Stapled booklet, 148x210 mm, 48 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Minipimer
Cordless Hand Processor
®
7
Type 4130
www.braun.com/register
MR 730 cc
MR 730 cm
Deutsch 6
English 9
Français 13
Español 16
Português 19
Italiano 23
Nederlands 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
∂ППЛУИО¿ 41
Braun Infolines
D
A 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0800 783 70 10
IRL
1 800 509 448
F
0 800 944 802
B
0 800 14 592
E
901 11 61 84
P
808 20 00 33
I
(02) 6 67 86 23
NL
0 800-445 53 88
DK
70 15 00 13
N
22 63 00 93
S
020 - 21 33 21
FIN
020 377 877
AUS
1 800 641 820
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
99394101/III-10
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
NZ
0 800 108 909
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
2
1
1
MR 730 cc
2
3
4
8
5
6
5
STOP
9
7
MR 730 cm
10
11
9
a
b
STOP
c
click!
4
11
2
1
12
3
a
b
4
5
6
c
click!
7
8
9
d
Parmesan
1cm
max.
sec.
5
200 g
15-30
1cm
150 g30200 g
10x1sec.10x1sec.
20 g2020200 g5200 g25200 g
30
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln
Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster
Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Unbeabsichtigtes Einschalten birgt Verletzungsgefahr! Da es sich um ein Akkugerät handelt, ist
das Gerät jederzeit betriebsbereit (in geladenem
Zustand).
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen.
Wenn die Messer blockiert sind, den Pürierstab
von der Motoreinheit abnehmen, bevor blockierendes Mixgut entfernt wird.
Vor dem Reinigen immer den Pürierstab vom
Motorteil abnehmen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel mit
integriertem Netzteil ausgestattet. Es dürfen
weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Ladestation.
Die Ladestation kann permanent am Netz angeschlossen sein.
Schützen Sie Motorteil, Ladestation und Spezialkabel vor Nässe. Motorteil und Netzteil des
Spezialkabels dürfen nicht mehr benutzt werden,
falls sie in Wasser getaucht wurden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen
außerdem, das Gerät außer Reichweite von
Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Vor Benutzung Ladestation und Spezialkabel
auf Beschädigungen prüfen. Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln des Spezialkabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4 Motorteil
5 Drucktasten zum Lösen der Zubehörteile
6 Pürierstab
7 Mixbecher
8 Ladestation (mit Kabelstaufach)
9 Spezialkabel
10 Kompakt-Ladestation (mit Kabelstaufach und
Die Umgebungstemperatur sollte idealerweise
zwischen 15 °C und 35 °C liegen.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation (8/10) auf
einer ebenen Fläche steht. Schließen Sie die Ladestation über das Spezialkabel ans Netz an.
Zum Laden hängen Sie den kompletten Stabmixer in
die Ladestation (8) – Motorteil allein auch möglich.
Bei der Kompakt-Ladestation (10) wird nur das
Motorteil (4) zum Laden in die Ladestation gestellt.
Die Kontroll-Leuchte blinkt grün, wenn sich das
Gerät korrekt in der Ladestation befindet und
geladen wird.
Vollladung: ca. 2 Stunden
•
Nach Vollladung: grünes Aufleuchten der Kontroll-
•
Leuchte in längeren Abständen
Die Laufzeit des Gerätes beträgt ca. 20 Minuten
•
(abhängig von der Art der Anwendung).
Laden Sie das Gerät nach jeder Benutzung in der
Ladestation nach, um immer den optimalen Ladezustand bereit zu halten. Sie können das Gerät auch
in der Station stehen lassen. Ein Überladen ist nicht
möglich.
Die Lithium-Ionen Akkus sorgen dafür, dass auch bei
längerer Nichtbenutzung die Akkuladung weitestgehend erhalten bleibt.
Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei
entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät
eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät
wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden.
Kontroll-Leuchte
Anzeige wenn Gerät
in der Ladestation
(am Netz
angeschlossen)
Grünes BlinkenAkku wird geladen
Grünes Aufleuchten
(in längeren
Abständen)
Akkulade-/
Betriebszustand
Akku ist geladen
Anzeige bei
gedrückter Entriegelungstaste (2)
GrünAkku ist voll
Rot-grünes BlinkenNoch mind. 1 Anwendung
RotAkku ist leer
RotÜberlastungsschutz aktiv
Akkulade-/
Betriebszustand
möglich
(siehe Sicherheitseinrichtungen A Überlastungsschutz)
Sicherheitseinrichtungen
Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
1 Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen
drücken und halten.
