko
2. Virtajohto
3. Asennustarvikesarja. Säästä asennustarvikkeet,
sillä voit tarvita niitä mm. laitteen säätämiseen.
Ota ongelmatilanteissa yhteys laitteen myyjään. Ohjeessa mainitut suunnat oikea, vasen, etu ja taka on määritelty harjoitusasennosta katsottuna. Vaaratilanteiden välttämiseksi juoksualusta tulee nostaa ylös säilytysasentoon ennen juoksumaton nostoa pois kuljetuspakkauksesta.
Ota asennustarvikesarja kuljetuspakkauksesta.
Aseta mittari oikeaan asentoon. Kiristä ruuvit (C) ja aluslaatat (D) käsitukien yläpään kiinnitysreikiin.
Kiinnitä sivukatteet (B) ruuveilla (F) käsitukien alapäihin.
Osa# Kuvaus Määrä
A Runko ja mittari 1 B Sivukate 2 C Ruuvi 6 D Aluslaatta 4 E Aluslaatta 2 F Ruuvi 6 G Kuusiokoloavain 1 H Ruuviavain 1 I Turva-avain 1
Nosta käsituet ylös ja aseta ruuvit (C) ja aluslaatat (D, E) käsitukien alapäässä oleviin kiinnitysreikiin. Kiristä ruuvit huolellisesti.
VERKKOJOHTO
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen, tarkista jännitteen sopivuus laitteesi tyyppikilvestä. Kytke verkkovirtajohdon pistotulppa juoksumaton liittimeen.
58
Sulake
ON/OFF
Virtajohto
KÄYTTÖOHJE • PATH
KÄYTTÖOHJE • PATH
FIN
TURVA-AVAIN
Juoksumatto ja käyttöliittymä toimivat vain, jos turvaavain on asetettu kunnolla paikalleen; laite pysähtyy välittömästi, kun turva-avain irtoaa. Aseta turva-avain paikalleen mittarin alaosaan ja kiinnitä turva-avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai rintapieleen. Varmista harjoitellessasi, että turva-avaimen pidike on kiinnitetty vaatetukseesi kunnolla; turva-avaimen narun kiristyessä pidike ei koskaan saa irrota vaatetuksestasi ennen kuin turva-avain on irronnut käyttöliittymästä. Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolta pois. Älä hyppää liikkuvalta matolta.
YLEISTÄ HARJOITTELUSTA
Moottoroidun juoksumaton toimintoihin ja hallintaan tulee tutustua huolellisesti ennen harjoittelun aloittamista. Harjoittelu juoksumatolla on erinomaista aerobista liikuntaa, jonka perusideana on, että liikunta on sopivan kevyttä mutta pitkäkestoista. Aerobinen liikunta perustuu maksimaalisen hapenottokyvyn parantamiseen; se puolestaan lisää kestävyyttä ja kuntoa.
Aerobinen liikunta on ennen kaikkea miellyttävää. Hien pitää nousta pintaan, mutta syke ei saa nousta kohtuuttoman korkealle. Näin harjoitusta voidaan jatkaa pidempäänkin. Suositus harjoituksen pituudeksi on 30-60 minuuttia kolme kertaa viikossa tavoitteiden, kunnon ja mahdollisuuksien mukaan. Mikäli haluat harjoitella kävellen, voit lisätä suorituksen vaihtelevuutta ja vaativuutta muuttamalla juoksualustan kulmaa. Kävelyharjoitusta voi monipuolistaa myös harjoittamalla samanaikaisesti käsilihaksia pienillä painoilla. Huomioi tällöin tasapainosi ja muut turvallisuustekijät. Lisätietoja Bremsheyn kuntolaitteista sekä harjoittelusta löydät internetistä Bremsheyn kotisivuilta www.Bremshey.com.
