Breil YM92 User Manual

CHRONO
YM92
Instruction book pag. 1 Mode d'emploi pag. 17
Gebrauchsanleitung pag. 33 Manuale di funzionamento pag. 49
Manual de instrucciones pag. 65
(1) (2) (3)
When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the left unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram are those referred to in the section describing the operating instructions.
Pendant la lecture de ce mode d'emploi, gardez le schéma d'illustration de la montre ci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.) utilisés dans les différents chapitres du mode d'emploi correspondent à ceux indiqués sur ce schéma.
Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehend gezeigte Übersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blick behalten. Die in den einzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitung verwendeten Zeichen (A, B, usw.) entsprechen den Kennzeichnungen in dieser Übersicht.
Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schema illustrativo dell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.) usati nelle sezioni delle istruzioni sul funzionamento corrispondono a quelli indicati in questo schema.
Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquema ilustrativo del reloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bien visible. Los símbolos (A, B, etc.) utilizados en las secciones de instrucciones sobre el funcionamiento, corresponden a los que se utilizan en este esquema.
Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH. To ensure its correct use, please read these instructions carefully. In order to be able to make full use of the guarantee service (subject to the guarantee terms), please ensure that the Breil international guarantee card is supplied with the watch at the time of purchase.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en achetant une montre BREIL. En vue d'une utilisation correcte de celle-ci, lire attentivement les instructions contenues dans ce livret. Lors de l'achat, contrôlez que la montre soit accompagnée de la garantie qui devra être présentée pour obtenir les prestations qui y sont décrites.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf einer BREIL Uhr erwiesen haben. Damit Sie Ihre Uhr immer einwandfrei gebrauchen können, möchten wir Sie bitten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen gewissenhaft zu lesen. Beim Kauf sollten Sie kontrollieren, ob Ihnen zusammen mit der Uhr auch die Garantiekarte ausgehändigt wurde, denn diese Karte müssen Sie vorlegen, um die darin genannten Leistungen in Anspruch nehmen zu können.
Vi ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un orologio BREIL. Per un corretto uso dello stesso, Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto. Al momento dell’acquisto controllate che insieme all’orologio Vi venga fornita anche la garanzia, da presentare per ottenere le prestazioni in essa descritte.
Le agradecemos su preferencia por un reloj BREIL. Para poder utilizar correctamente el reloj, le rogamos leer atentamente las instrucciones contenidas en este folleto. Al comprarlo, controle que junto al reloj le sea entregada la garantía que debe ser presentada para obtener los servicios que en la misma se describen.
INDEX
MAIN COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A B
FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
C
DISPLAY AND CROW OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
D
SETTING THE TIME AND ADJUSTING CHRONOGRAPH HAND
POSITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
E
SETTING THE DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
F
CHRONOGRAPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
G
PRECAUTION AND USEFUL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . .12
GB
A
MAIN COMPONENTS
Hour hand Button
Minute hand Button
Chronograph second hand Crown
Date
Small second hand
Chronograph hour hand
Chronograph minute hand
Chronograph 1/20 second hand
2
B
FEATURES
[TIME]
• indicated by the hour minute and small second hands.
[DATE]
• displayed in numerals
[CHRONOGRAPH]
• measure up to 12 hours in 1/20 second increments.
• split time measurement
3
C
DISPLAY AND CROW OPERATION
Chronograph 1/20
second hand
hour hand
minute hand
Date
(1) (2) (3)
small second hand
chronograph hour
hand
Crown :
(A)Normal position : free (B) First click : date setting (C) Second click : time setting; adjusting the chronograph hand position.
chronograph minute
4
hand
chronograph second
hand
D
SETTING THE TIME AND ADJUSTING CHRONOGRAPH HAND POSITION
This watch is so designed that:
• time setting and
• Chronograph hand position adjustment are both made with the crown at the second click position
Once the crown is pulled out to the second click, be sure to make the above adjustments at the same time.
[ Time setting ]
Hour hand
small second hand
minute hand
5
1. put out the crown to the second click when the small second hand is at the 12 0’clock
position. If the chronograph is measuring or stopped, it is automatically reset to 0
2. Turn the crown to set the hour and minute hands. It is recommended that the hands
be set to the time a few minutes ahead of the current time, taking into consideration the time required to adjust the chronograph hand position if necessary.
Note: • When setting the hour hand, be sure to check that AM/PM is correctly set. The
watch is so designed that the date changes once in 24 hour.
• When setting the minute hand, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired time and than turn it back to the exact.
[If the chronograph hands are not in the “0” position, follow the procedure below to set them to the 0 position]
Chronograph second hand
Chronograph hour hand
6
Chronograph 1/20 second hand
chronograph minute hand
1. Press button for 2 seconds to select the chronograph hand (s) to be adjusted this selection is made in the following order by pressing button
for 2 seconds.
Chronograph
1/20 second
hand
*The select hand(s) turn(s) a full circle.
2. Press button position. The hand moves quickly if button
3. After all adjustments are completed, push the crown back into the normal position in accordance with a time signal, checking that the hour and minute hands for time display indicate the current time.
repeatedly to set the selected chronograph hand(s) to the “0”
chronograph
second
hand
, is kept pressed.
chronograph
hour and minute
hand
7
E
SETTING THE DATE
• Before setting the date, be sure to set the time.
• It is necessary to adjust the date at the and of February and 30 day months.
Date
1. Pull out the crow to the first click
2. Turn the crown clockwise until the desired date appears
3. Push the crown back into the normal position.
Note: Do not set the date between 9:00 p.m and 1:00 a.m . Otherwise, the date may
not change properly.
8
F
CHRONOGRAPH
• The chronograph can measure up to 12 hours in 1/20 second increments.
• The measured time is indicated by the four chronograph hands that move
independently of the hands for time display.
• When the measurement reaches 12 hours, the chronograph automatically stops
counting.
Chronograph
Chronograph 1/20
second
hand
Chronograph minute hand
Ex: 2 hours, 30 minutes and 10.35 seconds
second hand
Start /
Stop
Split / split
Release / Reset
Chronograph hour hand
9
MOVEMENT OF THE CHRONOGRAPH 1/20 – SECOND HAND
AA
B
• After the chronograph is started, the chronograph 1/20 second hand moves for about
10 minutes and automatically stops at the 0 position.
• When the measurement is stopped or split time is measured, it moves to indicate
the elapsed 1/20 – seconds.
• After the measurement is restarted or split time is released the chronograph 1/20
second hand moves for about 10 minutes and stop automatically.
• In the same manner, as the chronograph is stopped and restarted repeatedly or split
time is measured and released repeatedly the chronograph 1/020 second hand moves for about 10 minutes and stops automatically.
Before using the chronograph, be sure to check that the crown is set at the normal position and that the chronograph hands are reset to the 0 position.
• If the hands do not return to the 0 position, follow the procedure in ISETTING THE
TIME AND ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HAND POSITION.