2 Dann die Einschalttaste (3) drücken. Während des
Betriebs kann man die Entriegelungstaste
loslassen.
Wird die Einschalttaste nicht innerhalb von
•
5 Sekunden gedrückt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.
Zum Einschalten dann erneut bei Punkt 1
•
beginnen.
Überlastungsschutz
Wenn der Überlastungsschutz aktiv ist, schaltet
das Gerät aus und die Kontroll-Leuchte leuchtet
konstant rot bei gedrückter Einschalttaste.
Mögliche UrsachenBehebung
Mixgut blockiert das
Messer
Gerät ist überhitztFolgen Sie den Punkten
1. Motorteil abnehmen
2. Blockierung / Mixgut
entfernen
3. Motorteil mind.
1 Sekunde in die
Ladestation (am Netz
angeschlossen) stellen
4. Verarbeitung kann
fortgesetzt werden
1.–4.
Falls Kontroll-Leuchte beim
nächsten Einschaltversuch
noch rot leuchtet, Gerät
ca. 1 Stunde in der Ladestation abkühlen lassen.
Dabei blinkt die KontrollLeuchte grün.
Automatisches Abschalten
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca.
4 Minuten Dauerbetrieb ab. Das Gerät kann direkt
wieder eingeschaltet werden.
Verwendung des Stabmixers
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung sowie zum Mixen von Getränken und MilchShakes.
a) Entfernen Sie den Messerschutz unten am
Pürierstab, indem Sie den Klebestreifen abziehen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Motorteil (4)
auf den Pürierstab (6) setzen und einrasten lassen.
b) Stabmixer in das Mixgut eintauchen, Entriege-
lungstaste (2) drücken und halten, dann die
Einschalttaste (3) drücken.
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
Drucktasten (5) drücken und den Pürierstab
abziehen.
Achten Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten darauf,
dass Sie den Stabmixer nicht im eingeschalteten
Zustand eintauchen bzw. aus der heißen Flüssigkeit
nehmen.
Rezept-Beispiel:
Mayonnaise
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Mixbecher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen und einschalten. Den Stabmixer in
dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne
auszuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse,
Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,
Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert
werden.
Vor dem Zerkleinern ...
großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5)
•
Stiele und Nussschalen entfernen
•
alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
•
Fleisch entfernen.
7
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (11b)
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das
Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoff-Schaft
anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter
(11c) setzen, dann herunterdrücken, bis es
einrastet. Arbeitsbehälter immer auf die AntiRutsch Unterlage (11d) setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe-Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter
setzen.
4. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel (11a)
setzen und einrasten lassen.
5. Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann
die Einschalt-Taste (3) drücken. Halten Sie
während der Verarbeitung das Motorteil mit der
einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6. Nach dem Gebrauch die Drucktasten (5) drücken
und das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe-Deckel abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Die Anti-Rutsch Unterlage dient auch zum luftdichten Verschließen des
Arbeitsbehälters.
Reinigung
Vor jedem Reinigen das Motorteil abnehmen.
Motorteil (4) und Ladestation (8), bzw. KompaktLadestation (10) weder in Wasser tauchen noch
unter fließendes Wasser halten. Diese Teile können
mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vor
dem Reinigen der Ladestation das Spezialkabel
vom Netz trennen.
Das Getriebeteil des Zerkleinerers (11a) ist nicht
spülmaschinengeeignet.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können
die Kunststoffteile beschlagen oder sich verfärben.
Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
Dieses Gerät enthält Li-Ionen Akkus.
Es darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.
braun.com oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in
allen Ländern)
BC-Zerkleinerer: ideal für das Zerkleinern großer
Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten
Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine
automatische Spannungsanpassung zwischen
100 und 240 Volt.
Änderungen vorbehalten.
8
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope that you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description
1 Pilot light
2 Switch release button
3 On switch
4 Motor part
5 Push buttons for releasing the accessories
The blades are very sharp! Handle blades
with utmost care in order to prevent
injuries.
High risk of injury by switching on the appliance
unintentionally. As this is a rechargeable
appliance, it is ready for use anytime (when
charged).
Do not expose the appliance to direct sunlight.
When the blades are blocked remove motor part
from blender shaft, before removing the food/
blockage.
Before cleaning, remove blender shaft from motor
part.
The appliance is constructed to process normal
household quantities.
This appliance is provided with a special cord set
with an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is risk of electric shock.
Only use the appliance with the charging unit
supplied.
The charging unit can remain permanently
connected to the mains.