HUOMIOITAVAA HARJOITTELUPAIKASTA
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
Sijoita juoksumatto kovalle, tasaiselle ja suojatulle
alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten, että laitteen eteen ja sivuille jää vähintään 100 cm ja taakse 100x200 cm vapaata tilaa. Huolehdi, etteivät lapset tai kotieläimet tule tälle alueelle laitetta käytettäessä.
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on riittävän
hyvin ilmastoitu. Vilustumisen estämiseksi vältä kuitenkin harjoittelua vetoisissa tiloissa.
HUOMIOITAVAA LAITTEEN KÄYTÖSTÄ
Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta,
vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten sekä henkinen että fyysinen kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa juoksumaton oikeassa käytössä.
Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.
Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä
laitteen alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne käsiäsi tai jalkojasi tai mitään esineitä.
Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta
ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että kengännauhasi ovat harjoitellessa aina kunnolla solmitut. Käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja urheilujalkineita.
Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että
laite on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista laitetta.
Älä käytä laitetta mikäli kaikki katteet ja suojukset
eivät ole paikoillaan.
Älä milloinkaan jätä mattoa pyörimään ilman
valvontaa.
HARJOITUKSEN ALOITT AMINEN
Muista venytellä sekä harjoituksen alussa
että lopussa. Venyttelyn avulla saat lihaksesi ja nivelsiteesi joustaviksi, laukaiset mahdolliset jännitystilat ja vältät venähdykset ja kipeytymiset harjoituksen aikana. Tee liikkeet rauhallisesti, pitkään ja nykimättä.
Käynnistä juoksumatto harjoitusta varten
aina siten, että seisot hajareisin juoksumaton reunalevyillä.
Aloita harjoitus hitaalla nopeudella, ja lisää
nopeutta ja/tai kulmaa asteittain kuntosi ja tuntemustesi mukaan.
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai
siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun. Älä hyppää liikkuvalta matolta.
Pidä selkä ja niska suorana, näin vältät niskan,
hartioiden ja selän puutumista ja kipeytymistä. Juokse aina mahdollisimman keskellä mattoa, ja pidä etäisyytesi mittariin sellaisena, ettei se häiritse juoksuasi, mutta yllät siihen helposti.
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä
harjoituksen aikana, ota käsituesta kiinni ja siirry välittömästi seisomaan hajareisin juoksumaton reunalevyille. Sammuta juoksumatto ja katso käyttöohjeen kohta Käyttöhäiriöt.
Jos tunnet harjoittelun aikana pahoinvointia,
huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä harjoittelu välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
HARJOITUKSEN PÄÄTTÄMINEN
Älä lopeta harjoitustasi yhtäkkiä, vaan vähennä
nopeuttasi asteittain, äläkä unohda venyttelyä harjoituksen päätyttyä.
Irrota turva-avain käyttöliittymästä.
Kytke virta pois päältä POWER-painikkeesta.
Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että
juoksumatosta.
Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman kostealla
liinalla tai pyyhkeellä; älä käytä liuottimia.
Säilytä verkkojohto lasten ulottumattomissa ja
poissa kulkuväyliltä.
59
SYKE
Paras rasitustason mittari on oman sydämen syketaajuus. Lähde liikkeelle selvittämällä ensin maksimisykearvosi eli se lyöntimäärä, josta sykkeesi ei enää nouse, vaikka rasitus lisääntyisikin. Jos et tiedä omaa maksimisykearvoasi, voit käyttää seuraavaa kaavaa suuntaa antavana:
220 – IKÄ
Maksimisyke voi vaihdella yksilöllisesti runsaastikin. Maksimisyke putoaa keskimäärin yhden sykkeen vuodessa. Varsinkin siinä tapauksessa, että kuulut johonkin riskiryhmään, kannattaa sinun ehdottomasti varmistaa maksimisykkeesi lääkärin avustuksella. Olemme määritelleet kolme eri sykealuetta, joista löydät tavoitteitasi parhaiten vastaavat harjoittelualueet.