CHRONOGRAPH OPERATION [Standard measurement]
Start Stop Reset
10
[Accumulated elapsed time measurement]
AA
A
AB
AB
B
AB
AB
A
BB
Start Stop Restart Stop Reset
Restart and stop of chronograph can be replaced by pressing button  .
[Split time measurement]
Start split
Split
Release
Measurement and release of split time can be repeated by pressing button  .
[Measurement of two competitors]
Finish time
Start
st
of 1
competitor
competitor
finishes
nd
2
of 2
Reset
Reset
nd
Stop
Finish time competitor
11
G
PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION
Indication Use
Dial
Degree of
water
resistance
A
B
C
D
E
WATER RESISTANT may sometimes be abbreviated to WATER RESIST
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) or more
Case
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Spray, sweat, light rain, washing, etc.
NO
YES
YES
YES
YES
Swimming, etc.
NO NO
YES
YES
YES
- In order to prevent water coming into contact with the internal mechanism, never
pull the crown out when the watch is wet.
- If any watches designed for sportswear or use in water come into contact with salt
water or heavy sweating, they should be rinsed in fresh water and dried thoroughly.
12
in water
Skin-diving
Scuba diving
Water-resistance
characteristics
NO NO
NO
YES
YES
* Always keep the crown in its normal position. * Full tighten crown screw lock.
NO NO
NO
NO
YES
Not water resistant. Must be kept away from water and moisture
Average water resistance. Can withstand spray, sweat, light rain, washing, etc. during daily use
Can be worn while swimming but not diving
Suitable for skin-diving.
- Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps.
- As internal parts of the watch can retain moisture, when the outside temperature is
lower than the inside, the watch glass may mist-up. This phenomenon is purely temporary and should not create any problems. However, if it persists for any length of time, the watch should be checked by the shop where it was purchased or by the nearest Authorised Service Centre.
13
Temperature
Do not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for long periods of time. Long exposure, in fact, may adversely affect the operation of the watch and actually shorten battery life, causing it to gain or lose time and affect its other functions.
Impact
This watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normally imparted by non-contact sports. Serious damage, however, may result if the watch is dropped or subjected to severe shock.
Magnetic fields
This watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magnetic fields produced by normal domestic appliances. If used near strong magnetic fields, its operation may be temporarily affected.
Static electricity
The integrated circuits present inside the watch are sensitive to static electricity. If the watch is exposed to intense electrical fields, the time display may temporarily lose some of its accuracy.
Chemicals and gases
Avoid wearing the watch in the presence of strong gases or chemical substances. Parts of the watch may discolour, dissolve or even break if brought into contact with benzol or petroleum based products such as solvents, thinners, detergent, adhesives etc. Pay special attention to avoiding contact with chemicals.
14
The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury from a broken thermometer or other equipment.
Keeping the watch clean
Use an absorbent soft cloth to clean off any dirt or damp from the watch glass. Wearing the watch when the strap or back of the case is dirty can cause skin irritation. Cleaning the watch strap:
Metal bands: use a toothbrush and soapy warm to wash the dirt off.
Plastic or rubber straps: wash with water. Do not use solvents.
Leather straps: gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean the
opposite side with a cloth and alcohol.
Periodic inspection
In order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watch checked by an Authorised Assistance Centre once every two years.
Keep batteries out of the reach of children
If a battery is accidentally swallowed, consult a doctor immediately.
15
16
INDEX
PIECES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
A B
CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
C
UTILISATION DU CADRAN ET DU REMONTOIR . . . . . . . . . . . .20
D
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES
DU CHRONOGRAPHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
E
REGLAGE DE LA DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
F
CHRONOGRAPHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
G
PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES . .27
F
A
PIECES PRINCIPALES
Aiguille des heures Bouton
Aiguille des minutes Bouton
Aiguille des secondes du chronographe Remontoir
Date
Trotteuse
Aiguille des heures du chronographe
Aiguille des minutes du chronographe
Aiguille 1/20 de seconde du chronographe
18
B
CARACTERISTIQUES
[HEURE]
• indiquée par l’aiguille des heures, des minutes et par la trotteuse.
[DATE]
• visualisée sous le format numérique
[CHRONOGRAPHE]
• mesure jusqu’à 12 heures avec augmentations de 1/20 de seconde.
• mesure des temps intermédiaires
19
C
UTILISATION DU CADRAN ET DU REMONTOIR
Aiguille 1/20 de seconde
du chronographe
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Date
(1) (2) (3)
Trotteuse
Aiguille des heures
du chronographe
Remontoir :
(1) Position normale : libere (2) Premier déclic : réglage de la date (3) Deuxième déclic : réglage de l’heure et de la position des aiguilles du
chronographe.
Aiguille des minutes
du chronographe
20
Aiguille des secondes
du chronographe
D
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LAPOSITION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
Cette montre est conçue afin que:
• le réglage de l’heure et
• le réglage de la position des aiguilles du chronographe soient tous deux faits avec le
remontoir dans la position de deuxième clic. Veiller à effectuer en même temps les réglages reportés ci-dessus quand le remontoir est extrait après le deuxième déclic.
[Réglage de l’heure]
Aiguille des heures
Trotteuse
Aiguille des minutes
21
1. Extraire le remontoir jusqu’au deuxième déclic quand la trotteuse se trouve sur le
12. Le chronographe est automatiquement remis à 0 s’il est en train de relever un temps ou s’il est arrêté.
2. Tourner le remontoir pour régler les aiguilles des heures et des minutes. Il est conseillé d’avancer l’horaire de quelques minutes par rapport à l’heure actuelle en considérant, si nécessaire, le temps voulu pour régler la position des aiguilles du chronographe.
Remarque: • Pour régler l’aiguille des heures, contrôler si les paramètres AM/PM ont
[Réglage de la position des aiguilles du chronographe]
Suivre la procédure reportée ci-dessous pour remettre les aiguilles du chronographe sur “0” si elles ne se trouvent pas dans cette position.
été réglés correctement pour indiquer respectivement les heures du matin et celles de l’après-midi. Cette montre a été conçue afin que la date ne soit modifiée qu’une fois toutes les 24 heures.
• Avancer l’aiguille des minutes de 4/ 5 minutes par rapport à l’heure voulue durant le réglage et la remettre ensuite à l’heure exacte.
Trotteuse du
chronographe
Aiguille 1/20 de seconde du chronographe
22
Aiguille des heures du chronographe
Aiguille des minutes du chronographe
1. Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes pour régler l’/les aiguille/s du chronographe. Sélectionner l’aiguille à régler dans l’ordre suivant en appuyant sur le bouton
pendant 2 secondes.
Aiguille 1/20 de
seconde du
chronographe
*L’aiguille sélectionnée fait un tour complet en tournant.
2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton pour mettre les aiguilles du chronographe sur “0”. L’aiguille se déplace rapidement en appuyant sur le bouton relâcher.