Protect the motor part, the charging unit and
special cord set against humidity. Motor part and
power supply of special cord set must no longer
be used after they have been immersed in water.
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by
a person responsible for their safety. In general,
we recommend that you keep the appliance out of
reach of children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Before use, make sure that charging unit and
special cord set are not damaged. Braun electric
appliances meet applicable safety standards.
Repairs or the replacement of the mains cord
must only be done by authorised service
personnel.
Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
6 Blender shaft
7 Beaker
8 Charging unit (incl. cord storage)
9 Special cord set
10 Compact charging unit (with cord storage and
The ideal temperature range for charging is between
15 °C and 35 °C.
Make sure that the charging unit (8/10) is located on
a level surface. Connect the charging unit to the
mains via the special cord set.
For charging, place the complete handblender in the
charging unit (8) – motor part alone also possible.
For charging with the compact charging unit (10),
place the motor part (4) alone into the charging unit.
The green pilot light confirms that the appliance is
properly inserted in the charging unit and that it is
being charged.
Full charge: ca. 2 hours
•
Fully charged: the pilot light flashes with longer
•
intervals
Operation time is ca. 20 minutes (depending on
•
way of usage)
After every usage, place the appliance back onto
the charging unit for recharging. This will make sure
that it is always ready for use with optimum charging
conditions. You may as well store the appliance on
the charging unit. Even if not in use for a long period
of time, the lithium ion batteries implemented maintain their charging level to a large extent.
The batteries are protected against deep discharge.
A completely discharged appliance has to be
charged for at least ca. 15 minutes before it can be
used for an application (e.g. soup).
Pilot Light
Appliance in
charging unit
(connected to the
mains)
Green flashingBattery is charging
Green flashing
(in longer intervals)
Charging or operation
conditions
Battery is fully charged
9
Switch release
button (2) pressed
down
GreenBattery is fully charged
Red/green flashingCharge sufficient for at
RedBattery is discharged
RedOverheating protection
Charging or operation
conditions
least one usage
active (go to Safety
features A Overheat
protection)
Safety features
Switching on the appliance / Switch lock
The appliance has a switch lock. To safely switch it
on, follow these points:
1 First press the switch release button (2) with your
thumb and hold.
2 Then press the On switch (3). During operation,
you can stop pressing the switch release button.
If the On switch (3) is not pressed within
•
5 seconds, the appliance cannot be switched
on. The pilot light goes off.
In order to switch the appliance on, start again
•
with step 1.
Overheat protection
When the overheat protection feature is active,
the appliance turns off and the pilot light shines
permanently red.
Auto Off
For safety reasons the appliance turns off after
4 minutes of permanent usage. The appliance can
be turned directly on again.
Using your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
a) Remove knife protection at the bottom of the
blender shaft by removing the adhesive tape.
Insert the motor part (4) into the blender shaft (6)
until it locks.
b) Introduce the handblender vertically into the
vessel, keep the switch release (2) pressed down,
then press the On switch (3).
c) To remove the blender shaft from the motor part,
press push buttons (5).
When operating the handblender in hot liquids do
not immerse the blender shaft into – or remove it
from the liquid while the appliance is switched on.
Recipe example:
Mayonnaise
200–250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar,
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
the beaker. After switching on, keep the handblender
in this position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down until the
mayonnaise is well combined.
ReasonTrouble shooting
Blade is blocked1. Remove motor part
Appliance is
overheated
10
2. Remove the food/
blockage
3. Place the motor part
into the charging unit
(connected to the mains)
for at least 1 second
4. Processing can be
continued
Follow points 1.-4.
If the pilot light still shines
red when switching on the
appliance, place the motor
part back into the charging
unit and let it cool down
for ca. 1 hour. During this
time, the pilot light flashes
green.
Using your chopper attachment
The chopper is perfectly suited for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts,
hazelnuts, almonds etc.
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice
cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (s.
•
table p. 5)
remove stems from herbs, shell nuts,
•
remove bones, tendons and gristle from meet.
•
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(11b). Caution: The blade is very sharp! Always
hold it by the upper plastic part. Place the blade
on the centre pin of the chopper bowl (11c). Press
down the blade until it locks. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (11d).
2. Fill the food into the chopper bowl.
3. Place the gear lid (11a) onto the chopper bowl.
4. Insert the motor part (4) onto the gear lid until it
locks into place.
5. Keep the switch release button (2) pressed down
and press the On switch (3) to operate the
chopper. During processing, hold the motor part
with one hand and the chopper bowl with the
other.
6. After use, press push buttons (5) to remove the
motor part.