ALOITTELIJAN TASO: 50 - 60 % maksimisykkeestä
Tämä taso on sopiva laihduttajille, toipilaille ja niille, jotka eivät ole harrastaneet liikuntaa aikaisemmin tai pitkään aikaan. Suositeltava harjoitusmäärä on kolme kertaa viikossa vähintään puoli tuntia kerrallaan.
KUNTOILIJAN TASO: 60 - 70 % maksimisykkeestä
Tämä taso sopii erinomaisesti kunnon kohottamiseen ja ylläpitämiseen. Harjoituksen tulisi kestää kerrallaan vähintään puoli tuntia ja harjoituskertoja tulisi olla vähintään kolme viikossa. Mikäli haluat kohottaa kuntoasi edelleen, sinun on lisättävä joko harjoituskertoja tai harjoitustehoa (ei kuitenkaan molempia yhtäaikaa).
AKTIIVIKUNTOILIJAN TASO: 70 - 80 % maksimi-
sykkeestä
Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin hyväkuntoisille ja edellyttää jo pitkään jatkunutta kuntoilua.
Käsituissa olevat antureihin mittaavat pulssia aina kun laitteen käyttäjä koskettaa molempia sensoreita yhtäaikaisesti. Luotettava pulssinmittaus edellyttää että iho on jatkuvassa kosketuksessa antureihin ja että sensoreita koskettava iho on hieman kostea. Liian kuiva ja liian kostea iho heikentävät käsipulssimittauksen toimivuutta. Huomaa myös, että mikäli harjoitellessa jalat iskeytyvät voimakkaasti mattoon, voi tästä aiheutua häiriöitä jotka puolestaan saattavat heikentää käsipulssimittauksen luotettavuutta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi suosittelemme pulssinmittauksen käyttöä kävelyvauhtisessa harjoittelussa tai liikkumatta joko maton reunalevyillä seisten tai pysäyttämällä maton.
MITTARI
PAINIKKEET
A. TURVA-AVAIN
Mittari ja juoksumatto ovat toimintavalmiina vain mikäli turva-avain on paikallaan SAFETY KEY
-alueen päällä. Mittari ja juoksumatto pysähtyvät välittömästi, mikäli turva-avain siirretään paikaltaan.
B. PÄÄTOIMINTOPAINIKKEET
1. INCLINE + a. Lisää tällä painikkeella juoksualustan
kulmaa (0-10 %). Pidempi painallus nopeuttaa arvojen vaihtumista.
b. Valitse tällä painikkeella harjoitusohjelma.
2. INCLINE – a. Vähennä tällä painikkeella juoksualustan
kulmaa (10-0 %). Pidempi painallus nopeuttaa arvojen vaihtumista.
b. Valitse tällä painikkeella harjoitusohjelma.
3. START / STOP Käynnistä ja lopeta valittu harjoitusohjelma.
4. ENTER / SELECT a. Painamalla tätä painiketta vahvistat
tekemäsi valinnan.
b. Painamalla tätä painiketta näyttö vaihtaa
näyttötilaansa. Vaihtoehtoina TIME, INCLINE, PULSE, DISTANCE, CAL, SPEED.
5. SPEED + a. Lisää tällä painikkeella maton nopeutta (0.8-
16.0 km/h). Pidempi painallus nopeuttaa arvojen vaihtumista.
b. Valitse tällä painikkeella harjoitusohjelma.
6. SPEED - a. Vähennä tällä painikkeella maton nopeutta
(16.0-0.8 km/h). Pidempi painallus nopeuttaa arvojen vaihtumista.
b. Valitse tällä painikkeella harjoitusohjelma.
7. SPEED PIKAPAINIKKEET Nopeudensäädön pikapainikkeiden arvot
ovat 3, 6 ja 9 km/h. Pikapainikkeen avulla matto muuttaa kiihdyttää tai hidastaa painikkeen osoittamaan nopeuteen.