3. Quand tous les réglages sont terminés, remettre le remontoir dans sa position d’origine en correspondance d’un signal horaire, en contrôlant si les aiguilles des heures et des minutes sur le cadran de l’heure indiquent l’heure actuelle.
Trotteuse
du
chronographe
Aiguille des heures
des minutes
du chronographe
, sans le
23
E
REGLAGE DE LA DATE
• Contrôler si l’heure est réglée avant de régler les dates.
• Il est nécessaire de régler la date à la fin du mois de février et des mois de trente
jours.
Date
1. Extraire le remontoir jusqu’au premier déclic
2. Tourner le remontoir dans le sens rétrograde jusqu’à ce que la date voulue
apparaisse
3. Remettre le remontoir dans sa position d’origine.
Remarque: Ne pas régler la date entre 21h et 1h car le changement de date pourrait
ne pas avoir lieu correctement.
24
F
CHRONOGRAPHE
• Le chronographe permet de mesurer jusqu’à 12 heures avec des augmentations de
1/20 de seconde.
• Le temps mesuré est indiqué par les quatre aiguilles du chronographe qui se
déplacent indépendamment des aiguilles du cadran de l’heure.
• Le chronographe interrompt automatiquement le comptage quand le temps mesuré
atteint 12 heures.
Aiguille 1/20 de
seconde du
chronographe
Aiguille des minutes du chronographe.
Ex: 2 heures, 30 minutes et 13,35 secondes
Trotteuse du chronographe
démarrage /
arrêt
Intermédiaires /
Indication des temps / Intermédiaires Remise à zéro
Aiguille des heures du chronographe
25
DEPLACEMENT DE L’AIGUILLE 1/20 DE SECONDE DU CHRONOGRAPHE
AA
B
• Dès que le chronographe a été mis en route, l’aiguille 1/20 de seconde du
chronographe se déplace pendant environ 10 minutes et s’interrompt automatiquement sur 0.
• Elle se déplace pour indiquer les secondes qui se sont écoulées quand le chronographe
est arrêté ou durant la mesure des temps intermédiaires.
• L’aiguille 1/20 de seconde du chronographe se déplace pendant environ 10 minutes
et s’interrompt automatiquement quand le chronographe est remis en route ou si le temps est donné en plusieurs phases.
• De même, l’aiguille 1/20 de seconde du chronographe se déplace pendant environ
10 minutes et s’interrompt automatiquement quand le chronographe est arrêté et remis en route à plusieurs reprises ou quand le temps est mesuré et donné en plusieurs phases.
Avant d’utiliser le chronographe, vérifier si le remontoir est remis dans sa position d’origine et si les aiguilles du chronographe sont sur 0.
• Suivre la procédure reportée dans la section REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA
POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE si les aiguilles ne retournent pas sur 0.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Démarrage Arrêt Remise à zéro
26
[Mesures standard]
AA
A
AB
AB
B
AB
AB
A
BB
Démarrage Arrêt Remise à zéro Arrêt Remise à zéro
Les fonctions de redémarrage et d’arrêt du chronographe peuvent être remplacées en appuyant sur le bouton  .
[Mesure du temps accumulé qui s’est écoulé]
Démarrage
de la mesure
des temps en
plusieurs
phases
(split time)
Split
Indication
du split
La mesure et l’indication des temps durant la mesure en plusieurs phases peuvent être répétés en appuyant sur le bouton  .
[Mesure des temps intermédiaires]
Arrivée du
Départ
concurrent
Arrivée du
er
1
concurrent
ème
2
Remise à zéro
Stop
ème
2
Remise à zéro
Arrivée du concurrent
27
G
PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES
Indicacion Utilisation
Cadran
Niveau
d’étanchéité
A
B
C
D
E
Lindication WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en WATER RESIST”.
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) ou plus
Boîtier
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Eclaboussure, sueur, pluie légère, ablutions, etc.
NON OUI
OUI
OUI
OUI
NON NON
OUI
OUI
OUI
Natation etc.
- Pour éviter que l’eau n’entre dans les mécanismes intérieurs de la montre, la couronne
ne doit jamais être extraite et les boutons ne doivent jamais être enfoncés quand la montre est mouillée ou plongée dans l’eau (sauf en cas dautres spécifications).
- Si les montres conçues pour le sport ou pour fonctionner sous leau sont exposées
à leau salée, ou à une sueur abondante, elles doivent être rincées à leau douce puis complètement essuyées.
28
sous leau
Immersion
Immersion en profondeur
Caractéristiques
d’étanchéité
NON
NON
NON
OUI
OUI
* Toujours placer le remontoir dans sa position normale. * Serrer complètement la vis de la couronne.
NON
NON
NON
NON
OUI
Non étanche. Doit être protégée de leau et de lhumidité. Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la
pluie légère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne.
Utilisation possible pendant la natation.
Adaptée à la plongée peu profonde.
Adaptée à la plongée en profondeur.
- Dans certains cas, leau peut provoquer un endommagement de la qualité de
certains bracelets en cuir.
- Les parties internes de la montre peuvent retenir lhumidité quand la température
externe est plus basse que celle interne et le verre du cadran peut parfois sembuer. Si le phénomène est momentané, cela ne crée aucun problème, mais sil persiste dans le temps, il faut informer le revendeur de la montre ou le Centre dAssistance Autorisé le plus proche.
29
Température
Ne pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroits extrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une longue période. Cela pourrait en effet provoquer un mauvais fonctionnement de la montre ou réduire la durée de la pile, ou encore un ralentissement ou une accélération de la montre et des conséquences sur les autres fonctions.
Chocs
Cette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalement pendant l'utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas de contact directs. Si la montre tombe par terre ou est soumise à des chocs très forts, elle peut être endommagée ou mal fonctionner.
Champs magnétiques
Cette montre est anti-magnétique jusqu'à 60 Gauss et n'est donc pas influencée par les champs magnétiques produits par les appareils électroménagers normaux. Si elle est utilisée près de champs magnétiques très forts, ses fonctions peuvent momentanément être altérées.
Electricité statique
Les circuits intégrés utilisés dans la montre sont sensibles à l'électricité statique. Si la montre est exposée à une électricité intense, l'indication de l'heure peut perdre en précision.
Substances chimiques et gaz
Ne pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz. Si la montre entre en contact avec des solvents, comme le benzène, ou avec des produits
30
contenants des substances telles que essence, cires, détergents, adhesifs, ses pièces peuvent se décolorer, se dissoudre ou se rompre. Faire particulièrement attention à éviter les substances chimiques. Le boîtier de la montre et le bracelet peuvent se décolorer s'ils entrent en contact avec le mercure d'un thermomètre cassé ou de toute autre provenance.
Maintenir la montre propre
Frotter avec un chiffon doux et absorbant la terre et l'humidité sur le verre de la montre. Si la montre est portée quand l'arrière du boîtier et le bracelet sont sales, cela peut provoquer une irritacion cutanée car ils sont en contact direct avec la peau. Comment nettoyer le bracelet:
Bracelet en métal: laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec
de l'eau tiède savonneuse.