7. Then remove the upper part.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper
bowl. The anti-slip base also serves as an airtight
lid for the chopper bowl.
Cleaning
Before cleaning remove the motor part. Do not
immerse the motor part (4) and charging unit (8) or
the compact charging unit (10) in water nor hold
them under running water. These parts can only be
cleaned with a damp cloth.
The chopper gear box (11a) is not dishwasher-proof.
All other parts are dishwasher-proof.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before cleaning them.
Accessories
(available at Braun Service Centres, however not in
every country)
BC Chopper attachment: perfectly suited for
chopping large quantities as well as for preparing
shakes, making light doughs and crushing ice
cubes.
For electric specifications, please see printing on the
special cord set. The special cord set automatically
adapts to any worldwide AC voltage.
Subject to change without notice.
This appliance contains Li-Ion rechargeable
batteries. Please do not dispose of the
product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
For UK only:
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil
or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty
We grant a 24 Month Replacement Warranty on this
appliance commencing on the date of purchase.
This warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its
distributors and its manuacturer. This express
warranty does not purport to exclude, restrict or
modify any such mandatory statutory obligations.
This warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a
result of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
This warranty only applies to domestic or household
use of this appliance and the warranty will only apply
if the correct operating instructions included with
this product have been followed. The warranty on
any appliance replaced under this warranty ends on
the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
This warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation
on incorrect voltages.
11
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
E. Appliances that are outside the warranty period
or are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set
or electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia,
and subject to the second paragraph of this
warranty above, this warranty is given in exchange
for any other rights you may have against Procter &
Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance.
If you have any questions in relation to this warranty,
please call our Consumer Service line (see below
for numbers).
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair, please
pack the appliance adequately and send it to your
nearest Service Agent.
For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf. Local
Service Agents may change from time to time – in
that event please contact the Consumer Service free
call number below for updated local service agent
details.
QUEENSLAND
Walters Import trading as
Brisbane Appliance Service Centre
449 Beaudesert Road
Moorooka
QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
Key Service Ltd
7D Echelon Place
East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland,
New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Attention
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description
1 Voyant lumineux
2 Bouton poussoir
Les lames sont très coupantes !
Manipulez-les avec précaution afin d’éviter
toute blessure.
La mise en marche involontaire de l’appareil
peut entraîner un grand risque de blessure.
Cet appareil rechargeable est toujours prêt à
l’emploi (lorsqu’il est rechargé).
Ne pas exposer l’appareil directement à la
lumière du soleil.
Lorsque les lames sont bloquées, arrêtez
l’appareil, puis séparez le bloc moteur du pied
mixeur, avant de retirer la nourriture ou ce qui
bloque.
Pour le nettoyage, retirez le pied mixeur du bloc
moteur.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
Cet appareil est équipé d’un câble d’alimentation
spécifique avec une alimentation basse tension.
Ne démontez et ne remplacez aucune des pièces
car il y a un risque de court circuit électrique.
N’utilisez l’appareil qu’avec le chargeur fourni.
Le chargeur peut rester branché au secteur en
permanence.
Protégez de l’humidité le bloc moteur, le chargeur
et le câble d’alimentation spécifique. Le bloc
moteur et le chargeur électrique ainsi que le câble
d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils ont
été plongés dans l’eau.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités motrices
ou mentales réduites, sauf s’ils sont assistés par
une personne responsable de leur sécurité. De
manière générale, nous vous recommandons de
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
Afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, les
enfants doivent être surveillés.
Avant utilisation, assurez-vous que le chargeur et
le câble d’alimentation spécifique ne sont pas
endommagés. Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en vigueur.
La réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués uniquement
dans les Centres Service Agréés Braun.
Des réparations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient entraîner de graves
dommages pour l’utilisateur.
3 Interrupteur
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage des accessoires
6 Pied mixeur
7 Bol mesureur
8 Chargeur (avec emplacement pour cordon)
9 Câble d’alimentation spécifique
10 Chargeur compact (avec emplacement pour
cordon et fixation murale)
11 Bol hachoir
(a) Système d’entraînement
(b) Lame
(c) Bol hachoir
(d) Socle/couvercle anti-dérapant
Charge
La température idéale pour la charge de l’appareil se
situe entre 15 °C et 35 °C.
Assurez-vous que le chargeur (8/10) soit sur une
surface plane. Connectez le chargeur au secteur à
l’aide du câble d’alimentation spécifique.
Pour recharger l’appareil, placez le mixeur complet
dans le chargeur (8) – il est possible de n’y installer
que le bloc moteur.