8. INCLINE PIKAPAINIKKEET Juoksumaton kulman pikapainikkeiden arvot
ovat 3, 6 ja 9 %. Pikapainikkeen avulla matto muuttaa kulmansa painikkeen osoittamaan arvoon.
60
NÄYTÖT
TIME (AIKA): harjoitusaika välillä 00:00 – 99:59. Aseta
KÄYTTÖOHJE • PATH
KÄYTTÖOHJE • PATH
FIN
aika + / - painikkeilla.
SPEED (NOPEUS): maton kulkunopeus välillä
0.8 – 18.0 km/h. Säädä nopeutta SPEED + / ­painikkeilla tai pikapainikkeilla.
DISTANCE (MATKA): harjoitusmatka välillä 0.00 – 999
km. Aseta matka + / - painikkeilla.
CALORIES: energiankulutus harjoituksen aikana
välillä 0 – 9999. Aseta energiankulutustavoite + / - painikkeilla.
PULSE (SYKE): harjoitussyke INCLINE (KULMA): harjoitussyke kulma välillä 0 - 12%.
LED TRACK: 10 LED = 0.4 km MATON KÄYTTÖ
JA OHJELMAT
1. Aseta turva-avain mittarin Safety key –kentän
päälle.
2. Paina POWER-painiketta. Mittari käynnistyy.
3. Paina SELECT-painiketta ja valitse ohjelma.
4. Ohjelmassa PRO1 (manuaaliharjoitus)
näyttöön tulee juoksurata. Ohjelmassa PRO2-8 (valmisohjelma) näyttöön tulee harjoitusprofiili. Vahvista valintasi ENTER / SELECT-painikkeella.
5. Ohjelmissa PRO1 ja PRO2-8, aseta haluamasi
harjoituksen kesto + / - painikkeilla. Aika näkyy TIME-ikkunassa. Vahvista asetus ENTER / SELECT­painikkeella. Aloita harjoitus START-painikkeella. PRO1-ohjelmassa voit muuttaa säätöpainikkeiden avulla maton nopeutta ja kulmaa. PRO2-8:ssa nopeuden ja kulman muutokset ovat automaattisia, mutta voit säätää kutakin profiililpylvästä kulma- ja nopeussäätöpainikkeiden avulla.
HUOLTO
Laitteen käyttöturvallisuuden ylläpitäminen vaatii säännöllistä huoltoa ja mahdollisten toimintahäiriöitä aiheuttavien tekijöiden (osien kuluminen jne.) tarkkailua. Tarkista kerran vuodessa kaikkien kiinnitysruuvien ja muttereiden kireys. Mikäli jokin laitteen osa vikaantuu, osa tulee vaihtaa välittömästi. Laitetta ei saa käyttää ellei se ole täysin toimintakuntoinen.
Helpointa tämä on tehdä ennen harjoituksen aloittamista. Tarkista voitelu seuraavasti:
1. Varmista että juoksumatto on irroitettu
virtalähteestä. Astu laitteen maton päälle ja seiso tukevasti siinä kohtaa, jossa normaalisti juokset matolla.
2. Tartu poikittaiskäsitukeen ja työnnä mattoa
jaloillasi edestakaisin. Maton tulee liukua pehmeän tasaisesti, ilman ääntä.
3. Mikäli matto liikkuu nykivästi tai ei lainkaan,
tarkista onko pohjalevyn pinnassa voiteluainetta työntämällä kätesi maton alle.
Voitele juoksualusta seuraavasti:
1. Kiinnitä voiteluputki T-Lube S -purkin nokkaan.
2. Nosta juoksumatto säilytysasentoon ja lukitse se.
3. Työnnä voiteluputki aluslevyn ja maton väliin
takatelan viereen laitteen alapuolelta siten, että voiteluputken pää on maton keskikohdalla.
4. Ruiskuta voiteluainetta 2-3 sekunnin ajan.
5. Laske juoksualusta alas käyttöasentoon. Aloita
harjoituksesi tai anna maton pyöriä vähintään 5 minuutin ajan.