Bracelet en plastique ou en caoutchouc: laver à l'eau. Ne pas utiliser de solvants.
Bracelets en cuir: frotter délicatement sur le côté extérieure avec un chiffon doux
et sec. Pour le nettayage du côté opposée, utiliser un chiffon humidifié avec de l'alcohol.
Inspection périodique
Nous recommendons de faire contrôler la montre par un Centre d'Assistance Autorisé une fois tout les deux ans pour assurer une utilisation prolongée et sans problèmes.
Tenir les piles hors de la portée des enfants
Dans le cas où une pile serait accidentellement avalée, consulter immédiatement un médecin.
31
32
INHALTSVERZEICHNIS
HAUPTBESTANDTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
A B
EIGENSCHAFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
C
VERWENDUNG VON ZIFFERBLATT UND STELLKRONE . . . . .36
D
UHRZEITEINSTELLUNG UND EINSTELLUNG DER
CHRONOGRAPHENZEIGERPOSITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
E
DATUMSEINSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
F
CHRONOGRAPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
G
HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
D
A
HAUPTBESTANDTEILE
Stundenzeiger Knopf
Minutenzeiger Knopf
Sekundenzeiger des Chronographen Stellkrone
Datum
Kleiner Sekundenzeiger
Stundenzeiger des Chronographen
Minutenzeiger des Chronographen
1/20-Sekundenzeiger des Chronographen
34
B
EIGENSCHAFTEN
[UHRZEIT]
• Angezeigt von den Stundenzeigern, Minutenzeigern und dem kleinen
Sekundenzeiger.
[DATUM]
• Im Nummernformat angezeigt
[CHRONOGRAPH]
• Misst bis zu 12 Stunden in Abschnitten von 1/20 Sekunde.
• Zwischenzeitmessung
35
C
1/20-Sekundenzeiger des
Chronographen
Stundenzeiger
Kleiner Sekunden­zeiger
Stundenzeiger des
Chronographen
VERWENDUNG VON ZIFFERBLATT UND STELLKRONE
Stellkrone :
(1) Normale Stellung : frei (2) Erste Position : Datumseinstellung
36
Minutenzeiger des
Chronographen
Minutenzeiger
Datum
(1) (2) (3)
Sekundenzeiger des
Chronographen
(3) Zweite Position : Uhrzeiteinstellung; Einstellung der Chronographenzeigerposition.
D
UHRZEITEINSTELLUNG UND EINSTELLUNG DER CHRONOGRAPHENZEIGERPOSITION
Diese Uhr ist so konzipiert, dass:
• die Uhrzeit
• und die Position der Chronographenzeiger beide mit der Stellkrone in der zweiten
Position eingestellt werden. Nachdem die Stellkrone auf die zweite Position herausgezogen wurde, sicherstellen, dass die obigen Einstellungen gleichzeitig ausgeführt werden.
Stundenzeiger
Kleiner Sekundenzeiger
Minutenzeiger
37
[Uhrzeiteinstellung]
1. Stellkrone auf die zweite Position herausziehen, wenn sich der kleine Sekundenzeiger auf 12 Uhr befindet. Wenn der Chronograph die Zeit misst oder stillsteht, wird er automatisch auf 0 gesetzt
2. Stellkrone drehen, um die Stunden- und Minutenzeiger einzustellen. Es wird empfohlen, die Uhrzeit einige Minuten im Voraus bezogen auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen und dabei die Zeit zu berücksichtigen, die zum Einstellen der Chronographenzeiger notwendig ist.
Anm.: • Zur Einstellung des Stundenzeigers sicherstellen, dass die Parameter AM/PM
richtig eingestellt sind, um Vormittag und Nachmittag anzuzeigen. Diese Uhr wurde so entworfen, dass sich das Datum alle 24 Stunden ändert.
• Wahrend der Einstellung des Minutenzeigers diesen 4-5 Minuten vor die gewünschte Zeit einstellen und dann auf die exakte Uhrzeit zurücksetzen.
[Uhrzeiteinstellung und Einstellung der Chronographenzeigerposition]
Sekundenzeiger des
Chronographen
Stundenzeiger des
38
Chronographen
1/20-Sekundenzeiger des Chronographen
Minutenzeiger des Chronographen
Wenn sich die Zeiger des Chronographen nicht in der Position “0” befinden, das Verfahren zum Einstellen auf der 0-Position befolgen.
1. Knopf
2 Sekunden lang drücken, um den/die Zeiger des Chronographen
1/20
Sekundenzeiger
des Chronographen
einzustellen. Die Auswahl des einzustellenden Zeigers kann in Reihenfolge ausgeführt werden, indem der Knopf
*Der gewählte Zeiger dreht sich und führt dabei eine komplette Drehung aus.
2. Knopf
3. Am Ende aller Einstellungen die Stellkrone in Übereinstimmung mit einem Zeitsignal
mehrere Male drücken, um die Zeiger des Chronographen auf “0” einzustellen. Wenn Knopf schnell.
in die normale Position zurücksetzen und kontrollieren, dass der Stunden- und
Sekundenzeiger
des
Chronographen
2 Sekunden lang gedrückt wird.
, gedrückt gehalten wird, bewegt sich der Zeiger
Stunden-und
Minutenzeiger des
Chronographen
39
Minutenzeigers des Zifferblatts die aktuelle Uhrzeit anzeigen.
E
Datum
DATUMSEINSTELLUNG
• Vor der Datumseinstellung sicherstellen, dass die Uhrzeit eingestellt wurde.
• Das Datum muss Ende Februar und bei Monaten mit 30 Tagen eingestellt werden.
1. Stellkrone in die erste Position herausziehen
40
2. Stellkrone im Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum erscheint
F
3. Stellkrone wieder in die Normalstellung bringen.
Anm: Das Datum nicht zwischen 21.00 und 01.00 Uhr einstellen da der
Datumswechsel nicht richtig erfolgen kann.
CHRONOGRAPH
Sekundenzeiger
1/20
Sekundenzeiger
des
Chronographen
Minutenzeiger des Chronographen
• Der Chronograph gestattet die Messung von bis zu 12 Stunden in Abständen von
des Chronographen
Start /
Stopp
Zwischenzeiten /
Rücksetzen der Zwischenzeiten Nullsetzen
Stundenzeiger des Chronographen
41
1/20 Sekunde.
AA
B
• Die gemessene Zeit wird von den vier Zeigern des Chronographen angezeigt, die sich unabhängig von den Zeigern auf der Stundenanzeige bewegen.
• Wenn die Messung 12 Stunden erreicht, unterbricht der Chronograph automatisch die Messung.
Beispiel: 2 Stunden, 30 Minuten und 13,35 Sekunden
VERSTELLEN DES 1/20-SEKUNDENZEIGERS DES CHRONOGRAPHEN
• Nach dem Start des Chronographen bewegt sich der 1/20-Sekundenzieger des
Chronographen etwa 10 Minuten lang und unterbricht automatisch auf 0.