Pour recharger l’appareil avec le chargeur compact
(10), placez uniquement le bloc moteur (4) dans le
chargeur.
Le voyant vert clignote, indiquant que l’appareil est
correctement positionné dans le chargeur et qu’il est
en train de charger.
Charge complète : environ 2 heures
•
Charge terminée : le voyant vert clignote plus
•
lentement (avec des intervalles plus longs)
La durée d’utilisation est d’environ 20 minutes
•
(selon utilisation)
Après chaque utilisation, replacez l’appareil sur
le chargeur, ainsi l’appareil sera toujours prêt à
l’emploi. Vous pouvez aussi si vous le souhaitez
ranger l’appareil sur son chargeur. Même si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant de longues
périodes, la batterie au lithium garde très longtemps
son niveau de charge.
La batterie est protégée contre la décharge
complète. Un appareil totalement déchargé doit être
rechargé pendant au moins 15 minutes avant d’être
utilisé (pour faire une soupe par exemple).
Voyant lumineux
Appareil dans le
chargeur (connecté
au secteur)
Voyant vert clignotant La batterie est en charge
Voyant vert clignotant
(intervalles plus longs)
Charge ou conditions
d’utilisation
La batterie est chargée
13
Bouton poussoir (2)
enfoncé
VertLa batterie est chargée
Voyant vert/rouge
clignotant
RougeLa batterie est déchargée
RougeProtection anti-surchauffe
Charge ou conditions
d’utilisation
Charge suffisante pour au
moins une utilisation
active (consultez les
Dispositifs de sécurité A
Protection anti-surchauffe)
Dispositifs de sécurité
Mise en marche de l’appareil / Verrouillage
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage.
Pour actionner celui-ci en toute sécurité, suivez les
instructions suivantes :
1 Appuyez d’abord sur le bouton poussoir (2) avec
votre pouce et maintenez-le enfoncé.
2 Appuyez ensuite sur le bouton (3). Pendant
cette opération, vous pouvez relâcher le bouton
poussoir.
Si le bouton n’est pas enclenché dans les 5
•
secondes qui suivent, l’appareil ne peut pas
être mis en marche. Le voyant s’éteint.
Pour mettre l’appareil en marche, recommencez
•
l’étape 1.
Protection anti-surchauffe
Lorsque la protection de surchauffe s’active,
l’appareil s’arrête et le voyant rouge s’éclaire.
CauseRésolution du problème
La lame est bloquée1. Retirez le bloc moteur
L’appareil est en
surchauffe
14
2. Retirez la nourriture/ce
qui bloque
3. Placez le bloc moteur
sur le chargeur
(connecté au secteur)
pendant au moins
1 seconde
4. Vous pouvez alors
reprendre l’opération
Suivez les étapes 1 à 4.
Si le voyant est toujours
rouge lorsque vous
rebranchez l’appareil,
placez le bloc moteur dans
le chargeur et laissez-le
refroidir pendant environ
1 heure. Pendant ce
temps, le voyant vert
clignote.
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’arrête
automatiquement après 4 minutes d’utilisation sans
pause. L’appareil peut être directement remis en
marche.
Utilisation de votre mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaises et
aliments pour bébés ; ainsi qu’à celle de boissons
mixées et de milk-shakes.
a) Retirez la protection du couteau en bas du pied
mixeur en enlevant le ruban adhésif. Insérez le
pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille.
b) Introduisez verticalement le mixeur plongeant
dans le récipient, pressez le bouton poussoir (2),
puis appuyez sur la touche « On » (3).
c) Pour retirer le pied mixeur du bloc moteur,
appuyez sur les boutons de déverrouillage des
accessoires (5).
Lorsque vous utilisez le mixeur dans des liquides
chauds, veillez à ne pas le mettre en marche au
moment de le plonger ou de le sortir du récipient.
Exemple de recette :
Mayonnaise
200–250 ml d’huile,
1 œuf (entier),
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre, sel
et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients à l’intérieur du bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du
bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le
mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se
mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans
arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de
haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients
soient bien mélangés.
Comment utiliser votre bol hachoir
Le hachoir est parfaitement adapté pour hacher de
la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de
l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des
pruneaux, etc.
Remarque : Ne mixez pas d’aliments trop durs tels
que les noix de muscade, les grains de café ou
autres grains.
Avant de hacher ...
prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
•
l’ail, les carottes (voir tableau p. 5)
enlevez les tiges des herbes aromatiques, l’écorce
•
des noix/cacahuètes
enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
•
viande
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.