TÄRKEÄÄ! Käytä pohjalevyn voiteluun vain
Bremsheyn T-Lube S voiteluainetta. T-Lube S voiteluainetta sekä neuvoja juoksumaton huollosta ja voitelusta saat laitteesi myyjältä.
MATON KESKITTÄMINEN
Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja suorita alla esitetyt säätötoimet välittömästi, kun huomaat niihin tarvetta. Maton tulee kulkea laitteen keskellä. Keskittämistä ei yleensä tarvita, mikäli
juoksumatto on tasaisella ja kovalla alustalla ja
maton kireys on oikea ja
matto on oikein keskitetty.
Esimerkiksi harjoittelijan epätasaisesta painonjakaumasta johtuen matto saattaa kuitenkin lähteä siirtymään kohti laitteen toista reunaa.
JUOKSUMATON PUHDISTUS JA HUOLTOVOITELU
HUOLTOVOITELUN LAIMINLYÖNTI VOI JOHTAA TAKUUN RAUKEAMISEEN
Puhdista käsituet ja käyttöliittymä pölystä ja liasta säännöllisesti hieman kostealla kankaalla. Älä käytä liuottimia. Puhdista juoksumaton rungon näkyvät osat (mm. matto, pohjalevy, reunalevyt) pienisuuttimisella imurilla säännöllisesti. Laitteen pohjapuolen puhdistusta varten nosta juoksumatto säilytysasentoon. Pidä myös juoksumaton ympäristö puhtaana. Käytössä juoksumatto kerää esim. pölyä, joka voi aiheuttaa ongelmia laitteen toiminnassa.
Tavanomaisessa kotikäytössä (enimmäiskäyttöaika 1 tunti / päivä) juoksumaton voitelu tulee tarkistaa kerran kuukaudessa – matto tulee kuitenkin voidella vain silloin kun se on tarpeen. Vaativammassa käytössä voitelu tulee tarkistaa mainittua useammin.
1. Säädä nopeudeksi 5 km/h.
2. Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa,
käännä juoksumaton takareunassa olevaa vasemmanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta myötäpäivään ja oikeanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta vastapäivään. Jos matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa, käännä oikeanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta myötäpäivään ja vasemmanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta vastapäivään.
3. Säätö on riittävä, mikäli matto pysyy keskellä,
mutta jos matto jatkaa edelleen kulkemistaan kohti laitteen toista reunaa, jatka asteittaista säätämistä kunnes matto kulkee suoraan.
Mikäli maton annetaan kulkea pidemmän ajan vinossa siten, että jompikumpi maton reuna hankaa laitteen sivuja vasten, laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen takuu ei korvaa maton keskittämisen laiminlyömisestä johtuvia vikoja tai vaurioita.
61
MATON KIREYDEN SÄÄTÖ
YLIVIRTASUOJA
Maton tulee olla niin löysällä kuin mahdollista. Mattoa pitää kuitenkin kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa luistaa telan päällä. Kireyden säätö suoritetaan samoilla säätöruuveilla kuin keskittäminen. Mikäli matto ei kiristy säätöruuveista, ota yhteys laitteen myyjään.
1. Säädä nopeudeksi 5 km/h.
2. Kierrä molempia säätöruuveja myötäpäivään ¼
kierrosta.
3. Yritä hidastaa maton kulkua kävelemällä
jarruttaen, ikään kuin kulkisit alamäkeen.
Mikäli matto luistaa edelleen, kierrä vielä ¼ kierrosta ja toista kokeilu. Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa matto saa luistaa. Mikäli matto luistaa jatkuvasti säädöistä huolimatta, ota yhteys laitteen myyjään.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa saattaa esiintyä yksittäisistä komponenteista johtuvia yksilövikoja tai toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen korjattavaksi on yleensä tarpeetonta, sillä vika on useimmiten korjattavissa ko. osan vaihdolla.