• Wenn die Messung abgebrochen wird oder während der Zwischenzeitmessung
bewegt er sich, um die abgelaufenen Sekunden anzuzeigen.
• Nach dem Neustart der Messung oder wenn die Zwischenzeitmessung losgelassen
wird, bewegt sich der 1/20-Sekundenzeiger des Chronographen etwa 10 Minuten lang und unterbricht dann automatisch.
• Auf gleiche Weise bewegt sich der 1/20-Sekundenzeiger des Chronographen etwa
10 Minuten lang und unterbricht dann automatisch, wenn der Chonograph unterbrochen und wiederholtt gestartet wird oder wenn die Zwischenzeiten mehrere Male gemessen werden.
Vor dem Einsatz des Chronographen sicherstellen, dass die Stellkrone in der normalen
Start Stopp Nullsetzen
42
Stellung ist und dass die Zeiger des Chronographen auf 0 stehen.
AA
A
AB
AB
B
AB
AB
A
BB
Start Stopp Nullsetzen Stopp Nullsetzen
Die Funktionen Neustart und Stopp des Chronographen können durch Drücken von Knopf ausgewechselt
Wenn die Zeiger nicht auf die 0-Position gehen, das Verfahren lt. Abschnitt
Start der
Zeitmessung
Split
Freigabe des
split stop reset
Die Messung und die Freigabe der Zwischenzeitmessung kann durch Drücken von Knopf wiederholt werden.
Stopp
Nullsetzen
UNHRZEITEINSTELLUNG UND EINSTELLUNG DER POSITION DER
Wettkämpfers;
Start
Ankunftszeit
des 1
Ankunftszeit
Wettkämpfers;
des 2
Ankunft
des 2
Nullsetzen
43
G
HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR
Angabe Gebrauch
Ziffernblatt
Wasser-
dichtheit
A
B
C
D
E
Die Angabe WATER RESISTANT (wasserdicht) wird gelegentlich als WATER RESIST abgekürzt.
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) oder mehr
Gehäuse
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Spritzwasser, Schweifl, leichter regen, Waschen, usw.
NEIN
JA
JA
JA
JA
Schwimmen usw.
NEIN NEIN
JA
JA
JA
- Damit kein Wasser in die inneren Uhrmechanismen gelangt, darf man die Krone niemals
abziehen und auch nicht auf die Knöpfe drücken, wenn die Uhr naß ist oder sich im Wasser befindet (wenn nicht anders angegeben).
- Uhren, die für Sportaktivitäten oder zum Tauchen geeignet sind, muß man bei
Kontakt mit Salzwasser oder viel Körperschweiß nach dem Gebrauch mit
44
in Wasser
Tauchen
Tieftauchen
Dichtheit
NEIN NEIN
NEIN
JA
JA
* Bringen Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. * Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig fest.
NEIN NEIN
NEIN
NEIN
JA
Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchte schützen. Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweib,
leichtem Regen, Waschen usw. im täglichen Gebrauch. Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchen
nicht empfohlen. Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet.
Zum Tieftauchen geeignet
Süßwasser abwaschen und anschließend vollständig abtrocknen.
- Wasser kann in einigen Fällen eine Qualitätsminderung der Lederbänder bewirken.
- Die inneren Bauteile der Uhr können Feuchtigkeit enthalten. Wenn die
Außentemperatur niedriger als die Innentemperatur ist, kann das Glas über dem Ziffernblatt beschlagen. Wenn diese Erscheinung nur kurz anhält, ist sie nicht von Bedeutung. Sollte Sie dagegen länger andauren, so sollten Sie das Problem Ihrem Fachhändler, bei
45
Temperatur
Setzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie nicht an besonders heißen oder kalten Orten ab. Dies kann die Funktionsweise der Uhr beeinträchtigen und die Lebensdauer der Batterie verkürzen, was einen schnelleren oder langsameren Lauf der Uhr bewirkt und auch Auswirkungen auf ihre sonstige Funktionen hat.
Stoßfestigkeit
Diese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen, die bei normalem täglichem Gebrauch oder Sportarten ohne direkten Körperkontakt. Falls die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt wird, kann sie Uhr Schaden nehmen und ihre Funktionweise beeinträchtigt werden sein.
Magnetfelder
Diese Uhr ist bis zu einer induktiven Feldstärke von 60 Gauss antimagnetisch und wird daher durch magnetische Felder, die von üblichen Haushaltsgeräten erzeugt werden, nicht beeinflußt. Kommt die Uhr in sehr starke magnetische Felder, so können ihre Betriesfunktionen vorübergehend verändert sein.
Elektrostatische Aufladung
Die in der Uhr verwendeten integrierten Schaltkreise reagieren empfindlich auf elektrostatische Aufladung. Wird die Uhr einen starken elektrischen Feld ausgesetzt, kann die Zeitanzeige an Genauigkeit verlieren.
46
Chemikalien und Gase
Tragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oder Gase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmittel wie Benzol oder chemischen Substanzen wie Benzin, Poliermittel, Waschflüssigkeiten oder Klebstoffen in Berührung, können ihre Komponenten entfärben, sich auflösen oder zerbrechen. Achten Sie besonders darauf, daß Sie Chemikalien meiden. Gehäuse und Armband der Uhr können entfärben, wenn sie z. B. mit dem Quecksilber eines zerbrochenen Thermometers in Berührung kommen.
Sauberkeit der Uhr
Reinigen Sie das Uhrglas mit einem weichen, saugfähigen Tuch von Staub und Feuchtigkeit. Wenn die Uhr mit verschmutztem Gehäuseboden und Band anlegen, kann dies an den Berührungsstellen zu Hautreizungen führen. Reinigung des Armbandes:
Metallband: Die verschmutzen Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmer
Seifenlauge waschen.
Kunststoff- oder Gummiband: Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Lederband:
Zur Reininung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden.
Regelmäßige Inspektion:
Wir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einen autorisierten Kundendienst überprüfen zu lassen. Dies sichert eine langjährige Benutzung der Uhr, ohne daß Funktionsstörungen auftreten.
Die Batterien von Kindern fern halten
Falls eine Batterie versehentlich verschluckt wurde, unverzüglich einen Artz verständigen.
Die Au
ß
enseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben.
47
48
INDICE
COMPONENTI PRINCIPALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
A B
CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
C
UTILIZZO DEL DISPLAY DELLA CORONA . . . . . . . . . . . . . . . . .52
D
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E REGOLAZIONE DELLA
POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO . . . . . . . .53
E
IMPOSTAZIONE DELLADATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
F
CRONOGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
G
PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI . . . . . . . . . . . . . . .60
I
A
COMPONENTI PRINCIPALI
Lancetta delle ore Pulsante
Lancetta dei minuti Pulsante
Lancetta dei secondi del cronografo Corona
Data
Piccola lancetta dei secondi
Lancetta delle ore del cronografo
Lancetta dei minuti del cronografo
Lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo
50
B
CARATTERISTICHE
[ORA]
• indicata dalle lancette delle ore, dei minuti e dalla piccola lancetta dei secondi.
[DATA]
• visualizzata in formato numerico
[CRONOGRAFO]
• misura fino a 12 ore con incrementi di 1/20 di secondo.
• tempi intermedi
51
C
UTILIZZO DEL DISPLAY E DELLA CORONA
Lancetta dei secondi
1/20 del cronografo
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti
Data
(1) (2) (3)
Piccola lancetta dei secondi
Lancetta delle ore
del cronografo
Corona :
(1) posizione normale : libera (2) primo scatto : impostazione della data (3) secondo scatto : impostazione dell’ora, regolazione della posizione delle lancette
del cronografo.
Lancetta dei minuti
del cronografo
52
Lancetta dei secondi
del cronografo
D
IMPOST AZIONE DELL’ORAE REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO
Questo orologio è progettato in modo che:
• l’impostazione dell’ora e
• la regolazione della posizione delle lancette del cronografo
siano entrambe eseguite con la corona in posizione (3). Una volta che la corona è stata estratta al secondo scatto, assicurarsi di effettuare le regolazioni riportate sopra contemporaneamente.
[Impostazione dell’ora]
Lancetta delle ore
Piccol a lancetta dei secondi
Lancetta dei minuti
53
1. Estrarre la corona fino al secondo scatto con la piccola lancetta dei secondi a ore
12. Il cronografo verrà automaticamente azzerato.
2. Ruotare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti. Si consiglia di
impostare un orario di qualche minuto avanti rispetto all’ora corrente, considerando, se necessario, il tempo richiesto per regolare la posizione delle lancette del cronografo.
Nota: • Per impostare la lancetta delle ore, assicurarsi che i parametri AM/PM siano
stati impostati correttamente per indicare rispettivamente le ore antimeridiane e postmeridiane. Questo orologio è stato progettato in modo che la data venga modificata una volta ogni 24 ore.
• Durante l’impostazione della lancetta dei minuti, spostarla avanti di 4 - 5 minuti rispetto all’ora desiderata, quindi riportarla sull’ora esatta.
[Regolazione della posizione delle lancette del cronografo]
Se le lancette del cronografo non si trovano in posizione “0”, seguire la procedura di seguito riportata per impostarle in posizione “0”.
Lancetta dei secondi
del cronografo
54
Lancetta delle ore del cronografo
Lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo
Lancetta dei minuti del cronografo
1. Premere il pulsante 2 secondi per regolare la/le lancetta/e del cronografo. La selezione della lancetta da regolare può essere eseguita nel seguente ordine mantenendo premendo il pulsante
2 secondi.
Lancetta dei
ventesimi di seconoi
del cronografo
*La lancetta selezionata compie una rotazione completa.
2. Premere il pulsante più volte per impostare le lancette del cronografo sullo “0”. Mantenendo premuto il pulsante
3. Al termine di tutte le regolazioni, riportare la corona in posizione normale in corrispondenza di un segnale orario, verificando che le lancette delle ore e dei minuti dell’ora indichino l’ora corrente.
Lancetta dei
secondi
del cronografo
, la lancetta si sposta rapidamente.
Lancetta delle ore
e dei minuti
del cronografo
55
E
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
• Prima di impostare la data, assicurarsi di avere impostato l’ora.
• È necessario regolare la data alla fine del mese di febbraio e di tutti gli altri mesi con
meno di 31gg..
Data
1. Estrarre la corona fino al primo scatto.
2. Ruotare la corona in senso orario fino a impostare la data desiderata.
3. Riportare la corona in posizione normale.
Nota: Non impostare la data tra le 21.00 e le 01.00 poiché il cambio di data potrebbe
non avvenire correttamente.
56
F
CRONOGRAFO
• Il cronografo consente di misurare fino a 12 ore in incrementi di 1/20 di secondo.
• Il tempo misurato viene indicato dalle quattro lancette del cronografo che si spostano
indipendentemente dalle lancette dell’ora.
• Quando la misurazione raggiunge le 12 ore, il cronografo interrompe
automaticamente il conteggio.
Lancetta dei
Lancetta dei ventesimi di secondo del
cronografo
Lancetta dei minuti del cronografo
Es: 2 ore, 30 minuti e 13,35 secondi
secondi del cronografo
Avvio /
Arresto
Tempi intermedi /
Rilascio dei tempi intermedi / Azzeramento
Lancetta delle ore del cronografo
57
SPOSTAMENTO DELLALANCETTADI 1/20 SECONDO DEL CRONOGRAFO
AA
B
• Dopo che il cronografo è stato avviato, la lancetta di 1/20 di secondo del cronografo
si sposta per circa 10 minuti e si interrompe automaticamente sullo 0.
• Quando la misura viene interrotta oppure durante la misura dei tempi intermedi si
sposta per indicare i secondi trascorsi.
• Dopo che la misura viene riavviata oppure se la misura del tempo in più fasi viene
rilasciata, la lancetta di 1/20 di secondo del cronografo si sposta per circa 10 minuti e si interrompe automaticamente.
• Nello stesso modo, quando il cronografo viene interrotto e riavviato ripetutamente
oppure quando viene misurato il tempo in più fasi e rilasciato più volte, la lancetta di 1/20 di secondo del cronografo si sposta per circa 10 minuti e si interrompe automaticamente.
Prima di utilizzare il cronografo, assicurarsi di verificare che la corona sia impostata in posizione normale e che le lancette del cronografo siano ripristinate sullo 0.
• Se le lancette non ritornano alla posizione 0, seguire la procedura riportata nella
sezione IMPOSTAZIONE DELL’ORA E REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO.
UTILIZZO DEL CRONOGRAFO [Misurazioni standard]
Avvio Arresto Azzeramento
58
[Misurazione del tempo trascorso accumulato]
AA
A
AB
AB
B
AB
AB
A
BB
Avvio Arresto Azzeramento Arresto Azzeramento
Le funzioni di riavvio e di arresto del cronografo possono essere eseguite premendo il pulsante  .
[Misurazione dei tempi intermedi]
Avvio
della
misurazione
Tempo
intermedio
Rilascio
La misurazione e il rilascio nella misura dei tempi intermedipossono essere ripetuti premendo il pulsante  .
[Misurazione di due tempi]
Partenza
Tempo di arrivo del 1° concorrente
concorrente
Stop
Arrivo del 2°
Tempo di arrivo del 2° concorrente
Azzeramento
Azzeramento
59
G
PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI
Indicazione Uso
Quadrante
Grado di
impermeabilità
A
B
C
D
E
Lindicazione WATER RESISTANT (impermeabile) può essere a volte abbreviata in WATER RESIST”.
- Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dellorologio, la corona non deve essere mai estratta ed i pulsanti premuti quando lorologio è bagnato o immerso in acqua (salvo diversa­mente specificato).
- Se gli orologi che sono stati concepiti per lo sport o per funzionare in acqua vengono esposti allacqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciacquati con acqua dolce e quindi completamente asciugati.
60
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) e oltre
Cassa
-
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
WATER RESISTANT
Spruzzi, sudore, pioggia leggera, abluzione, ecc.
NO
SI
SI
SI
SI
NO NO
SI
SI
SI
Nuoto ecc.
in acqua
Immersione
Immersione in profondità
Caratteristiche
di impermeabilità
NO NO
NO
SI
SI
* Portare sempre la corona nella sua posizione normale. * Stringere del tutto la vite della corona.
- Lacqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturini in cuoio.
- Le parti interne dell’orologio possono trattenere umidità, quando la temperatura esterna è più bassa di quella interna, il vetro del quadrante a volte può appannarsi. Se il fenomeno è momen­taneo, ciò non crea alcun problema, ma se invece perdura a lungo, occorre far presente il pro­blema al negoziante presso cui lorologio è stato acquistato o al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
NO NO
NO
NO
Non impermeabile. Va protetto da acqua e umidità Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore, pioggia
leggera, abluzioni ecc. durante luso quotidiano. Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato per immersioni.
Adatto ad immersioni poco impegnative.
SI
Adatto a tutte le immersioni.
61
Temperatura
Non lasciare lorologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi o estremamente freddi per un lungo periodo di tempo. Ciò potrebbe infatti creare degli inconvenienti al funzionamento dellorologio ed accorciare la durata della batteria, provocando anche un rallentamento o unaccelerazione dellorologio e conseguenze sulle altre funzioni.
Urti
Questo orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengono durante luso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contatto diretto. Se lorologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può subire danni o guasti al funzionamento.
Campi magnetici
Questo orologio è antimagnetico fino a 60 gauss e quindi non viene influenzato dai campi magnetici prodotti dai normali elettrodomestici. Se viene usato nelle vicinanze di campi magnetici molto forti, le sue funzioni possono venire momentaneamente alterate.
Elettricità statica
I circuiti integrati usati nellorologio sono sensibili allelettricità statica. Se lorologio viene esposto a intensa elettricità, lindicazione del tempo può perdere in precisione.
Sostanze chimiche e gas
Non indossare lorologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e di gas. Se lorologio viene a contatto di solventi, come benzene, oppure con prodotti contenenti sostanze come benzina, lucidi, detergenti, adesivi, le sue parti possono scolorarsi, dissolversi o spaccarsi.
62
Fare particolare attenzione ad evitare le sostanze chimiche. La cassa dellorologio e il cinturino possono scolorirsi se vengono a contatto con il mercurio di un termometro rotto o di altra provenienza.
Tenere l’orologio pulito
Strofinare con un panno soffice assorbente il terriccio e lumidità dal vetro dellorologio. Se lorologio viene indossato quando il retro della cassa e il cinturino sono sporchi, questi possono provocare unirritazione cutanea in quanto a contatto diretto con la pelle. Come pulire il cinturino:
Cinturino in metallo: Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnato con acqua tiepida saponata.
Cinturino in plastica o in gomma: Lavare con acqua. Non usare solvente.
Cinturino in cuoio: Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice ed asciutto.
Per la pulizia del lato opposto, servirsi di un panno inumidito con alcool.
Ispezione periodica
Si raccomanda di far controllare lorologio da un centro assistenza autorizzato ogni due anni per assicurare un uso prolungato e senza problemi.
Tenere le batterie fuori la portata dei bambini Qualora una batteria fosse accidentalmente ingerita, consultare subito un medico.
63
64
INDICE
COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
A B
CARACTERÍSTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
C
USO DEL VISOR Y DE LA CORONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
D
AJUSTE DE LA HORA Y DE LA POSICIÓN DE LAS AGUJAS
DEL CRONÓGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
E
AJUSTE DE LA FECHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
F
CRONÓGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
G
PRECAUCIONES PARAEL USO E INFORMACIONES UTILES . .76
E
A
COMPONENTES PRINCIPALES
Horario Botón
Minutero Botón
Segundero del cronógrafo Corona
Fecha
Segundero pequeño
Horario del cronógrafo
Minutero del cronógrafo
Aguja de 1/20 de segundo del cronógrafo
66
B
CARACTERÍSTICAS
[HORA]
• indicada por las agujas del horario, minutero y segundero.
[FECHA]
• visualizada en formato numérico.
[CRONÓGRAFO]
• mide hasta 12 horas con incrementos de 1/20 de segundo.
• medición de los tiempos intermedios.
67
C
USO DEL VISOR Y DE LA CORONA
Aguja de 1/20 de
segundo del cronógrafo
Horario
Minutero
Fecha
(1) (2) (3)
Segundero pequeño
Horario del cronógrafo
Corona :
(1) posición normal : libre (2) primer clic : ajuste de la fecha (3) segundo clic : ajuste de la hora, ajuste de la posición de las agujas del
cronógrafo.
Minutero del
68
cronógrafo
Segundero del
cronógrafo
D
AJUSTE DE LA HORA Y DE LAPOSICIÓN DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO
Este reloj ha sido diseñado de modo que:
• el ajuste de la hora y
• el ajuste de la posición de las agujas del cronógrafo sean ambos ejecutados con la
corona en la posición del segundo clic. Una vez que se ha extraído la corona hasta el segundo clic, asegúrese de efectuar simultáneamente los ajustes arriba indicados.
[Ajuste de la hora ]
Horario
Segundero pequeño
Minutero
69
1. Extraiga la corona hasta el segundo clic cuando el segundero pequeño se
encuentre en las 12. Si el cronógrafo está midiendo un tiempo, o está detenido, el mismo se reposiciona automáticamente en 0.
2. Gire la corona para regular las agujas de la hora y los minutos. Se aconseja ajustar
la hora adelantada de algunos minutos respecto a la hora actual, considerando, si es necesario, el tiempo requerido para regular la posición de las agujas del cronógrafo.
Nota: • 1) Para ajustar la aguja de las horas, verifique que los parámetros AM/PM
hayan sido regulados correctamente para indicar respectivamente las horas antemeridianas y postmeridianas.. Este reloj ha sido diseñado de modo que la fecha cambie una vez cada 24 horas.
• 2) Durante el ajuste del minutero, desplácelo hacia adelante de 4 - 5 minutos respecto a la hora deseada, luego devuélvalo hacia atrás a la hora exacta.
[Ajuste de la posición de las agujas del cronógrafo]
Si las agujas del cronógrafo no se encuentran en la posición “0”, siga el procedimiento indicado a continuación para colocarlas en la posición 0.
Segundero del
cronógrafo
Aguja de 1/20 de segundo del cronógrafo
70
Horario del cronógrafo
Minutero del cronógrafo
1. Presione el botón durante 2 segundos para ajustar la / las aguja/s del cronógrafo. La selección de la aguja que se ha de ajustar se puede efectuar en el siguiente orden, pulsando el botón
durante 2 segundos.