Mikäli juoksumaton virrankulutus kasvaa liian suureksi, maton ylivirtasuoja katkaisee virransyötön juoksumatolle ja sulakkeen painike hyppää ylös. Toimi tällöin seuraavasti:
A. Irrota laite virtalähteestä. Tarkista erityisesti
maton voitelu sekä mahdolliset muut mekaaniset syyt ylivirtasuojan laukeamiseen.
B. Paina sulakkeen painike alas. C. Liitä laite virtalähteeseen. Laite on jälleen valmis
käytettäväksi.
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä käytön aikana, ota välittömästi yhteys laitteen myyjään. Ilmoita laitteesi malli ja sarjanumero, sekä häiriön luonne, laitteen käyttöympäristö sekä ostopäivämäärä. Mikäli juoksumatossasi ilmenee normaalista poikkeavia toimintoja, sammuta laite POWER-painikkeesta ja odota minuutin verran. Käynnistä tämän jälkeen matto ja totea onko virhetoiminta poistunut. Mikäli virhetoimintoa ei enää esiinny, laitetta voi käyttää normaalisti. Mikäli virhetoiminto ei ole poistunut, ota yhteys laitteen myyjään.
Mikäli tarvitset laitteeseesi varaosia, ota yhteys laitteen myyjään. Ilmoita aina laitteen malli, sarjanumero sekä tarvittavan osan varaosanumero. Varaosaluettelon löydät tämän oppaan lopusta. Laitteessa saa käyttää vain varaosalistassa mainittuja osia.
VIRHEILMOITUKSET
Mittari antaa ilmoituksen havaitsemistaan toimintahäiriöistä.
E1: Nopeussensorihäiriö. Irrota verkkojohto
virtalähteestä, odota minuutti ja käynnistä uudestaan. Mikäli virheilmoitus on poistunut, voit käyttää laitetta normaalisti. Mikäli virheilmoitus ei poistu, ota yhteys laitteen myyjään.
E6, E7: Nostomoottorihäiriö. Irrota verkkojohto
virtalähteestä, odota minuutti ja käynnistä uudestaan. Mikäli virheilmoitus on poistunut, voit käyttää laitetta normaalisti. Mikäli virheilmoitus ei poistu, ota yhteys laitteen myyjään.
Sulake
Virtajohto
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ PAINA SULAKKEEN PAINIKETTA ALAS ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT VIRTAJOHDON JUOKSUMATOSTA!
ON/OFF
Mikäli sammutat mittarin mutta jätät laitteen virtalähteeseen kytketyksi, virta kulkee yhä mittarille. Mittarissa on varmuustoimenpiteenä turvaohjelma, joka sulkee virrankulun matolle, mikäli laitetta ei käytetä kuuden tunnin aikana. Mikäli juoksumatto on sammuttanut itsensä, käynnistä laite seuraavasti:
A. Irrota virtajohto juoksumaton liittimestä. B. Kiinnitä virtajohto laitteen liittimeen ja käynnistä
laite.
KULJETUS JA SÄILYTYS
Käyttökuntoon asennetun juoksumaton voi taittaa tilaa säästävään säilytysasentoon.
TÄRKEÄÄ! JUOKSUALUSTAN VOI NOSTAA SÄILYTYSASENTOON VAIN, MIKÄLI ALUSTAN KULMA ON 0 %. MIKÄLI KULMA ON JOKIN MUU, SÄILYTYSASENTOON NOSTAMINEN VAHINGOITTAA LUKITUSMEKANISMIA!
Nosta juoksualustaa ylös kunnes se lukittuu.
TÄRKEÄÄ! Juoksualustan lukittuessa kuulet
naksahtavan äänen.
62
KÄYTTÖOHJE • PATH
KÄYTTÖOHJE • PATH
FIN
TÄRKEÄÄ! Laitteen rakenne laskee juoksualusta alas
hitaasti. Varmista aina että tila juoksualustan alla on tyhjä ennen alustan laskemista.
Varmista aina ennen laitteen siirtämistä, että virtajohto on irti niin laitteesta kuin virtalähteestäkin. Nosta juoksualusta ylös niin että se lukittuu. Siirrä juoksumattoa siirtopyörien varassa, ohjaa mattoa käsituesta kiinni pitäen. Laske juoksualusta saattaen lattialle.
TÄRKEÄÄ! Siirrä juoksumattoa erityisellä
varovaisuudella lattian epätasaisuuksien, esim. kynnysten yli. Rapuissa mattoa tulee aina kantaa. Suosittelemme, että käytät suojaavaa alustaa, kun laitetta siirretään.
TÄRKEÄÄ! Matto on tarvittaessa keskitettävä laitteen
siirtämisen jälkeen.
Säilytä laite mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojattuna. Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.
TEKNISET TIEDOT
Pituus (säilytysasento) .....................174 cm (93 cm)
Korkeus ................................................138 cm (152 cm)
Leveys .................................................... 78 cm
Paino ...................................................... 67 kg
Juoksupinta-ala .................................. 43 x 137 cm
Nopeus .................................................. 0,8-16 km/h
Kaltevuuden säätö ............................ 0-10 %
Moottori ................................................ 2 hv
Tämä Bremshey-laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU:n EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä pienjännitedirektiivin (73/23/EEC) vaatimukset. Tuote on varustettu sen mukaisesti CE-merkinnällä.
Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi oikeudet muutoksiin pidätetään.
TÄRKEÄÄ! Tässä ohjekirjassa annettuja tietoja
kuntolaitteen asennuksesta, käytöstä ja huollosta tulee noudattaa erittäin huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen asennus-, säätö- tai huoltotoimenpiteiden laiminlyönneistä. Mikäli asennus-, säätö- tai huoltotoimenpiteitä tehdään toisin kuin ohjekirjassa mainitaan tai laitteelle tehdään toimenpiteitä, joita Bremshey ei nimenomaisesti ole hyväksynyt, laitetta ei tule käyttää!
TOIVOTAMME SINULLE MIELLYTTÄVIÄ HARJOITUSHETKIÄ BREMSHEY­HARJOITUSKUMPPANISI KANSSA!
63
PROFILES
Step Program 2 Program 3 Program 4 Program 5 Program 6 Program 7 Program 8
ROLLING HILLS WEIGHT LOSS MOUNTAIN RANDOM INTERVALS PLATEAU RAMP
incline incline incline incline speed speed speed
1 1 1 1 1 2.0 3.0 2.0 2 2 3 2 2 5.0 5.0 3.0 3 1 5 3 1 3.0 6.0 4.0 4 3 6 5 4 6.0 7.0 5.0 5 1 4 6 2 3.0 6.0 5.0 6 4 6 5 5 6.0 5.0 6.0 7 1 7 5 1 3.0 7.0 7.0 8 4 6 3 2 7.0 6.0 8.0 9 2 5 1 3 5.0 5.0 6.0
10 1 4 1 1 2.0 2.0 3.0
64
KÄYTTÖOHJE • PATH
65
PARTS LIST