Aguja de 1/20 de
segundo del
cronógrafo
*La aguja seleccionada, girando, efectúa una rotación completa.
2. Presione el botón varias veces para colocar las agujas del cronógrafo en “0”. Manteniendo pulsado el botón
3. Al término de todos los ajustes, empuje la corona a su posición normal en correspondencia con una señal horaria, verificando que las agujas de la hora y los minutos en el visor de la hora indiquen la hora actual.
Segundero
del
cronógrafo
, la aguja se desplaza rápidamente.
Horario y minutero
del
cronógrafo
71
E
AJUSTE DE LA FECHA
• Antes de regular la fecha, asegúrese de haber regulado la hora.
• Es necesario regular la fecha al final de febrero y de los meses de treinta días.
Fecha
1. Extraiga la corona hasta el primer clic
2. Gire la corona en sentido horario hasta que no aparezca la fecha deseada
3. Devuelva la corona a su posición normal.
Nota: No ajuste la fecha entre las 21.00 y la 01.00 porque el cambio de fecha podría
no verificarse correctamente.
72
F
CRONÓGRAFO
• El cronógrafo permite medir hasta 12 horas con incrementos de 1/20 de segundo.
• El tiempo medido es indicado por las cuatro agujas del cronógrafo que se desplazan
independientemente de las agujas del visor de la hora.
• Cuando la medición llega a 12 horas, el cronógrafo interrumpe automáticamente la
cuenta.
Segundero
Aguja de 1/20 di
segundo del
cronógrafo
Minutero
del
cronógrafo
Ej.: 2 horas, 30 minutos y 13,35 segundos
del cronógrafo
Inicio /
Parada
Tiempos intermedios /
Liberación de los tiempos intermedios / Puesta en cero
Horario del cronógrafo
73
DESPLAZAMIENTO DE LA AGUJA DI 1/20 DE SEGUNDO DEL CRONÓGRAFO
AA
B
• Después que el cronógrafo ha iniciado a funcionar, la aguja de 1/20 de segundo del
mismo se mueve por aproximadamente 10 minutos y se interrumpe automáticamente en el 0.
• Cuando la medición se interrumpe, o bien durante la medición de los tiempos
intermedios, se desplaza para indicar los segundos transcurridos.
• Después de reanudar la medición, o bien si la medición del tiempo en varias fases
se libera, la aguja de 1/20 de segundo del cronógrafo se mueve por aproximadamente 10 minutos y se interrumpe automáticamente.
• Del mismo modo, cuando el cronógrafo se interrumpe y se reactiva repetidamente, o
bien cuando se mide el tiempo en varias fases y se libera varias veces, la aguja de 1/20 de segundo se mueve por aproximadamente 10 minutos y se interrumpe automáticamente.
Antes de utilizar el cronógrafo, asegúrese de verificar que la corona esté colocada en posición normal y que las agujas del cronógrafo estén posicionadas en 0.
• Si las agujas no vuelven a la posición 0, siga el procedimiento indicado en la sección
AJUSTE DE LA HORA Y DE LA POSICIÓN DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO.
USO DEL CRONÓGRAFO [Mediciones estándar]
Activación Parada Puesta en cero
74
[Medición del tiempo transcurrido acumulado]
AA
A
AB
AB
B
AB
AB
A
BB
Activación Parada Puesta en cero Parada Puesta en cer
Las funciones de reanudación y de parada del cronógrafo se pueden sustituir pulsando el botón  .
[Medición del tiempo intermedio]
Activación de
la medición
de los
tiempos en
varias fases
(tiempos
intermedios)
Split
Liberación del tiempo intermedio
La medición y la liberación en la medición de los tiempos en varias fases se pueden repetir pulsando el botón  .
Parada
[Medir el tiempo de dos competidores]
Partida
Tiempo de
llegada
del 1°
competidor
Ilegada
competidor
Tiempo de
del 2°
llegada
competidor
Reposición
Puesta en cero
del 2°
75
G
PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES
Indicación Uso
Salpicaduras,
Esfera
Grado de
impermeabilidad
A
B
C
D
E
Algunas veces la indicación WATER RESISTANT (impermeable) puede ser abreviada en WATER RESIST”.
-
WATER RESISTANT
30M (3ATM)
WATER RESISTANT
50M (5ATM)
WATER RESISTANT
100M (10ATM)
WATER RESISTANT
200M (20ATM) o más
Caja
-
WATER RESISTANT WATER RESISTANT WATER RESISTANT WATER RESISTANT
- Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, nunca hay que
extraer la corona ni pulsar los botones cuando el reloj está mojado o sumergido en agua (salvo diversamente especificado).
- Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen
al agua salada o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagados con agua dulce y secados completamente.
76
transpiración, llovizna, abluciones, etc.
NO
SI
SI
SI
SI
NO NO
SI
SI
SI
Natación etc.
en agua
Inmersión
NO NO
NO
SI
SI
* Lleve siempre la corona a su posición normal. * Apriete completamente el tornillo de la corona.
Inmersión en profundidad
NO NO
NO
NO
SI
No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad.
Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste a salpicaduras, transpiración, llovizna, abluciones, etc.
Utilizable durante la natación pero no para inmersiones. Idóneo para inmersiones poco importantes. Idóneo para inmersiones importantes de profundidad.
Características
de impermeabilidad
- En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de
cuero o de piel.
- Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes
internas del reloj pueden conservar humedad y, a veces, el vidrio de la esfera se empaña. Si el fenómeno es pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo, es necesario señalar el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o al Centro de Asistencia Técnica más cercano.
77
Temperatura
No exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugares extremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo. En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar la duración de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración del reloj con consecuencias sobre las demás funciones.
Golpes
Este reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmente durante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en las cuales no haya contacto directo. Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de funcionamiento.
Campos magnéticos
Este reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de los campos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si se usa cerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarse momentáneamente.
Electricidad estática
Los circuitos integrados usados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Si se expone el reloj a cargas eléctricas intensas, la indicación del tiempo podría perder precisión.
Substancias químicas y gases
No se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substancias químicas o de gas.
78
Si el reloj entra en contacto con solvente como el benceno, o con productos que contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes o adhesivos, sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse. Ponga mucha atención para evitar las substancias químicas. La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio de un termómetro roto o de otra proveniencia.
Mantenga limpio el reloj
Frote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si se pone el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado que éstas están en contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea. Como limpiar la correa:
Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con agua
tibia jabonosa.
Correa de plastico o de goma: lave con agua. No use solventes.
Correa de cuero: frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco.
Para limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.
Inspección periódica
Para garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacer controlar el reloj cada dos años por un Centro de Asistencia Autorizado.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños
Si accidentalmente una pila fuese ingerida, contacte inmediatamente el médico.
79
Loading...