1 Console base 1 2 Handlebar, LH 1 3 Handlebar, RH 1 4 Lift bar assembly (Incl. 4, 11, 50-53, 72, 95, 101) 1 5 Frame 1 6 Switch bracket 1 7 Front roller 1 8 Rear roller 1 9 Incline structure frame 1 10 Front support frame 1 12 Safety key 1 13 Console left 1 14 User interface 1 15 Console right 1 16 Toggle switch LH (Elevation) 2 17 Toggle switch RH (Speed) 2 18 Hand pulse set (Incl.18, 19, wire) 1 20 Handle grip 2 21 End cap 2 22 Wire set (Incl. 22&23) 1 24 Anti-slip mat 2 25 Side landing 2 26 Running belt, 435*2745*1.75mm 1 27 Running deck, 1200*590*18mm 1 28 Belt guide 2 29 Overcurrent protector, 6A 1 29 Overcurrent protector, 10A 1 30 Power socket 1 31 Power cable 1 32 ON/OFF switch 1 33 Motor 1 34 Lift motor 1 35 Drive belt 1 36 Wire holder 2 37 Motor cover bracket 6 38 Speed sensor 800L 1 39 Rubber bumper, 22*17*6mm 8 40 Rear end cap, LH 1 41 Rear end cap, RH 1 42 Wheel, rubber 50 4 43 Frame end cap, front 2 44 Wheel, plastic 38 2 45 Front support cover, LH 1 46 Front support cover, RH 1 47 Front support end cap 2 48 Wheel cover 2 49 Gas spring 1 54 Power board 230V 1 55 Ferrite 2 56 Wire holder 2 57 Plastic fixer 5 58 Power wire set (Incl. 58, 59, 62) 1 60 Transformer, EUR 1 61 Rubber rectangular mat 2 63 Rubber round mat 2 64 Motor cover 1 65 Through-leading rubber 1 66 Filter, EUR 1 67 4,2x16 DIN 7981 Screw 19 68 3x20 DIN 7981 Screw 6 69 Washer 4 70 M8x20 ISO 7380 Haxagon Screw 6
71 M8x35 ISO 7380 Hexagon Screw 2 72 M8 DIN 985 Nylon nut M8 10 73 ISO7049 Screw 24 74 M4 DIN 6798J Star washer 3 75 Fixing guide set B 6 76 ISO7046-2 Screw 10 77 6.5*19.5*1T Plastic washer 10 78 3x10 DIN 7982 Screw 2 79 M10 DIN 985 Nyloc nut 7 80 M10x40 DIN 931 Hexagon Screw 1 81 ISO7049 Screw 8 82 M8x55 DIN 912 Hexagon Screw 3 83 M8 DIN 125 Washer 6 84 ISO7380 Hexagon Screw 2 85 Fixing tube 2 86 M10 DIN 125 Washer 4 87 M10x12 ISO 4032 Hexagon Screw 2 88 M8 Star washer 2 89 ISO7380 Hexagon Screw 2 90 M8 DIN 125 Washer 3 91 12.7*10.5*7L Fixing tube 2 92 ISO4014 Hexagon Screw 2 93 12*8*1T C hoop 2 94 ISO7380 Hexagon Screw 2 96 M4x6 DIN 7500 C Screw 16 97 6x9.3x1.8T Plastic washer 20 98 ISO7049 Screw 2 99 M8x55 ISO 7380 Hexagon Screw 1 100 ISO7380 Hexagon Screw 3
- Membrane set 1
- Hardware kit 1
- Owner’s manual 1
- Warranty Booklet 1
- Label set 1
PATH EXPLODED VIEW
10BRT01X00
67
Benelux
accell Fitness Benelux
Koningsbeltweg 51
1329 AE ALMERE
The Netherlands
Tel: +31 36 5460050
Fax: + 31 36 5460055
Scandinavia
Accell Fitness Scandinavia
Varusmestarintie 26
20361 TURKU
Finland
Tel: +358 10 2733 200
Fax: +358 2513 313
Germany
Accell Fitness Deutschland
P/a Koningsbeltweg 51
1329 AE ALMERE
The Netherlands
Tel: +31 36 5460050
Fax: + 31 36 5460055
United Kingdom
Accell Fitness United Kingdom
Boland House
Nottingham South Industrial Estate
Ruddington Lane
Wilford
Nottingham NG11 7EP
United Kingdom
Tel: +44 115 9822844
Fax: +44 115 9817784
www.bremshey.com
North America
Accell Fitness North America Inc.
130 Hayward Ave, Suite 2
N2C 2E4
Kitchener, ON Canada
Tel. 1-888-388-6887
Fax: 1-519-576-2521
www.accellfi tness.com
www.bremshey.com
Loading...